Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,519 --> 00:01:50,519
UM + UMA
2
00:03:42,520 --> 00:03:46,032
Cinco, seis. Dois, dois, tr�s...
3
00:03:46,157 --> 00:03:48,159
N�o.
4
00:03:48,285 --> 00:03:51,413
N�o sei por que n�o consegue.
Precisa saltar.
5
00:03:52,122 --> 00:03:57,460
Estava aqui e foi para l�.
� aqui. O salto � aqui.
6
00:03:57,586 --> 00:04:02,173
Est� aqui. Por que vai para tr�s?
Deve ficar na mesma linha.
7
00:04:03,258 --> 00:04:04,676
Vamos.
8
00:04:05,135 --> 00:04:07,596
Cinco, seis, sete, oito.
9
00:04:07,721 --> 00:04:11,474
Um, dois, tr�s, quatro. Salte!
10
00:04:11,600 --> 00:04:15,395
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
11
00:04:15,520 --> 00:04:19,357
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
12
00:04:20,483 --> 00:04:22,903
M�sica. Podemos ouvir a m�sica?
13
00:04:23,028 --> 00:04:26,823
Ayanna, sente-se.
Voc� � perda de tempo.
14
00:04:28,074 --> 00:04:29,910
Meninas, venham.
15
00:05:08,490 --> 00:05:12,077
Certo. Ayanna, pode vir.
16
00:05:15,580 --> 00:05:18,375
Depressa, por favor. R�pido.
17
00:05:21,795 --> 00:05:25,382
Certo. Vamos de novo?
Relaxa, pessoal.
18
00:05:25,507 --> 00:05:27,258
�ltima tentativa, Ayanna. �ltima.
19
00:05:28,009 --> 00:05:30,762
� agora ou nunca.
20
00:05:41,773 --> 00:05:44,109
Foco!
21
00:05:53,743 --> 00:05:55,245
Cuidado!
22
00:05:56,329 --> 00:05:58,373
-Pare o carro!
-N�o mesmo!
23
00:05:58,498 --> 00:05:59,958
Pare o carro!
24
00:06:02,502 --> 00:06:05,213
-Pare o carro!
-O que � isso?
25
00:06:05,338 --> 00:06:08,717
Pare o carro! Pare!
26
00:06:08,842 --> 00:06:11,219
-Encoste.
-O que est� fazendo, cara?
27
00:06:11,344 --> 00:06:14,097
-R�pido!
-Onde est� o pacote?
28
00:06:14,222 --> 00:06:16,182
-Foda-se o pacote.
-Foda-se voc�!
29
00:06:16,307 --> 00:06:19,310
O que est� fazendo? O que � isso?
30
00:06:27,694 --> 00:06:30,739
Vamos, mo�a. N�o desmaie, por favor.
31
00:06:30,864 --> 00:06:33,158
N�o desmaie.
Vamos, acorde. Por favor!
32
00:06:33,825 --> 00:06:37,704
Chegaremos em dois minutos, aguente.
Sai da frente!
33
00:06:37,954 --> 00:06:41,541
Estamos quase no hospital.
Dois minutos.
34
00:06:42,542 --> 00:06:43,543
Vamos!
35
00:06:46,504 --> 00:06:48,631
Tem algu�m a�? M�dico, por favor.
36
00:06:48,757 --> 00:06:49,966
Socorro!
37
00:06:51,843 --> 00:06:55,430
Algu�m ajude!
Ela est� muito machucada.
38
00:06:55,555 --> 00:06:57,182
M�dico?
39
00:06:57,307 --> 00:06:59,392
M�dico?
40
00:06:59,726 --> 00:07:01,853
Onde est�o todos?
41
00:07:01,978 --> 00:07:05,815
Enfermeira! Um m�dico, por favor!
42
00:07:05,940 --> 00:07:11,154
M�dico?
Tem algum m�dico? Por favor, ajudem!
43
00:07:36,679 --> 00:07:39,766
Decidi fazer um filme
sobre sua hist�ria.
44
00:07:39,891 --> 00:07:42,393
A hist�ria da sua vida, sua e dela.
45
00:07:42,519 --> 00:07:47,774
Ser� um Romeu e Julieta moderno.
46
00:07:47,899 --> 00:07:50,193
Romeu e Julieta?
47
00:07:50,318 --> 00:07:51,736
Quem s�o esses?
48
00:07:53,154 --> 00:07:55,907
A mais bela hist�ria de amor
j� escrita.
49
00:07:57,992 --> 00:08:02,038
-Mas quem � voc�?
-Sou diretor. Fa�o filmes.
50
00:08:04,457 --> 00:08:07,210
-Romeu e Julieta?
-Sim.
51
00:08:07,335 --> 00:08:09,754
Mas prefiro chamar de
Julieta e Romeu.
52
00:08:26,813 --> 00:08:28,148
Qual � seu nome, mesmo?
53
00:08:29,274 --> 00:08:31,109
-Eu n�o disse?
-N�o.
54
00:08:31,234 --> 00:08:32,652
Alice.
55
00:08:33,403 --> 00:08:34,654
Alice.
56
00:08:36,656 --> 00:08:38,408
Ol�, Alice.
57
00:08:38,533 --> 00:08:40,034
Ol�, Antoine.
58
00:08:40,743 --> 00:08:42,871
Sabe quem eu sou?
59
00:08:42,996 --> 00:08:44,581
Acho que o reconheci.
60
00:08:47,000 --> 00:08:49,127
Foi por isso que veio?
61
00:08:49,252 --> 00:08:51,171
N�o sei. Talvez.
62
00:08:52,755 --> 00:08:54,257
N�o se arrepende?
63
00:08:57,218 --> 00:09:01,598
-N�o, tudo bem. Sem arrependimentos.
-�timo.
64
00:09:08,313 --> 00:09:09,856
Posso fazer uma pergunta idiota?
65
00:09:11,482 --> 00:09:14,277
Dada a situa��o,
prefiro que seja idiota.
66
00:09:15,695 --> 00:09:20,450
Al�m da sua m�sica,
do que voc� mais gosta no mundo?
67
00:09:22,952 --> 00:09:25,288
-Eu.
-Eu?
68
00:09:25,413 --> 00:09:26,664
-Sim.
-S�rio?
69
00:09:26,789 --> 00:09:28,249
-S�rio.
-Mesmo?
70
00:09:29,709 --> 00:09:33,880
-Tenho certeza que sim.
-Claro que sim!
71
00:09:34,172 --> 00:09:38,343
� verdade para todo mundo.
Por isso o amor faz sucesso.
72
00:09:39,010 --> 00:09:42,138
� o �nico jeito de amar algu�m
que n�o n�s mesmos.
73
00:09:43,890 --> 00:09:46,184
-Mas tenho espa�o para dois.
-�?
74
00:09:46,309 --> 00:09:47,810
�s vezes.
75
00:09:47,936 --> 00:09:49,812
Boa not�cia.
76
00:09:50,104 --> 00:09:53,858
E voc�? Do que gosta mais?
77
00:09:55,151 --> 00:09:56,736
Do amor.
78
00:09:58,363 --> 00:09:59,572
Em todas as formas.
79
00:09:59,697 --> 00:10:02,450
-Tem namorado?
-Sim.
80
00:10:04,285 --> 00:10:06,204
Est�o juntos faz tempo?
81
00:10:06,329 --> 00:10:09,290
-Tinha tr�s anos quando o conheci.
-Nossa!
82
00:10:09,457 --> 00:10:12,835
N�o, nunca encontrei nenhum cara
t�o sexy quanto meu piano.
83
00:10:12,961 --> 00:10:14,379
Quanto o qu�?
84
00:10:14,504 --> 00:10:17,465
-Meu piano.
-Certo.
85
00:10:17,590 --> 00:10:19,342
Seus par�metros s�o altos.
86
00:10:21,135 --> 00:10:22,387
Sempre toca em esta��es?
87
00:10:22,512 --> 00:10:25,598
Sempre que posso.
Adoro tocar em lugares p�blicos.
88
00:10:28,643 --> 00:10:32,230
-� a primeira vez que perco um trem.
-Aonde ia?
89
00:10:32,355 --> 00:10:36,317
-Ver outra mulher.
-Ent�o � um colecionador.
90
00:10:36,859 --> 00:10:39,612
Um apaixonado.
Um colecionador apaixonado.
91
00:10:39,737 --> 00:10:41,364
D� no mesmo.
92
00:10:43,032 --> 00:10:46,536
-Com licen�a.
-Claro.
93
00:10:46,661 --> 00:10:49,497
Sim?
Sim, estou terminando agora.
94
00:11:25,616 --> 00:11:26,993
Sinto muito.
95
00:11:28,202 --> 00:11:29,704
Por tudo.
96
00:11:33,082 --> 00:11:34,500
Obrigada.
97
00:11:35,877 --> 00:11:37,045
Por tudo.
98
00:11:52,101 --> 00:11:56,147
Com licen�a. Tem aspirina?
99
00:11:56,272 --> 00:11:57,899
Obrigado.
100
00:11:59,859 --> 00:12:02,820
JULIETA E ROMEU
101
00:12:04,781 --> 00:12:06,657
Que avi�o � esse?
102
00:12:06,783 --> 00:12:11,162
Um de nossos 380,
um minuto na nossa frente.
103
00:12:11,287 --> 00:12:14,582
Est� 2000 p�s abaixo de n�s.
Vai para Singapura.
104
00:12:14,707 --> 00:12:17,585
Temos a mesma trajet�ria, no come�o.
105
00:12:17,710 --> 00:12:21,172
-Trabalho ou lazer?
-N�o � lazer, quem me dera!
106
00:12:21,297 --> 00:12:24,550
Estou compondo
para um filme de Rahul Abhi,
107
00:12:24,675 --> 00:12:27,845
um grande diretor
da nova onda indiana.
108
00:12:27,970 --> 00:12:30,139
Tipo Bollywood?
109
00:12:30,264 --> 00:12:31,891
-N�o exatamente.
-N�o?
110
00:12:32,016 --> 00:12:35,770
� mais... � em preto e branco,
formato 1:33.
111
00:12:35,895 --> 00:12:37,980
� at� meio...
112
00:12:38,106 --> 00:12:40,024
-Meio entediante!
-Entendi!
113
00:12:40,149 --> 00:12:42,568
Um filme de festival.
114
00:12:42,693 --> 00:12:44,570
Mas o diretor ganhou um �scar.
115
00:12:44,695 --> 00:12:48,032
-Certo.
-Sim. Estou feliz.
116
00:12:48,157 --> 00:12:50,910
Estamos em uma
zona de turbul�ncia.
117
00:12:51,035 --> 00:12:56,082
Para sua seguran�a, permane�a
sentado e mantenha o cinto afivelado.
118
00:12:56,207 --> 00:12:59,710
-Teria outra aspirina?
-J� levo.
119
00:13:05,508 --> 00:13:06,884
Aqui est�, senhor.
120
00:13:11,514 --> 00:13:15,768
Fui procurar meu pai
121
00:13:15,893 --> 00:13:17,728
Segui o canto da cigarra
122
00:13:18,104 --> 00:13:21,566
O que ele estava fazendo?
Tocando guitarra
123
00:13:21,691 --> 00:13:24,652
O qu�? Te amo.
124
00:13:24,819 --> 00:13:26,946
Estou muito feliz.
125
00:13:27,071 --> 00:13:29,282
Se a mam�e pudesse nos ver...
126
00:13:52,972 --> 00:13:55,391
Est� me ouvindo bem?
127
00:13:59,312 --> 00:14:01,189
Quer casar comigo?
128
00:14:08,571 --> 00:14:10,156
Me ouviu?
129
00:14:10,281 --> 00:14:13,659
Achei que tinha desligado.
Voc� faria isso.
130
00:14:15,119 --> 00:14:18,289
Vou pegar minhas malas
e te ligo de volta.
131
00:14:18,414 --> 00:14:19,999
-Certo? Beijo.
-Certo.
132
00:14:28,758 --> 00:14:30,051
Qual � sua profiss�o?
133
00:14:31,427 --> 00:14:33,429
M�sico.
134
00:14:34,305 --> 00:14:36,015
G�nio da m�sica.
135
00:14:40,895 --> 00:14:42,230
Obrigado.
136
00:14:42,355 --> 00:14:44,357
Oi, Rahul! Como vai?
137
00:14:48,861 --> 00:14:50,613
Qual � a programa��o?
138
00:14:50,738 --> 00:14:54,951
Veja, eu gostaria de come�ar
139
00:14:55,993 --> 00:14:58,871
pela grava��o do tema principal.
140
00:14:58,996 --> 00:15:00,623
Com a orquestra.
141
00:15:00,748 --> 00:15:02,917
Depois passamos para...
142
00:15:03,042 --> 00:15:07,129
a cena do roubo,
a sala de visita��o...
143
00:15:07,255 --> 00:15:11,592
Terminamos
com a coreografia na sa�da da pris�o.
144
00:15:11,717 --> 00:15:13,177
Certo.
145
00:15:13,302 --> 00:15:15,179
Em todo caso...
146
00:15:16,138 --> 00:15:18,474
Svagata. Bem-vindo � �ndia.
147
00:15:19,183 --> 00:15:21,894
-Namast�.
-Namast�.
148
00:15:22,019 --> 00:15:25,064
-Segure o volante.
-Estou segurando.
149
00:15:25,189 --> 00:15:28,568
Aqui n�s n�o dirigimos.
Evitamos acidentes.
150
00:15:29,735 --> 00:15:32,280
� um pa�s de dubl�s.
151
00:15:32,405 --> 00:15:35,908
Se passar por uma farm�cia,
pode parar?
152
00:15:36,033 --> 00:15:38,828
-O que tem?
-Dor de cabe�a.
153
00:15:39,579 --> 00:15:42,582
-� frequente?
-Come�ou no avi�o.
154
00:15:42,707 --> 00:15:46,335
Se sobrevivermos ao hotel,
tenho at� amanh� para descansar!
155
00:15:46,460 --> 00:15:50,923
N�o. Temos um pequeno
compromisso essa noite.
156
00:15:51,048 --> 00:15:53,759
O embaixador organizou
uma recep��o para voc�.
157
00:15:53,884 --> 00:15:56,345
-Merda.
-A nata de Bombaim.
158
00:15:56,470 --> 00:15:59,599
Voc� � uma estrela aqui, sabia disso?
159
00:15:59,724 --> 00:16:01,642
Uma superestrela, mesmo.
160
00:16:02,184 --> 00:16:04,478
-Fale de novo.
-De novo?
161
00:16:04,604 --> 00:16:08,024
Repita. Sou muito famoso aqui?
162
00:16:08,149 --> 00:16:09,650
Muito famoso?
163
00:16:09,775 --> 00:16:12,111
-Voc� � muito famoso.
-Mesmo?
164
00:16:12,695 --> 00:16:14,447
O filme � mesmo uma hist�ria real?
165
00:16:14,655 --> 00:16:18,367
-Isso mesmo. Sabe Sanjay, o ladr�o?
-Sim.
166
00:16:18,492 --> 00:16:22,288
Foi preso ao sair do hospital.
167
00:16:22,413 --> 00:16:26,208
E como havia escolhido
a vida da mo�a em vez do dinheiro...
168
00:16:26,334 --> 00:16:29,253
E eles mesmos atuam?
O ladr�o e a v�tima?
169
00:16:29,920 --> 00:16:31,422
Sim.
170
00:16:31,547 --> 00:16:35,176
S�o como deuses vivos, aqui na �ndia.
171
00:16:35,301 --> 00:16:38,220
Por isso chamei o filme
de Julieta e Romeu.
172
00:16:38,346 --> 00:16:41,891
Muito esperto.
Por que n�o Eva e Ad�o?
173
00:16:42,016 --> 00:16:44,310
-� meu pr�ximo filme.
-Mesmo?
174
00:16:44,435 --> 00:16:47,104
Devemos sempre p�r
as mulheres na frente.
175
00:16:48,439 --> 00:16:51,651
-E voc�? Tem namorada em Paris?
-Sim.
176
00:16:51,901 --> 00:16:53,444
� pianista.
177
00:16:53,569 --> 00:16:55,029
-Certo.
-� linda.
178
00:16:56,155 --> 00:16:59,325
Linda.
Me sinto �timo quando estou com ela.
179
00:17:00,660 --> 00:17:02,203
N�o sei bem por qu�.
180
00:17:02,328 --> 00:17:05,206
Quando estamos juntos,
parece que estou sozinho.
181
00:17:06,791 --> 00:17:09,377
N�o � maldade.
182
00:17:09,502 --> 00:17:12,004
Ela n�o me incomoda.
183
00:17:12,129 --> 00:17:15,716
Nem eu a ela. Finalmente encontrei...
184
00:17:15,841 --> 00:17:17,176
Ritmo? Equil�brio?
185
00:17:17,301 --> 00:17:19,804
Ou a mim mesmo com peitos. Sabe?
186
00:17:19,929 --> 00:17:21,806
Ela � como eu, s�rio.
187
00:17:21,931 --> 00:17:25,059
N�o nos chateamos, � bom.
188
00:17:25,184 --> 00:17:28,854
O �nico problema � que ela acabou
de me pedir em casamento.
189
00:17:30,231 --> 00:17:33,067
Foi agora, faz 15 minutos.
190
00:17:33,192 --> 00:17:34,485
-N�o!
-Sim.
191
00:17:34,610 --> 00:17:36,696
-No aeroporto?
-Isso.
192
00:17:38,406 --> 00:17:41,158
Casamento para todos,
mas n�o para mim.
193
00:17:42,410 --> 00:17:46,455
Essas pessoas na rua,
o que pensam da vida?
194
00:17:46,580 --> 00:17:48,666
Como �?
195
00:17:48,791 --> 00:17:52,878
Ou�a... eles aprendem.
� a primeira vida.
196
00:17:54,547 --> 00:17:57,967
E a melhor escola � o sofrimento.
197
00:18:32,376 --> 00:18:36,464
� uma grande honra
para a embaixada da Fran�a
198
00:18:36,589 --> 00:18:39,425
festejar a presen�a
de Antoine Abeilard,
199
00:18:39,592 --> 00:18:43,429
grande compositor franc�s
conhecido no mundo todo,
200
00:18:43,554 --> 00:18:49,143
e vencedor do �scar pela trilha
de Sinfonia do Acaso em 2010.
201
00:18:49,268 --> 00:18:52,646
Festejamos tamb�m Rahul Abhi,
202
00:18:52,813 --> 00:18:55,357
grande diretor da nova onda indiana.
203
00:18:56,233 --> 00:19:01,614
Seus imensos talentos se uniram
para o prazer de todos n�s.
204
00:19:02,698 --> 00:19:06,162
Gostaria de homenagear
esta colabora��o
205
00:19:06,163 --> 00:19:08,163
franco-indiana gratificante.
206
00:19:09,121 --> 00:19:12,833
Caro Antoine, bem-vindo � �ndia,
207
00:19:12,958 --> 00:19:15,836
um pa�s onde tudo � poss�vel,
208
00:19:15,961 --> 00:19:21,592
onde a vida e a morte
t�m significado diferente de alhures.
209
00:19:21,717 --> 00:19:25,262
O pa�s da...
210
00:19:26,472 --> 00:19:27,848
Como dizer?
211
00:19:27,973 --> 00:19:30,184
-Eternidade.
-Eternidade, obrigado.
212
00:19:30,309 --> 00:19:33,145
O pa�s da eternidade, de certo modo.
213
00:19:36,148 --> 00:19:38,943
Caro Rahul, caro Antoine...
214
00:19:39,068 --> 00:19:42,279
-Desculpe.
-Brindo � todos.
215
00:19:43,697 --> 00:19:48,285
Brindo aos magn�ficos atores
Ayanna e Sanjay,
216
00:19:48,410 --> 00:19:50,329
nossos novos Romeu e Julieta.
217
00:19:50,454 --> 00:19:52,206
Julieta e Romeu.
218
00:19:52,331 --> 00:19:55,835
Isso muda tudo, � outro filme.
219
00:19:55,960 --> 00:19:58,838
-Julieta e Romeu.
-Bravo!
220
00:20:19,984 --> 00:20:23,070
Ent�o � a esposa do embaixador?
221
00:20:23,195 --> 00:20:25,072
Algu�m tem de ser.
222
00:20:26,156 --> 00:20:30,035
N�o � dif�cil?
As jantas n�o s�o tediosas?
223
00:20:30,411 --> 00:20:33,038
Depende de quem senta ao meu lado.
224
00:20:33,163 --> 00:20:34,790
Certamente.
225
00:20:34,957 --> 00:20:37,626
-Estou indo bem?
-Muito bem.
226
00:20:39,920 --> 00:20:44,341
Como escolhe os filmes
para os quais compor?
227
00:20:46,260 --> 00:20:48,512
Deixo isso com meu agente.
228
00:20:48,637 --> 00:20:51,473
-Quem �?
-Meu agente...
229
00:20:51,599 --> 00:20:54,143
Parece clich�, mas � o acaso.
230
00:20:54,268 --> 00:20:58,981
-Deixa o destino decidir por voc�.
-Meu talento � a sorte. Tenho sorte.
231
00:20:59,440 --> 00:21:01,984
Quando se trata de sorte,
232
00:21:02,109 --> 00:21:04,612
creio que temos o que merecemos,
233
00:21:04,737 --> 00:21:08,532
e, no fim,
tudo que acontece � para o bem.
234
00:21:08,657 --> 00:21:13,621
A vida � bem feita
e sempre est� um passo adiante.
235
00:21:13,746 --> 00:21:17,416
Cada um deve cumprir
seu dharma pessoal.
236
00:21:17,541 --> 00:21:20,044
-Sem perturbar o cosmos.
-Dharma?
237
00:21:20,169 --> 00:21:25,549
-A ordem natural das coisas.
-Entendo. S�o teorias indianas?
238
00:21:25,716 --> 00:21:31,221
Sim e n�o. � fundamental, �ntima
e profundamente o que penso da vida.
239
00:21:31,347 --> 00:21:36,310
Tudo acontece para o bem.
Estou lendo um livro, O Segredo,
240
00:21:36,435 --> 00:21:38,687
sobre pensamento positivo.
241
00:21:38,812 --> 00:21:43,233
� louco como o poder do pensamento
faz coisas acontecerem.
242
00:21:44,693 --> 00:21:47,696
Basta pensar bem forte.
Eu falo com o universo.
243
00:21:47,821 --> 00:21:51,659
Digo: universo infinito,
fa�a isso acontecer.
244
00:21:51,784 --> 00:21:53,202
Sim, falo assim.
245
00:21:53,327 --> 00:21:57,081
"Universo infinito,
fa�a isso acontecer". Me motiva.
246
00:21:57,206 --> 00:21:59,667
Quando pensamos... n�o ria!
247
00:21:59,792 --> 00:22:04,964
Seus pensamentos decolam,
se espalham...
248
00:22:05,089 --> 00:22:08,092
Os pensamentos t�m poder.
Eles colidem.
249
00:22:08,217 --> 00:22:12,554
H� bilh�es de pensamentos no mundo
e ao redor dessa mesa.
250
00:22:12,680 --> 00:22:16,058
Voc� diz "universo infinito"
e coisas podem acontecer.
251
00:22:16,183 --> 00:22:20,604
Quando quero me livrar
de um pensamento negativo,
252
00:22:20,729 --> 00:22:23,357
vou ao banheiro e o jogo
pela descarga.
253
00:22:23,774 --> 00:22:26,735
Mando meu pensamento pelo cano.
254
00:22:26,860 --> 00:22:29,363
Ou, �s vezes, pego um papel,
255
00:22:29,488 --> 00:22:32,658
desenho dois c�rculos,
escrevo seu nome, "Antoine".
256
00:22:32,783 --> 00:22:36,203
Escrevo algo que voc� quer muito.
257
00:22:36,328 --> 00:22:41,583
Corto no meio e queimo os
peda�os at� virarem cinzas.
258
00:22:41,709 --> 00:22:43,544
Que desocupada!
259
00:22:44,586 --> 00:22:47,381
-Est� rindo de mim.
-Porque n�o entendo.
260
00:22:47,506 --> 00:22:49,216
Desculpe, � minha paix�o.
261
00:22:49,341 --> 00:22:50,926
Fala muito bem.
262
00:22:51,260 --> 00:22:55,264
N�o faz sentido,
voc� n�o deve estar equipado...
263
00:22:55,389 --> 00:22:57,641
-Quer dizer...
-Acha que me falta o qu�?
264
00:22:57,766 --> 00:23:00,561
Um pouco de espiritualidade.
� um pragm�tico.
265
00:23:00,686 --> 00:23:03,689
Posso encontrar espiritualidade aqui?
Tem nas lojas?
266
00:23:03,939 --> 00:23:08,819
� a �ndia! O centro da
espiritualidade. Do sobrenatural.
267
00:23:09,194 --> 00:23:14,032
Terra de mitos,
deuses, milhares de hist�rias.
268
00:23:14,158 --> 00:23:18,370
-E...
-Voc� n�o teria uma aspirina?
269
00:23:18,495 --> 00:23:22,082
-Dor de cabe�a? Eu o canso!
-N�o mesmo, nada a ver.
270
00:23:22,458 --> 00:23:24,668
-� educado.
-Fui escoteiro.
271
00:23:25,377 --> 00:23:27,171
Meu olho est� latejando.
272
00:23:27,463 --> 00:23:30,382
Diga "universo infinito,
acabe com essa dor".
273
00:23:32,968 --> 00:23:35,053
Fale com o universo. Sempre o fa�o.
274
00:23:35,179 --> 00:23:39,308
Funciona.
� o poder do pensamento positivo.
275
00:23:39,600 --> 00:23:43,061
-� casado?
-Melhor do que isso, desculpe.
276
00:23:43,520 --> 00:23:45,939
Estou apaixonado.
277
00:23:47,608 --> 00:23:50,068
� �timo. Maravilhoso.
278
00:23:50,736 --> 00:23:52,237
-Qual o nome dela?
-Alice.
279
00:23:52,529 --> 00:23:55,199
Legal, � um belo nome.
280
00:23:55,324 --> 00:23:57,701
Alice no Pa�s das Maravilhas.
281
00:24:01,914 --> 00:24:05,125
Foi aleat�rio, escapou.
282
00:24:05,709 --> 00:24:07,669
Desculpe. Aposto que acontece sempre.
283
00:24:07,795 --> 00:24:11,632
� bonito. D� a ideia de...
284
00:24:11,965 --> 00:24:14,384
-O que ela faz?
-� pedreira.
285
00:24:16,386 --> 00:24:20,516
N�o, � pianista. �tima.
Vir� aqui ap�s as grava��es.
286
00:24:20,641 --> 00:24:25,312
Que legal. Que sorte ser uma artista.
287
00:24:25,437 --> 00:24:27,231
N�o planejei.
288
00:24:28,607 --> 00:24:31,485
Sempre achei que seria mais livre,
289
00:24:31,610 --> 00:24:36,532
mas aconteceu,
e me cai bem. Eu gosto.
290
00:24:37,115 --> 00:24:39,034
Como disse, a m�sica �..
291
00:24:40,452 --> 00:24:42,037
Eu tenho...
292
00:24:47,876 --> 00:24:49,002
Nas suas veias.
293
00:24:52,005 --> 00:24:54,174
O embaixador deve estar preocupado.
294
00:24:57,761 --> 00:25:01,890
-O que �?
-"Voc� � um artista", em hindi.
295
00:25:15,612 --> 00:25:18,574
Ficaram calados!
296
00:25:18,866 --> 00:25:21,994
� uma amostra
da famosa arrog�ncia francesa.
297
00:25:22,369 --> 00:25:25,038
Isso mesmo. Acertou em cheio.
298
00:25:25,330 --> 00:25:26,957
� divers�o.
299
00:25:27,082 --> 00:25:29,835
-Mas...
-S�o os pequenos prazeres.
300
00:25:29,960 --> 00:25:32,421
Deve saber disso, senhor embaixador.
301
00:25:32,713 --> 00:25:33,922
Fico extasiado...
302
00:25:34,047 --> 00:25:37,092
Isto � �timo. Achei que
me entediaria, mas est� �timo.
303
00:25:37,426 --> 00:25:40,053
-Mesmo.
-Era a ideia.
304
00:25:40,178 --> 00:25:44,057
-Entendo a rea��o.
-Mas � muito legal.
305
00:25:44,516 --> 00:25:45,976
A no��o do tempo...
306
00:25:46,184 --> 00:25:49,104
-Sente falta da Fran�a?
-Em nada.
307
00:25:49,271 --> 00:25:52,190
Encontrei meu prop�sito aqui.
308
00:25:52,733 --> 00:25:56,528
Me sinto perto da terra,
das estrelas, da vida, do cosmos...
309
00:25:59,698 --> 00:26:02,409
Me sinto pr�xima da espiritualidade.
310
00:26:02,534 --> 00:26:05,162
E da estupidez? N�o pode estar longe.
311
00:26:05,454 --> 00:26:09,958
N�o, mas me faz rir. Desculpe.
312
00:26:10,876 --> 00:26:13,170
Adoraria ser convertido,
mas � complicado.
313
00:26:13,462 --> 00:26:15,422
N�o v� sinais por todos os lados?
314
00:26:15,714 --> 00:26:20,302
Vou precisar de uma semana para
me recompor, foi informa��o demais.
315
00:26:29,645 --> 00:26:32,481
E sobre minha pergunta?
316
00:26:34,775 --> 00:26:36,735
� s� no que penso.
317
00:26:37,736 --> 00:26:39,237
Estou obcecado.
318
00:26:39,905 --> 00:26:41,657
Puxa, continue pensando.
319
00:26:41,949 --> 00:26:45,369
Estou obcecado em encontrar
a resposta.
320
00:26:45,953 --> 00:26:50,457
Podemos conversar quando voc� vier?
Estou meio cansado.
321
00:26:52,167 --> 00:26:54,294
-Te amo.
-Sei.
322
00:26:55,337 --> 00:26:57,839
-Ei. Te amo.
-Eu tamb�m.
323
00:26:57,965 --> 00:26:59,551
�timo.
324
00:26:59,552 --> 00:27:01,552
Te amo meio cansada,
mas ainda assim.
325
00:27:02,427 --> 00:27:04,513
Beijo. Boa noite.
326
00:27:23,448 --> 00:27:25,117
Boa noite.
327
00:27:28,453 --> 00:27:30,622
Posso entrar?
328
00:27:32,666 --> 00:27:34,042
Por favor.
329
00:27:38,463 --> 00:27:41,967
-O que houve?
-� que...
330
00:27:42,092 --> 00:27:45,637
Parece que olhei para voc�
toda a noite.
331
00:27:47,848 --> 00:27:49,808
E?
332
00:27:51,018 --> 00:27:53,729
Meu marido ficou com ci�mes.
333
00:27:54,813 --> 00:27:57,774
Merda. Desculpe.
334
00:27:57,899 --> 00:28:01,403
-Posso me sentar?
-Sim.
335
00:28:01,528 --> 00:28:05,532
Ele disse:
"Voc� n�o parou de encarar!
336
00:28:05,657 --> 00:28:09,870
Vai embora!
Se achou bonito, vai com ele".
337
00:28:09,995 --> 00:28:12,831
E aqui estou. Me expulsou.
338
00:28:18,837 --> 00:28:22,382
Na vida,
h� o que dizemos e o que pensamos.
339
00:28:22,507 --> 00:28:23,759
� meio...
340
00:28:23,884 --> 00:28:28,388
N�o. H� o que dizemos
e o que ousamos dizer.
341
00:28:29,806 --> 00:28:31,558
O que acha disso?
342
00:28:33,852 --> 00:28:36,021
Acho que isso � rid�culo,
343
00:28:36,146 --> 00:28:39,566
minha cabe�a est� me matando
e adoraria dormir.
344
00:28:40,984 --> 00:28:43,320
E no que pensava ao jantar?
345
00:28:47,824 --> 00:28:50,827
-Tenho que dizer tudo?
-Sim.
346
00:28:52,162 --> 00:28:53,663
Me perguntei...
347
00:28:55,207 --> 00:28:57,376
o que aconteceu,
para querer trair seu marido.
348
00:29:00,379 --> 00:29:02,089
"Ser� que � uma boa transa?"
349
00:29:06,927 --> 00:29:10,055
-"Ser� que gosta de sodomia?"
-Mesmo?
350
00:29:10,430 --> 00:29:12,557
Nas margens do Ganges.
351
00:29:18,230 --> 00:29:21,149
Foi isso que n�o ousei perguntar.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,277
E eu me perguntei se n�o
queria me tocar.
353
00:29:25,737 --> 00:29:27,322
Voc� � direta!
354
00:29:27,989 --> 00:29:29,699
Acabei de levar um fora.
355
00:29:29,825 --> 00:29:34,037
Mas est� se adiantando muito.
Normalmente...
356
00:29:34,788 --> 00:29:36,081
Voc� � o ca�ador.
357
00:29:36,206 --> 00:29:39,084
� meu papel.
Mas est� me encurralando.
358
00:29:39,459 --> 00:29:43,046
-� bom trocar os pap�is.
-N�o � ruim, n�o mesmo.
359
00:29:44,131 --> 00:29:46,967
-Mas eu...
-Fiquei excitada de fazer isso.
360
00:29:49,511 --> 00:29:52,597
-N�o estamos sonhando?
-Com certeza.
361
00:29:53,640 --> 00:29:57,269
-Que horas deve gravar amanh�?
-Como?
362
00:29:57,602 --> 00:29:59,354
Quando grava amanh�?
363
00:30:01,606 --> 00:30:03,692
Dez horas.
364
00:31:17,724 --> 00:31:19,226
Certo.
365
00:31:19,351 --> 00:31:21,269
-Tudo bem?
-Sim.
366
00:31:21,394 --> 00:31:23,480
-Ol�.
-Bom...
367
00:31:23,605 --> 00:31:25,065
-Antoine?
-Sim, Laurent.
368
00:31:25,398 --> 00:31:30,612
Muito bom.
Apenas desacelere antes do piano.
369
00:31:30,737 --> 00:31:33,448
-Certo.
-E as madeiras...
370
00:31:33,573 --> 00:31:35,492
Conseguiu ouvir bem?
371
00:31:35,617 --> 00:31:39,913
Pode tocar um pouco mais forte.
372
00:31:40,038 --> 00:31:42,415
Cuidado com as pausas.
373
00:31:43,583 --> 00:31:46,836
Estava acelerado, mais nos finais.
374
00:31:46,962 --> 00:31:51,299
Certo.
Quer mais fade in nos violinos?
375
00:31:51,424 --> 00:31:53,927
-Mais express�o?
-Um pouco.
376
00:31:54,761 --> 00:31:57,222
-Tudo bem?
-Bom trabalho, pessoal.
377
00:31:57,347 --> 00:32:01,476
Desculpe, meu marido n�o p�de vir.
Vim sozinha.
378
00:32:01,601 --> 00:32:03,103
Certo.
379
00:32:03,228 --> 00:32:06,439
Todos se divertiram ontem
e o acharam muito simp�tico.
380
00:32:06,565 --> 00:32:09,401
-Digo o mesmo.
-Ainda mais o embaixador da R�ssia.
381
00:32:09,734 --> 00:32:12,362
-Antoine?
-Sim, desculpe.
382
00:32:12,487 --> 00:32:13,697
Do come�o?
383
00:32:13,822 --> 00:32:16,866
Vamos trabalhar a coda.
Pegue do come�o.
384
00:32:16,992 --> 00:32:18,702
Certo, do come�o. Do come�o, de novo.
385
00:33:16,801 --> 00:33:20,305
-Sonhei com voc�, esta noite.
-Mesmo?
386
00:33:20,430 --> 00:33:22,015
O que eu fazia?
387
00:33:23,058 --> 00:33:27,020
Voc� veio ao meu quarto depois que
seu marido teve um ataque de ci�mes.
388
00:33:27,145 --> 00:33:30,190
N�o houve ataque, fique tranquilo.
389
00:33:30,315 --> 00:33:33,693
Pelo contr�rio. Quer dizer...
390
00:33:36,404 --> 00:33:38,531
� interessante, porque voc� estava...
391
00:33:39,658 --> 00:33:43,161
Estava muito transtornada
e muito determinada.
392
00:33:43,495 --> 00:33:47,290
-Eu queria consol�-la e puni-la.
-Muito interessante.
393
00:33:52,921 --> 00:33:56,841
Aqui filmamos muitos
chapati westerns.
394
00:33:56,966 --> 00:33:58,218
Chapati?
395
00:33:59,135 --> 00:34:02,097
-N�o � spaghetti?
-Chapati � um p�o indiano!
396
00:34:02,222 --> 00:34:03,723
Namast�.
397
00:34:03,848 --> 00:34:07,727
Obrigada,
n�o sei como agradecer o suficiente.
398
00:34:08,103 --> 00:34:10,772
N�o gostaria de comer conosco?
399
00:34:10,897 --> 00:34:13,942
Comeremos rapidamente e retornaremos.
400
00:34:14,067 --> 00:34:15,735
N�o quero atrapalhar.
401
00:34:15,860 --> 00:34:18,279
� apimentado, � a �ndia!
402
00:34:18,405 --> 00:34:20,532
-Mas � gr�tis.
-Na embaixada tamb�m era!
403
00:34:20,699 --> 00:34:22,617
Nunca disse o contr�rio.
404
00:34:22,742 --> 00:34:27,080
Antoine! Senhora! Quero apresentar
dois de meus melhores amigos.
405
00:34:27,205 --> 00:34:30,125
Os grandes astros Priyanshu e Kalki.
406
00:34:30,792 --> 00:34:33,628
-Muito prazer.
-Sra. Embaixadora. Antoine Abeilard.
407
00:34:33,753 --> 00:34:36,464
-Muito prazer.
-Muito prazer.
408
00:34:36,589 --> 00:34:38,383
-� bela.
-Obrigada.
409
00:34:38,508 --> 00:34:40,427
Sim, maravilhosa.
410
00:34:40,552 --> 00:34:42,887
-Voc� tamb�m.
-Obrigada.
411
00:34:43,012 --> 00:34:45,098
-Aproveitem.
-Adorei o cabelo.
412
00:34:45,223 --> 00:34:47,475
-Mas n�o � real.
-Certo.
413
00:34:48,309 --> 00:34:49,811
-Aproveitem.
-Onde sentamos?
414
00:34:49,936 --> 00:34:53,481
Escolham. Na rotunda? J� os alcan�o.
415
00:34:53,606 --> 00:34:57,277
Adoro a cena art�stica.
T�o divertida! � bom variar.
416
00:34:57,402 --> 00:34:58,903
Imagino.
417
00:35:00,071 --> 00:35:02,532
Mas fica o dia todo na embaixada?
418
00:35:02,657 --> 00:35:04,743
Claro que n�o, eu saio muito.
419
00:35:04,868 --> 00:35:09,748
Se n�o estivesse indo viajar,
viria sempre ouvir a grava��o.
420
00:35:10,206 --> 00:35:12,041
Vai viajar?
421
00:35:14,210 --> 00:35:17,547
Mais ou menos, � algo delicado.
422
00:35:17,672 --> 00:35:22,051
Vou em uma peregrina��o
da fertilidade.
423
00:35:22,927 --> 00:35:24,763
Peregrina��o da fertilidade.
424
00:35:24,888 --> 00:35:26,931
Percebi sua rea��o.
425
00:35:27,056 --> 00:35:30,935
-Ainda n�o consegui ter filhos.
-Sinto muito.
426
00:35:31,060 --> 00:35:35,190
Meu marido e eu nos amamos,
gostar�amos de ter um filho.
427
00:35:36,316 --> 00:35:39,652
N�o � mais f�cil fazer
amor toda hora?
428
00:35:41,154 --> 00:35:42,697
Mas n�o conseguimos...
429
00:35:43,323 --> 00:35:44,616
Fazer amor?
430
00:35:45,450 --> 00:35:47,076
Engravidar.
431
00:35:48,328 --> 00:35:52,791
-� quest�o de tempo.
-Sim, mas muitas mulheres fazem isso.
432
00:35:53,291 --> 00:35:57,045
� psicol�gico,
depende da hist�ria de cada um.
433
00:35:57,170 --> 00:36:00,799
E o que acontece
na minha cabe�a n�o � f�cil.
434
00:36:03,134 --> 00:36:06,387
Como � a peregrina��o?
435
00:36:06,513 --> 00:36:11,184
� incr�vel! Devo ir at� Benares,
uma cidade santa.
436
00:36:11,309 --> 00:36:14,229
� uma celebra��o hindu,
437
00:36:14,354 --> 00:36:17,482
milh�es de peregrinos
se banham no Ganges, um rio santo.
438
00:36:17,607 --> 00:36:19,984
� a jun��o de tr�s rios.
439
00:36:20,109 --> 00:36:22,904
Conhe�o o Ganges. Sei o m�nimo.
440
00:36:23,029 --> 00:36:26,783
A ideia de purifica��o
� forte na �ndia.
441
00:36:27,158 --> 00:36:29,619
As pessoas purificam suas almas.
442
00:36:29,744 --> 00:36:34,958
� um momento de introspec��o,
de lavar os pecados,
443
00:36:35,083 --> 00:36:37,669
de deixar o corpo terrestre.
444
00:36:37,836 --> 00:36:41,339
Deixamos os corpos
para evitar uma reencarna��o...
445
00:36:41,464 --> 00:36:44,008
-Eu vi isso!
-Continue.
446
00:36:45,093 --> 00:36:49,222
-Sou pragm�tico.
-E toda a quest�o da fertilidade.
447
00:36:49,347 --> 00:36:52,976
O vaso simboliza a M�e Terra.
448
00:36:53,351 --> 00:36:56,980
O enchem de �gua e v�o ver Amma,
no sul da �ndia.
449
00:36:57,105 --> 00:37:00,567
-O que � Amma?
-Amma �...
450
00:37:00,692 --> 00:37:02,610
� incr�vel!
451
00:37:02,735 --> 00:37:07,240
� uma das maiores l�deres
espirituais de hoje, uma mulher...
452
00:37:07,365 --> 00:37:10,118
Imagine Deus.
Ela � um avatar de Deus.
453
00:37:10,243 --> 00:37:14,831
� 100% sagrada.
O sagrado permeia nossas vidas.
454
00:37:15,123 --> 00:37:19,085
Quando o vi gravando antes,
havia algo sagrado ali.
455
00:37:19,210 --> 00:37:23,840
A m�sica � divina. E ela � 100%
divina. D� amor incondicional.
456
00:37:24,382 --> 00:37:27,510
N�o tem ego, desejo...
Pode abra�ar dez mil pessoas por dia.
457
00:37:27,886 --> 00:37:30,305
H� uma bela hist�ria
sobre a fertilidade.
458
00:37:30,430 --> 00:37:33,182
Uma mulher que n�o podia
ter filhos foi at� Amma.
459
00:37:33,474 --> 00:37:36,811
Amma a abra�ou
e disse que ela teria uma crian�a.
460
00:37:36,978 --> 00:37:39,856
Mas o m�dico
disse que ela n�o estava gr�vida.
461
00:37:39,981 --> 00:37:44,569
Ela voltou a Amma, que disse,
voc� est� gr�vida, eu juro.
462
00:37:44,694 --> 00:37:47,655
Mas o ultrassom ainda
n�o mostrava nada.
463
00:37:47,780 --> 00:37:51,075
Um ano se passou.
Depois de 14 meses, ela deu � luz.
464
00:37:51,200 --> 00:37:55,538
Foi um milagre.
Uma lenda, talvez, mas um milagre.
465
00:37:55,955 --> 00:37:58,124
Acredito em milagres.
466
00:37:58,541 --> 00:38:00,543
Ela pode parar minha enxaqueca?
467
00:38:00,668 --> 00:38:03,504
Enxaqueca n�o � nada para ela.
468
00:38:03,963 --> 00:38:07,926
Ela faz coisas bem mais dif�ceis.
S� precisa acreditar.
469
00:38:08,051 --> 00:38:11,304
-Que horas � o avi�o?
-N�o ando de avi�o.
470
00:38:11,679 --> 00:38:14,182
Tenho medo.
471
00:38:14,474 --> 00:38:18,937
Vou de trem. Peregrina��o,
como os indianos fazem.
472
00:38:19,062 --> 00:38:20,271
-Entendo.
-Eu...
473
00:38:20,396 --> 00:38:23,316
Ent�o vou de trem,
quero fazer como...
474
00:38:23,441 --> 00:38:27,695
-Quero pagar. Quer dizer...
-� o namast�.
475
00:38:27,820 --> 00:38:31,950
-Que motiva��o!
-Quero fazer como eles fazem aqui.
476
00:38:32,951 --> 00:38:37,163
-O que gosta no seu marido?
-O que gosto?
477
00:38:37,288 --> 00:38:40,333
-Acho que ele... ele tem um dom.
-�?
478
00:38:40,458 --> 00:38:41,918
� generoso.
479
00:38:42,210 --> 00:38:45,546
� honesto. Sincero.
480
00:38:45,672 --> 00:38:47,298
Puro.
481
00:38:47,423 --> 00:38:50,885
Odeia mentiras e quer mudar o mundo.
482
00:38:51,219 --> 00:38:54,138
-Que tal?
-Nada mal!
483
00:38:54,263 --> 00:38:57,183
Pode mudar o mundo
e cuidar de voc� ao mesmo tempo?
484
00:38:57,475 --> 00:38:59,602
-� poss�vel?
-�, sim.
485
00:38:59,727 --> 00:39:04,065
-Que trabalho!
-Sim. E ele se questiona bastante.
486
00:39:05,024 --> 00:39:06,901
Gosto de pessoas assim.
487
00:39:08,069 --> 00:39:09,990
Me fa�o perguntas
que ningu�m mais faz.
488
00:39:09,991 --> 00:39:11,991
Como o qu�?
489
00:39:12,365 --> 00:39:17,495
Elas v�m do nada.
Quem cria ideias pr�-constru�das?
490
00:39:17,954 --> 00:39:20,707
Por que os ausentes s�o os culpados?
Quanto pesa uma balan�a?
491
00:39:20,832 --> 00:39:23,042
-Legal.
-Essencial!
492
00:39:23,167 --> 00:39:24,669
Muito essencial.
493
00:39:24,794 --> 00:39:28,756
Onde os p�ssaros pousavam
antes dos cabos de luz?
494
00:39:29,007 --> 00:39:31,843
Por que saber a velocidade da luz,
mas n�o da escurid�o?
495
00:39:33,720 --> 00:39:37,348
-Essa � �tima!
-N�o � t�o pragm�tico assim!
496
00:39:37,724 --> 00:39:39,225
A quem devemos o �ltimo suspiro?
497
00:39:40,601 --> 00:39:43,813
Quando � que o bumerangue
resolve voltar? Por qu�?
498
00:39:45,189 --> 00:39:48,317
Quando � que o bumerangue
resolve voltar? E por qu�?
499
00:39:48,443 --> 00:39:53,698
-Nunca pensei nisso.
-Porque n�o damos a m�nima!
500
00:39:54,407 --> 00:39:58,036
Por isso. N�o ligamos. Mas eu ligo.
501
00:39:58,161 --> 00:39:59,912
Como conheceu sua pianista?
502
00:40:00,079 --> 00:40:02,832
� minha vez
de perguntar sobre companheiros.
503
00:40:02,957 --> 00:40:06,919
-� justo.
-Isso. Como a conheceu?
504
00:40:07,045 --> 00:40:08,171
Eu perdi um trem.
505
00:40:22,143 --> 00:40:24,896
TODOS PODEM TOCAR!
506
00:40:43,664 --> 00:40:46,084
-Posso tocar?
-Sim, todos podem.
507
00:40:46,209 --> 00:40:47,210
Obrigado.
508
00:40:52,423 --> 00:40:55,510
-Toca bem.
-Espero que sim! � meu trabalho.
509
00:40:55,635 --> 00:40:57,345
-�?
-Sim.
510
00:41:00,556 --> 00:41:04,310
-Sempre toca em esta��es?
-Todo dia.
511
00:41:04,435 --> 00:41:06,562
Facilita a vida dos meus vizinhos.
512
00:41:06,687 --> 00:41:10,483
Aqui, se n�o gostam,
� s� continuarem andando.
513
00:41:10,608 --> 00:41:12,610
-Ao menos � claro.
-Sim.
514
00:41:20,034 --> 00:41:21,702
Voc� tamb�m n�o toca mal.
515
00:41:21,828 --> 00:41:23,996
Espero que sim! � meu trabalho.
516
00:41:27,792 --> 00:41:29,669
� bom!
517
00:41:30,253 --> 00:41:32,130
Vamos incomodar um pouco.
518
00:41:35,508 --> 00:41:37,260
� uma bela hist�ria.
519
00:41:38,302 --> 00:41:40,805
-� rara.
-� verdade.
520
00:41:42,223 --> 00:41:44,183
Se apaixona com frequ�ncia?
521
00:41:45,685 --> 00:41:47,937
Honestamente? Toda hora.
522
00:41:49,480 --> 00:41:52,817
-Estou sendo honesto.
-E isso � �timo.
523
00:41:52,942 --> 00:41:54,902
Mas � meio desanimador.
524
00:41:55,027 --> 00:41:58,114
-Perde um pouco a raridade.
-Sei.
525
00:41:58,239 --> 00:42:03,536
� estranho, mas amo o amor.
Gosto do sentimento.
526
00:42:03,661 --> 00:42:05,079
Entendo.
527
00:42:05,204 --> 00:42:08,791
Mas em tudo.
Mulheres, m�sica... legumes.
528
00:42:09,083 --> 00:42:10,835
Legumes.
529
00:42:10,960 --> 00:42:15,214
N�o se apaixona pela pessoa,
mas pelo amor.
530
00:42:15,339 --> 00:42:17,717
Passa de mulher em mulher.
531
00:42:17,842 --> 00:42:20,553
Imagino que as traia bastante.
532
00:42:20,678 --> 00:42:21,721
Sem parar.
533
00:42:23,514 --> 00:42:25,057
Ao menos, � sincero.
534
00:42:26,559 --> 00:42:28,644
Mas � melhor evitar, quando d�.
535
00:42:28,769 --> 00:42:30,104
Claro que n�o.
536
00:42:33,774 --> 00:42:35,651
Por favor.
537
00:42:35,776 --> 00:42:38,696
N�o sei se nos veremos...
538
00:42:38,821 --> 00:42:40,907
-Um beijo?
-Claro.
539
00:42:43,868 --> 00:42:45,870
-Boa sorte.
-Voc� tamb�m.
540
00:42:45,995 --> 00:42:48,831
Minhas lembran�as ao embaixador.
Quer dizer, Samuel.
541
00:42:49,790 --> 00:42:51,292
-Cuide-se.
-Obrigado.
542
00:42:51,417 --> 00:42:56,881
Para a dor de cabe�a,
banana, tamarindo e sal. Funciona!
543
00:42:57,006 --> 00:42:59,008
Vou parar no hospital.
544
00:42:59,842 --> 00:43:03,804
-Tchau, senhora!
-Pregui�oso! N�o pare.
545
00:43:05,932 --> 00:43:08,684
-Ela � legal.
-Achei que n�o iria embora.
546
00:43:09,560 --> 00:43:12,897
Desculpe, eu que a chamei para comer.
547
00:43:13,022 --> 00:43:15,233
-Como est� a dor?
-N�o est� horr�vel.
548
00:43:27,954 --> 00:43:29,205
Deixe-a ver.
549
00:43:31,457 --> 00:43:36,337
O co�gulo pode explodir
a qualquer momento.
550
00:43:46,472 --> 00:43:49,350
-N�o se preocupe.
-Espere...
551
00:43:50,268 --> 00:43:54,563
-Opera��o.
-Tenho que voltar para Paris.
552
00:44:00,069 --> 00:44:04,824
N�o pode voar,
por causa da press�o no avi�o.
553
00:44:05,783 --> 00:44:07,201
� muito arriscado.
554
00:44:07,326 --> 00:44:10,288
Quanto mais esperamos, maior o risco.
555
00:44:14,625 --> 00:44:18,421
N�o est� certo, Rahul. N�o mesmo.
556
00:44:18,546 --> 00:44:23,217
Prefiro descobrir em Paris. Vamos.
557
00:44:23,342 --> 00:44:27,638
-Faltam cinco minutos.
-Prefiro us�-los ao m�ximo.
558
00:44:27,763 --> 00:44:32,101
-J� estou melhor.
-Fale com ela. N�o h� de ser nada.
559
00:44:32,226 --> 00:44:33,811
Sr. Abeilard?
560
00:44:34,895 --> 00:44:35,896
Sr. Abeilard?
561
00:44:36,022 --> 00:44:37,982
Tenho um pedido.
562
00:44:38,107 --> 00:44:41,318
Meu primeiro desejo � ter um filho.
563
00:44:41,444 --> 00:44:45,406
Mas se pudesse falar a Amma
sobre meu outro desejo, seria �timo.
564
00:44:45,823 --> 00:44:48,200
Farei um pedido especial.
565
00:44:48,951 --> 00:44:50,202
O que est� fazendo?
566
00:44:51,412 --> 00:44:53,622
Beijo a m�o da minha esposa.
567
00:44:54,498 --> 00:44:57,293
Que gentil da sua parte.
568
00:44:57,418 --> 00:44:58,794
� suave.
569
00:44:59,211 --> 00:45:00,921
N�o incomoda que eu ligue toda hora?
570
00:45:01,213 --> 00:45:03,883
N�o, eu gosto.
571
00:45:04,008 --> 00:45:05,384
Onde est�?
572
00:45:05,509 --> 00:45:09,722
� uma tarefa,
levo minha esposa � esta��o.
573
00:46:37,977 --> 00:46:40,187
O que est� fazendo aqui?
574
00:46:40,437 --> 00:46:44,650
Tenho tanta dor
que optei pela medicina da alma.
575
00:46:46,527 --> 00:46:47,778
Com licen�a.
576
00:46:50,948 --> 00:46:52,324
Nossa, voc� �...
577
00:46:53,951 --> 00:46:55,870
-� corajosa.
-Sim.
578
00:46:56,829 --> 00:46:58,747
Como me achou?
579
00:46:58,873 --> 00:47:02,376
Seu marido disse
que podia alcan��-la de avi�o.
580
00:47:02,543 --> 00:47:05,212
-Se importa?
-N�o, n�o.
581
00:47:09,592 --> 00:47:13,971
-Pegamos um barco?
-Isso. E depois um �nibus.
582
00:47:14,096 --> 00:47:18,517
-N�o uma canoa?
-N�o, um barquinho.
583
00:47:19,185 --> 00:47:20,436
N�o sei.
584
00:47:21,145 --> 00:47:23,147
� louco estar aqui.
585
00:47:26,317 --> 00:47:27,568
N�o � bonito?
586
00:47:33,490 --> 00:47:35,868
N�o foi ao m�dico?
587
00:47:37,119 --> 00:47:39,371
-Fui, mas...
-E?
588
00:47:39,496 --> 00:47:41,957
Sa�, me assustei.
589
00:47:42,791 --> 00:47:44,752
N�o gosto de m�s not�cias.
590
00:47:46,629 --> 00:47:48,672
Medo do m�dico?
591
00:47:48,797 --> 00:47:50,674
Ainda � um filhinho da mam�e.
592
00:47:50,799 --> 00:47:52,176
Totalmente.
593
00:47:55,387 --> 00:47:58,724
-Tem as ma��s do rosto da minha m�e.
-�?
594
00:47:58,849 --> 00:48:01,644
-Ela era bonita?
-Mais do que isso!
595
00:48:03,020 --> 00:48:05,022
� o amor da minha vida.
596
00:48:08,609 --> 00:48:10,027
E seu pai?
597
00:48:11,528 --> 00:48:14,949
Faz pouco tempo que o conheci.
598
00:48:15,074 --> 00:48:16,533
Como assim?
599
00:48:17,701 --> 00:48:19,286
-Quer saber?
-Sim.
600
00:48:19,411 --> 00:48:21,038
-Mesmo?
-Sim.
601
00:48:31,757 --> 00:48:36,053
Muito obrigado. � sua sa�de.
602
00:48:48,399 --> 00:48:50,234
Viva a Fran�a!
603
00:48:55,364 --> 00:48:57,825
Sempre leva estranhos para jantar?
604
00:48:59,952 --> 00:49:02,413
-� a primeira vez.
-Mesmo?
605
00:49:03,289 --> 00:49:04,290
Muito obrigado.
606
00:49:09,503 --> 00:49:12,089
Por que me encara assim?
607
00:49:14,174 --> 00:49:17,803
-� a primeira vez que o vejo.
-Nos conhecemos?
608
00:49:19,054 --> 00:49:20,055
Talvez.
609
00:49:22,683 --> 00:49:24,059
� policial.
610
00:49:28,314 --> 00:49:31,400
-Est� se sentindo culpado?
-N�o entendo.
611
00:49:33,152 --> 00:49:34,653
Annie Abeilard.
612
00:49:34,778 --> 00:49:36,864
-Quem?
-Annie Abeilard. N�o lhe diz nada?
613
00:49:37,114 --> 00:49:38,699
-Francesa?
-Sim.
614
00:49:39,616 --> 00:49:42,995
Conheci muitas francesas.
615
00:49:43,829 --> 00:49:45,247
Louise, Martine...
616
00:49:45,372 --> 00:49:48,584
Annie Abeilard. Atriz.
617
00:49:48,709 --> 00:49:52,129
-E voc� era ator.
-Eu? Ator?
618
00:49:52,254 --> 00:49:54,089
Eu tentei.
619
00:49:54,214 --> 00:49:55,382
Sem sorte.
620
00:49:55,507 --> 00:49:58,719
Voc� dois estiveram
em um Ettore Scola em 77.
621
00:49:59,094 --> 00:50:01,513
Tem raz�o. Era...
622
00:50:02,639 --> 00:50:05,976
N�s que nos am�vamos tanto.
Lindo filme.
623
00:50:08,771 --> 00:50:12,066
-E ent�o?
-Aqui estou.
624
00:50:14,735 --> 00:50:15,736
N�o entendo.
625
00:50:26,372 --> 00:50:27,581
Annie!
626
00:50:28,540 --> 00:50:29,583
Annie!
627
00:50:29,666 --> 00:50:31,043
Meu Deus!
628
00:50:37,049 --> 00:50:40,260
Olhe para mim. De frente.
629
00:50:40,386 --> 00:50:42,596
N�o se mexa, eu comando.
630
00:50:44,473 --> 00:50:46,016
Parado.
631
00:50:46,141 --> 00:50:49,395
Para a direita.
Olhe para mim. N�o se mexa.
632
00:50:49,645 --> 00:50:50,938
Esquerda.
633
00:50:52,022 --> 00:50:53,565
Muito bonito.
634
00:50:53,690 --> 00:50:56,276
Mas creia, eu era ainda mais.
635
00:50:56,402 --> 00:51:00,114
E sua m�e percebeu isso.
636
00:51:00,364 --> 00:51:05,953
Isso � importante. Quando ela falou
de mim pela primeira vez?
637
00:51:07,246 --> 00:51:09,665
Faz tr�s meses.
638
00:51:10,833 --> 00:51:12,501
Logo antes de partir.
639
00:51:13,544 --> 00:51:15,963
Antes de partir. E?
640
00:51:19,007 --> 00:51:21,760
Sempre que eu perguntava
de meu pai...
641
00:51:21,885 --> 00:51:23,429
O que ela dizia?
642
00:51:23,554 --> 00:51:25,305
Dizia...
643
00:51:27,474 --> 00:51:32,438
"� um perdedor.
Quanto menos souber dele, melhor".
644
00:51:33,522 --> 00:51:35,858
Quanto menos souber,
645
00:51:37,025 --> 00:51:38,652
melhor.
646
00:51:40,028 --> 00:51:42,573
Ela nunca contou que estava gr�vida?
647
00:51:43,323 --> 00:51:46,618
N�o. Foi um caso.
648
00:51:48,370 --> 00:51:50,247
Casos s�o complicados.
649
00:51:54,877 --> 00:51:57,087
Viu seu pai depois disso?
650
00:51:57,254 --> 00:51:59,423
Pode apostar! Est� na minha casa.
651
00:51:59,548 --> 00:52:00,549
-� mesmo?
-�.
652
00:52:00,674 --> 00:52:02,759
Recuperando o tempo perdido.
653
00:52:06,221 --> 00:52:08,015
� lindo, n�o?
654
00:52:08,140 --> 00:52:09,933
Me explique. Aonde vamos?
655
00:52:10,058 --> 00:52:13,479
Estamos cruzando o Ganges.
Depois pegamos o �nibus.
656
00:52:13,604 --> 00:52:16,356
Vamos � mela, tomar banho no Ganges.
657
00:52:16,482 --> 00:52:19,193
H� dez mil pessoas l�
que nos esperam.
658
00:52:19,318 --> 00:52:22,321
Espero que cure sua dor de cabe�a.
659
00:52:22,863 --> 00:52:24,281
Por isso que vim.
660
00:52:25,240 --> 00:52:27,826
-Ainda d�i?
-Est� bem.
661
00:52:39,922 --> 00:52:42,174
-As crema��es s�o incr�veis, n�o �?
-Sim.
662
00:52:42,966 --> 00:52:46,261
Parece que s�o
o meio mais r�pido de reencarnar.
663
00:52:47,346 --> 00:52:50,641
Nunca saberemos de onde viemos
nem para onde vamos.
664
00:52:51,683 --> 00:52:54,520
Por isso � melhor aproveitar
o que nos � oferecido.
665
00:52:55,103 --> 00:52:57,397
Verdade.
666
00:52:57,523 --> 00:52:59,191
Quando chegamos?
667
00:52:59,316 --> 00:53:03,153
Estamos na �ndia. Sabemos a hora
da partida, nunca a da chegada.
668
00:53:05,405 --> 00:53:07,407
N�o tem aspirina a�?
669
00:53:08,617 --> 00:53:11,995
Acho que n�o. Posso ver.
670
00:53:12,120 --> 00:53:15,624
-Tenho perfume. Quer?
-N�o.
671
00:53:18,043 --> 00:53:19,294
Tenho...
672
00:53:20,837 --> 00:53:22,714
Um segundo.
673
00:53:22,881 --> 00:53:25,425
Um doce. N�o, acabou.
674
00:53:26,510 --> 00:53:28,637
N�o tenho muita coisa, desculpe.
675
00:53:30,138 --> 00:53:34,643
Uma palavra sua...
Uma palavra sua e eu dou o fora.
676
00:53:35,352 --> 00:53:36,937
Largo tudo.
677
00:53:39,731 --> 00:53:42,442
Vamos montar uma
barraquinha de crepe.
678
00:53:42,568 --> 00:53:45,195
Melhor ainda,
uma barraquinha de naan!
679
00:53:45,571 --> 00:53:47,447
Ele tem uma boa cara.
680
00:53:49,283 --> 00:53:51,368
-Como?
-Minha l�ngua � o hindi.
681
00:53:51,493 --> 00:53:52,953
Claro.
682
00:53:54,246 --> 00:53:56,665
Quer ensinar o padre a rezar missa.
683
00:53:56,790 --> 00:53:59,167
Concordo com ele.
684
00:53:59,293 --> 00:54:02,713
S�o duas escolas.
A de Jean-Charles, e...
685
00:54:10,345 --> 00:54:15,183
-V� o cora��o quebrado?
-Sim. Tamb�m v� sinais, agora.
686
00:54:15,309 --> 00:54:16,685
Dif�cil evitar.
687
00:54:16,810 --> 00:54:19,813
J� que estamos nisso,
o que � uma mulher para voc�?
688
00:54:19,980 --> 00:54:21,773
Quer mesmo saber?
689
00:54:21,940 --> 00:54:23,108
Um homem aperfei�oado.
690
00:54:24,693 --> 00:54:29,239
N�o estou de f�rias sem voc�.
S�o dois dias! Um pouco de ar puro.
691
00:54:29,364 --> 00:54:32,159
Estive no est�dio por seis meses.
692
00:54:33,076 --> 00:54:36,580
N�o � um final de semana de amantes.
693
00:54:36,705 --> 00:54:40,083
Tem dez milh�es de pessoas aqui,
n�o duas.
694
00:54:40,542 --> 00:54:43,420
Ela vai ao Ganges.
695
00:54:44,630 --> 00:54:46,757
Um beijo, te ligo de novo. Te amo.
696
00:54:47,049 --> 00:54:48,717
Estou meio perdida.
697
00:54:54,973 --> 00:54:58,101
Diria que � por ali, mas...
698
00:54:58,226 --> 00:55:01,396
Que m�sica colocaria
nessa cena de multid�o?
699
00:55:01,521 --> 00:55:02,814
Nada.
700
00:55:03,565 --> 00:55:05,651
Talvez um cara assobiando.
701
00:55:05,776 --> 00:55:07,277
Ou uma gaita.
702
00:55:08,654 --> 00:55:11,448
Acabaria com um piano
e uma orquestra.
703
00:55:12,783 --> 00:55:14,493
Seria legal.
704
00:55:29,007 --> 00:55:30,342
Para onde?
705
00:55:30,467 --> 00:55:34,179
Temos que achar o p�er.
N�o tenho ideia.
706
00:55:34,304 --> 00:55:38,600
Para l�. Atravessamos o Ganges,
onde fazem ablu��es.
707
00:56:07,504 --> 00:56:08,839
Sim, meu amor?
708
00:56:09,715 --> 00:56:11,550
Tudo bem.
709
00:56:11,675 --> 00:56:14,636
� incr�vel, al�m do imagin�vel.
710
00:56:14,761 --> 00:56:17,764
� surreal, � sublime, �...
711
00:56:18,765 --> 00:56:21,768
Tantas pessoas! N�o sei explicar.
712
00:56:24,271 --> 00:56:26,398
Estou vivendo algo poderoso.
713
00:56:27,566 --> 00:56:30,110
Est� aqui na minha frente, no barco.
714
00:56:30,235 --> 00:56:31,862
Ele quer dizer "al�".
715
00:56:32,571 --> 00:56:33,989
Obrigado.
716
00:56:34,239 --> 00:56:36,324
Bom dia, embaixador.
717
00:56:37,701 --> 00:56:39,119
Bem, obrigado.
718
00:56:39,244 --> 00:56:44,040
Minha namorada chegar� mais cedo,
poderia enviar um carro para ela?
719
00:56:46,543 --> 00:56:48,879
� muita gentileza, muito obrigado.
720
00:56:49,045 --> 00:56:52,382
Vou passar para sua esposa. Tchau.
721
00:56:52,507 --> 00:56:54,050
Obrigado.
722
00:56:55,719 --> 00:56:59,431
Sim, eu sei.
N�o se preocupe, voltaremos os tr�s.
723
00:56:59,806 --> 00:57:01,850
-Com o beb�.
-Te espero.
724
00:57:01,975 --> 00:57:04,144
At� logo. Te amo.
725
00:57:04,269 --> 00:57:05,562
Tchau.
726
00:57:17,532 --> 00:57:18,950
Sim, meu amor?
727
00:57:20,202 --> 00:57:22,204
Desculpe, Ministro.
728
00:59:41,468 --> 00:59:42,886
Tudo bem?
729
00:59:56,066 --> 00:59:57,859
� impressionante.
730
00:59:59,611 --> 01:00:01,613
N�o sei se posso entrar.
731
01:00:03,281 --> 01:00:06,743
-Medo ou covardia?
-Covardia, � �bvio.
732
01:00:07,827 --> 01:00:11,373
Me sentiria um vigarista
tentando dar um golpe.
733
01:00:11,498 --> 01:00:12,791
Entendo.
734
01:00:12,916 --> 01:00:14,709
Ou�a isso.
735
01:00:14,834 --> 01:00:18,797
"Em certas partes do Ganges,
a vida aqu�tica � imposs�vel.
736
01:00:18,922 --> 01:00:21,508
Um ter�o do esgoto � liberado nele.
737
01:00:21,633 --> 01:00:25,720
Bact�rias coliformes
chegam a 1,5 milh�es por centilitro".
738
01:00:25,845 --> 01:00:28,598
Pare! Eu sei, li isso.
739
01:00:28,723 --> 01:00:30,058
Mas � pot�vel.
740
01:00:30,183 --> 01:00:31,518
-S�rio?
-Sim, � pot�vel.
741
01:00:31,643 --> 01:00:33,186
-� mesmo?
-Claro que n�o!
742
01:00:33,270 --> 01:00:36,898
Sei l�! Acredito em tudo
que voc� diz, sou uma boba!
743
01:00:37,023 --> 01:00:40,402
� para se purificar,
n�o para se lavar.
744
01:00:40,527 --> 01:00:43,655
Os 15 milh�es de indianos
tampouco ficam doentes.
745
01:00:43,780 --> 01:00:46,324
-� besteira.
-O que � isso?
746
01:00:46,449 --> 01:00:49,703
-Fa�a pela dor de cabe�a.
-Espere!
747
01:00:49,828 --> 01:00:51,204
Venha aqui!
748
01:00:51,329 --> 01:00:54,082
Espere, tudo bem.
749
01:00:54,207 --> 01:00:55,458
O que � isso?
750
01:00:55,583 --> 01:00:57,752
-Estou filmando.
-O qu�?
751
01:00:57,877 --> 01:00:59,754
Um document�rio sobre a mela.
752
01:00:59,879 --> 01:01:01,798
Estamos no quadro?
753
01:01:01,923 --> 01:01:04,968
-Sim, estava filmando.
-Eu n�o. Apague.
754
01:01:08,805 --> 01:01:12,350
-Est� feliz agora?
-Sim, obrigado. Bom dia.
755
01:01:12,475 --> 01:01:15,020
-O que �?
-Est� fazendo um document�rio.
756
01:01:22,235 --> 01:01:24,612
-Onde podemos comer?
-Como?
757
01:01:24,738 --> 01:01:26,448
Queremos comer.
Sabe onde podemos ir?
758
01:01:36,833 --> 01:01:38,126
Vamos.
759
01:01:46,134 --> 01:01:48,720
J� viram isso antes?
760
01:01:48,845 --> 01:01:50,722
Talvez em fotos?
761
01:01:50,847 --> 01:01:54,809
Os sadhus buscam
a separa��o do corpo e do esp�rito.
762
01:01:54,934 --> 01:01:57,896
Acreditam que ao se concentrarem...
763
01:02:00,023 --> 01:02:01,316
Sim?
764
01:02:01,441 --> 01:02:06,029
Esquecem a dor. E � isso.
Pode ver, h� faquires de tudo.
765
01:02:12,452 --> 01:02:14,371
E ele n�o � leve.
766
01:02:17,457 --> 01:02:18,917
Vou em seguida.
767
01:02:20,168 --> 01:02:21,419
Quero fazer.
768
01:02:21,544 --> 01:02:24,089
-Quero ver!
-� um desafio.
769
01:02:39,479 --> 01:02:41,064
Eu te vejo.
770
01:02:42,524 --> 01:02:43,900
�?
771
01:02:45,193 --> 01:02:49,114
-Te vejo tamb�m.
-Eu sei. O que olha?
772
01:02:49,239 --> 01:02:50,698
Voc�.
773
01:02:54,911 --> 01:02:56,413
Dormiu bem?
774
01:02:58,456 --> 01:02:59,916
Eu dormi.
775
01:03:14,264 --> 01:03:16,307
O que l�?
776
01:03:16,433 --> 01:03:18,893
Se chama Um + Uma.
777
01:03:20,645 --> 01:03:23,982
� sobre a humanidade.
778
01:03:29,446 --> 01:03:34,534
Sobre um homem e uma mulher,
Ad�o e Eva,
779
01:03:34,659 --> 01:03:37,370
sobre como seu encontro
levou a 7 bilh�es de n�s.
780
01:03:37,495 --> 01:03:43,495
� sobre medita��o,
paci�ncia, jovens.
781
01:03:44,043 --> 01:03:46,880
Sobre os grandes privil�gios
da vida...
782
01:03:48,840 --> 01:03:50,717
Acredita nessas besteiras?
783
01:03:51,801 --> 01:03:55,013
Passe toda a vida
sem ser voc� mesmo, tudo bem.
784
01:03:55,138 --> 01:03:59,559
N�o se conhecer,
mentir para si mesmo, por que n�o?
785
01:04:01,478 --> 01:04:03,521
-N�o sou eu mesmo.
-N�o.
786
01:04:03,646 --> 01:04:05,148
Sou eu e sou eu mesmo.
787
01:04:05,273 --> 01:04:08,568
N�o sei quem voc� �. Sempre rindo...
788
01:04:08,693 --> 01:04:10,570
-Tamb�m n�o te conhe�o.
-� mesmo?
789
01:04:11,738 --> 01:04:13,990
Na verdade, Um + Uma �...
790
01:04:16,910 --> 01:04:19,078
O que � isso?
791
01:04:19,204 --> 01:04:21,748
-Me pondo no seu lugar.
-Vai em frente.
792
01:04:21,873 --> 01:04:24,876
Como � ser eu?
793
01:04:25,001 --> 01:04:27,170
-N�o se chateie.
-Pode ir.
794
01:04:27,295 --> 01:04:30,632
-E eu serei voc�.
-Claro. Sou a Anna, voc� � Antoine.
795
01:04:31,049 --> 01:04:33,259
-Sou Antoine.
-Certo.
796
01:04:34,719 --> 01:04:38,181
-Vou p�r a boina.
-Vou pegar o livro.
797
01:04:41,184 --> 01:04:42,644
Me endireito.
798
01:04:42,977 --> 01:04:47,190
Voc� sempre escorrega,
totalmente blas� e entediado.
799
01:04:47,315 --> 01:04:48,566
De saco cheio de tudo.
800
01:04:48,691 --> 01:04:50,902
-Sra. Embaixadora.
-Sr. Blas�.
801
01:04:51,027 --> 01:04:54,822
Um + Uma n�o � s� um livro,
802
01:04:54,948 --> 01:04:58,284
� uma experi�ncia sobre altru�smo.
803
01:04:58,952 --> 01:05:00,912
-N�o falo assim!
-Fala.
804
01:05:01,037 --> 01:05:03,790
-Estamos nisso ou n�o?
-Tudo bem.
805
01:05:03,915 --> 01:05:06,501
Na verdade � um livro...
806
01:05:06,626 --> 01:05:08,002
� interessante.
807
01:05:08,127 --> 01:05:10,964
Fala sobre um grupo,
808
01:05:11,089 --> 01:05:15,677
pessoas de diferentes nacionalidades
que decidem jantar juntas.
809
01:05:16,844 --> 01:05:20,306
Querem encontrar uma l�ngua comum,
a do cora��o.
810
01:05:20,431 --> 01:05:24,018
Os bumerangues voltam ou n�o voltam?
Quem se importa?
811
01:05:24,143 --> 01:05:28,147
� besta ou o qu�? Ele volta ou n�o?
812
01:05:28,273 --> 01:05:30,900
E as perguntas de
merda dos passarinhos!
813
01:05:31,025 --> 01:05:34,320
Onde pousavam antes
dos fios de telefone?
814
01:05:34,445 --> 01:05:38,825
Acho que se chateou
porque acabou de se ver.
815
01:05:39,242 --> 01:05:43,871
-Claro que n�o. � rid�culo!
-Se ouviu e foi um choque.
816
01:05:44,205 --> 01:05:45,498
Rid�culo!
817
01:05:45,665 --> 01:05:47,166
-Um choque.
-N�o mesmo!
818
01:05:47,292 --> 01:05:49,294
Sim. � duro se encarar.
819
01:05:49,419 --> 01:05:52,338
-Sua imita��o...
-� hora de acordar, Anna.
820
01:05:52,463 --> 01:05:55,550
Me deixe terminar.
Sua m�sica � divina.
821
01:05:55,675 --> 01:06:00,513
Mas � s� voc� abrir a boca
que nos decepciona. Quase sempre.
822
01:06:01,097 --> 01:06:02,765
Deveria ter um obo� na boca.
823
01:06:08,271 --> 01:06:10,315
� legal, mais po�tico.
824
01:06:10,440 --> 01:06:12,317
-� o instrumento do pobre.
-Gostei.
825
01:06:12,442 --> 01:06:15,069
-S� vou assobiar.
-Verdade.
826
01:06:16,446 --> 01:06:17,864
N�o concorda?
827
01:06:20,283 --> 01:06:23,536
-Tem outro trem depois desse?
-Isso.
828
01:06:24,370 --> 01:06:25,913
E um barco.
829
01:06:26,039 --> 01:06:27,999
E depois, Amma.
830
01:06:28,124 --> 01:06:29,500
E depois, Amma.
831
01:06:31,377 --> 01:06:32,462
O abra�o de Amma.
832
01:06:33,254 --> 01:06:35,381
Como est� a dor?
833
01:06:35,965 --> 01:06:37,592
Est� a�, est� te ouvindo.
834
01:06:39,260 --> 01:06:42,555
Veio por mim ou pela dor de cabe�a?
835
01:06:47,727 --> 01:06:48,853
O que prefere?
836
01:06:53,775 --> 01:06:55,735
O que gostaria?
837
01:06:56,027 --> 01:06:57,695
Voc� sabe.
838
01:07:10,291 --> 01:07:12,168
Pela dor de cabe�a.
839
01:07:56,921 --> 01:07:58,089
Al�?
840
01:07:59,006 --> 01:08:01,259
Estou bem, querido. Onde est�?
841
01:08:03,886 --> 01:08:05,847
Est� come�ando.
842
01:08:18,443 --> 01:08:21,112
-Onde est�?
-No aeroporto, esperando as malas.
843
01:08:21,237 --> 01:08:22,947
J�?
844
01:08:23,072 --> 01:08:25,700
Acho que tem um carro te esperando.
845
01:08:25,825 --> 01:08:28,286
Sim,
disseram que um motorista viria.
846
01:08:28,411 --> 01:08:30,246
�timo, perfeito.
847
01:08:31,414 --> 01:08:32,957
Certo, querida.
848
01:08:33,082 --> 01:08:35,001
At� logo. Te amo.
849
01:08:35,126 --> 01:08:37,170
Tamb�m te amo. Beijo.
850
01:08:38,254 --> 01:08:39,922
Sim, boa viagem.
851
01:08:53,561 --> 01:08:55,980
-Pare.
-Certo, parei.
852
01:08:58,691 --> 01:09:01,694
-Bem-vinda � �ndia!
-Obrigada.
853
01:09:02,487 --> 01:09:04,697
� gentil da embaixada,
enviar um carro.
854
01:09:04,822 --> 01:09:06,282
� o padr�o.
855
01:09:06,783 --> 01:09:09,285
O embaixador � legal?
856
01:09:09,410 --> 01:09:12,789
Muito legal.
857
01:09:12,914 --> 01:09:14,665
Gosto dele.
858
01:09:15,416 --> 01:09:17,126
-E a esposa?
-Tamb�m.
859
01:09:17,919 --> 01:09:21,506
Diria que � excepcional.
860
01:09:29,555 --> 01:09:32,058
-Al�?
-Sr. Embaixador?
861
01:09:33,935 --> 01:09:34,936
Sim?
862
01:09:35,061 --> 01:09:40,191
O jantar na embaixada russa
foi adiado 30 minutos.
863
01:09:40,316 --> 01:09:43,194
N�o preciso chegar antes de 20h45?
864
01:09:43,319 --> 01:09:47,114
Isso, pode chegar em cima da hora.
865
01:09:47,240 --> 01:09:50,117
Vai dirigir ou usar o motorista?
866
01:09:50,243 --> 01:09:54,872
Vou com o motorista, iremos os dois.
867
01:09:54,997 --> 01:09:57,208
-Obrigado por ligar.
-At� de noite.
868
01:09:57,333 --> 01:10:00,795
-Por que me enganou?
-Era brincadeira.
869
01:10:00,920 --> 01:10:06,217
Uma piada falha...
870
01:10:06,342 --> 01:10:09,637
Foi assim que conheci minha esposa.
871
01:10:09,762 --> 01:10:10,888
EMBAIXADA DA FRAN�A
872
01:10:15,643 --> 01:10:18,229
-Por favor!
-Sim?
873
01:10:18,354 --> 01:10:21,566
-Quando a embaixada abre?
-�s 10 horas.
874
01:10:21,691 --> 01:10:24,569
Fui roubada, perdi tudo.
875
01:10:24,694 --> 01:10:28,155
N�o tenho mala,
documentos, passaporte...
876
01:10:28,281 --> 01:10:29,866
Nem tenho como comprar um caf�.
877
01:10:29,991 --> 01:10:33,369
Espere. Perdeu a mala ou foi roubada?
878
01:10:34,328 --> 01:10:37,540
N�o sei. Eu adormeci no trem.
879
01:10:37,665 --> 01:10:39,959
N�o lembro de nada.
880
01:10:40,501 --> 01:10:44,922
Venha, vamos pegar um caf�.
Me conte tudo.
881
01:10:45,381 --> 01:10:46,883
-Mesmo?
-Com certeza.
882
01:10:47,008 --> 01:10:49,010
� da embaixada?
883
01:10:49,427 --> 01:10:50,803
Mais ou menos.
884
01:10:51,053 --> 01:10:53,681
Quanto tempo para
tirar um passaporte?
885
01:10:53,806 --> 01:10:55,558
Vamos conversar com calma.
886
01:10:55,683 --> 01:10:57,935
-Posso mesmo subir?
-Claro.
887
01:10:58,060 --> 01:11:01,022
Certo. Porque...
888
01:11:01,772 --> 01:11:06,027
-N�o tenho endere�o, telefone...
-N�o consigo ouvir.
889
01:11:07,445 --> 01:11:10,156
Quem � voc�, exatamente?
890
01:11:10,281 --> 01:11:15,202
Sou o motorista pessoal
do embaixador.
891
01:11:17,413 --> 01:11:22,084
-O que voc� faz?
-Sou professora.
892
01:11:22,209 --> 01:11:26,881
-De qu�?
-Filosofia oriental para crian�as.
893
01:11:27,006 --> 01:11:29,300
Isso explica a viagem para c�.
894
01:11:29,425 --> 01:11:33,679
Um pouco. A �ndia sempre me fascinou.
895
01:11:34,055 --> 01:11:35,222
Aonde vamos?
896
01:11:35,389 --> 01:11:40,102
Vamos abastecer, pegar um caf�
e voltamos para a embaixada.
897
01:11:40,227 --> 01:11:42,855
Te apresentarei ao embaixador.
898
01:11:43,022 --> 01:11:46,025
Acreditei por uma hora
que ele era o motorista.
899
01:11:46,150 --> 01:11:51,405
Quando disse que era o embaixador, eu
j� estava apaixonada pelo motorista.
900
01:11:52,156 --> 01:11:53,199
Boa hist�ria.
901
01:11:58,412 --> 01:12:01,374
-Estamos quase?
-Falta um barco.
902
01:12:01,499 --> 01:12:03,376
-N�o demora.
-Sei.
903
01:12:07,588 --> 01:12:09,256
Tenho uma amiga.
904
01:12:11,968 --> 01:12:13,552
Somos pr�ximos.
905
01:12:20,518 --> 01:12:23,521
-Tomara que consertem.
-� comum na �ndia.
906
01:12:23,646 --> 01:12:25,564
-O que � isso?
-Amendoim.
907
01:12:25,690 --> 01:12:26,691
Obrigada.
908
01:12:36,033 --> 01:12:37,368
N�o estamos exagerando?
909
01:12:39,912 --> 01:12:41,288
No qu�?
910
01:12:43,249 --> 01:12:44,250
Em tudo.
911
01:12:46,419 --> 01:12:48,921
-Foi voc� que veio para a esta��o.
-Sim, eu sei.
912
01:12:49,922 --> 01:12:51,132
Foi idiotice.
913
01:12:53,259 --> 01:12:56,345
Me parece que est� prestes a...
914
01:12:56,470 --> 01:12:59,432
esquecer um marido
com quem quer um beb�.
915
01:12:59,724 --> 01:13:02,184
E eu, a mulher que quer casar comigo.
916
01:13:02,518 --> 01:13:04,603
N�o estou muito confort�vel.
917
01:13:07,231 --> 01:13:08,983
N�o sei. Talvez.
918
01:13:09,692 --> 01:13:12,153
Se eu contar todos os...
919
01:13:14,447 --> 01:13:17,825
todos os pequenos momentos
desde a embaixada,
920
01:13:17,950 --> 01:13:21,162
os pequenos sinais que deu...
921
01:13:21,287 --> 01:13:23,789
-Eu dei sinais?
-Com certeza.
922
01:13:23,998 --> 01:13:26,167
De que tipo?
923
01:13:26,292 --> 01:13:29,670
O Ganges com roupa molhada
foi um pouco demais.
924
01:13:30,337 --> 01:13:32,298
Tive vergonha pelo barco do lado.
925
01:13:33,382 --> 01:13:38,179
-Estava me purificando no Ganges!
-Sim.
926
01:13:38,304 --> 01:13:43,559
Todos no Ganges estavam molhados.
Estava molhada como todo mundo.
927
01:13:43,684 --> 01:13:46,228
N�o achei que fosse incomodar voc�.
928
01:13:46,353 --> 01:13:49,648
No mais, sou civilizada, educada.
929
01:13:49,774 --> 01:13:54,153
Eu sorrio, sou uma mulher.
Se isso faz de mim uma puta...
930
01:13:54,570 --> 01:13:56,697
Nunca disse isso. Nem diria.
931
01:13:57,448 --> 01:14:00,284
� culpa sua tamb�m, olhe para voc�!
932
01:14:00,409 --> 01:14:06,123
� sedutor, engra�ado, livre, tudo!
O que fa�o com voc�?
933
01:14:06,248 --> 01:14:07,210
N�o chore!
934
01:14:07,211 --> 01:14:09,211
N�o estou,
mas era para fazer o qu�?
935
01:14:09,335 --> 01:14:12,296
Estamos ferrados,
estamos fundo na merda!
936
01:14:12,421 --> 01:14:17,093
Olha para voc�! Brincando,
me fazendo rir. Esperava o qu�?
937
01:14:17,510 --> 01:14:20,971
Casos n�o s�o coisa boa.
Nunca d�o em nada.
938
01:14:22,765 --> 01:14:26,018
Estamos indo reto para um desastre.
Eu n�o...
939
01:14:27,186 --> 01:14:29,105
Te respeito de verdade.
940
01:14:29,230 --> 01:14:31,732
Voc� � tocante e
n�o quero machuc�-la.
941
01:14:32,608 --> 01:14:36,278
-Nem a mim.
-Obrigada. � emocionante.
942
01:14:36,737 --> 01:14:39,990
-Eu o atingi um pouco, ent�o.
-Foi m�tuo.
943
01:14:42,201 --> 01:14:44,829
J� que � t�o esperto,
o que fazemos agora?
944
01:14:45,579 --> 01:14:46,580
Continuamos.
945
01:14:47,498 --> 01:14:51,627
-Voc� vai at� Amma e eu volto.
-E a dor de cabe�a?
946
01:14:54,380 --> 01:14:57,174
-Ainda est� a�.
-Precisa ver Amma.
947
01:14:57,299 --> 01:14:59,635
N�o tem mais alternativa.
948
01:15:02,596 --> 01:15:05,558
Ent�o vamos os dois, mas como amigos.
949
01:15:07,685 --> 01:15:11,772
Sabe,
o que acaba de fazer � horr�vel.
950
01:15:11,897 --> 01:15:13,732
Quero voc� ainda mais.
951
01:15:15,985 --> 01:15:17,695
O que me disse �...
952
01:15:19,238 --> 01:15:20,698
totalmente sexy.
953
01:15:23,409 --> 01:15:25,369
N�o era essa a inten��o.
954
01:15:25,661 --> 01:15:29,290
Quero que saiamos
mais s�bios disso tudo.
955
01:15:30,833 --> 01:15:34,336
-Soa pretensioso...
-N�o, est� bem. Certo.
956
01:15:34,628 --> 01:15:36,255
Me agrada ainda mais.
957
01:15:36,380 --> 01:15:40,759
S� temos problemas de pessoas ricas.
Nada grave.
958
01:15:40,926 --> 01:15:42,052
Pegue amendoins.
959
01:15:42,344 --> 01:15:44,763
Qual �! Vamos?
960
01:15:53,939 --> 01:15:56,942
� um casamento ou um funeral?
961
01:15:57,067 --> 01:15:58,903
Acho que um casamento.
962
01:15:59,820 --> 01:16:01,322
Aonde v�o depois?
963
01:16:01,447 --> 01:16:05,159
Acho que at� Amma para a b�n��o.
Os veremos l�.
964
01:16:31,518 --> 01:16:35,481
-Sabia que cresci em um barco?
-Mesmo?
965
01:16:35,606 --> 01:16:38,150
Meus pais adotivos
eram marinheiros.
966
01:16:38,317 --> 01:16:41,278
Passei a inf�ncia em uma barca,
nos canais.
967
01:16:41,403 --> 01:16:43,822
Quando estou na Fran�a,
os visito na casa-barco.
968
01:16:43,948 --> 01:16:48,035
Estamos quase. Certo. Que gentil!
969
01:16:48,160 --> 01:16:49,870
Certo, eu direi.
970
01:16:49,995 --> 01:16:53,123
Abra�os e beijos, at� depois.
971
01:16:53,707 --> 01:16:57,836
Era Samuel. Ele disse que Alice
ficar� na embaixada.
972
01:16:59,672 --> 01:17:02,758
-Est� tudo indo bem.
-Que legal.
973
01:17:05,928 --> 01:17:08,472
Depois de vermos Amma,
pegarei um voo.
974
01:17:15,854 --> 01:17:19,108
Ser� dif�cil falar
com voc� como amigo.
975
01:17:19,775 --> 01:17:22,194
-Podemos deixar fluir.
-Claro.
976
01:17:22,361 --> 01:17:24,822
-Est� feliz?
-Muito.
977
01:17:25,656 --> 01:17:27,366
-E voc�?
-Muito.
978
01:17:27,574 --> 01:17:29,576
� bom sermos amigos!
979
01:17:30,577 --> 01:17:33,539
E aqui no barco, qual seria a m�sica?
980
01:17:33,664 --> 01:17:35,124
Poria uma �pera.
981
01:17:35,708 --> 01:17:36,959
-�pera?
-Certamente.
982
01:17:37,084 --> 01:17:39,128
Certamente. Mas nunca escreveu uma.
983
01:17:39,503 --> 01:17:41,714
E a trilha do filme � o qu�?
984
01:17:41,839 --> 01:17:46,385
-Calma, deixe fluir.
-Trilhas s�o �peras.
985
01:17:46,510 --> 01:17:49,221
Se Mozart vivesse agora,
comporia para filmes.
986
01:17:50,472 --> 01:17:55,978
Os sucessos de Chopin e Rachmaninov
foram usados em filmes.
987
01:17:56,437 --> 01:17:58,355
Uma �pera sobre o qu�?
988
01:17:58,480 --> 01:18:00,024
Mulheres no geral.
989
01:18:01,734 --> 01:18:03,402
Eu devo a elas.
990
01:18:05,362 --> 01:18:08,490
-Escrita por voc�?
-Isso, por mim.
991
01:18:08,991 --> 01:18:10,576
O que diria?
992
01:18:11,160 --> 01:18:15,456
Algo bem simples. Que est�o certas,
nove vezes a cada dez.
993
01:18:15,831 --> 01:18:18,542
Mas sempre come�am pela d�cima vez.
994
01:18:18,667 --> 01:18:20,544
Come�o a te conhecer.
995
01:18:24,340 --> 01:18:27,259
� muito dif�cil manter
a familiaridade.
996
01:18:28,135 --> 01:18:30,971
"Deixe fluir".
997
01:18:31,096 --> 01:18:33,140
-Tenho uma ideia.
-Qual?
998
01:18:33,390 --> 01:18:34,641
A terceira pessoa.
999
01:18:34,767 --> 01:18:38,437
-Ela vai at� Amma?
-Claro! E ele?
1000
01:18:38,854 --> 01:18:41,815
Ele vai, e depois tem um voo.
1001
01:18:42,316 --> 01:18:43,859
E ele ainda tem dor de cabe�a.
1002
01:18:43,984 --> 01:18:45,903
Ele estar� melhor depois.
1003
01:21:28,690 --> 01:21:31,068
MINHA RELIGI�O � O AMOR
1004
01:22:05,686 --> 01:22:08,273
Oi. O quarto do Sr. Abeilard,
por favor.
1005
01:22:08,274 --> 01:22:09,274
Tem hor�rio marcado?
1006
01:22:09,398 --> 01:22:13,068
-Sim, ele me espera.
-� o 206. Segundo andar.
1007
01:23:17,174 --> 01:23:19,801
Largue a arma! N�o, pare!
1008
01:23:47,496 --> 01:23:50,582
-Conseguiu dormir?
-Quase nada.
1009
01:23:52,501 --> 01:23:53,752
Normal.
1010
01:23:55,337 --> 01:23:56,713
N�o daria certo.
1011
01:23:58,215 --> 01:24:00,509
-Muita bagagem.
-Sim.
1012
01:24:02,219 --> 01:24:03,720
Pena.
1013
01:24:05,263 --> 01:24:08,100
-Sabe o que os indianos dizem?
-N�o.
1014
01:24:08,684 --> 01:24:14,022
Dizem que o que importa nessa vida
� se preparar para a pr�xima.
1015
01:24:14,189 --> 01:24:16,608
Estamos s� no esbo�o.
1016
01:24:21,071 --> 01:24:22,239
Caf� da manh�?
1017
01:24:35,961 --> 01:24:39,089
N�o � um sonho louco.
Poderia ter acontecido.
1018
01:24:41,007 --> 01:24:42,342
Que horror.
1019
01:24:43,385 --> 01:24:45,303
Nunca fui t�o ruim.
1020
01:24:46,763 --> 01:24:48,473
Nem na primeira vez.
1021
01:24:49,808 --> 01:24:51,685
Toda nova mulher � uma primeira vez.
1022
01:24:55,105 --> 01:24:56,982
Quem foi a primeira?
1023
01:24:57,649 --> 01:24:59,443
A melhor amiga da minha m�e.
1024
01:25:00,902 --> 01:25:02,821
Sempre o melhor para o filho.
1025
01:25:03,739 --> 01:25:05,115
Se chamava Paula.
1026
01:25:06,283 --> 01:25:08,410
Grandes seios, grande professora.
1027
01:25:11,079 --> 01:25:15,375
� bom ter uma m�e compreensiva.
1028
01:25:17,085 --> 01:25:18,462
N�o, era...
1029
01:25:19,337 --> 01:25:20,672
Desculpe.
1030
01:25:20,797 --> 01:25:22,007
Deixe.
1031
01:25:22,924 --> 01:25:25,135
Achei que nunca terminar�amos.
1032
01:25:27,679 --> 01:25:29,097
Ali�s...
1033
01:25:30,015 --> 01:25:32,184
Acho que comecei do jeito errado.
1034
01:25:33,185 --> 01:25:36,855
-N�o, foi �timo. Foi do jeito certo.
-Sim?
1035
01:25:36,980 --> 01:25:38,899
-Sim.
-Fomos muito convencionais.
1036
01:25:41,276 --> 01:25:42,778
Talvez.
1037
01:25:44,946 --> 01:25:46,239
� Samuel.
1038
01:25:48,658 --> 01:25:49,951
Atenda.
1039
01:25:55,582 --> 01:25:58,543
Al�? Como est�?
1040
01:25:58,919 --> 01:26:00,670
Demorou para responder.
1041
01:26:00,837 --> 01:26:03,465
Desculpe,
n�o estava perto do celular.
1042
01:26:04,341 --> 01:26:06,510
Tomei o caf� da manh� no terra�o.
1043
01:26:07,135 --> 01:26:09,971
Tentei ligar a noite toda.
1044
01:26:10,096 --> 01:26:11,681
Mesmo? Estava exausta.
1045
01:26:11,848 --> 01:26:14,851
Amma me deixou exausta.
1046
01:26:14,976 --> 01:26:19,689
Peguei no sono r�pido,
n�o ouvi o telefone. Desculpe.
1047
01:26:20,398 --> 01:26:23,568
N�o deu certo com ela?
1048
01:26:23,693 --> 01:26:27,030
N�o, foi extraordin�rio.
1049
01:26:27,155 --> 01:26:29,366
Nunca me abra�aram assim.
1050
01:26:29,908 --> 01:26:31,493
-E Antoine?
-O que tem ele?
1051
01:26:32,118 --> 01:26:37,332
Amma o ajudou?
Se livrou da dor de cabe�a?
1052
01:26:38,333 --> 01:26:41,503
-Acho que sim, at� onde sei.
-Ele est� a�?
1053
01:26:41,920 --> 01:26:46,299
Sim. Quer dizer,
est� no quarto dele, n�o aqui.
1054
01:26:47,926 --> 01:26:50,345
Acho que volto essa noite.
1055
01:26:50,720 --> 01:26:53,348
-Que horas � o trem?
-Na verdade, avi�o.
1056
01:26:53,473 --> 01:26:55,559
N�o tem mais medo de voar?
1057
01:26:55,684 --> 01:26:57,644
Depois de Amma,
n�o temo mais nada.
1058
01:26:57,769 --> 01:27:00,564
Antoine volta com voc�?
1059
01:27:00,689 --> 01:27:02,774
N�o sei, n�o leio a mente dele.
1060
01:27:04,192 --> 01:27:06,236
Estarei no aeroporto.
1061
01:27:06,361 --> 01:27:09,906
Certo. Te aviso o hor�rio do pouso.
1062
01:27:10,991 --> 01:27:13,118
Que m�sica � essa?
1063
01:27:13,243 --> 01:27:16,246
� o afinador, afinando o piano.
1064
01:27:19,416 --> 01:27:21,459
-Beijo.
-Certo.
1065
01:27:21,585 --> 01:27:24,504
-At� logo.
-Cuide-se. At� depois, beijo.
1066
01:27:36,099 --> 01:27:37,934
-Se arrependeu?
-N�o.
1067
01:27:39,352 --> 01:27:40,937
N�o.
1068
01:27:42,647 --> 01:27:44,024
Eu queria.
1069
01:27:44,441 --> 01:27:45,609
E voc�?
1070
01:27:46,651 --> 01:27:48,069
Me arrependo de ter sido ruim.
1071
01:27:49,321 --> 01:27:53,700
Quem liga? N�o foi ruim.
�ramos n�s dois.
1072
01:27:53,825 --> 01:27:57,162
Talvez n�o estiv�ssemos � vontade.
1073
01:27:57,287 --> 01:28:01,249
Talvez, inconscientemente,
quis�ssemos que fosse ruim.
1074
01:28:01,374 --> 01:28:05,003
Voc� foi ruim para voc�.
N�o para mim.
1075
01:28:06,463 --> 01:28:09,049
N�o vai ser f�cil explicar
que foi ruim.
1076
01:28:10,216 --> 01:28:14,262
-Vai contar?
-Sim, prefiro contar.
1077
01:28:14,387 --> 01:28:17,223
Se eu for honesta,
ele me perdoar� mais facilmente.
1078
01:28:20,477 --> 01:28:21,770
E voc�?
1079
01:28:23,813 --> 01:28:24,814
N�o.
1080
01:28:26,942 --> 01:28:28,026
N�o vai ser simples.
1081
01:28:28,777 --> 01:28:30,862
Simples demais.
1082
01:28:37,452 --> 01:28:38,745
Atende.
1083
01:28:41,831 --> 01:28:43,416
� sua vez.
1084
01:28:45,126 --> 01:28:46,294
Vamos!
1085
01:28:50,298 --> 01:28:51,299
Al�.
1086
01:28:52,092 --> 01:28:54,511
Sim? Tudo bem?
1087
01:28:54,636 --> 01:28:57,597
Todos aqui s�o atenciosos.
1088
01:28:57,931 --> 01:28:59,641
A sua cabe�a est� melhor?
1089
01:28:59,766 --> 01:29:03,269
N�o sei se � o efeito Amma, mas sim.
1090
01:29:03,937 --> 01:29:06,690
Boa not�cia. Amma parece incr�vel.
1091
01:29:07,023 --> 01:29:09,025
Estar� no aeroporto?
1092
01:29:09,150 --> 01:29:11,486
-Claro.
-Certo.
1093
01:29:12,362 --> 01:29:15,365
N�o acho
que devamos voltar para a embaixada.
1094
01:29:17,617 --> 01:29:20,078
Mas s�o t�o legais.
N�o sei como recusar�amos.
1095
01:29:20,495 --> 01:29:23,456
Seria um insulto.
Quer dizer, para o embaixador.
1096
01:29:24,374 --> 01:29:27,711
Tudo bem. At� depois. Beijo.
1097
01:29:36,678 --> 01:29:37,971
Est� estampados nas caras!
1098
01:29:41,683 --> 01:29:44,644
Se estivermos os quatro
no aeroporto...
1099
01:29:57,323 --> 01:30:01,536
Senhoras e senhores, estamos no
aproximando do aeroporto de Bombaim.
1100
01:30:01,953 --> 01:30:06,750
Fechem as mesas, endireitem
as cadeiras e afivelem os cintos.
1101
01:30:06,875 --> 01:30:10,503
Os lavat�rios estar�o encerrados
a partir de agora. Obrigada.
1102
01:30:29,272 --> 01:30:30,607
Lindo.
1103
01:30:32,150 --> 01:30:33,151
O que �?
1104
01:30:33,985 --> 01:30:36,738
� "Romeu e Julieta".
Ali�s, "Julieta e Romeu".
1105
01:30:38,072 --> 01:30:41,201
� o tema que Antoine escreveu
para o filme de Rahul.
1106
01:30:41,326 --> 01:30:44,162
-� bonito.
-Sim, �.
1107
01:30:46,080 --> 01:30:48,917
Sempre acho que essas coisas
s� acontecem com os outros.
1108
01:30:50,251 --> 01:30:51,336
Ou no teatro.
1109
01:30:54,672 --> 01:30:57,550
Por isso precisamos
da reviravolta teatral.
1110
01:30:59,719 --> 01:31:01,763
Como assim?
1111
01:31:04,891 --> 01:31:08,853
-Estar no controle.
-No controle do que? De quem?
1112
01:31:09,187 --> 01:31:11,397
No controle de...
1113
01:31:16,110 --> 01:31:17,111
Al�.
1114
01:31:17,237 --> 01:31:20,406
Como? Washington!
1115
01:31:22,158 --> 01:31:26,496
Diga ao Primeiro Ministro
que retorno em dez minutos.
1116
01:31:26,621 --> 01:31:30,208
Estou buscando minha
esposa no aeroporto.
1117
01:31:30,333 --> 01:31:32,627
Isso � maravilhoso!
1118
01:31:34,170 --> 01:31:36,339
Obrigado.
1119
01:31:41,386 --> 01:31:43,930
-Como vai, querido?
-E voc�?
1120
01:31:44,639 --> 01:31:46,850
-Antoine.
-Oi, Samuel.
1121
01:31:46,975 --> 01:31:49,060
-Alice.
-Muito prazer. Anna.
1122
01:31:49,185 --> 01:31:51,896
-Caf�?
-Claro.
1123
01:31:52,647 --> 01:31:54,315
Por ali.
1124
01:32:01,739 --> 01:32:04,158
Como foi com Amma?
1125
01:32:04,284 --> 01:32:07,287
Nem sei como descrever. Sabe?
1126
01:32:08,204 --> 01:32:14,127
N�o. Ela abra�a pessoas
por 15 horas sem parar.
1127
01:32:14,460 --> 01:32:18,506
No in�cio n�o levei a s�rio,
mas � bonito.
1128
01:32:18,631 --> 01:32:22,343
� m�gico. Ela doa amor,
abra�a as pessoas. Cura as feridas.
1129
01:32:22,468 --> 01:32:24,429
� louco.
1130
01:32:24,554 --> 01:32:27,307
Ela tem olhar de crian�a,
1131
01:32:27,765 --> 01:32:30,894
cheio de generosidade e pureza.
1132
01:32:31,019 --> 01:32:34,647
-E sua dor de cabe�a?
-Sumiu.
1133
01:32:34,772 --> 01:32:36,024
Incr�vel.
1134
01:32:36,190 --> 01:32:39,235
� um pouco cedo
para saber se voc� est� gr�vida.
1135
01:32:39,819 --> 01:32:41,529
Acho que sim.
1136
01:32:41,654 --> 01:32:44,908
-Mas com Amma...
-Milagres acontecem.
1137
01:32:45,033 --> 01:32:47,744
Com Amma, nunca se sabe.
1138
01:32:48,161 --> 01:32:49,954
Para mim, funcionou.
1139
01:32:50,496 --> 01:32:54,208
-Fui nomeado para Washington.
-Que �timo!
1140
01:32:54,334 --> 01:32:57,462
-Washington � o melhor?
-O melhor dos melhores.
1141
01:32:57,837 --> 01:33:00,840
-Para embaixadores.
-Fico feliz de morarmos l�.
1142
01:33:02,383 --> 01:33:06,346
E a grava��o em Nova York?
J� acabou?
1143
01:33:06,471 --> 01:33:07,972
Por que saiu assim do filme?
1144
01:33:09,390 --> 01:33:12,352
Eu disse. Foi para desanuviar...
1145
01:33:12,852 --> 01:33:16,397
E est�o remixando,
n�o precisam de mim.
1146
01:33:16,898 --> 01:33:19,734
Ou�am, vou ser direto.
1147
01:33:20,443 --> 01:33:23,071
Foram recarregar as baterias.
1148
01:33:23,237 --> 01:33:25,031
E, n�o sei por qu�,
1149
01:33:25,156 --> 01:33:30,328
tenho a impress�o que os resultados
foram muito al�m do esperado.
1150
01:33:35,083 --> 01:33:36,084
-Sim?
-Sim?
1151
01:33:36,542 --> 01:33:41,506
Como imaginam,
tentei ligar a noite toda. Em v�o.
1152
01:33:41,631 --> 01:33:45,969
Nunca desliga o telefone,
ent�o me preocupei.
1153
01:33:46,094 --> 01:33:50,974
Liguei para o hotel.
Ligaram para seu quarto.
1154
01:33:51,099 --> 01:33:55,812
N�o havia resposta,
ent�o acordei sua namorada.
1155
01:33:56,312 --> 01:33:59,190
Pedi que entrasse
em contato com voc�.
1156
01:33:59,315 --> 01:34:02,402
Mas tamb�m n�o houve resposta.
1157
01:34:02,902 --> 01:34:06,030
Ambos imaginamos o pior poss�vel.
1158
01:34:06,322 --> 01:34:08,491
Como n�o podia piorar,
1159
01:34:08,616 --> 01:34:11,869
ofereci uma bebida, depois outra
e outra. Conversamos bastante.
1160
01:34:14,122 --> 01:34:17,041
Imaginamos tudo e mais um pouco.
1161
01:34:17,166 --> 01:34:20,837
Como est�vamos muito tensos,
preocupados,
1162
01:34:20,962 --> 01:34:22,922
e eu diria at� muito infelizes,
1163
01:34:24,424 --> 01:34:26,092
Alice foi at� ao piano.
1164
01:34:26,217 --> 01:34:30,555
Entre Chopin e Mozart,
um pouco de Ravel,
1165
01:34:31,514 --> 01:34:36,477
comecei a apreciar cada vez mais
a companhia da sua namorada.
1166
01:34:36,602 --> 01:34:41,983
Em um momento de desaten��o
ou desespero, decidi beij�-la.
1167
01:34:42,859 --> 01:34:45,236
O beijo se eternizou.
1168
01:34:46,487 --> 01:34:48,197
Quando acordamos,
1169
01:34:48,906 --> 01:34:52,827
acreditamos ser melhor contar tudo,
1170
01:34:53,202 --> 01:34:55,913
para tornar as coisas
mais f�ceis para voc�s.
1171
01:34:56,706 --> 01:34:57,957
Ou mais dif�ceis.
1172
01:35:00,501 --> 01:35:04,839
A verdade sempre triunfa,
e por isso ela � t�o inc�moda.
1173
01:35:06,632 --> 01:35:09,343
Est� rindo. Nunca est� s�rio.
1174
01:35:11,637 --> 01:35:15,475
Alice, pode perdoar meus desvios?
1175
01:35:18,436 --> 01:35:20,521
N�o. N�o posso.
1176
01:35:21,814 --> 01:35:23,399
Desculpe, mas n�o posso.
1177
01:35:26,986 --> 01:35:28,863
Acho que me fez um favor.
1178
01:35:31,032 --> 01:35:33,159
Me perdoa?
1179
01:35:33,284 --> 01:35:35,578
-Como?
-Me perdoa?
1180
01:35:39,582 --> 01:35:40,583
N�o.
1181
01:35:40,750 --> 01:35:43,211
N�o seria a hora de p�r
as cartas na mesa?
1182
01:35:43,377 --> 01:35:47,507
N�o acha que s�o cartas
o suficiente para uma noite?
1183
01:35:47,632 --> 01:35:49,592
Acho que vou terminar minha m�sica.
1184
01:35:50,593 --> 01:35:52,512
Voc� vem comigo?
1185
01:35:52,637 --> 01:35:53,846
N�o?
1186
01:35:55,014 --> 01:35:59,310
-Tudo bem. Partimos como amigos?
-S� partimos.
1187
01:36:01,187 --> 01:36:04,774
E agrade�o,
fez um favor para mim tamb�m.
1188
01:36:07,026 --> 01:36:10,071
-Foi um prazer conhec�-los.
-O prazer foi todo nosso.
1189
01:36:14,700 --> 01:36:18,830
Por que o amor � o �nico rem�dio
para a dor que ele causa?
1190
01:36:20,123 --> 01:36:24,544
Sinto muito.
Nunca deveria ter feito isso.
1191
01:36:24,669 --> 01:36:27,630
Espero que me perdoe, um dia.
1192
01:36:27,755 --> 01:36:30,424
� um homem maravilhoso
e estraguei tudo.
1193
01:36:30,800 --> 01:36:33,219
S� quero dizer o que aconteceu.
1194
01:36:33,970 --> 01:36:36,973
-N�o, posso imaginar.
-Imagina errado.
1195
01:36:37,306 --> 01:36:41,185
J� se perguntou coisas
que ningu�m mais faz?
1196
01:36:42,937 --> 01:36:44,564
-N�o.
-Quanto pesa uma balan�a?
1197
01:36:44,897 --> 01:36:46,735
Por que bumerangues d�o a volta?
1198
01:36:46,736 --> 01:36:49,736
Por que medir a velocidade da luz,
n�o do escuro?
1199
01:36:49,986 --> 01:36:53,739
Onde os p�ssaros pousavam antes
da inven��o dos fios de telefone?
1200
01:36:53,865 --> 01:36:55,241
Sabe?
1201
01:36:55,366 --> 01:36:59,745
Isso me fascina!
Acho essas quest�es essenciais.
1202
01:36:59,871 --> 01:37:03,749
S�o as que valem ser feitas,
as outras s�o um porre.
1203
01:37:03,875 --> 01:37:07,170
Foda-se o resto,
porque a vida � um porre.
1204
01:37:07,295 --> 01:37:11,674
Nem sei mais o que quero.
N�o sei o que desejo.
1205
01:37:11,799 --> 01:37:16,262
Obrigada por tudo. Obrigada por n�s.
Obrigada por salvar minha vida.
1206
01:37:17,930 --> 01:37:19,932
N�o sei o que mais dizer.
1207
01:37:20,850 --> 01:37:23,269
E foi um prazer ter te conhecido.
1208
01:37:24,353 --> 01:37:26,355
E eu te amei. � isso.
1209
01:37:33,988 --> 01:37:35,364
Por favor.
1210
01:37:36,657 --> 01:37:37,742
Fique um pouco.
1211
01:37:50,296 --> 01:37:52,548
Por que falar essas asneiras?
1212
01:37:52,673 --> 01:37:54,217
N�o fizemos nada!
1213
01:37:54,634 --> 01:37:56,677
Poder�amos. Dever�amos.
1214
01:37:57,845 --> 01:37:58,971
Tivemos controle.
1215
01:37:59,096 --> 01:38:00,848
O que importa?
1216
01:38:05,978 --> 01:38:07,230
J� a esqueceu, �?
1217
01:38:08,731 --> 01:38:11,067
As melhores mem�rias
s�o as que podemos esquecer.
1218
01:38:11,192 --> 01:38:12,902
J� li Marcel Aym�.
1219
01:38:13,027 --> 01:38:14,913
Sabe a diferen�a
entre homem e mulher?
1220
01:38:14,914 --> 01:38:15,630
N�o.
1221
01:38:16,530 --> 01:38:17,865
A mulher.
1222
01:38:18,032 --> 01:38:19,617
Me vou.
1223
01:38:20,868 --> 01:38:22,662
E vou ver Amma. Tchau.
1224
01:38:45,434 --> 01:38:47,103
Sim, ministro.
1225
01:38:50,940 --> 01:38:52,984
Obrigado, ministro.
1226
01:38:55,486 --> 01:38:58,364
Sou o homem mais feliz do mundo.
1227
01:39:02,910 --> 01:39:05,079
Muito obrigado.
1228
01:39:54,170 --> 01:39:55,796
Bom dia.
1229
01:39:55,921 --> 01:39:57,465
-Vem de onde?
-Nova York.
1230
01:39:58,132 --> 01:39:59,842
Me d� um aut�grafo?
1231
01:39:59,967 --> 01:40:02,345
-Sim. Para quem?
-Solenne.
1232
01:40:03,095 --> 01:40:05,848
-Solenne.
-Amei a trilha de Julieta e Romeu.
1233
01:40:05,973 --> 01:40:08,559
Obrigado. Mas j� faz tempo.
1234
01:40:14,190 --> 01:40:15,941
-O passaporte?
-Desculpe.
1235
01:40:16,067 --> 01:40:17,818
Obrigado.
1236
01:40:17,943 --> 01:40:19,111
-Tchau.
-Tchau.
1237
01:40:21,197 --> 01:40:24,450
Vou pegar a mala, me espera ali.
Falta a mala.
1238
01:40:25,910 --> 01:40:27,328
J� venho.
1239
01:40:38,964 --> 01:40:43,928
Antoine, desce da�.
O que � isso? Antoine?
1240
01:40:44,053 --> 01:40:47,390
Mam�e n�o gosta disso.
N�o tem gra�a!
1241
01:40:47,515 --> 01:40:49,850
Antoine, desce agora!
1242
01:40:51,560 --> 01:40:56,107
Vem aqui. � perigoso.
Vem, desce.
1243
01:40:56,232 --> 01:40:59,026
Aqui, desce.
1244
01:40:59,151 --> 01:41:02,405
Te falei para vir,
n�o estou nada feliz.
1245
01:41:02,530 --> 01:41:06,075
O que �?
Pare de rir, n�o tem gra�a.
1246
01:41:06,200 --> 01:41:09,453
Antoine, acalme-se. Pare.
1247
01:41:13,416 --> 01:41:14,708
Oi.
1248
01:41:17,044 --> 01:41:19,422
-Como vai?
-Bem. E voc�?
1249
01:41:20,256 --> 01:41:23,801
-O que faz aqui?
-Estou vindo de Roma.
1250
01:41:26,178 --> 01:41:27,179
E voc�?
1251
01:41:29,223 --> 01:41:30,558
Nova York.
1252
01:41:31,183 --> 01:41:32,643
Faz tempo.
1253
01:41:34,228 --> 01:41:39,275
-Estava compondo?
-Sim. � tudo que sei fazer.
1254
01:41:41,068 --> 01:41:43,821
-N�o tem mais medo de voar?
-N�o mais.
1255
01:41:44,822 --> 01:41:47,241
E voc�? Sem dor de cabe�a?
1256
01:41:47,867 --> 01:41:49,118
Estou bem.
1257
01:41:50,619 --> 01:41:52,621
� minha melhor amiga.
1258
01:41:52,746 --> 01:41:54,832
-Ol�.
-Sua filha.
1259
01:41:54,957 --> 01:41:58,836
-E meu filho, Antoine. Diga "oi".
-Oi.
1260
01:42:00,671 --> 01:42:04,425
Venham, vamos comprar doces.
1261
01:42:06,760 --> 01:42:07,761
Ent�o funcionou.
1262
01:42:09,597 --> 01:42:11,056
Sim.
1263
01:42:24,528 --> 01:42:25,654
J� faz tempo.
1264
01:42:26,155 --> 01:42:28,657
-Como?
-Faz tempo.
1265
01:42:31,494 --> 01:42:33,704
-Cortou o cabelo?
-Sim.
1266
01:42:37,374 --> 01:42:38,667
Que idade ele tem?
1267
01:42:41,003 --> 01:42:42,630
Quatro.
1268
01:42:48,219 --> 01:42:51,347
Nova York estava legal?
1269
01:42:51,472 --> 01:42:53,724
Sim, � sempre...
1270
01:42:54,558 --> 01:42:56,769
� sempre divertido.
1271
01:42:57,186 --> 01:42:59,271
-Mora em Paris?
-Sim.
1272
01:42:59,396 --> 01:43:02,274
Ainda com meu pai, que est� ali.
1273
01:43:03,192 --> 01:43:05,236
Vai ver a criatura.
1274
01:43:06,153 --> 01:43:08,572
-Aqui.
-� o dinossauro.
1275
01:43:13,661 --> 01:43:15,037
-Como est�?
-Muito bem.
1276
01:43:15,329 --> 01:43:19,667
Anna, meu pai.
Sua amiga e as crian�as.
1277
01:43:20,251 --> 01:43:21,752
N�o saiu daqui sozinho?
1278
01:43:21,877 --> 01:43:25,256
E voltei com uma fam�lia,
sabe como �!
1279
01:43:26,298 --> 01:43:30,594
-Nunca vi o filme de Rahul.
-Julieta e Romeu?
1280
01:43:30,719 --> 01:43:32,513
Est� na internet.
1281
01:43:33,347 --> 01:43:35,849
Vou ver.
1282
01:43:35,975 --> 01:43:38,269
-Onde estacionou?
-L�.
1283
01:43:42,356 --> 01:43:43,566
Bom...
1284
01:43:44,441 --> 01:43:46,235
-Tchau.
-Tchau.
1285
01:43:46,360 --> 01:43:49,905
Crian�as, se despe�am.
Antoine, se despe�a.
1286
01:43:50,030 --> 01:43:51,991
-Tchau.
-Tchau.
1287
01:43:52,116 --> 01:43:53,617
Tchau, senhor.
1288
01:44:17,391 --> 01:44:19,935
Vamos de t�xi?
1289
01:44:20,060 --> 01:44:22,271
Voc� � meu docinho?
1290
01:45:47,815 --> 01:45:49,692
ESGOTADO
1291
01:46:03,497 --> 01:46:05,124
Tchau.
1292
01:46:32,985 --> 01:46:34,278
Espere, querido.
1293
01:46:52,045 --> 01:46:54,089
Pai, m�e, est�o em casa?
1294
01:47:01,180 --> 01:47:05,142
Al�? Tudo bem? Sim.
1295
01:47:05,267 --> 01:47:07,728
Acabei de chegar do aeroporto.
1296
01:47:07,853 --> 01:47:09,813
Estou bem, querido.
1297
01:47:11,815 --> 01:47:15,319
N�o, prefiro te ver amanh�.
1298
01:47:16,069 --> 01:47:18,363
N�o quero que se chateie.
1299
01:47:18,489 --> 01:47:20,866
Tamb�m te amo.
1300
01:47:21,909 --> 01:47:24,495
Como est�? Estou em Paris.
1301
01:47:27,164 --> 01:47:29,416
Terminei mais cedo, sim.
1302
01:47:29,541 --> 01:47:32,753
Estou com meu pai.
Te vejo essa noite?
1303
01:48:14,169 --> 01:48:16,672
Mam�e, o que � Julieta e Romeu?
1304
01:48:16,964 --> 01:48:20,008
Uma hist�ria de amor
que tem um fim triste.
1305
01:48:20,843 --> 01:48:22,761
O que � uma hist�ria de amor?
1306
01:48:23,595 --> 01:48:28,016
� quando duas pessoas se amam,
mas est�o sempre brigando.
1307
01:48:28,392 --> 01:48:31,061
Por isso que o fim
� sempre triste?
1308
01:49:14,313 --> 01:49:15,689
Quem �, mam�e?
1309
01:49:15,814 --> 01:49:17,399
N�o sei. V� ver.
1310
01:49:24,448 --> 01:49:26,325
Quem �?
1311
01:49:26,450 --> 01:49:27,910
Antoine? Quem �?
1312
01:49:28,035 --> 01:49:32,581
� o cara do aeroporto
com um buqu�.
1313
01:50:26,124 --> 01:50:29,124
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
1314
01:53:51,725 --> 01:53:54,925
UM + UMA
De Claude Lelouch
1315
01:54:02,726 --> 01:54:05,728
Legendas: Carolina Althoff
94636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.