Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,128 --> 00:00:08,320
THEME SONG: Here we go, we're
getting on road till we stop,
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,240
and then we'll shop.
3
00:00:10,240 --> 00:00:15,648
So one, two, three, now baby,
here we go, go, go!
4
00:00:15,648 --> 00:00:16,720
Here we go!
5
00:00:17,199 --> 00:00:18,207
Here we go!
6
00:00:18,207 --> 00:00:22,320
On a mission undercover
and we're in control.
7
00:00:22,559 --> 00:00:23,040
Here we go!
8
00:00:23,488 --> 00:00:24,448
Here we go!
9
00:00:24,448 --> 00:00:28,559
We're Totally Spies, so
get on with the show.
10
00:00:28,559 --> 00:00:29,488
Here we go!
11
00:00:29,488 --> 00:00:30,927
Here we go!
12
00:00:30,927 --> 00:00:34,288
Here we go!
13
00:00:45,839 --> 00:00:47,280
-Another late night.
14
00:00:47,280 --> 00:00:49,200
There are days I wish
I weren't the boss.
15
00:00:52,927 --> 00:00:55,760
I should have gone into motel
management like mother wanted.
16
00:00:56,239 --> 00:00:57,840
I-- ahhh!
17
00:00:58,319 --> 00:00:59,760
-What is the meaning of--
18
00:01:03,040 --> 00:01:03,839
Ah!
19
00:01:03,839 --> 00:01:05,280
Ahhhh!
20
00:01:13,519 --> 00:01:16,880
-And in the stomach, food
particles are churned with
21
00:01:16,880 --> 00:01:19,839
acid until everything
liquefies.
22
00:01:19,839 --> 00:01:20,688
-Ewww!
23
00:01:20,688 --> 00:01:24,847
Could biology be any grosser?
24
00:01:24,847 --> 00:01:25,807
-OK.
25
00:01:26,288 --> 00:01:28,479
Tomorrow, we're all
dissecting frogs.
26
00:01:28,847 --> 00:01:30,159
[ribbit]
27
00:01:35,919 --> 00:01:36,400
-Hmm?
28
00:01:36,400 --> 00:01:37,648
Oh!
29
00:01:37,648 --> 00:01:38,608
-Does that answer
your question?
30
00:01:46,079 --> 00:01:47,039
-Yes!
31
00:01:47,039 --> 00:01:47,999
Sam!
32
00:01:47,999 --> 00:01:49,440
Clover!
33
00:01:49,440 --> 00:01:51,360
Quick, you got to help me think
of an excuse to miss
34
00:01:51,360 --> 00:01:51,839
class tomorrow!
35
00:01:52,287 --> 00:01:53,680
I can't di--
36
00:01:53,680 --> 00:01:54,159
di--
37
00:01:54,159 --> 00:01:54,640
oh!
38
00:01:55,119 --> 00:01:57,520
I can't even say it.
39
00:01:57,999 --> 00:01:58,959
-Come on, Alex.
40
00:01:59,280 --> 00:02:00,559
Dissecting isn't gross.
41
00:02:00,559 --> 00:02:02,079
It's science.
42
00:02:02,079 --> 00:02:04,288
-Wow.
43
00:02:04,288 --> 00:02:05,248
Whatever.
44
00:02:05,248 --> 00:02:07,647
To me, this icky frog stuff is
the perfect opportunity to
45
00:02:07,647 --> 00:02:10,400
pair up with a cute
boy lab partner.
46
00:02:10,400 --> 00:02:13,647
-Um, uh, Professor Walsh?
47
00:02:13,647 --> 00:02:15,567
I have, uh, a doc-- doctor's
appointment tomorrow, so
48
00:02:15,567 --> 00:02:17,407
unfortunately, I'm going
to have to miss
49
00:02:17,407 --> 00:02:18,688
out on froggie day.
50
00:02:19,167 --> 00:02:20,127
-Oh, don't worry.
51
00:02:20,127 --> 00:02:21,568
I'll save you a frog.
52
00:02:21,568 --> 00:02:23,488
You can dissect on Monday.
53
00:02:23,807 --> 00:02:24,640
-Eh--
54
00:02:24,640 --> 00:02:25,727
[ribbit]
55
00:02:25,727 --> 00:02:28,399
-Sorry, I have, uh, a dentist
appointment Monday.
56
00:02:28,688 --> 00:02:31,407
-Well, are you free
on Tuesday?
57
00:02:31,407 --> 00:02:33,327
-Uh, chiropractor?
58
00:02:33,327 --> 00:02:36,207
-This lab counts 50%
of your grade.
59
00:02:36,207 --> 00:02:38,607
You can afford to miss it.
60
00:02:38,607 --> 00:02:41,007
You aren't afraid of these
harmless little
61
00:02:41,007 --> 00:02:44,719
frogs, are you, Alex?
62
00:02:44,719 --> 00:02:47,088
-Whoa!
63
00:02:47,088 --> 00:02:48,048
[ribbit]
64
00:02:48,048 --> 00:02:48,960
-Oh!
65
00:02:48,960 --> 00:02:50,208
Girls?
66
00:02:50,208 --> 00:02:56,688
[yelling]
67
00:02:56,688 --> 00:02:58,319
-Perfect timing, Jerry.
68
00:02:58,319 --> 00:02:59,760
You saved us from the frogs.
69
00:02:59,760 --> 00:03:02,047
-Would it kill you
to send a limo?
70
00:03:02,047 --> 00:03:03,279
Just once, Jere?
71
00:03:03,279 --> 00:03:04,687
-Perhaps next time, Sam.
72
00:03:04,687 --> 00:03:06,607
-Did you just call her Sam?
73
00:03:06,607 --> 00:03:07,327
-Huh?
74
00:03:07,327 --> 00:03:08,287
-Um--
75
00:03:08,287 --> 00:03:09,247
of course I did, Clover.
76
00:03:09,727 --> 00:03:10,928
Why shouldn't I?
77
00:03:10,928 --> 00:03:11,888
-Hello!
78
00:03:11,888 --> 00:03:14,559
She's Sam and she's Clover.
79
00:03:14,559 --> 00:03:17,648
-Uh, yes, well, don't you think
I know that, Farrah?
80
00:03:18,000 --> 00:03:18,479
-Farrah?
81
00:03:18,879 --> 00:03:20,719
-Come now, let's get started.
82
00:03:21,199 --> 00:03:23,119
-Looks like Jere is majorly
overworked.
83
00:03:26,159 --> 00:03:28,368
-This is a simple
rescue mission.
84
00:03:28,368 --> 00:03:31,440
You are to infiltrate the Jekyll
Island maximum security
85
00:03:31,440 --> 00:03:33,279
prison and liberate these
three convicts.
86
00:03:39,087 --> 00:03:39,567
-Huh?
87
00:03:39,567 --> 00:03:41,007
-Uh, Jere?
88
00:03:41,007 --> 00:03:42,367
Don't we normally put the
bad guys in prison?
89
00:03:42,367 --> 00:03:43,680
-Oh, they're not criminals.
90
00:03:44,080 --> 00:03:47,119
These "bad guys" are really
undercover WOOHP agents.
91
00:03:47,119 --> 00:03:48,559
-Must be very undercover.
92
00:03:48,559 --> 00:03:50,319
I've never seen them before.
93
00:03:50,719 --> 00:03:53,439
-Now then, these gadgets will
help you on your mission.
94
00:03:53,439 --> 00:03:56,160
Suction cup go-go boots
for scaling walls.
95
00:03:56,160 --> 00:03:58,080
Laser lipsticks capable
of cutting through
96
00:03:58,559 --> 00:03:59,519
the thickest steel.
97
00:04:05,567 --> 00:04:06,047
-Huh?
98
00:04:06,047 --> 00:04:08,399
-Huh?
99
00:04:08,399 --> 00:04:09,327
-Oh.
100
00:04:09,327 --> 00:04:10,287
Right.
101
00:04:10,287 --> 00:04:12,767
Next, we have nanotechnology
eye shadow.
102
00:04:13,247 --> 00:04:13,727
Perfect!
103
00:04:13,727 --> 00:04:14,640
I'm out of eye shadow.
104
00:04:14,640 --> 00:04:16,047
-This is no ordinary makeup.
105
00:04:16,047 --> 00:04:17,247
Three quick blinks
and the powder
106
00:04:17,728 --> 00:04:19,519
transforms into X-ray glasses.
107
00:04:19,807 --> 00:04:22,128
Quite useful for looking
through prison walls.
108
00:04:22,128 --> 00:04:24,848
You'll be drilling into the
prison via the RATVAT, Rugged
109
00:04:24,848 --> 00:04:27,087
All Terrain Vehicle
And Tunneler.
110
00:04:27,087 --> 00:04:29,999
Now, if there are no
further questions.
111
00:04:30,479 --> 00:04:31,919
-Huh?
112
00:04:32,399 --> 00:04:32,847
-No!
113
00:04:32,847 --> 00:04:33,327
-Jerry!
114
00:04:33,327 --> 00:04:35,887
-Don't!
115
00:04:35,887 --> 00:04:37,727
-Oh!
116
00:04:37,727 --> 00:04:38,687
Achoo!
117
00:04:38,687 --> 00:04:40,127
Ahhh!
118
00:04:40,127 --> 00:04:41,087
Achoo!
119
00:04:41,087 --> 00:04:42,047
Bleh!
120
00:04:42,047 --> 00:04:42,767
Achoo!
121
00:04:42,767 --> 00:04:43,679
-Are you crazy?
122
00:04:44,127 --> 00:04:46,528
You know you're allergic
to blueberries!
123
00:04:46,528 --> 00:04:47,488
-Ah.
124
00:04:47,488 --> 00:04:47,967
Yes.
125
00:04:47,967 --> 00:04:48,448
Yes.
126
00:04:48,448 --> 00:04:49,408
Of course.
127
00:04:49,408 --> 00:04:50,320
It merely slipped my--
128
00:04:50,320 --> 00:04:51,407
-Ah!
129
00:04:51,407 --> 00:04:52,288
-Eww.
130
00:04:52,288 --> 00:04:55,087
-He's picking his nose.
131
00:04:55,087 --> 00:04:57,007
-Jerry!
132
00:04:57,007 --> 00:04:57,487
-Oh.
133
00:04:57,487 --> 00:04:57,967
Ha ha.
134
00:04:58,447 --> 00:04:58,927
Um, sorry.
135
00:04:59,407 --> 00:05:02,319
Now, on your way.
136
00:05:02,319 --> 00:05:03,760
-Definitely overworked.
137
00:05:06,640 --> 00:05:07,600
-Mmmm!
138
00:05:07,600 --> 00:05:09,520
I control the hand.
139
00:05:09,520 --> 00:05:10,799
[foreign accent]
140
00:05:11,279 --> 00:05:16,319
I control the spies, and soon,
I shall control the world!
141
00:05:39,567 --> 00:05:41,760
-This is a service entrance.
142
00:05:41,760 --> 00:05:44,159
It should be unguarded.
143
00:05:44,159 --> 00:05:45,600
-We'll just see about that.
144
00:05:51,519 --> 00:05:54,399
-Yeah, unguarded, as in there's
a bunch of guards
145
00:05:54,399 --> 00:05:55,679
standing around.
146
00:05:56,047 --> 00:05:58,239
Whoa, nice brains.
147
00:05:58,239 --> 00:06:00,639
-They may be guarding the doors,
but I bet they're not
148
00:06:00,639 --> 00:06:02,079
guarding the windows.
149
00:06:17,119 --> 00:06:18,240
-Huh?
150
00:06:31,039 --> 00:06:31,919
-Huh?
151
00:06:31,919 --> 00:06:32,799
-Shh!
152
00:06:41,839 --> 00:06:44,208
-What are you, the pep squad?
153
00:06:44,208 --> 00:06:48,207
-Come on, let's blow
this joint.
154
00:06:48,207 --> 00:06:48,687
-Hello!
155
00:06:48,687 --> 00:06:50,127
Rude much?
156
00:06:50,127 --> 00:06:52,047
I think a little appreciation's
in order here.
157
00:06:56,127 --> 00:06:57,567
-Those guards are still there.
158
00:06:57,567 --> 00:07:01,119
-And since we don't have go-go
boots in men's sizes--
159
00:07:01,119 --> 00:07:03,007
-This is the only way out.
160
00:07:03,007 --> 00:07:03,887
Huh?
161
00:07:03,887 --> 00:07:05,919
-Then we do this the fun way.
162
00:07:05,919 --> 00:07:07,919
Hasta la bye bye, fuzz!
163
00:07:08,319 --> 00:07:09,327
SAM (OFFSCREEN): Hey, don't!
164
00:07:09,807 --> 00:07:10,607
Stop!
165
00:07:10,607 --> 00:07:12,799
What's the matter with you?
166
00:07:12,799 --> 00:07:15,679
-WOOHP agents never fire
on innocent people.
167
00:07:16,159 --> 00:07:16,479
[alarm]
168
00:07:16,479 --> 00:07:17,760
-Do they know that?
169
00:07:36,879 --> 00:07:38,079
-Come on!
170
00:07:51,327 --> 00:07:51,807
-Hey hey!
171
00:07:51,807 --> 00:07:53,247
Sweet freedom, baby!
172
00:07:53,247 --> 00:07:56,607
-I love busting out
of the joint!
173
00:07:56,607 --> 00:07:58,047
[laughing and cheering]
174
00:07:58,047 --> 00:08:00,447
-OK, I know these guys are
undercover as criminals and
175
00:08:00,447 --> 00:08:02,367
all, but they are way
overdoing it.
176
00:08:14,527 --> 00:08:16,239
-Welcome back, agents.
177
00:08:16,527 --> 00:08:18,959
-Hey, Dr. V1 Is that
you in there?
178
00:08:18,959 --> 00:08:20,239
-Dr. V!
179
00:08:21,999 --> 00:08:25,839
-Oh, um, that's one of
my, um, code names.
180
00:08:25,839 --> 00:08:26,799
-That's right.
181
00:08:26,799 --> 00:08:30,159
We're, uh, we're using
"code names."
182
00:08:30,639 --> 00:08:32,239
-We need to talk.
183
00:08:32,239 --> 00:08:35,119
-OK, Jerry, what is going on?
184
00:08:35,119 --> 00:08:36,079
Who's Dr. V?
185
00:08:36,079 --> 00:08:38,959
-And who are these
so-called agents?
186
00:08:38,959 --> 00:08:41,759
-And how can we don't
get cool code names?
187
00:08:44,207 --> 00:08:45,647
-Ah.
188
00:08:45,647 --> 00:08:46,607
Um.
189
00:08:46,607 --> 00:08:47,567
Girls, I--
190
00:08:48,047 --> 00:08:49,967
I assure you, there is
absolutely (FOREIGN ACCENT)
191
00:08:49,967 --> 00:08:51,407
nothing to worry about.
192
00:08:51,407 --> 00:08:53,167
Everything is--
193
00:08:53,167 --> 00:08:53,647
-Whoa.
194
00:08:53,647 --> 00:08:55,167
What's up with your accent?
195
00:08:55,167 --> 00:08:56,607
-My accent?
196
00:08:56,607 --> 00:08:58,527
What are you talking about?
197
00:08:58,527 --> 00:09:02,207
I always speak this way--
198
00:09:02,207 --> 00:09:02,687
Ugh!
199
00:09:02,687 --> 00:09:03,647
Uh!
200
00:09:04,127 --> 00:09:06,527
-Looks like Jerry's gone
from overworked
201
00:09:06,527 --> 00:09:08,207
to just plain crazy.
202
00:09:08,207 --> 00:09:09,007
-Uh, ah!
203
00:09:09,007 --> 00:09:10,447
Ahhh!
204
00:09:10,447 --> 00:09:11,407
No!
205
00:09:11,407 --> 00:09:12,847
No, really, I am--
206
00:09:12,847 --> 00:09:13,807
fine!
207
00:09:13,807 --> 00:09:14,287
Thank you for your concern.
208
00:09:18,687 --> 00:09:20,127
-Bye bye!
209
00:09:25,647 --> 00:09:26,767
-Whaa!
210
00:09:26,767 --> 00:09:27,727
-Huh?
211
00:09:27,727 --> 00:09:30,607
-Well, that's one way to
get to class on time.
212
00:09:30,607 --> 00:09:31,807
-Alex.
213
00:09:32,287 --> 00:09:34,686
I'm glad you canceled your, uh,
doctor's appointment so
214
00:09:34,686 --> 00:09:36,127
you could join us for this
215
00:09:36,127 --> 00:09:39,087
fa.
216
00:09:39,087 --> 00:09:40,159
[ribbit]
217
00:09:40,527 --> 00:09:41,007
-Ahhh!
218
00:09:41,007 --> 00:09:42,527
No way!
219
00:09:42,527 --> 00:09:44,047
[ribbit]
220
00:09:44,047 --> 00:09:44,927
-Whaa!
221
00:09:47,967 --> 00:09:48,927
-Good idea, Sam.
222
00:09:48,927 --> 00:09:50,239
Let's take a break for it.
223
00:09:50,239 --> 00:09:51,679
-I'm not worried about
the frogs.
224
00:09:51,679 --> 00:09:53,119
I'm worried about Jerry.
225
00:09:53,119 --> 00:09:54,559
We've got to get
back to WOOHP.
226
00:10:09,167 --> 00:10:10,127
-Come on.
227
00:10:10,127 --> 00:10:11,567
We can't let anyone see us.
228
00:10:13,919 --> 00:10:15,727
-The WOOHP data archives.
229
00:10:15,727 --> 00:10:18,367
Since Jere won't talk to us,
maybe his computers will.
230
00:10:23,119 --> 00:10:26,879
-Let's start by finding
out who Dr. V is.
231
00:10:26,879 --> 00:10:29,279
-Hey, I know that guy.
232
00:10:29,279 --> 00:10:30,719
-Yeah.
233
00:10:30,719 --> 00:10:32,319
Isn't he like one of the
WOOHP science nerds?
234
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
-Used to being.
235
00:10:33,759 --> 00:10:38,607
His name's Dr. Vomesa, and
he just got fired.
236
00:10:38,607 --> 00:10:42,159
-He was working on Project
Microspy, a way do reduce
237
00:10:42,159 --> 00:10:45,759
spies to microscopic size for
super secret missions.
238
00:10:46,239 --> 00:10:47,679
But he was using criminals
as guinea
239
00:10:47,679 --> 00:10:51,247
pigs to test his machine.
240
00:10:51,727 --> 00:10:54,607
-So Jerry had to fire him.
241
00:10:54,607 --> 00:10:57,519
-And these are criminals
he used.
242
00:10:57,519 --> 00:10:59,759
They were arrested by WOOHP
a few weeks ago.
243
00:11:00,239 --> 00:11:01,679
-I knew they weren't
real agents.
244
00:11:01,679 --> 00:11:03,727
They had that bad guy smell.
245
00:11:03,727 --> 00:11:06,607
-But why would Jerry send them
to jail just to have us bust
246
00:11:06,607 --> 00:11:07,967
them out again?
247
00:11:07,967 --> 00:11:10,847
Because maybe Jerry
isn't Jerry.
248
00:11:11,327 --> 00:11:13,407
Jerry must be Dr.
V in disguise.
249
00:11:13,887 --> 00:11:16,239
-So that's why he's been
acting so freaky.
250
00:11:16,239 --> 00:11:19,119
-And that's why he wanted those
criminals back, so he
251
00:11:19,119 --> 00:11:21,519
could do more experiments.
252
00:11:21,519 --> 00:11:22,959
-Come on.
253
00:11:22,959 --> 00:11:27,519
Let's go ask "Jerry" what he's
done with the real Jerry.
254
00:11:27,519 --> 00:11:28,479
-Yeah!
255
00:11:28,479 --> 00:11:29,919
You guys have to help us.
256
00:11:29,919 --> 00:11:34,767
-See, Jerry's been replaced
by an imposter, and-- hey!
257
00:11:34,767 --> 00:11:35,999
-Huh?
258
00:11:35,999 --> 00:11:39,599
-You girls have been putting
your noses where they don't--
259
00:11:48,078 --> 00:11:49,038
-Come on!
260
00:11:49,519 --> 00:11:51,918
We've got to warn the
rest of WOOHP!
261
00:11:51,918 --> 00:11:53,327
-After them!
262
00:11:57,678 --> 00:11:59,439
-Ahhhh!
263
00:11:59,439 --> 00:12:06,959
[yelling]
264
00:12:06,959 --> 00:12:07,439
-Help!
265
00:12:07,439 --> 00:12:08,399
Somebody!
266
00:12:10,367 --> 00:12:11,327
-Take us to red alert.
267
00:12:11,327 --> 00:12:12,719
The three young spies are--
268
00:12:12,719 --> 00:12:14,799
-Gotcha!
269
00:12:14,799 --> 00:12:15,759
-It's OK.
270
00:12:15,759 --> 00:12:16,559
This isn't really Jerry.
271
00:12:17,039 --> 00:12:17,999
-Yeah.
272
00:12:17,999 --> 00:12:19,358
He's an impostor, you
know, in disguise.
273
00:12:19,358 --> 00:12:20,559
Look!
274
00:12:35,326 --> 00:12:35,807
-Phew.
275
00:12:36,286 --> 00:12:36,767
Wow.
276
00:12:37,246 --> 00:12:37,727
This is a really good mask.
277
00:12:41,247 --> 00:12:42,127
-Thank you.
278
00:12:42,127 --> 00:12:45,007
These three "spies" are
obviously part of some
279
00:12:45,007 --> 00:12:48,367
nefarious plot to undermine
our organization, and they
280
00:12:48,367 --> 00:12:50,287
will be dealt with
as traitors.
281
00:13:00,638 --> 00:13:07,599
[gasps]
282
00:13:07,599 --> 00:13:09,119
-I don't get it.
283
00:13:09,119 --> 00:13:12,447
How can he be the real Jerry?
284
00:13:12,447 --> 00:13:12,927
-No clue.
285
00:13:12,927 --> 00:13:14,607
But that's got to be him.
286
00:13:14,607 --> 00:13:16,527
He was allergic to blueberries,
remember?
287
00:13:16,527 --> 00:13:17,966
-Then why does he hate us?
288
00:13:17,966 --> 00:13:19,486
Jerry's our friend.
289
00:13:19,486 --> 00:13:21,406
I just don't understand why
he's being so mean.
290
00:13:34,127 --> 00:13:35,246
-Wow!
291
00:13:35,246 --> 00:13:36,687
Weird.
292
00:13:36,687 --> 00:13:38,607
They've all got microchip
thingies in their brains.
293
00:13:38,607 --> 00:13:39,086
-Oh.
294
00:13:39,567 --> 00:13:41,006
-Project Microspy.
295
00:13:44,639 --> 00:13:49,407
-That may be the real Jerry,
but a microscopic Dr. V is
296
00:13:49,407 --> 00:13:51,327
controlling him from
the inside.
297
00:13:51,807 --> 00:13:55,167
-And those criminals must be
controlling the agents.
298
00:13:55,167 --> 00:13:58,686
-Talk about mental problems.
299
00:13:58,686 --> 00:14:03,007
-So You've figured out my
little secret, have you?
300
00:14:03,007 --> 00:14:07,967
Yes, Project Microspy was
successful, but our dear
301
00:14:07,967 --> 00:14:11,326
commander was too worried about
"ethics" to understand
302
00:14:11,326 --> 00:14:12,719
the value of my work.
303
00:14:12,719 --> 00:14:16,559
Nor did Jerry understand that
these criminals were not
304
00:14:16,559 --> 00:14:19,487
guinea pigs, but willing
assistants.
305
00:14:19,487 --> 00:14:24,287
But now, I control Jerry, and
Jerry controls WOOHP!
306
00:14:24,287 --> 00:14:28,606
And with my superior intellect
and the private army of spies
307
00:14:28,606 --> 00:14:33,806
at my command, I shall soon
control the entire world.
308
00:14:34,206 --> 00:14:37,567
-And you're gonna to get
away with this because?
309
00:14:37,567 --> 00:14:41,247
-I am the head of a powerful
secret organization!
310
00:14:41,247 --> 00:14:43,247
Who is going to stop me?
311
00:14:43,247 --> 00:14:43,727
-We are.
312
00:14:43,727 --> 00:14:45,807
-You microscopic jerk!
313
00:14:46,286 --> 00:14:46,767
-Oh!
314
00:14:47,246 --> 00:14:49,599
I'm afraid you pose
a little threat.
315
00:14:49,599 --> 00:14:51,519
Very, very little.
316
00:14:57,198 --> 00:14:58,047
-Ah!
317
00:14:58,526 --> 00:14:59,007
-Yes!
318
00:14:59,007 --> 00:15:00,479
Bwaa ha ha!
319
00:15:00,479 --> 00:15:02,879
Once my molecular reduction
apparatus shrinks you to
320
00:15:03,199 --> 00:15:06,367
microscopic size, you won't
cause me any more trouble,
321
00:15:06,367 --> 00:15:09,759
because you'll be var to busy
fighting for our lives against
322
00:15:09,759 --> 00:15:12,558
an army of vicious bacteria.
323
00:15:12,558 --> 00:15:13,678
-Ugh!
324
00:15:14,159 --> 00:15:16,079
-Begin the shrinking process!
325
00:15:20,046 --> 00:15:21,966
-We got to get loose!
326
00:15:21,966 --> 00:15:22,847
-Duh.
327
00:15:22,847 --> 00:15:23,326
How?
328
00:15:23,326 --> 00:15:25,998
-You cannot escape.
329
00:15:25,998 --> 00:15:26,958
-Hey!
330
00:15:26,958 --> 00:15:28,926
Way ahead of you.
331
00:15:35,487 --> 00:15:36,447
-We're trapped!
332
00:15:36,447 --> 00:15:38,478
-And we're shrinking.
333
00:15:38,478 --> 00:15:39,727
-Good.
334
00:15:40,206 --> 00:15:40,687
-Good?
335
00:15:40,687 --> 00:15:42,078
-Whose side are you on, girl?
336
00:15:42,559 --> 00:15:44,846
-We have to get microsized if
we're going to go after Dr. V.
337
00:15:44,846 --> 00:15:48,607
Now, we just have to figure out
how to get one of those
338
00:15:48,607 --> 00:15:50,046
nifty submarines.
339
00:16:02,447 --> 00:16:03,407
-Great.
340
00:16:03,887 --> 00:16:04,367
We're in an itty bitty
submarine.
341
00:16:04,847 --> 00:16:07,038
Now what do we do?
342
00:16:07,038 --> 00:16:08,127
-I'll drive.
343
00:16:14,558 --> 00:16:16,478
-You have stolen a submarine?
344
00:16:16,719 --> 00:16:18,398
So what?
345
00:16:18,398 --> 00:16:21,567
With no way of entering the
body, there's no way
346
00:16:21,567 --> 00:16:24,959
you can harm me.
347
00:16:24,959 --> 00:16:26,446
-What are you-- stop!
348
00:16:26,927 --> 00:16:28,366
Jerry does not control
the hand!
349
00:16:28,766 --> 00:16:29,166
Stop!
350
00:16:29,487 --> 00:16:30,159
-Let's go!
351
00:16:30,159 --> 00:16:32,446
-I control the hand--
352
00:16:32,446 --> 00:16:33,647
ahhh!
353
00:16:45,567 --> 00:16:50,286
-Are we where I think we are?
354
00:16:50,607 --> 00:16:51,919
-OK, ick!
355
00:16:51,919 --> 00:16:53,087
-Uh oh.
356
00:16:53,566 --> 00:16:54,526
We gotta get out of here.
357
00:16:54,526 --> 00:16:59,438
Jerry's stomach acid is eating
through the hull.
358
00:16:59,438 --> 00:17:03,278
-Alex, see if you can plot a
course for Jerry's brain.
359
00:17:03,759 --> 00:17:04,238
-Brain?
360
00:17:04,238 --> 00:17:06,718
I don't want to see
Jerry's brain!
361
00:17:06,718 --> 00:17:09,119
-You do want to stop Dr.
V so we can get out
362
00:17:09,598 --> 00:17:11,039
of here, don't you?
363
00:17:14,767 --> 00:17:15,727
-Quickly!
364
00:17:15,727 --> 00:17:20,767
They are inside this body,
coming to get me!
365
00:17:20,767 --> 00:17:23,647
-OK, we're out of his
icky stomach and
366
00:17:24,078 --> 00:17:25,439
into his icky veins.
367
00:17:29,038 --> 00:17:31,726
-Can I please throw up now?
368
00:17:31,726 --> 00:17:32,559
[crash]
369
00:17:32,559 --> 00:17:34,398
-What was that?
370
00:17:34,398 --> 00:17:35,166
-Huh?
371
00:17:35,166 --> 00:17:36,399
Oh!
372
00:17:36,399 --> 00:17:39,086
-We're being attacked by
a white blood cell.
373
00:17:39,567 --> 00:17:41,406
It must think we're a virus!
374
00:17:41,406 --> 00:17:43,998
-Well, it's wrong!
375
00:17:43,998 --> 00:17:49,679
[yelling]
376
00:17:49,679 --> 00:17:53,038
-Prepare all of our combat
vehicles for a full scale
377
00:17:53,038 --> 00:17:54,287
invasion of--
378
00:17:54,766 --> 00:17:56,718
burrp!
379
00:17:56,718 --> 00:17:57,678
-Oh.
380
00:17:57,678 --> 00:17:59,279
Just a little heartburn.
381
00:18:03,998 --> 00:18:04,958
-Hang on!
382
00:18:04,958 --> 00:18:06,878
Here comes the heart!
383
00:18:23,806 --> 00:18:26,686
-This is it, Jerry's brain.
384
00:18:26,686 --> 00:18:28,206
-And there's Dr. V!
385
00:18:31,567 --> 00:18:33,087
-[inaudible]!
386
00:18:33,087 --> 00:18:37,086
Once we have conquered Europe,
we will take control of--
387
00:18:37,086 --> 00:18:38,399
ahhh!
388
00:18:53,087 --> 00:18:54,318
-Ugh!
389
00:18:54,318 --> 00:18:56,558
How could I control a brain
with all this commotion?
390
00:18:56,558 --> 00:18:57,887
I must increase power!
391
00:19:02,046 --> 00:19:03,039
-Ahh!
392
00:19:17,759 --> 00:19:20,158
-All this fighting is
putting too much to
393
00:19:20,158 --> 00:19:20,639
stress on Jere's body.
394
00:19:20,639 --> 00:19:22,318
He's in serious danger.
395
00:19:22,318 --> 00:19:25,166
-Then we've got to get the
bad guys out of him fast.
396
00:19:25,166 --> 00:19:26,558
-But how?
397
00:19:26,958 --> 00:19:27,599
-Blueberries.
398
00:19:32,366 --> 00:19:34,079
-Huh?
399
00:19:34,527 --> 00:19:35,006
Ahh!
400
00:19:35,006 --> 00:19:36,447
-Ahhh!
401
00:19:40,206 --> 00:19:40,958
-Wait!
402
00:19:40,958 --> 00:19:41,599
I--
403
00:19:41,599 --> 00:19:43,998
I can't eat those!
404
00:19:44,479 --> 00:19:44,958
-[gasp]
405
00:19:44,958 --> 00:19:46,607
I'm--
406
00:19:46,607 --> 00:19:47,359
eh--
407
00:19:47,359 --> 00:19:48,286
eh--
408
00:19:48,286 --> 00:19:49,646
-He's gonna blow!
409
00:19:50,046 --> 00:19:51,247
-Nooo!
410
00:19:51,247 --> 00:19:53,758
-Ahhhh!
411
00:19:54,239 --> 00:19:55,039
Ahhh--
412
00:19:55,039 --> 00:19:56,366
choooo!
413
00:20:01,566 --> 00:20:03,358
-Huhhh.
414
00:20:03,358 --> 00:20:04,318
Oh!
415
00:20:06,926 --> 00:20:09,198
[laughter]
416
00:20:09,198 --> 00:20:12,078
-I wouldn't eat the scones
if I were you.
417
00:20:21,678 --> 00:20:24,959
-Never thought I'd be happy
about going up 15 dress sizes.
418
00:20:24,959 --> 00:20:29,039
-And I never thought you'd be
saving the world from me.
419
00:20:29,039 --> 00:20:30,478
Many thanks, girls.
420
00:20:30,478 --> 00:20:33,647
-So I guess Dr. V and his boys
are in big trouble, huh?
421
00:20:33,647 --> 00:20:34,607
-Yes.
422
00:20:34,607 --> 00:20:39,038
But bit trouble can come
in small packages.
423
00:20:39,038 --> 00:20:40,478
-Huh.
424
00:20:44,766 --> 00:20:51,086
[bell ringing]
425
00:20:51,566 --> 00:20:54,478
-We're really sorry about
missing froggie day.
426
00:20:54,478 --> 00:20:55,919
-So to make up for it,
we each wrote a
427
00:20:55,919 --> 00:20:57,839
paper on human anatomy.
428
00:20:57,839 --> 00:20:59,759
-Well, that's very
nice, girls.
429
00:20:59,759 --> 00:21:03,598
But since you didn't do the
dissection, I'm afraid I still
430
00:21:03,598 --> 00:21:04,686
have to give you an--
431
00:21:04,686 --> 00:21:06,127
hmm.
432
00:21:06,127 --> 00:21:09,119
These papers are brilliant!
433
00:21:09,119 --> 00:21:12,478
You-- you describe the body
systems in such--
434
00:21:12,478 --> 00:21:13,919
such detail.
435
00:21:13,919 --> 00:21:16,958
It's almost as if you'd
seen it firsthand.
436
00:21:16,958 --> 00:21:17,918
-Almost.
437
00:21:17,918 --> 00:21:21,278
-You three don't need
to dissect anything.
438
00:21:21,278 --> 00:21:23,967
I'm giving you all A's.
439
00:21:23,967 --> 00:21:24,927
[cheering]
440
00:21:24,927 --> 00:21:26,878
[ribbit]
441
00:21:26,878 --> 00:21:28,446
-Ugh!
442
00:21:28,446 --> 00:21:30,639
-And you can keep your
frogs as pets.
443
00:21:31,118 --> 00:21:32,078
-Uh, thanks.
27856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.