All language subtitles for Totally.Spies.S02E04.480p.DVD.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,128 --> 00:00:08,320 THEME SONG: Here we go, we're getting on road till we stop, 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,240 and then we'll shop. 3 00:00:10,240 --> 00:00:15,648 So one, two, three, now baby, here we go, go, go! 4 00:00:15,648 --> 00:00:16,720 Here we go! 5 00:00:17,199 --> 00:00:18,207 Here we go! 6 00:00:18,207 --> 00:00:22,320 On a mission undercover and we're in control. 7 00:00:22,559 --> 00:00:23,040 Here we go! 8 00:00:23,488 --> 00:00:24,448 Here we go! 9 00:00:24,448 --> 00:00:28,559 We're Totally Spies, so get on with the show. 10 00:00:28,559 --> 00:00:29,488 Here we go! 11 00:00:29,488 --> 00:00:30,927 Here we go! 12 00:00:30,927 --> 00:00:34,288 Here we go! 13 00:00:45,839 --> 00:00:47,280 -Another late night. 14 00:00:47,280 --> 00:00:49,200 There are days I wish I weren't the boss. 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,760 I should have gone into motel management like mother wanted. 16 00:00:56,239 --> 00:00:57,840 I-- ahhh! 17 00:00:58,319 --> 00:00:59,760 -What is the meaning of-- 18 00:01:03,040 --> 00:01:03,839 Ah! 19 00:01:03,839 --> 00:01:05,280 Ahhhh! 20 00:01:13,519 --> 00:01:16,880 -And in the stomach, food particles are churned with 21 00:01:16,880 --> 00:01:19,839 acid until everything liquefies. 22 00:01:19,839 --> 00:01:20,688 -Ewww! 23 00:01:20,688 --> 00:01:24,847 Could biology be any grosser? 24 00:01:24,847 --> 00:01:25,807 -OK. 25 00:01:26,288 --> 00:01:28,479 Tomorrow, we're all dissecting frogs. 26 00:01:28,847 --> 00:01:30,159 [ribbit] 27 00:01:35,919 --> 00:01:36,400 -Hmm? 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,648 Oh! 29 00:01:37,648 --> 00:01:38,608 -Does that answer your question? 30 00:01:46,079 --> 00:01:47,039 -Yes! 31 00:01:47,039 --> 00:01:47,999 Sam! 32 00:01:47,999 --> 00:01:49,440 Clover! 33 00:01:49,440 --> 00:01:51,360 Quick, you got to help me think of an excuse to miss 34 00:01:51,360 --> 00:01:51,839 class tomorrow! 35 00:01:52,287 --> 00:01:53,680 I can't di-- 36 00:01:53,680 --> 00:01:54,159 di-- 37 00:01:54,159 --> 00:01:54,640 oh! 38 00:01:55,119 --> 00:01:57,520 I can't even say it. 39 00:01:57,999 --> 00:01:58,959 -Come on, Alex. 40 00:01:59,280 --> 00:02:00,559 Dissecting isn't gross. 41 00:02:00,559 --> 00:02:02,079 It's science. 42 00:02:02,079 --> 00:02:04,288 -Wow. 43 00:02:04,288 --> 00:02:05,248 Whatever. 44 00:02:05,248 --> 00:02:07,647 To me, this icky frog stuff is the perfect opportunity to 45 00:02:07,647 --> 00:02:10,400 pair up with a cute boy lab partner. 46 00:02:10,400 --> 00:02:13,647 -Um, uh, Professor Walsh? 47 00:02:13,647 --> 00:02:15,567 I have, uh, a doc-- doctor's appointment tomorrow, so 48 00:02:15,567 --> 00:02:17,407 unfortunately, I'm going to have to miss 49 00:02:17,407 --> 00:02:18,688 out on froggie day. 50 00:02:19,167 --> 00:02:20,127 -Oh, don't worry. 51 00:02:20,127 --> 00:02:21,568 I'll save you a frog. 52 00:02:21,568 --> 00:02:23,488 You can dissect on Monday. 53 00:02:23,807 --> 00:02:24,640 -Eh-- 54 00:02:24,640 --> 00:02:25,727 [ribbit] 55 00:02:25,727 --> 00:02:28,399 -Sorry, I have, uh, a dentist appointment Monday. 56 00:02:28,688 --> 00:02:31,407 -Well, are you free on Tuesday? 57 00:02:31,407 --> 00:02:33,327 -Uh, chiropractor? 58 00:02:33,327 --> 00:02:36,207 -This lab counts 50% of your grade. 59 00:02:36,207 --> 00:02:38,607 You can afford to miss it. 60 00:02:38,607 --> 00:02:41,007 You aren't afraid of these harmless little 61 00:02:41,007 --> 00:02:44,719 frogs, are you, Alex? 62 00:02:44,719 --> 00:02:47,088 -Whoa! 63 00:02:47,088 --> 00:02:48,048 [ribbit] 64 00:02:48,048 --> 00:02:48,960 -Oh! 65 00:02:48,960 --> 00:02:50,208 Girls? 66 00:02:50,208 --> 00:02:56,688 [yelling] 67 00:02:56,688 --> 00:02:58,319 -Perfect timing, Jerry. 68 00:02:58,319 --> 00:02:59,760 You saved us from the frogs. 69 00:02:59,760 --> 00:03:02,047 -Would it kill you to send a limo? 70 00:03:02,047 --> 00:03:03,279 Just once, Jere? 71 00:03:03,279 --> 00:03:04,687 -Perhaps next time, Sam. 72 00:03:04,687 --> 00:03:06,607 -Did you just call her Sam? 73 00:03:06,607 --> 00:03:07,327 -Huh? 74 00:03:07,327 --> 00:03:08,287 -Um-- 75 00:03:08,287 --> 00:03:09,247 of course I did, Clover. 76 00:03:09,727 --> 00:03:10,928 Why shouldn't I? 77 00:03:10,928 --> 00:03:11,888 -Hello! 78 00:03:11,888 --> 00:03:14,559 She's Sam and she's Clover. 79 00:03:14,559 --> 00:03:17,648 -Uh, yes, well, don't you think I know that, Farrah? 80 00:03:18,000 --> 00:03:18,479 -Farrah? 81 00:03:18,879 --> 00:03:20,719 -Come now, let's get started. 82 00:03:21,199 --> 00:03:23,119 -Looks like Jere is majorly overworked. 83 00:03:26,159 --> 00:03:28,368 -This is a simple rescue mission. 84 00:03:28,368 --> 00:03:31,440 You are to infiltrate the Jekyll Island maximum security 85 00:03:31,440 --> 00:03:33,279 prison and liberate these three convicts. 86 00:03:39,087 --> 00:03:39,567 -Huh? 87 00:03:39,567 --> 00:03:41,007 -Uh, Jere? 88 00:03:41,007 --> 00:03:42,367 Don't we normally put the bad guys in prison? 89 00:03:42,367 --> 00:03:43,680 -Oh, they're not criminals. 90 00:03:44,080 --> 00:03:47,119 These "bad guys" are really undercover WOOHP agents. 91 00:03:47,119 --> 00:03:48,559 -Must be very undercover. 92 00:03:48,559 --> 00:03:50,319 I've never seen them before. 93 00:03:50,719 --> 00:03:53,439 -Now then, these gadgets will help you on your mission. 94 00:03:53,439 --> 00:03:56,160 Suction cup go-go boots for scaling walls. 95 00:03:56,160 --> 00:03:58,080 Laser lipsticks capable of cutting through 96 00:03:58,559 --> 00:03:59,519 the thickest steel. 97 00:04:05,567 --> 00:04:06,047 -Huh? 98 00:04:06,047 --> 00:04:08,399 -Huh? 99 00:04:08,399 --> 00:04:09,327 -Oh. 100 00:04:09,327 --> 00:04:10,287 Right. 101 00:04:10,287 --> 00:04:12,767 Next, we have nanotechnology eye shadow. 102 00:04:13,247 --> 00:04:13,727 Perfect! 103 00:04:13,727 --> 00:04:14,640 I'm out of eye shadow. 104 00:04:14,640 --> 00:04:16,047 -This is no ordinary makeup. 105 00:04:16,047 --> 00:04:17,247 Three quick blinks and the powder 106 00:04:17,728 --> 00:04:19,519 transforms into X-ray glasses. 107 00:04:19,807 --> 00:04:22,128 Quite useful for looking through prison walls. 108 00:04:22,128 --> 00:04:24,848 You'll be drilling into the prison via the RATVAT, Rugged 109 00:04:24,848 --> 00:04:27,087 All Terrain Vehicle And Tunneler. 110 00:04:27,087 --> 00:04:29,999 Now, if there are no further questions. 111 00:04:30,479 --> 00:04:31,919 -Huh? 112 00:04:32,399 --> 00:04:32,847 -No! 113 00:04:32,847 --> 00:04:33,327 -Jerry! 114 00:04:33,327 --> 00:04:35,887 -Don't! 115 00:04:35,887 --> 00:04:37,727 -Oh! 116 00:04:37,727 --> 00:04:38,687 Achoo! 117 00:04:38,687 --> 00:04:40,127 Ahhh! 118 00:04:40,127 --> 00:04:41,087 Achoo! 119 00:04:41,087 --> 00:04:42,047 Bleh! 120 00:04:42,047 --> 00:04:42,767 Achoo! 121 00:04:42,767 --> 00:04:43,679 -Are you crazy? 122 00:04:44,127 --> 00:04:46,528 You know you're allergic to blueberries! 123 00:04:46,528 --> 00:04:47,488 -Ah. 124 00:04:47,488 --> 00:04:47,967 Yes. 125 00:04:47,967 --> 00:04:48,448 Yes. 126 00:04:48,448 --> 00:04:49,408 Of course. 127 00:04:49,408 --> 00:04:50,320 It merely slipped my-- 128 00:04:50,320 --> 00:04:51,407 -Ah! 129 00:04:51,407 --> 00:04:52,288 -Eww. 130 00:04:52,288 --> 00:04:55,087 -He's picking his nose. 131 00:04:55,087 --> 00:04:57,007 -Jerry! 132 00:04:57,007 --> 00:04:57,487 -Oh. 133 00:04:57,487 --> 00:04:57,967 Ha ha. 134 00:04:58,447 --> 00:04:58,927 Um, sorry. 135 00:04:59,407 --> 00:05:02,319 Now, on your way. 136 00:05:02,319 --> 00:05:03,760 -Definitely overworked. 137 00:05:06,640 --> 00:05:07,600 -Mmmm! 138 00:05:07,600 --> 00:05:09,520 I control the hand. 139 00:05:09,520 --> 00:05:10,799 [foreign accent] 140 00:05:11,279 --> 00:05:16,319 I control the spies, and soon, I shall control the world! 141 00:05:39,567 --> 00:05:41,760 -This is a service entrance. 142 00:05:41,760 --> 00:05:44,159 It should be unguarded. 143 00:05:44,159 --> 00:05:45,600 -We'll just see about that. 144 00:05:51,519 --> 00:05:54,399 -Yeah, unguarded, as in there's a bunch of guards 145 00:05:54,399 --> 00:05:55,679 standing around. 146 00:05:56,047 --> 00:05:58,239 Whoa, nice brains. 147 00:05:58,239 --> 00:06:00,639 -They may be guarding the doors, but I bet they're not 148 00:06:00,639 --> 00:06:02,079 guarding the windows. 149 00:06:17,119 --> 00:06:18,240 -Huh? 150 00:06:31,039 --> 00:06:31,919 -Huh? 151 00:06:31,919 --> 00:06:32,799 -Shh! 152 00:06:41,839 --> 00:06:44,208 -What are you, the pep squad? 153 00:06:44,208 --> 00:06:48,207 -Come on, let's blow this joint. 154 00:06:48,207 --> 00:06:48,687 -Hello! 155 00:06:48,687 --> 00:06:50,127 Rude much? 156 00:06:50,127 --> 00:06:52,047 I think a little appreciation's in order here. 157 00:06:56,127 --> 00:06:57,567 -Those guards are still there. 158 00:06:57,567 --> 00:07:01,119 -And since we don't have go-go boots in men's sizes-- 159 00:07:01,119 --> 00:07:03,007 -This is the only way out. 160 00:07:03,007 --> 00:07:03,887 Huh? 161 00:07:03,887 --> 00:07:05,919 -Then we do this the fun way. 162 00:07:05,919 --> 00:07:07,919 Hasta la bye bye, fuzz! 163 00:07:08,319 --> 00:07:09,327 SAM (OFFSCREEN): Hey, don't! 164 00:07:09,807 --> 00:07:10,607 Stop! 165 00:07:10,607 --> 00:07:12,799 What's the matter with you? 166 00:07:12,799 --> 00:07:15,679 -WOOHP agents never fire on innocent people. 167 00:07:16,159 --> 00:07:16,479 [alarm] 168 00:07:16,479 --> 00:07:17,760 -Do they know that? 169 00:07:36,879 --> 00:07:38,079 -Come on! 170 00:07:51,327 --> 00:07:51,807 -Hey hey! 171 00:07:51,807 --> 00:07:53,247 Sweet freedom, baby! 172 00:07:53,247 --> 00:07:56,607 -I love busting out of the joint! 173 00:07:56,607 --> 00:07:58,047 [laughing and cheering] 174 00:07:58,047 --> 00:08:00,447 -OK, I know these guys are undercover as criminals and 175 00:08:00,447 --> 00:08:02,367 all, but they are way overdoing it. 176 00:08:14,527 --> 00:08:16,239 -Welcome back, agents. 177 00:08:16,527 --> 00:08:18,959 -Hey, Dr. V1 Is that you in there? 178 00:08:18,959 --> 00:08:20,239 -Dr. V! 179 00:08:21,999 --> 00:08:25,839 -Oh, um, that's one of my, um, code names. 180 00:08:25,839 --> 00:08:26,799 -That's right. 181 00:08:26,799 --> 00:08:30,159 We're, uh, we're using "code names." 182 00:08:30,639 --> 00:08:32,239 -We need to talk. 183 00:08:32,239 --> 00:08:35,119 -OK, Jerry, what is going on? 184 00:08:35,119 --> 00:08:36,079 Who's Dr. V? 185 00:08:36,079 --> 00:08:38,959 -And who are these so-called agents? 186 00:08:38,959 --> 00:08:41,759 -And how can we don't get cool code names? 187 00:08:44,207 --> 00:08:45,647 -Ah. 188 00:08:45,647 --> 00:08:46,607 Um. 189 00:08:46,607 --> 00:08:47,567 Girls, I-- 190 00:08:48,047 --> 00:08:49,967 I assure you, there is absolutely (FOREIGN ACCENT) 191 00:08:49,967 --> 00:08:51,407 nothing to worry about. 192 00:08:51,407 --> 00:08:53,167 Everything is-- 193 00:08:53,167 --> 00:08:53,647 -Whoa. 194 00:08:53,647 --> 00:08:55,167 What's up with your accent? 195 00:08:55,167 --> 00:08:56,607 -My accent? 196 00:08:56,607 --> 00:08:58,527 What are you talking about? 197 00:08:58,527 --> 00:09:02,207 I always speak this way-- 198 00:09:02,207 --> 00:09:02,687 Ugh! 199 00:09:02,687 --> 00:09:03,647 Uh! 200 00:09:04,127 --> 00:09:06,527 -Looks like Jerry's gone from overworked 201 00:09:06,527 --> 00:09:08,207 to just plain crazy. 202 00:09:08,207 --> 00:09:09,007 -Uh, ah! 203 00:09:09,007 --> 00:09:10,447 Ahhh! 204 00:09:10,447 --> 00:09:11,407 No! 205 00:09:11,407 --> 00:09:12,847 No, really, I am-- 206 00:09:12,847 --> 00:09:13,807 fine! 207 00:09:13,807 --> 00:09:14,287 Thank you for your concern. 208 00:09:18,687 --> 00:09:20,127 -Bye bye! 209 00:09:25,647 --> 00:09:26,767 -Whaa! 210 00:09:26,767 --> 00:09:27,727 -Huh? 211 00:09:27,727 --> 00:09:30,607 -Well, that's one way to get to class on time. 212 00:09:30,607 --> 00:09:31,807 -Alex. 213 00:09:32,287 --> 00:09:34,686 I'm glad you canceled your, uh, doctor's appointment so 214 00:09:34,686 --> 00:09:36,127 you could join us for this 215 00:09:36,127 --> 00:09:39,087 fa. 216 00:09:39,087 --> 00:09:40,159 [ribbit] 217 00:09:40,527 --> 00:09:41,007 -Ahhh! 218 00:09:41,007 --> 00:09:42,527 No way! 219 00:09:42,527 --> 00:09:44,047 [ribbit] 220 00:09:44,047 --> 00:09:44,927 -Whaa! 221 00:09:47,967 --> 00:09:48,927 -Good idea, Sam. 222 00:09:48,927 --> 00:09:50,239 Let's take a break for it. 223 00:09:50,239 --> 00:09:51,679 -I'm not worried about the frogs. 224 00:09:51,679 --> 00:09:53,119 I'm worried about Jerry. 225 00:09:53,119 --> 00:09:54,559 We've got to get back to WOOHP. 226 00:10:09,167 --> 00:10:10,127 -Come on. 227 00:10:10,127 --> 00:10:11,567 We can't let anyone see us. 228 00:10:13,919 --> 00:10:15,727 -The WOOHP data archives. 229 00:10:15,727 --> 00:10:18,367 Since Jere won't talk to us, maybe his computers will. 230 00:10:23,119 --> 00:10:26,879 -Let's start by finding out who Dr. V is. 231 00:10:26,879 --> 00:10:29,279 -Hey, I know that guy. 232 00:10:29,279 --> 00:10:30,719 -Yeah. 233 00:10:30,719 --> 00:10:32,319 Isn't he like one of the WOOHP science nerds? 234 00:10:32,799 --> 00:10:33,759 -Used to being. 235 00:10:33,759 --> 00:10:38,607 His name's Dr. Vomesa, and he just got fired. 236 00:10:38,607 --> 00:10:42,159 -He was working on Project Microspy, a way do reduce 237 00:10:42,159 --> 00:10:45,759 spies to microscopic size for super secret missions. 238 00:10:46,239 --> 00:10:47,679 But he was using criminals as guinea 239 00:10:47,679 --> 00:10:51,247 pigs to test his machine. 240 00:10:51,727 --> 00:10:54,607 -So Jerry had to fire him. 241 00:10:54,607 --> 00:10:57,519 -And these are criminals he used. 242 00:10:57,519 --> 00:10:59,759 They were arrested by WOOHP a few weeks ago. 243 00:11:00,239 --> 00:11:01,679 -I knew they weren't real agents. 244 00:11:01,679 --> 00:11:03,727 They had that bad guy smell. 245 00:11:03,727 --> 00:11:06,607 -But why would Jerry send them to jail just to have us bust 246 00:11:06,607 --> 00:11:07,967 them out again? 247 00:11:07,967 --> 00:11:10,847 Because maybe Jerry isn't Jerry. 248 00:11:11,327 --> 00:11:13,407 Jerry must be Dr. V in disguise. 249 00:11:13,887 --> 00:11:16,239 -So that's why he's been acting so freaky. 250 00:11:16,239 --> 00:11:19,119 -And that's why he wanted those criminals back, so he 251 00:11:19,119 --> 00:11:21,519 could do more experiments. 252 00:11:21,519 --> 00:11:22,959 -Come on. 253 00:11:22,959 --> 00:11:27,519 Let's go ask "Jerry" what he's done with the real Jerry. 254 00:11:27,519 --> 00:11:28,479 -Yeah! 255 00:11:28,479 --> 00:11:29,919 You guys have to help us. 256 00:11:29,919 --> 00:11:34,767 -See, Jerry's been replaced by an imposter, and-- hey! 257 00:11:34,767 --> 00:11:35,999 -Huh? 258 00:11:35,999 --> 00:11:39,599 -You girls have been putting your noses where they don't-- 259 00:11:48,078 --> 00:11:49,038 -Come on! 260 00:11:49,519 --> 00:11:51,918 We've got to warn the rest of WOOHP! 261 00:11:51,918 --> 00:11:53,327 -After them! 262 00:11:57,678 --> 00:11:59,439 -Ahhhh! 263 00:11:59,439 --> 00:12:06,959 [yelling] 264 00:12:06,959 --> 00:12:07,439 -Help! 265 00:12:07,439 --> 00:12:08,399 Somebody! 266 00:12:10,367 --> 00:12:11,327 -Take us to red alert. 267 00:12:11,327 --> 00:12:12,719 The three young spies are-- 268 00:12:12,719 --> 00:12:14,799 -Gotcha! 269 00:12:14,799 --> 00:12:15,759 -It's OK. 270 00:12:15,759 --> 00:12:16,559 This isn't really Jerry. 271 00:12:17,039 --> 00:12:17,999 -Yeah. 272 00:12:17,999 --> 00:12:19,358 He's an impostor, you know, in disguise. 273 00:12:19,358 --> 00:12:20,559 Look! 274 00:12:35,326 --> 00:12:35,807 -Phew. 275 00:12:36,286 --> 00:12:36,767 Wow. 276 00:12:37,246 --> 00:12:37,727 This is a really good mask. 277 00:12:41,247 --> 00:12:42,127 -Thank you. 278 00:12:42,127 --> 00:12:45,007 These three "spies" are obviously part of some 279 00:12:45,007 --> 00:12:48,367 nefarious plot to undermine our organization, and they 280 00:12:48,367 --> 00:12:50,287 will be dealt with as traitors. 281 00:13:00,638 --> 00:13:07,599 [gasps] 282 00:13:07,599 --> 00:13:09,119 -I don't get it. 283 00:13:09,119 --> 00:13:12,447 How can he be the real Jerry? 284 00:13:12,447 --> 00:13:12,927 -No clue. 285 00:13:12,927 --> 00:13:14,607 But that's got to be him. 286 00:13:14,607 --> 00:13:16,527 He was allergic to blueberries, remember? 287 00:13:16,527 --> 00:13:17,966 -Then why does he hate us? 288 00:13:17,966 --> 00:13:19,486 Jerry's our friend. 289 00:13:19,486 --> 00:13:21,406 I just don't understand why he's being so mean. 290 00:13:34,127 --> 00:13:35,246 -Wow! 291 00:13:35,246 --> 00:13:36,687 Weird. 292 00:13:36,687 --> 00:13:38,607 They've all got microchip thingies in their brains. 293 00:13:38,607 --> 00:13:39,086 -Oh. 294 00:13:39,567 --> 00:13:41,006 -Project Microspy. 295 00:13:44,639 --> 00:13:49,407 -That may be the real Jerry, but a microscopic Dr. V is 296 00:13:49,407 --> 00:13:51,327 controlling him from the inside. 297 00:13:51,807 --> 00:13:55,167 -And those criminals must be controlling the agents. 298 00:13:55,167 --> 00:13:58,686 -Talk about mental problems. 299 00:13:58,686 --> 00:14:03,007 -So You've figured out my little secret, have you? 300 00:14:03,007 --> 00:14:07,967 Yes, Project Microspy was successful, but our dear 301 00:14:07,967 --> 00:14:11,326 commander was too worried about "ethics" to understand 302 00:14:11,326 --> 00:14:12,719 the value of my work. 303 00:14:12,719 --> 00:14:16,559 Nor did Jerry understand that these criminals were not 304 00:14:16,559 --> 00:14:19,487 guinea pigs, but willing assistants. 305 00:14:19,487 --> 00:14:24,287 But now, I control Jerry, and Jerry controls WOOHP! 306 00:14:24,287 --> 00:14:28,606 And with my superior intellect and the private army of spies 307 00:14:28,606 --> 00:14:33,806 at my command, I shall soon control the entire world. 308 00:14:34,206 --> 00:14:37,567 -And you're gonna to get away with this because? 309 00:14:37,567 --> 00:14:41,247 -I am the head of a powerful secret organization! 310 00:14:41,247 --> 00:14:43,247 Who is going to stop me? 311 00:14:43,247 --> 00:14:43,727 -We are. 312 00:14:43,727 --> 00:14:45,807 -You microscopic jerk! 313 00:14:46,286 --> 00:14:46,767 -Oh! 314 00:14:47,246 --> 00:14:49,599 I'm afraid you pose a little threat. 315 00:14:49,599 --> 00:14:51,519 Very, very little. 316 00:14:57,198 --> 00:14:58,047 -Ah! 317 00:14:58,526 --> 00:14:59,007 -Yes! 318 00:14:59,007 --> 00:15:00,479 Bwaa ha ha! 319 00:15:00,479 --> 00:15:02,879 Once my molecular reduction apparatus shrinks you to 320 00:15:03,199 --> 00:15:06,367 microscopic size, you won't cause me any more trouble, 321 00:15:06,367 --> 00:15:09,759 because you'll be var to busy fighting for our lives against 322 00:15:09,759 --> 00:15:12,558 an army of vicious bacteria. 323 00:15:12,558 --> 00:15:13,678 -Ugh! 324 00:15:14,159 --> 00:15:16,079 -Begin the shrinking process! 325 00:15:20,046 --> 00:15:21,966 -We got to get loose! 326 00:15:21,966 --> 00:15:22,847 -Duh. 327 00:15:22,847 --> 00:15:23,326 How? 328 00:15:23,326 --> 00:15:25,998 -You cannot escape. 329 00:15:25,998 --> 00:15:26,958 -Hey! 330 00:15:26,958 --> 00:15:28,926 Way ahead of you. 331 00:15:35,487 --> 00:15:36,447 -We're trapped! 332 00:15:36,447 --> 00:15:38,478 -And we're shrinking. 333 00:15:38,478 --> 00:15:39,727 -Good. 334 00:15:40,206 --> 00:15:40,687 -Good? 335 00:15:40,687 --> 00:15:42,078 -Whose side are you on, girl? 336 00:15:42,559 --> 00:15:44,846 -We have to get microsized if we're going to go after Dr. V. 337 00:15:44,846 --> 00:15:48,607 Now, we just have to figure out how to get one of those 338 00:15:48,607 --> 00:15:50,046 nifty submarines. 339 00:16:02,447 --> 00:16:03,407 -Great. 340 00:16:03,887 --> 00:16:04,367 We're in an itty bitty submarine. 341 00:16:04,847 --> 00:16:07,038 Now what do we do? 342 00:16:07,038 --> 00:16:08,127 -I'll drive. 343 00:16:14,558 --> 00:16:16,478 -You have stolen a submarine? 344 00:16:16,719 --> 00:16:18,398 So what? 345 00:16:18,398 --> 00:16:21,567 With no way of entering the body, there's no way 346 00:16:21,567 --> 00:16:24,959 you can harm me. 347 00:16:24,959 --> 00:16:26,446 -What are you-- stop! 348 00:16:26,927 --> 00:16:28,366 Jerry does not control the hand! 349 00:16:28,766 --> 00:16:29,166 Stop! 350 00:16:29,487 --> 00:16:30,159 -Let's go! 351 00:16:30,159 --> 00:16:32,446 -I control the hand-- 352 00:16:32,446 --> 00:16:33,647 ahhh! 353 00:16:45,567 --> 00:16:50,286 -Are we where I think we are? 354 00:16:50,607 --> 00:16:51,919 -OK, ick! 355 00:16:51,919 --> 00:16:53,087 -Uh oh. 356 00:16:53,566 --> 00:16:54,526 We gotta get out of here. 357 00:16:54,526 --> 00:16:59,438 Jerry's stomach acid is eating through the hull. 358 00:16:59,438 --> 00:17:03,278 -Alex, see if you can plot a course for Jerry's brain. 359 00:17:03,759 --> 00:17:04,238 -Brain? 360 00:17:04,238 --> 00:17:06,718 I don't want to see Jerry's brain! 361 00:17:06,718 --> 00:17:09,119 -You do want to stop Dr. V so we can get out 362 00:17:09,598 --> 00:17:11,039 of here, don't you? 363 00:17:14,767 --> 00:17:15,727 -Quickly! 364 00:17:15,727 --> 00:17:20,767 They are inside this body, coming to get me! 365 00:17:20,767 --> 00:17:23,647 -OK, we're out of his icky stomach and 366 00:17:24,078 --> 00:17:25,439 into his icky veins. 367 00:17:29,038 --> 00:17:31,726 -Can I please throw up now? 368 00:17:31,726 --> 00:17:32,559 [crash] 369 00:17:32,559 --> 00:17:34,398 -What was that? 370 00:17:34,398 --> 00:17:35,166 -Huh? 371 00:17:35,166 --> 00:17:36,399 Oh! 372 00:17:36,399 --> 00:17:39,086 -We're being attacked by a white blood cell. 373 00:17:39,567 --> 00:17:41,406 It must think we're a virus! 374 00:17:41,406 --> 00:17:43,998 -Well, it's wrong! 375 00:17:43,998 --> 00:17:49,679 [yelling] 376 00:17:49,679 --> 00:17:53,038 -Prepare all of our combat vehicles for a full scale 377 00:17:53,038 --> 00:17:54,287 invasion of-- 378 00:17:54,766 --> 00:17:56,718 burrp! 379 00:17:56,718 --> 00:17:57,678 -Oh. 380 00:17:57,678 --> 00:17:59,279 Just a little heartburn. 381 00:18:03,998 --> 00:18:04,958 -Hang on! 382 00:18:04,958 --> 00:18:06,878 Here comes the heart! 383 00:18:23,806 --> 00:18:26,686 -This is it, Jerry's brain. 384 00:18:26,686 --> 00:18:28,206 -And there's Dr. V! 385 00:18:31,567 --> 00:18:33,087 -[inaudible]! 386 00:18:33,087 --> 00:18:37,086 Once we have conquered Europe, we will take control of-- 387 00:18:37,086 --> 00:18:38,399 ahhh! 388 00:18:53,087 --> 00:18:54,318 -Ugh! 389 00:18:54,318 --> 00:18:56,558 How could I control a brain with all this commotion? 390 00:18:56,558 --> 00:18:57,887 I must increase power! 391 00:19:02,046 --> 00:19:03,039 -Ahh! 392 00:19:17,759 --> 00:19:20,158 -All this fighting is putting too much to 393 00:19:20,158 --> 00:19:20,639 stress on Jere's body. 394 00:19:20,639 --> 00:19:22,318 He's in serious danger. 395 00:19:22,318 --> 00:19:25,166 -Then we've got to get the bad guys out of him fast. 396 00:19:25,166 --> 00:19:26,558 -But how? 397 00:19:26,958 --> 00:19:27,599 -Blueberries. 398 00:19:32,366 --> 00:19:34,079 -Huh? 399 00:19:34,527 --> 00:19:35,006 Ahh! 400 00:19:35,006 --> 00:19:36,447 -Ahhh! 401 00:19:40,206 --> 00:19:40,958 -Wait! 402 00:19:40,958 --> 00:19:41,599 I-- 403 00:19:41,599 --> 00:19:43,998 I can't eat those! 404 00:19:44,479 --> 00:19:44,958 -[gasp] 405 00:19:44,958 --> 00:19:46,607 I'm-- 406 00:19:46,607 --> 00:19:47,359 eh-- 407 00:19:47,359 --> 00:19:48,286 eh-- 408 00:19:48,286 --> 00:19:49,646 -He's gonna blow! 409 00:19:50,046 --> 00:19:51,247 -Nooo! 410 00:19:51,247 --> 00:19:53,758 -Ahhhh! 411 00:19:54,239 --> 00:19:55,039 Ahhh-- 412 00:19:55,039 --> 00:19:56,366 choooo! 413 00:20:01,566 --> 00:20:03,358 -Huhhh. 414 00:20:03,358 --> 00:20:04,318 Oh! 415 00:20:06,926 --> 00:20:09,198 [laughter] 416 00:20:09,198 --> 00:20:12,078 -I wouldn't eat the scones if I were you. 417 00:20:21,678 --> 00:20:24,959 -Never thought I'd be happy about going up 15 dress sizes. 418 00:20:24,959 --> 00:20:29,039 -And I never thought you'd be saving the world from me. 419 00:20:29,039 --> 00:20:30,478 Many thanks, girls. 420 00:20:30,478 --> 00:20:33,647 -So I guess Dr. V and his boys are in big trouble, huh? 421 00:20:33,647 --> 00:20:34,607 -Yes. 422 00:20:34,607 --> 00:20:39,038 But bit trouble can come in small packages. 423 00:20:39,038 --> 00:20:40,478 -Huh. 424 00:20:44,766 --> 00:20:51,086 [bell ringing] 425 00:20:51,566 --> 00:20:54,478 -We're really sorry about missing froggie day. 426 00:20:54,478 --> 00:20:55,919 -So to make up for it, we each wrote a 427 00:20:55,919 --> 00:20:57,839 paper on human anatomy. 428 00:20:57,839 --> 00:20:59,759 -Well, that's very nice, girls. 429 00:20:59,759 --> 00:21:03,598 But since you didn't do the dissection, I'm afraid I still 430 00:21:03,598 --> 00:21:04,686 have to give you an-- 431 00:21:04,686 --> 00:21:06,127 hmm. 432 00:21:06,127 --> 00:21:09,119 These papers are brilliant! 433 00:21:09,119 --> 00:21:12,478 You-- you describe the body systems in such-- 434 00:21:12,478 --> 00:21:13,919 such detail. 435 00:21:13,919 --> 00:21:16,958 It's almost as if you'd seen it firsthand. 436 00:21:16,958 --> 00:21:17,918 -Almost. 437 00:21:17,918 --> 00:21:21,278 -You three don't need to dissect anything. 438 00:21:21,278 --> 00:21:23,967 I'm giving you all A's. 439 00:21:23,967 --> 00:21:24,927 [cheering] 440 00:21:24,927 --> 00:21:26,878 [ribbit] 441 00:21:26,878 --> 00:21:28,446 -Ugh! 442 00:21:28,446 --> 00:21:30,639 -And you can keep your frogs as pets. 443 00:21:31,118 --> 00:21:32,078 -Uh, thanks. 27856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.