All language subtitles for Totally.Spies.S02E02.480p.DVD.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,407 --> 00:00:06,768 THEME SONG: Here we go again, on the go till we stop. 2 00:00:07,247 --> 00:00:08,688 And then we'll shop. 3 00:00:08,688 --> 00:00:14,607 So 1, 2, 3 now, baby, here we go. 4 00:00:15,088 --> 00:00:20,367 Here we go, here we go, on a mission undercover and we're 5 00:00:20,367 --> 00:00:21,327 in control. 6 00:00:21,327 --> 00:00:25,279 Here we go, here we go, totally spies, 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,359 mmm-yeah, make it show. 8 00:00:27,359 --> 00:00:31,168 Here we go, here we go, here we go. 9 00:00:40,768 --> 00:00:44,127 [grunting] 10 00:00:49,808 --> 00:00:52,367 -[gasps] 11 00:00:52,848 --> 00:00:56,528 It's more beautiful than I ever dared to imagine. 12 00:00:56,528 --> 00:00:57,840 -Ah! 13 00:01:00,079 --> 00:01:03,919 [yelling] 14 00:01:03,919 --> 00:01:05,360 [coughing] 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,799 -Professor Elliot? 16 00:01:12,080 --> 00:01:15,280 -Saving penguins from melting glaciers was, like, the worst 17 00:01:15,280 --> 00:01:16,207 mission ever. 18 00:01:16,207 --> 00:01:19,087 I mean, for such nicely dressed birds, they were 19 00:01:19,087 --> 00:01:20,047 totally rude. 20 00:01:20,047 --> 00:01:21,488 -Yeah. 21 00:01:21,488 --> 00:01:22,927 -If it wasn't for that little Arctic shopping mall we 22 00:01:22,927 --> 00:01:24,847 stopped at on the way back from the polar circle, the 23 00:01:24,847 --> 00:01:27,248 mission would have been a total washout. 24 00:01:27,248 --> 00:01:28,208 -Isn't that the truth. 25 00:01:28,687 --> 00:01:30,159 I just can't wait to show everybody my new mood ring 26 00:01:30,159 --> 00:01:33,599 that I bought in that cute little chalet jewelry shop. 27 00:01:33,599 --> 00:01:34,559 -Uh. 28 00:01:34,559 --> 00:01:36,479 -Oh. 29 00:01:36,479 --> 00:01:36,479 Hey. 30 00:01:36,960 --> 00:01:37,408 -What? 31 00:01:37,808 --> 00:01:38,768 -(DISAPPOINTED) Oh. 32 00:01:38,768 --> 00:01:41,088 We missed the Most Charitable Teen contest. 33 00:01:41,088 --> 00:01:43,887 -But at least are back in time for the charity dance. 34 00:01:43,887 --> 00:01:46,527 -Are you thinking what I'm thinking? 35 00:01:46,527 --> 00:01:49,199 -Another thinly veiled popularity contest for 36 00:01:49,199 --> 00:01:50,640 overachievers? 37 00:01:50,640 --> 00:01:51,679 -No. 38 00:01:51,679 --> 00:01:53,599 I'm thinking it's the perfect opportunity to show 39 00:01:53,599 --> 00:01:55,040 off my new mood ring. 40 00:01:55,040 --> 00:01:56,960 I have to go into super show-off mode right away. 41 00:01:56,960 --> 00:02:00,559 Let's see, what color dress would best accent my ring? 42 00:02:00,559 --> 00:02:03,919 -Well, at least some things never change. 43 00:02:03,919 --> 00:02:04,879 MALE SPEAKER (PA SYSTEM): Attention all students, the 44 00:02:05,359 --> 00:02:09,407 winner of this year's Most Charitable Teen award is 45 00:02:09,888 --> 00:02:09,888 Mandy. 46 00:02:09,888 --> 00:02:12,208 -[gasps] 47 00:02:12,208 --> 00:02:14,607 Mandy most charitable teen? 48 00:02:14,607 --> 00:02:17,487 We're gone for one weekend and the entire world goes insane? 49 00:02:17,967 --> 00:02:19,279 -[offended scoff] 50 00:02:19,279 --> 00:02:21,439 The only one who's insane around here is you, for 51 00:02:21,439 --> 00:02:24,207 thinking I wouldn't walk away with this contest hands down. 52 00:02:24,640 --> 00:02:26,527 The fact is, I happen to be the most giving 53 00:02:26,527 --> 00:02:27,967 person at Bev High. 54 00:02:28,447 --> 00:02:31,807 Of course, promising to donate my new genuine 10-carot ruby 55 00:02:31,807 --> 00:02:34,048 ring didn't hurt my chances either. 56 00:02:34,448 --> 00:02:35,279 -Oh! 57 00:02:35,279 --> 00:02:36,607 -Does that thing come with a dimmer switch? 58 00:02:36,607 --> 00:02:38,207 -Brilliant, isn't it? 59 00:02:38,207 --> 00:02:40,127 I guess you'll just have to show off that trinkety little 60 00:02:40,127 --> 00:02:42,927 mood ring somewhere else, Clover. 61 00:02:42,927 --> 00:02:44,239 -Please. 62 00:02:44,239 --> 00:02:45,679 Like, I really care about some pathetic contest 63 00:02:45,679 --> 00:02:47,840 or your gaudy ring. 64 00:02:47,840 --> 00:02:49,087 -[offended scoff] 65 00:02:49,087 --> 00:02:50,399 Well, then how come your mood ring is glowing 66 00:02:50,399 --> 00:02:53,359 bright green with envy? 67 00:02:53,359 --> 00:02:56,080 See you losers at the dance. 68 00:02:56,080 --> 00:02:59,887 [frustrated huffing] 69 00:02:59,887 --> 00:03:01,119 -No! 70 00:03:07,519 --> 00:03:10,719 [game whistle] 71 00:03:10,719 --> 00:03:11,807 -Hey! 72 00:03:17,519 --> 00:03:18,879 I'll get it. 73 00:03:18,879 --> 00:03:20,319 -No, I'll get the ball. 74 00:03:20,319 --> 00:03:23,679 After all, I am Beverly High's Most Charitable Teen. 75 00:03:23,679 --> 00:03:24,639 Huh? 76 00:03:24,639 --> 00:03:25,840 (ANGRY) Ooh! 77 00:03:28,208 --> 00:03:31,440 I know I'll never hear the end of this charity thing. 78 00:03:31,440 --> 00:03:32,400 Hmm? 79 00:03:32,400 --> 00:03:35,247 -(TOGETHER) Oh. 80 00:03:35,247 --> 00:03:35,567 -Look. 81 00:03:36,048 --> 00:03:37,839 It's Mandy's ring. 82 00:03:38,287 --> 00:03:40,688 -Hey, guys, wasn't that equipment shed, like, on the 83 00:03:40,688 --> 00:03:42,927 other side of the field five minutes ago? 84 00:03:42,927 --> 00:03:44,367 -Clover, what are you doing? 85 00:03:44,367 --> 00:03:46,767 -I don't seen any harm in just trying it on real quick? 86 00:03:46,767 --> 00:03:47,247 [rumbling] 87 00:03:47,247 --> 00:03:48,687 -Umm, guys? 88 00:03:50,959 --> 00:03:53,439 [yelling] 89 00:03:53,439 --> 00:03:54,240 -Whoa! 90 00:03:54,719 --> 00:03:55,200 -Couldn't you have pointed that shed out a 91 00:03:55,679 --> 00:03:57,407 little sooner, Alex? 92 00:03:57,407 --> 00:03:57,887 -Oh. 93 00:03:58,320 --> 00:03:59,759 -Oh. 94 00:03:59,759 --> 00:04:00,719 -Oh, excellent. 95 00:04:00,719 --> 00:04:03,599 Right on "shed-ule" for your latest mission. 96 00:04:03,599 --> 00:04:04,080 Get it? 97 00:04:04,367 --> 00:04:05,648 [chuckles] 98 00:04:05,648 --> 00:04:06,687 "Shed-ule." 99 00:04:06,687 --> 00:04:09,088 -Yes, unfortunately we get it, Jerry. 100 00:04:12,287 --> 00:04:17,567 [grunting] 101 00:04:17,567 --> 00:04:19,887 -Ooh, I don't think I've seen this flick. 102 00:04:20,160 --> 00:04:21,759 -Well, there you have it. 103 00:04:21,759 --> 00:04:23,199 -Talk about your cliffhangers. 104 00:04:23,199 --> 00:04:25,599 -Hey, Jerr, if we knew this was a movie party, we'd have 105 00:04:25,599 --> 00:04:27,999 brought popcorn and pillows. 106 00:04:27,999 --> 00:04:29,679 -And better movies. 107 00:04:29,679 --> 00:04:30,927 -Oh, this is not a movie, girls. 108 00:04:30,927 --> 00:04:34,287 It's actual Temple of Bennu, an ancient mummy's tomb. 109 00:04:34,767 --> 00:04:37,407 And the professor you saw has really vanished. 110 00:04:37,407 --> 00:04:39,007 At least that's the story according to his young 111 00:04:39,007 --> 00:04:41,407 assistant, Ian Flemish, when we found him wandering in the 112 00:04:41,407 --> 00:04:43,279 desert mumbling about a curse. 113 00:04:43,279 --> 00:04:44,208 -(NERVOUS) Ah. 114 00:04:44,687 --> 00:04:45,647 Like, a real curse? 115 00:04:46,128 --> 00:04:48,527 Do our gadgets even work against curses, Jerry? 116 00:04:49,008 --> 00:04:50,447 -Don't worry, Alex. 117 00:04:50,447 --> 00:04:52,319 There's no such thing as a real curse. 118 00:04:52,800 --> 00:04:53,279 -Yeah, remember? 119 00:04:53,279 --> 00:04:54,720 We're spies. 120 00:04:54,720 --> 00:04:57,967 We deal in fact, not chasing after missing Easter bunnies. 121 00:04:57,967 --> 00:04:58,927 -Yeah, right. 122 00:04:59,407 --> 00:05:02,159 Wait, the Easter Bunny's missing? 123 00:05:02,159 --> 00:05:03,119 [laughs] 124 00:05:03,119 --> 00:05:04,559 Just kidding, guys. 125 00:05:04,559 --> 00:05:06,479 I know the Easter Bunny is tucked away safe in his little 126 00:05:06,479 --> 00:05:10,880 toadstool house up in the fjords of British Columbia. 127 00:05:10,880 --> 00:05:14,239 -And on that illuminating note, if you girls will follow 128 00:05:14,239 --> 00:05:16,319 me, I'll give you your gadgets. 129 00:05:16,319 --> 00:05:18,720 To help you find the missing professor, you will be 130 00:05:18,720 --> 00:05:22,799 supplied with laser lipsticks, tornado-in-a-can hairspray, 131 00:05:22,799 --> 00:05:26,559 and a brand-new item, the Turbo Shovel 2.0. 132 00:05:26,559 --> 00:05:30,688 Oh, and I almost forgot this book on the mysteries of 133 00:05:30,688 --> 00:05:32,287 ancient Egypt. 134 00:05:32,287 --> 00:05:33,247 -Ew. 135 00:05:33,247 --> 00:05:35,327 Why is it so old and crusty? 136 00:05:35,327 --> 00:05:37,199 -It was mine in college. 137 00:05:37,199 --> 00:05:39,487 [laughter] 138 00:05:39,487 --> 00:05:42,287 -Now, that's a funny joke, Jerry. 139 00:05:42,287 --> 00:05:44,847 -That wasn't a joke. 140 00:05:45,327 --> 00:05:46,287 -Oops. 141 00:05:46,287 --> 00:05:47,968 My bad. 142 00:05:47,968 --> 00:05:49,888 -(TOGETHER) Whoa! 143 00:05:49,888 --> 00:05:50,959 Whoa! 144 00:05:53,247 --> 00:05:55,648 [church bell ringing] 145 00:05:55,648 --> 00:05:58,047 -Is it me, or does the air pressure in the WOOHP 146 00:05:58,047 --> 00:06:00,799 subatomic jet make anyone else's ears ring? 147 00:06:00,799 --> 00:06:04,159 -Speaking of rings, Clover, you'd better call Mandy and 148 00:06:04,159 --> 00:06:05,599 let her know you found hers. 149 00:06:05,599 --> 00:06:07,039 -I guess you're right, Sam. 150 00:06:07,039 --> 00:06:12,319 But doing the right thing can sometimes be so annoying. 151 00:06:12,319 --> 00:06:13,759 Hello, Mandy, it's Clover. 152 00:06:13,759 --> 00:06:15,999 I just called to tell you that I found your-- 153 00:06:15,999 --> 00:06:16,959 -Clover? 154 00:06:16,959 --> 00:06:17,919 [offended scoff] 155 00:06:18,399 --> 00:06:19,359 I don't know why you're calling me, but could you 156 00:06:19,359 --> 00:06:21,279 please not tie up my line right now? 157 00:06:21,279 --> 00:06:23,199 I am in the middle of a crisis. 158 00:06:23,679 --> 00:06:25,119 My ring is missing! 159 00:06:29,839 --> 00:06:30,799 -Oh, great. 160 00:06:31,279 --> 00:06:32,719 Now how am I going to finish telling Mandy off? 161 00:06:33,199 --> 00:06:33,679 -You can tell her later. 162 00:06:33,679 --> 00:06:35,119 Let's get out of here. 163 00:06:39,167 --> 00:06:40,368 -Whoa. 164 00:06:42,767 --> 00:06:43,727 -Ew. 165 00:06:43,727 --> 00:06:44,687 What a creepy place. 166 00:06:44,687 --> 00:06:45,647 -Yeah. 167 00:06:45,647 --> 00:06:47,088 Who's his decorator? 168 00:06:47,088 --> 00:06:47,567 Dracula? 169 00:06:48,048 --> 00:06:48,960 -Good afternoon, ladies. 170 00:06:49,439 --> 00:06:49,920 Oh. 171 00:06:49,920 --> 00:06:51,407 Sorry if I startled you. 172 00:06:51,407 --> 00:06:52,848 I was just looking for my cuff link. 173 00:06:52,848 --> 00:06:55,167 It must be around here somewhere. 174 00:06:55,167 --> 00:06:55,967 -Uh. 175 00:06:56,447 --> 00:06:57,887 Maybe we can help. 176 00:06:57,887 --> 00:06:59,007 -We're the spies from WOOHP. 177 00:06:59,007 --> 00:07:01,407 I'm Sam, and this is Clover and Alex. 178 00:07:01,887 --> 00:07:03,167 You must be Ian. 179 00:07:03,487 --> 00:07:04,927 -Welcome to Oxford. 180 00:07:04,927 --> 00:07:07,248 From What Jerry has told me, you're just the girls to help 181 00:07:07,248 --> 00:07:10,207 me find the second scarab of Isis. 182 00:07:10,207 --> 00:07:11,647 -The second scarab of Isis? 183 00:07:11,647 --> 00:07:12,607 We thought we were supposed to help you 184 00:07:13,087 --> 00:07:14,479 find the missing professor. 185 00:07:14,479 --> 00:07:17,839 -Yes, but unfortunately I'm afraid Professor Elliot is 186 00:07:18,319 --> 00:07:19,279 beyond finding. 187 00:07:19,279 --> 00:07:21,407 You see, he fell victim to the Curse of Amon-Ra. 188 00:07:21,839 --> 00:07:24,687 (NERVOUS) Uh, the Curse of Amon-Ra? 189 00:07:25,167 --> 00:07:28,847 -Can you tell us exactly how the professor disappeared? 190 00:07:28,847 --> 00:07:30,288 -I couldn't really say. 191 00:07:30,767 --> 00:07:33,167 You see, one moment he was standing next to me, and the 192 00:07:33,167 --> 00:07:34,639 next he was gone. 193 00:07:34,639 --> 00:07:35,599 -See, guys? 194 00:07:35,599 --> 00:07:37,519 I knew curses were real. 195 00:07:37,519 --> 00:07:39,439 -Yeah, real phony. 196 00:07:39,439 --> 00:07:41,839 Now, if you could just show us where you last saw the 197 00:07:41,839 --> 00:07:43,999 professor, we'll take it from there. 198 00:07:43,999 --> 00:07:45,439 -Certainly. 199 00:07:45,919 --> 00:07:47,359 If you ladies will excuse me, I need to prepare for our trip 200 00:07:47,359 --> 00:07:48,959 to the desert. 201 00:07:48,959 --> 00:07:51,919 And please be careful not to touch anything in this room. 202 00:07:51,919 --> 00:07:54,879 Several of these items are cursed. 203 00:07:54,879 --> 00:07:56,319 -Where'd he go? 204 00:07:56,319 --> 00:07:59,567 -Don't you just love the way he's so dark and mysterious? 205 00:07:59,919 --> 00:08:01,839 -I can't believe an educated person would 206 00:08:01,839 --> 00:08:04,559 actually believe in curses. 207 00:08:04,559 --> 00:08:05,999 -Really? 208 00:08:05,999 --> 00:08:07,439 I mean, as if something bad could happen just by opening 209 00:08:07,439 --> 00:08:07,919 some old armoire. 210 00:08:08,399 --> 00:08:09,839 Puh-lease. 211 00:08:09,839 --> 00:08:12,239 There's nothing inside here but some old black socks. 212 00:08:12,719 --> 00:08:15,599 -Uh, Clover, that's not an armoire. 213 00:08:16,079 --> 00:08:17,039 -And those aren't socks. 214 00:08:19,807 --> 00:08:20,767 -Bats. 215 00:08:20,767 --> 00:08:21,247 Let's get out of here. 216 00:08:28,639 --> 00:08:29,599 -Sorry about the bats, Clover. 217 00:08:30,079 --> 00:08:32,319 But I trust you've learned these curses aren't to be 218 00:08:32,319 --> 00:08:33,679 taken lightly. 219 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 -Yeah, right. 220 00:08:34,639 --> 00:08:36,079 Like, I'm really cursed. 221 00:08:36,079 --> 00:08:37,327 Whatever. 222 00:08:37,327 --> 00:08:40,159 -So how long do curses usually last, Ian? 223 00:08:40,159 --> 00:08:41,567 -It depends upon the curse. 224 00:08:41,567 --> 00:08:44,927 Some for only a day, some for an eternity. 225 00:08:44,927 --> 00:08:47,087 -Why are the scarabs cursed, Ian? 226 00:08:47,087 --> 00:08:49,519 -To keep them out of the hands of evil-doers. 227 00:08:49,919 --> 00:08:52,799 You see, when both scarabs are put together like a puzzle at 228 00:08:52,799 --> 00:08:55,679 the base of the Temple of Isis, they will give whoever 229 00:08:55,679 --> 00:08:58,079 possesses them eternal life and power. 230 00:08:58,079 --> 00:08:59,519 -Wow. 231 00:08:59,999 --> 00:09:01,919 I guess we'd better make sure the second scarab doesn't fall 232 00:09:01,919 --> 00:09:03,679 into the wrong hands. 233 00:09:03,679 --> 00:09:06,079 -Yeah, eternal life and power. 234 00:09:06,079 --> 00:09:07,327 Right. 235 00:09:09,599 --> 00:09:10,479 -There it is. 236 00:09:10,479 --> 00:09:11,439 -Buckle up, spies. 237 00:09:11,439 --> 00:09:12,799 We're heading off-road. 238 00:09:19,759 --> 00:09:21,679 -This is where Professor Elliot disappeared. 239 00:09:21,679 --> 00:09:24,847 -Uh, Sammy, you can explain this, can't you? 240 00:09:24,847 --> 00:09:27,567 -It says in the book Jerry gave us that these tombs are 241 00:09:27,887 --> 00:09:29,519 often filled with hidden booby traps. 242 00:09:32,319 --> 00:09:34,847 But I don't see anything up here. 243 00:09:34,847 --> 00:09:36,287 -This is ridiculous. 244 00:09:36,287 --> 00:09:39,167 There's gotta be a clue around here somewhere. 245 00:09:39,167 --> 00:09:42,447 The problem is we're obviously not working in the right-- 246 00:09:42,447 --> 00:09:43,279 ah! 247 00:09:43,647 --> 00:09:44,127 Oh! 248 00:09:44,127 --> 00:09:44,687 -Clover? 249 00:09:44,687 --> 00:09:46,047 -Hmm. 250 00:09:46,047 --> 00:09:47,007 -Way to go, Clover. 251 00:09:47,007 --> 00:09:48,687 You found our first clue. 252 00:09:48,687 --> 00:09:51,119 -And maybe the second, seeing as I fell on this. 253 00:09:51,599 --> 00:09:54,719 -It's a cuff link with the Oxford seal on it. 254 00:09:54,719 --> 00:09:56,159 It must be Ian's. 255 00:09:56,159 --> 00:09:57,599 -Impossible. 256 00:09:57,599 --> 00:09:59,039 I've never been in this tunnel before. 257 00:09:59,519 --> 00:10:01,439 -Maybe it belongs to Professor Elliot. 258 00:10:01,439 --> 00:10:03,119 Maybe he fell down here. 259 00:10:03,119 --> 00:10:05,519 -And that would explain how he disappeared. 260 00:10:05,519 --> 00:10:06,479 See? 261 00:10:06,479 --> 00:10:07,919 I knew there was a simple non-curse 262 00:10:07,919 --> 00:10:09,679 explanation for all this. 263 00:10:09,679 --> 00:10:13,919 -So, Clover, what's the simple explanation for why the ground 264 00:10:13,919 --> 00:10:15,919 is slithering under your feet? 265 00:10:15,919 --> 00:10:20,639 [snakes hissing] 266 00:10:20,639 --> 00:10:21,119 -Simple. 267 00:10:21,599 --> 00:10:22,607 I'm standing in a nest of snakes. 268 00:10:22,607 --> 00:10:24,639 [screaming] 269 00:10:24,639 --> 00:10:27,039 -Maybe there is something in this curse thing after all. 270 00:10:35,007 --> 00:10:37,407 -The talisman says that the second scarab is somewhere 271 00:10:37,407 --> 00:10:40,527 here, in the ruins of the Temple of the Moon. 272 00:10:40,527 --> 00:10:42,447 -That talisman thingy couldn't be a little more 273 00:10:42,927 --> 00:10:43,887 specific, could it? 274 00:10:44,367 --> 00:10:46,127 Digging up this place could take forever. 275 00:10:46,127 --> 00:10:48,367 -Not with the Turbo Shovel 2.0. 276 00:10:48,367 --> 00:10:52,047 -Uh, Clover, are you sure you know how to use that thing? 277 00:10:52,527 --> 00:10:53,006 -What's to know? 278 00:10:53,487 --> 00:10:54,447 It's a shovel with a button. 279 00:10:54,447 --> 00:10:57,087 What could be more simple? 280 00:10:57,087 --> 00:10:58,047 Whoa! 281 00:10:58,047 --> 00:10:59,967 Can't hold on much longer! 282 00:11:09,247 --> 00:11:09,726 Ugh. 283 00:11:09,726 --> 00:11:11,167 Like, gross. 284 00:11:11,167 --> 00:11:13,566 -So much for the Turbo Shovel 2.0. 285 00:11:14,047 --> 00:11:15,967 Maybe the Turbo Shovel 3.0 will be better. 286 00:11:23,407 --> 00:11:24,847 -So what do we do now? 287 00:11:24,847 --> 00:11:28,159 -Hey, maybe the writing on that stone box can help us. 288 00:11:36,047 --> 00:11:38,447 -That's just like the box in the tomb where Professor 289 00:11:38,447 --> 00:11:39,919 Elliot disappeared. 290 00:11:43,247 --> 00:11:44,238 -Wow. 291 00:11:44,238 --> 00:11:47,407 It's the second scarab. 292 00:11:47,407 --> 00:11:48,847 -Oh. 293 00:11:48,847 --> 00:11:50,319 Wouldn't this make, like, the hottest hair clip? 294 00:11:50,319 --> 00:11:51,679 [nervous chuckles] 295 00:11:52,079 --> 00:11:53,039 [gasps] 296 00:11:53,039 --> 00:11:53,999 ALEX (OFFSCREEN): It's the curse! 297 00:11:53,999 --> 00:11:56,239 [screaming] 298 00:12:07,167 --> 00:12:07,919 -Clover, look! 299 00:12:07,919 --> 00:12:09,679 -Hey! 300 00:12:09,679 --> 00:12:12,559 -These tunnels must run throughout the entire valley. 301 00:12:12,559 --> 00:12:13,519 -Huh? 302 00:12:13,519 --> 00:12:14,958 -Alex and Ian are totally gone. 303 00:12:14,958 --> 00:12:18,607 Now we have to find them and the missing professor. 304 00:12:18,607 --> 00:12:21,007 -Don't you think it's strange that only Professor Elliot 305 00:12:21,487 --> 00:12:24,239 disappeared from that tomb and not Ian? 306 00:12:24,239 --> 00:12:26,639 -And then we found the cuff link in the tunnel, where he 307 00:12:26,639 --> 00:12:27,599 said he'd never been before. 308 00:12:27,599 --> 00:12:29,839 But why would Ian lie to us? 309 00:12:29,839 --> 00:12:32,238 -I don't know, but I'm calling Jerry to see if he has any 310 00:12:32,238 --> 00:12:34,399 more info on our mysterious Ian. 311 00:12:38,206 --> 00:12:39,166 JERRY (VOICEMAIL): Hello. 312 00:12:39,647 --> 00:12:40,607 You've reached Jerry at WOOHP headquarters. 313 00:12:40,607 --> 00:12:42,479 I'm having high tea right now, so please-- 314 00:12:42,959 --> 00:12:43,919 -The English are so weird. 315 00:12:43,919 --> 00:12:44,879 JERRY (VOICEMAIL): Ta-ta. 316 00:12:44,879 --> 00:12:45,839 [voicemail beep] 317 00:12:45,839 --> 00:12:46,319 -Need more info on Ian, Jerry. 318 00:12:46,319 --> 00:12:47,279 Call us back. 319 00:12:47,279 --> 00:12:48,319 -Any other ideas? 320 00:12:48,319 --> 00:12:51,007 -How about we find out where this tunnel leads. 321 00:12:51,007 --> 00:12:52,446 -Yeah, I guess. 322 00:12:52,446 --> 00:12:54,847 But honestly, I was hoping you'd want to try and find a 323 00:12:54,847 --> 00:12:56,286 mall instead. 324 00:12:56,286 --> 00:12:57,567 [sighs] 325 00:13:01,759 --> 00:13:02,239 Ew! 326 00:13:02,239 --> 00:13:03,679 Tunnel gunk. 327 00:13:03,679 --> 00:13:06,367 That's the last time I wear designer boots to the desert. 328 00:13:06,367 --> 00:13:07,679 [grunting] 329 00:13:07,679 --> 00:13:09,039 -Wait a sec. 330 00:13:18,079 --> 00:13:21,919 Apparently our mysterious curse needs axle grease. 331 00:13:21,919 --> 00:13:22,399 [loud rumble] 332 00:13:22,399 --> 00:13:22,799 -(TOGETHER) Whoa. 333 00:13:23,199 --> 00:13:23,519 -Ah! 334 00:13:23,519 --> 00:13:25,567 -Ah. 335 00:13:26,046 --> 00:13:26,527 -What is that thing? 336 00:13:27,006 --> 00:13:30,127 -I don't know. 337 00:13:30,127 --> 00:13:31,087 -Ah! 338 00:13:33,326 --> 00:13:34,286 Ah! 339 00:13:34,767 --> 00:13:35,887 -I can't believe I'm about to become worm food. 340 00:13:35,887 --> 00:13:37,326 -We can't outrun it. 341 00:13:37,326 --> 00:13:38,286 We'll have to jump in. 342 00:13:38,286 --> 00:13:39,246 -Huh? 343 00:13:39,246 --> 00:13:39,727 -Go! 344 00:13:39,727 --> 00:13:40,687 -Here goes nothing. 345 00:13:49,519 --> 00:13:52,959 [gasps] 346 00:13:52,959 --> 00:13:54,879 -Looks like someone's been busy 347 00:13:54,879 --> 00:13:56,318 stealing ancient artifacts. 348 00:13:56,318 --> 00:13:59,359 [phone ring] 349 00:13:59,359 --> 00:14:00,959 -How's the mission going, spies? 350 00:14:00,959 --> 00:14:03,359 -Great, except that we temporarily misplaced Ian and 351 00:14:03,359 --> 00:14:05,039 Alex, and I'm officially cursed. 352 00:14:05,039 --> 00:14:05,999 -Oh. 353 00:14:05,999 --> 00:14:07,438 Uh, bummer. 354 00:14:07,438 --> 00:14:09,839 Well, I'm pulling up Ian's file as we speak. 355 00:14:09,839 --> 00:14:10,799 Let's see. 356 00:14:11,278 --> 00:14:13,967 Nothing much really here, other than he's extremely 357 00:14:13,967 --> 00:14:15,407 ambitious and looks to be in line for 358 00:14:15,407 --> 00:14:16,847 Professor Elliot's job. 359 00:14:16,847 --> 00:14:19,758 -In line for Professor Elliot's job, huh? 360 00:14:19,758 --> 00:14:22,047 Thanks, Jerry. 361 00:14:22,047 --> 00:14:24,799 Clover, are you thinking what I'm thinking? 362 00:14:24,799 --> 00:14:26,238 -Yes. 363 00:14:26,238 --> 00:14:27,679 If we don't get out of this worm thing soon, the humidity 364 00:14:27,679 --> 00:14:29,647 is going to, like, permanently frizz out our hair. 365 00:14:29,647 --> 00:14:31,086 -No. 366 00:14:31,086 --> 00:14:32,527 Ian kidnapped the professor so he'd be promoted. 367 00:14:32,527 --> 00:14:33,006 [muffled speech] 368 00:14:33,006 --> 00:14:33,966 -[gasps] 369 00:14:33,966 --> 00:14:35,407 -It all totally makes sense. 370 00:14:35,407 --> 00:14:37,167 -Um, that's great, Sam, but then you'd have to ask 371 00:14:37,519 --> 00:14:39,439 yourself, why would Ian tie himself up? 372 00:14:39,439 --> 00:14:42,287 [muffled speech] 373 00:14:42,767 --> 00:14:43,247 -Ian? 374 00:14:43,247 --> 00:14:44,047 Alex? 375 00:14:44,047 --> 00:14:45,438 I don't get it. 376 00:14:45,438 --> 00:14:47,839 -So if Ian isn't behind the disappearance of Professor 377 00:14:47,839 --> 00:14:49,087 Elliot, then who is? 378 00:14:49,087 --> 00:14:52,958 PROFESSOR ELLIOT (OFFSCREEN): One guess, ladies. 379 00:14:52,958 --> 00:14:55,038 SAM (OFFSCREEN): Professor Elliot? 380 00:14:55,038 --> 00:14:56,446 [gasps] 381 00:14:59,359 --> 00:15:00,367 -Ah! 382 00:15:07,358 --> 00:15:09,278 -[laughs] 383 00:15:14,207 --> 00:15:17,279 -You'll never get with your crazy scheme, Professor. 384 00:15:17,279 --> 00:15:19,646 But the way, what is your crazy scheme? 385 00:15:19,646 --> 00:15:23,486 -When I place these two scarabs with the final scarab 386 00:15:23,486 --> 00:15:26,847 at the base of the Temple of Isis, I will gain 387 00:15:26,847 --> 00:15:29,246 eternal life and power. 388 00:15:29,246 --> 00:15:30,846 Any other questions, silly girl? 389 00:15:30,846 --> 00:15:31,806 -Terrific. 390 00:15:32,287 --> 00:15:33,726 Another villain with delusions of grandeur. 391 00:15:34,207 --> 00:15:35,919 -Seems to come with the territory. 392 00:15:35,919 --> 00:15:38,319 -And now I must bid you all farewell. 393 00:15:38,319 --> 00:15:39,279 Don't worry, though. 394 00:15:39,279 --> 00:15:42,559 Perhaps someday an archaeologist will dig you up. 395 00:15:50,206 --> 00:15:52,959 [coughing] 396 00:15:52,959 --> 00:15:53,919 -Oh. 397 00:15:53,919 --> 00:15:54,879 Sorry I suspected you, Ian. 398 00:15:54,879 --> 00:15:56,159 -That's all right, Sam. 399 00:15:56,159 --> 00:15:57,599 -Enough with the apologies. 400 00:15:57,599 --> 00:15:59,966 Please tell me you have a plan, Sam. 401 00:15:59,966 --> 00:16:02,159 -I'm working on it. 402 00:16:02,159 --> 00:16:04,079 -Uh, could you move your hand, Clover? 403 00:16:04,079 --> 00:16:06,478 The reflection off of Mandy's rock is 404 00:16:06,478 --> 00:16:08,207 beginning to melt my face. 405 00:16:08,207 --> 00:16:09,918 -Alex, that's it. 406 00:16:09,918 --> 00:16:10,878 -What's it? 407 00:16:10,878 --> 00:16:12,078 Melting my face? 408 00:16:12,078 --> 00:16:13,519 -No. 409 00:16:13,519 --> 00:16:14,479 Try to reach your lipstick lasers and aim them at the 410 00:16:14,958 --> 00:16:16,159 hole where the sand is coming through. 411 00:16:16,159 --> 00:16:17,407 ALEX (OFFSCREEN): OK. 412 00:16:19,839 --> 00:16:21,278 [grunting] 413 00:16:21,278 --> 00:16:22,719 -Yeah! 414 00:16:23,198 --> 00:16:25,599 -Isn't it hot enough around here already, Sam? 415 00:16:26,078 --> 00:16:27,086 SAM (OFFSCREEN): Just a little longer. 416 00:16:32,319 --> 00:16:33,327 It worked! 417 00:16:33,806 --> 00:16:36,638 Now let's get to the Temple of Isis to stop the professor. 418 00:16:36,638 --> 00:16:37,598 -Hey. 419 00:16:37,598 --> 00:16:39,166 I say why walk when we can ride? 420 00:16:44,526 --> 00:16:45,486 [laughs] 421 00:16:45,486 --> 00:16:47,406 So how do I get this oversized metallic 422 00:16:47,406 --> 00:16:48,718 cocktail wiener moving? 423 00:16:49,087 --> 00:16:50,526 -Look, there's a list of all the ruins in the 424 00:16:50,526 --> 00:16:51,967 valley on this dial. 425 00:16:51,967 --> 00:16:53,406 -Cool. 426 00:16:53,406 --> 00:16:55,407 We can just turn the dial to the Temple of the Isis and 427 00:16:55,407 --> 00:16:56,206 press Autopilot. 428 00:16:56,687 --> 00:16:57,279 -Whoa! 429 00:16:57,566 --> 00:16:58,799 -Ah! 430 00:17:05,998 --> 00:17:08,718 -Ah, the final piece of my puzzle. 431 00:17:23,326 --> 00:17:25,246 Come on, come on. 432 00:17:25,246 --> 00:17:27,759 I don't have all eternity, or at least not yet. 433 00:17:33,326 --> 00:17:35,246 Ah! 434 00:17:35,246 --> 00:17:37,647 Yes, yes, it's working. 435 00:17:37,647 --> 00:17:39,567 Soon I will be invincible. 436 00:17:40,046 --> 00:17:43,886 No more lectures or grading poorly written term papers. 437 00:17:43,886 --> 00:17:44,367 [rumbling] 438 00:17:44,687 --> 00:17:45,839 -What the-- 439 00:17:49,918 --> 00:17:53,679 -What do you say we send the Professor back to school? 440 00:17:57,038 --> 00:17:58,127 [yelling] 441 00:17:58,398 --> 00:18:00,766 -OK, that was a little disturbing. 442 00:18:00,766 --> 00:18:02,159 -Now what do we do? 443 00:18:02,159 --> 00:18:04,079 -You have to remove the scarabs from the sarcophagus 444 00:18:04,079 --> 00:18:05,518 and separate them. 445 00:18:05,518 --> 00:18:07,119 That's the only way to reverse the power. 446 00:18:07,119 --> 00:18:08,798 -All right, then. 447 00:18:08,798 --> 00:18:11,599 OK, Alex, let's see if we've learned anything in gym. 448 00:18:15,006 --> 00:18:16,078 -[angry grunt] 449 00:18:18,846 --> 00:18:20,559 -Agh! 450 00:18:20,847 --> 00:18:21,326 Ugh. 451 00:18:21,807 --> 00:18:22,927 -Goal! 452 00:18:26,046 --> 00:18:30,318 -[grunting] 453 00:18:30,798 --> 00:18:31,278 -Wait a minute. 454 00:18:31,758 --> 00:18:32,718 I don't get it. 455 00:18:32,718 --> 00:18:33,566 How come Elliot's still glowing? 456 00:18:34,047 --> 00:18:36,446 -You have to separate them, Clover. 457 00:18:36,927 --> 00:18:37,406 -What? 458 00:18:37,887 --> 00:18:40,526 Did he, like, superglue these together? 459 00:18:40,526 --> 00:18:43,887 -You girls are becoming a nuisance. 460 00:18:44,366 --> 00:18:46,767 Servants of the tomb, cause chaos and disaster. 461 00:18:46,767 --> 00:18:50,207 Arise from sleep and defend your master. 462 00:18:50,478 --> 00:18:50,478 [gasps] 463 00:18:50,478 --> 00:18:51,438 -Ah! 464 00:18:51,438 --> 00:18:55,438 [growling] 465 00:18:55,438 --> 00:18:58,799 [gasps] 466 00:18:58,799 --> 00:19:02,158 -Uh, Sam, I don't know what's scaring me more, the rhyming 467 00:19:02,158 --> 00:19:05,119 or the mummies. 468 00:19:05,119 --> 00:19:07,518 Um, OK, I'm pretty sure it's the mummies. 469 00:19:07,518 --> 00:19:08,478 -Come on, Alex. 470 00:19:08,478 --> 00:19:09,438 We've gotta hold off the mummies. 471 00:19:09,438 --> 00:19:12,526 -I was so hoping you weren't gonna say that. 472 00:19:21,087 --> 00:19:22,526 -[grunting] 473 00:19:25,806 --> 00:19:26,766 -[laughs] 474 00:19:31,758 --> 00:19:34,319 -We can't hold them off much longer. 475 00:19:34,798 --> 00:19:37,438 -Done it again. 476 00:19:37,438 --> 00:19:38,879 -What's it? 477 00:19:38,879 --> 00:19:41,199 -What these mummies need is a little extra hold. 478 00:19:41,199 --> 00:19:43,038 Come on, let's get outta here. 479 00:19:49,998 --> 00:19:52,878 -Ha. 480 00:19:52,878 --> 00:19:54,558 That'll hold them. 481 00:19:54,558 --> 00:19:56,207 [gasps] 482 00:19:59,646 --> 00:20:03,086 -Hello, old friend. 483 00:20:03,086 --> 00:20:04,958 -(NERVOUS) Ah. 484 00:20:04,958 --> 00:20:06,398 -Another job well done. 485 00:20:06,398 --> 00:20:08,639 Be free, my friend. 486 00:20:11,438 --> 00:20:13,839 -Sam, Elliot's getting away. 487 00:20:13,839 --> 00:20:15,359 -Not so fast, Professor. 488 00:20:22,718 --> 00:20:23,166 -Oof. 489 00:20:23,646 --> 00:20:26,078 [grunting] 490 00:20:26,398 --> 00:20:27,679 -Nice shot, Sam. 491 00:20:27,679 --> 00:20:28,639 Excellent work, ladies. 492 00:20:28,639 --> 00:20:30,078 -No time for thanks, Jerr. 493 00:20:30,078 --> 00:20:32,527 We have to get to the Most Charitable Teen dance and give 494 00:20:32,527 --> 00:20:33,487 this ring back to Mandy. 495 00:20:33,966 --> 00:20:35,407 -I've been meaning to tell you, Clover. 496 00:20:35,886 --> 00:20:39,759 That is the finest faux-ruby ring I've ever seen. 497 00:20:40,238 --> 00:20:41,679 -You mean faux as in phony? 498 00:20:48,606 --> 00:20:50,046 -I don't get it, Clover. 499 00:20:50,046 --> 00:20:52,926 Why didn't you tell them that Mandy's ring was a fake? 500 00:20:52,926 --> 00:20:54,846 -I just didn't think that it was the most 501 00:20:55,326 --> 00:20:56,286 charitable thing to do. 502 00:20:56,286 --> 00:20:57,726 -We're proud of you, Clover. 503 00:20:57,726 --> 00:20:59,646 Hey, what do you say we get some of that 504 00:20:59,646 --> 00:21:00,527 great-looking punch? 505 00:21:00,527 --> 00:21:02,799 MALE SPEAKER (PA SYSTEM): Mandy. 506 00:21:02,799 --> 00:21:04,078 -[laughs] 507 00:21:06,926 --> 00:21:09,519 -This is a fake. 508 00:21:09,519 --> 00:21:10,958 Uh, correction. 509 00:21:10,958 --> 00:21:13,359 Mandy will not be crowned this year's Most Charitable Teen. 510 00:21:13,838 --> 00:21:17,166 Uh, instead it will go to our first runner-up, Arnold, for 511 00:21:17,166 --> 00:21:20,479 donating his exotic mold and fungus collection. 512 00:21:20,479 --> 00:21:21,439 -What?! 513 00:21:21,439 --> 00:21:22,399 But that is not fair. 514 00:21:22,399 --> 00:21:24,846 You promised me the award! 515 00:21:24,846 --> 00:21:26,287 -Is it [inaudible], Clover? 516 00:21:26,766 --> 00:21:27,726 -Can you tell? 517 00:21:27,726 --> 00:21:31,247 [laughter] 34977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.