All language subtitles for Totally.Spies.S01E24.480p.DVD.WEB-DL.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:06,905 THEME SONG: Here we go. 2 00:00:06,907 --> 00:00:09,775 We're getting on the road til we stop. 3 00:00:09,777 --> 00:00:11,510 And then we'll shop. 4 00:00:11,512 --> 00:00:16,982 So one, two, three, now, baby, here we go, go, go. 5 00:00:16,984 --> 00:00:18,350 Here we go. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,052 Here we go. 7 00:00:20,054 --> 00:00:23,122 On a mission undercover and we're in control. 8 00:00:23,124 --> 00:00:24,656 Here we go. 9 00:00:24,658 --> 00:00:26,325 Here we go. 10 00:00:26,327 --> 00:00:29,762 We're totally spies so get on with the show. 11 00:00:29,764 --> 00:00:30,729 Here we go. 12 00:00:30,731 --> 00:00:32,264 Here we go. 13 00:00:32,266 --> 00:00:33,599 Here we go. 14 00:00:48,248 --> 00:00:50,816 -If you just tuned in, we're coming to you live from 15 00:00:50,818 --> 00:00:54,720 Niagara Falls, where someone is turning this national 16 00:00:54,722 --> 00:00:57,523 landmark into some kind of dangerous water park. 17 00:00:57,525 --> 00:00:59,625 What kind of sick mind would do this? 18 00:01:12,305 --> 00:01:13,639 -Come on, Sammy. 19 00:01:13,641 --> 00:01:15,674 Why don't you blade with us? 20 00:01:15,676 --> 00:01:17,076 -Yeah. 21 00:01:17,078 --> 00:01:18,610 It doesn't matter that you're a lame roller blader. 22 00:01:18,612 --> 00:01:22,281 You can still at least try to have some fun. 23 00:01:22,283 --> 00:01:24,083 -Ladies, and I quote-- 24 00:01:24,085 --> 00:01:26,552 "Excess time spent in recreational activities could 25 00:01:26,554 --> 00:01:30,989 be better spent exercising the mind." 26 00:01:30,991 --> 00:01:32,724 -I got a quote for you. 27 00:01:32,726 --> 00:01:34,093 Go fish. 28 00:01:36,229 --> 00:01:38,363 Huh? 29 00:01:38,365 --> 00:01:39,531 -Well, well. 30 00:01:39,533 --> 00:01:41,333 Look what we have here. 31 00:01:41,335 --> 00:01:43,268 Skaters and violators. 32 00:01:43,270 --> 00:01:44,837 You know the rules, girls. 33 00:01:44,839 --> 00:01:48,907 No roller-blading and no littering. 34 00:01:48,909 --> 00:01:50,142 -Littering? 35 00:01:50,144 --> 00:01:51,443 I was making a wish and ran out of pennies! 36 00:01:51,445 --> 00:01:53,679 -Save it for someone who cares. 37 00:01:53,681 --> 00:01:57,616 Thankfully, a model citizen alerted me to this situation. 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,218 -It's them, Mr. Officer. 39 00:01:59,220 --> 00:02:02,888 If you want, I can identify each criminal in a line-up. 40 00:02:04,891 --> 00:02:07,259 -The only thing criminal here is your nasty 41 00:02:07,261 --> 00:02:09,495 haircut and faux nails. 42 00:02:09,497 --> 00:02:11,029 You can't believe anything she says. 43 00:02:11,031 --> 00:02:13,198 She's a notorious rumor spreader. 44 00:02:13,200 --> 00:02:14,366 -Believe me, sir. 45 00:02:14,368 --> 00:02:16,401 I know these girls all to well. 46 00:02:16,403 --> 00:02:18,904 They're repeat offenders and shouldn't be 47 00:02:18,906 --> 00:02:21,306 free to roam the mall. 48 00:02:21,308 --> 00:02:22,474 -Now, now. 49 00:02:22,476 --> 00:02:25,344 This poor young lady was merely doing a good deed. 50 00:02:25,346 --> 00:02:26,478 Here. 51 00:02:26,480 --> 00:02:29,448 Good for 20% of anything in the mall. 52 00:02:29,450 --> 00:02:32,818 I'll be back with reinforcements. 53 00:02:32,820 --> 00:02:33,652 -Great. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,287 I didn't even do anything wrong. 55 00:02:35,289 --> 00:02:36,555 -Oh, that's right. 56 00:02:36,557 --> 00:02:39,057 You didn't do anything, Miss-- 57 00:02:39,059 --> 00:02:40,792 Miss Sam No Fun. 58 00:02:40,794 --> 00:02:41,860 Sam No Fun. 59 00:02:41,862 --> 00:02:42,861 -Cut it out! 60 00:02:42,863 --> 00:02:44,930 Stop it right now! 61 00:02:44,932 --> 00:02:51,036 [screaming] 62 00:02:56,776 --> 00:02:58,010 -Afternoon, ladies. 63 00:02:58,012 --> 00:02:59,811 -You wouldn't have a blow-dryer in your back 64 00:02:59,813 --> 00:03:01,413 pocket, would you, Jer? 65 00:03:01,415 --> 00:03:02,548 -Sorry. 66 00:03:02,550 --> 00:03:04,049 Only white, terrycloth beach towels. 67 00:03:04,051 --> 00:03:06,919 But you can take one home as a souvenir after your mission. 68 00:03:06,921 --> 00:03:09,454 -You'll have to teach me that sometime. 69 00:03:09,456 --> 00:03:12,324 -Sure thing, right after you get something to wrap. 70 00:03:12,326 --> 00:03:14,159 -Now, we've uncovered something 71 00:03:14,161 --> 00:03:15,661 quite bizarre and troubling. 72 00:03:15,663 --> 00:03:18,230 It seems various world leaders have been creating dangerous 73 00:03:18,232 --> 00:03:20,165 thrill rides in their respective countries. 74 00:03:20,167 --> 00:03:21,733 -Thrill rides? 75 00:03:21,735 --> 00:03:24,403 -In Germany, the chancellor instructed removal of the 76 00:03:24,405 --> 00:03:25,470 lines on the Autobahn. 77 00:03:25,472 --> 00:03:27,206 He also added ramps. 78 00:03:27,208 --> 00:03:29,007 Driving has become a reckless, road 79 00:03:29,009 --> 00:03:30,576 raging, bumper-car speedway. 80 00:03:30,578 --> 00:03:33,478 In Malaysia, the Prime Minister has programmed that 81 00:03:33,480 --> 00:03:39,051 the elevators of the Petronas Towers to drop 88 floors. 82 00:03:39,053 --> 00:03:41,653 Lastly, the Brazilian president ordered cables cut 83 00:03:41,655 --> 00:03:43,121 on the suspension bridge. 84 00:03:43,123 --> 00:03:45,724 Busloads of tourists were left dangling over crocodile 85 00:03:45,726 --> 00:03:47,025 infested waters. 86 00:03:47,027 --> 00:03:49,595 -Why would world leaders convert safe national 87 00:03:49,597 --> 00:03:52,631 landmarks into major danger zones? 88 00:03:52,633 --> 00:03:54,866 -Frankly, that's what we need you to find out. 89 00:03:54,868 --> 00:03:57,469 the Emperor of Japan's wife is a former WOOHP agents. 90 00:03:57,471 --> 00:04:00,405 Through her, you can get direct access to her husband. 91 00:04:00,407 --> 00:04:01,139 -Japan? 92 00:04:01,141 --> 00:04:03,208 That's like sushi central. 93 00:04:03,210 --> 00:04:03,942 Let's go. 94 00:04:03,944 --> 00:04:05,911 -Uh, wait for the gadgets. 95 00:04:05,913 --> 00:04:07,379 One digit decoder card. 96 00:04:07,381 --> 00:04:10,482 One can of Insta-freeze Back Off lip spray. 97 00:04:10,484 --> 00:04:12,751 A pocket sized protecting lip spear. 98 00:04:12,753 --> 00:04:14,453 The Just Sticky Enough glue gloves. 99 00:04:14,455 --> 00:04:18,123 The Mini Lint Vac Battery De-Charger, and CATS. 100 00:04:18,125 --> 00:04:18,991 -Cats? 101 00:04:18,993 --> 00:04:21,226 I'm more of a dog person. 102 00:04:21,228 --> 00:04:24,496 -It stands for Crystalline Airtight Trisect Shield. 103 00:04:24,498 --> 00:04:27,366 -As long as it's litter box trained. 104 00:04:27,368 --> 00:04:28,333 -Yes. 105 00:04:28,335 --> 00:04:29,501 Very amusing. 106 00:04:35,942 --> 00:04:38,910 -Hey, do you guys think this bullet train has a 107 00:04:38,912 --> 00:04:40,879 sushi bar on it? 108 00:04:40,881 --> 00:04:42,347 Here, fishy fishy. 109 00:04:42,349 --> 00:04:45,851 -Let's just hope it takes us to the emperor's palace soon, 110 00:04:45,853 --> 00:04:47,052 like, to breathe again. 111 00:04:47,054 --> 00:04:50,122 -Can't you at least try to have fun, Sam? 112 00:04:50,124 --> 00:04:53,892 Where else can you experience a nice, smooth ride like this? 113 00:04:53,894 --> 00:04:55,961 -During an earthquake? 114 00:04:55,963 --> 00:04:59,898 [screams] 115 00:04:59,900 --> 00:05:03,669 -Since when do public trains do loop-the-loops? 116 00:05:03,671 --> 00:05:07,072 -Can we just get out of here before I lose my sashimi? 117 00:05:07,074 --> 00:05:10,475 -This digit decoder card should do the trick. 118 00:05:10,477 --> 00:05:11,610 [beeping] 119 00:05:11,612 --> 00:05:15,547 -I think we need a little more purchasing power. 120 00:05:15,549 --> 00:05:16,882 -Credit cards. 121 00:05:16,884 --> 00:05:18,984 Is there anything they can't do? 122 00:05:22,055 --> 00:05:23,355 -Did we make it? 123 00:05:23,357 --> 00:05:24,456 -I think so. 124 00:05:24,458 --> 00:05:25,424 -Hey! 125 00:05:25,426 --> 00:05:26,525 There's the Emperor's Palace. 126 00:05:30,163 --> 00:05:31,596 -Huh? 127 00:05:31,598 --> 00:05:32,764 Who are the suits? 128 00:05:32,766 --> 00:05:35,000 SAM (OFFSCREEN): Something tells me this isn't the 129 00:05:35,002 --> 00:05:36,335 welcoming committee. 130 00:05:36,337 --> 00:05:38,904 -You are making one super-sized mistake, Mr. Scary 131 00:05:38,906 --> 00:05:40,305 Japanese Guard! 132 00:05:40,307 --> 00:05:43,041 I just learned a mean martial arts move in gym class. 133 00:05:49,349 --> 00:05:52,551 [gasp] 134 00:05:52,553 --> 00:05:53,352 -Hold it. 135 00:05:53,354 --> 00:05:55,153 I'm Keiko, the emperor's wife. 136 00:05:55,155 --> 00:05:56,288 These are my guards. 137 00:05:56,290 --> 00:05:57,055 -Oopsie. 138 00:05:57,057 --> 00:05:58,390 -What do you know? 139 00:05:58,392 --> 00:06:01,093 This is the welcoming committee after all. 140 00:06:04,964 --> 00:06:06,765 KEIKO (OFFSCREEN): Jerry told me you'd be coming. 141 00:06:06,767 --> 00:06:07,966 Come with me. 142 00:06:07,968 --> 00:06:09,668 If you need anything, Mr. Katsu will be 143 00:06:09,670 --> 00:06:12,537 happy to assist you. 144 00:06:12,539 --> 00:06:13,805 -Uh, sorry, Katsu. 145 00:06:13,807 --> 00:06:15,907 I never valet park the designer originals. 146 00:06:19,545 --> 00:06:21,880 -Hello, ladies. 147 00:06:21,882 --> 00:06:24,316 -Hello, Mr. Emperor, Sir. 148 00:06:24,318 --> 00:06:25,550 Master of masters. 149 00:06:25,552 --> 00:06:27,519 Ruler of the unworthy. 150 00:06:27,521 --> 00:06:29,388 -Goodbye, ladies. 151 00:06:29,390 --> 00:06:31,189 Goodbye. 152 00:06:31,191 --> 00:06:33,458 -OK, a man of few words? 153 00:06:33,460 --> 00:06:34,893 -Too few. 154 00:06:34,895 --> 00:06:37,095 I get a feeling there's something he's not telling us. 155 00:06:37,097 --> 00:06:39,064 CLOVER (OFFSCREEN): Well, then, what are we waiting for? 156 00:06:39,066 --> 00:06:40,866 Let's get to the bottom of this. 157 00:06:47,273 --> 00:06:50,375 -An entire palace filled with neat stuff, and we're stuck in 158 00:06:50,377 --> 00:06:51,176 this bore-atorium. 159 00:06:51,178 --> 00:06:52,611 -Uh oh. 160 00:06:52,613 --> 00:06:53,745 Could be the emperor. 161 00:06:53,747 --> 00:06:55,347 Get out your Just Sticky Enough gloves. 162 00:06:59,952 --> 00:07:02,554 -You're sure these gloves are sticky enough? 163 00:07:08,861 --> 00:07:11,163 -What's he doing with that battery? 164 00:07:11,165 --> 00:07:13,498 -It looks like he's charging himself. 165 00:07:13,500 --> 00:07:17,469 -The repeated words, stiff hand gestures, the battery 166 00:07:17,471 --> 00:07:19,671 charger-- it's like he's some kind of 167 00:07:19,673 --> 00:07:21,006 animatron or something. 168 00:07:21,008 --> 00:07:22,174 -Anima-what? 169 00:07:25,878 --> 00:07:26,812 -Uh-huh. 170 00:07:26,814 --> 00:07:28,113 Just as I suspected. 171 00:07:28,115 --> 00:07:29,815 The gloves weren't sticky enough. 172 00:07:29,817 --> 00:07:31,183 -Guards! 173 00:07:37,390 --> 00:07:39,257 -Girls, in here! 174 00:07:39,259 --> 00:07:40,425 Quick! 175 00:07:43,029 --> 00:07:45,864 What was that all about? 176 00:07:45,866 --> 00:07:49,301 -I don't know how to say this, but we think the emperor has 177 00:07:49,303 --> 00:07:50,936 been replaced by an animatron. 178 00:07:50,938 --> 00:07:52,270 -Oh my. 179 00:07:52,272 --> 00:07:55,073 That would explain the emperor's bizarre behavior. 180 00:07:55,075 --> 00:07:57,843 -Someone must have abducted the real emperor. 181 00:07:57,845 --> 00:07:59,511 -You girls must find my husband. 182 00:07:59,513 --> 00:08:00,946 He may be in great danger. 183 00:08:00,948 --> 00:08:03,014 -We'll do everything we can, Your Highness. 184 00:08:03,016 --> 00:08:06,384 -Whoever abducted the real emperor must be using a signal 185 00:08:06,386 --> 00:08:08,086 to control the animatronic emperor. 186 00:08:08,088 --> 00:08:11,223 We just need a way to track the signal. 187 00:08:11,225 --> 00:08:11,923 -Wait-- 188 00:08:11,925 --> 00:08:12,791 I've got it. 189 00:08:15,595 --> 00:08:16,828 -A compact? 190 00:08:16,830 --> 00:08:18,730 -It's a gadget from my spy days. 191 00:08:18,732 --> 00:08:20,499 -That thing is anything but light. 192 00:08:20,501 --> 00:08:24,202 -A compact with a satellite dish-- a compactalite. 193 00:08:24,204 --> 00:08:26,838 -Regardless, it should track this signal. 194 00:08:30,343 --> 00:08:31,877 You can borrow the family jet. 195 00:08:31,879 --> 00:08:33,211 It's very fast. 196 00:08:46,859 --> 00:08:49,361 [growling] 197 00:08:49,363 --> 00:08:50,095 -No! 198 00:08:50,097 --> 00:08:51,263 Not the shoes! 199 00:09:01,440 --> 00:09:03,675 ALEX (OFFSCREEN): We've got to be getting close. 200 00:09:03,677 --> 00:09:05,143 -Because the beeping's getting faster? 201 00:09:05,145 --> 00:09:07,245 -Because I can't hold this thing anymore! 202 00:09:15,555 --> 00:09:17,022 At least there aren't any long lines. 203 00:09:17,024 --> 00:09:19,457 [satellite beeping] 204 00:09:19,459 --> 00:09:21,192 -Check out these footprints. 205 00:09:21,194 --> 00:09:24,796 [satellite beeping] 206 00:09:24,798 --> 00:09:29,267 That's The signal seems to be coming from beneath us. 207 00:09:33,005 --> 00:09:35,640 -Never did like merry go rounds. 208 00:09:35,642 --> 00:09:36,474 -OK. 209 00:09:36,476 --> 00:09:37,842 So which way is out? 210 00:09:37,844 --> 00:09:39,311 -Not that way. 211 00:09:39,313 --> 00:09:39,678 -Hi! 212 00:09:39,680 --> 00:09:40,545 Um. 213 00:09:40,547 --> 00:09:43,415 We were just leaving. 214 00:09:43,417 --> 00:09:45,917 -Sure you wouldn't rather just talk this out instead? 215 00:09:53,426 --> 00:09:56,328 -Back off, robot breath! 216 00:09:56,330 --> 00:09:59,898 SAM (OFFSCREEN): One, two, three! 217 00:09:59,900 --> 00:10:01,266 Cool! 218 00:10:07,106 --> 00:10:08,039 -I've had it. 219 00:10:08,041 --> 00:10:09,708 There aren't any emperors down here. 220 00:10:09,710 --> 00:10:11,543 Just dirt and rats and-- 221 00:10:11,545 --> 00:10:15,246 [muffled voices] 222 00:10:15,248 --> 00:10:16,615 -Irritable foreign men? 223 00:10:18,951 --> 00:10:20,085 -Locked. 224 00:10:20,087 --> 00:10:21,953 There's got to be a way in. 225 00:10:21,955 --> 00:10:22,821 -Hmm. 226 00:10:22,823 --> 00:10:25,557 Let me try something. 227 00:10:25,559 --> 00:10:26,891 Now I get it. 228 00:10:26,893 --> 00:10:28,760 That martial arts move was for taking out doors, 229 00:10:28,762 --> 00:10:31,296 not Japanese guards. 230 00:10:31,298 --> 00:10:32,764 -Whoa! 231 00:10:32,766 --> 00:10:34,032 There's got to be every world leader in the world here! 232 00:10:34,034 --> 00:10:36,368 -Oh, no, more bad guys? 233 00:10:36,370 --> 00:10:37,602 -Relax! 234 00:10:37,604 --> 00:10:38,637 We're the good spies. 235 00:10:38,639 --> 00:10:40,105 I've always wanted to say that. 236 00:10:40,107 --> 00:10:42,407 -Then you'd better untie us quickly, before that doctor 237 00:10:42,409 --> 00:10:45,210 finishes his plan and makes us all mysteriously disappears. 238 00:10:45,212 --> 00:10:46,211 DR EISENSTEIN (OFFSCREEN): Sorry, girls, 239 00:10:46,213 --> 00:10:47,746 but the park is closed. 240 00:10:55,388 --> 00:10:56,755 Hello, intruders. 241 00:10:58,758 --> 00:11:02,560 Welcome to my once secret laboratory. 242 00:11:02,562 --> 00:11:04,996 I am Dr. Eisenstein. 243 00:11:04,998 --> 00:11:06,264 -Dr. Eisenstein? 244 00:11:06,266 --> 00:11:07,766 DR EISENSTEIN (OFFSCREEN): Yeah, I know. 245 00:11:07,768 --> 00:11:11,102 With a name like Eisenstein, I knew I'd either have to be a 246 00:11:11,104 --> 00:11:13,738 genius or create a monster. 247 00:11:13,740 --> 00:11:16,141 I decided to do both. 248 00:11:16,143 --> 00:11:18,710 -So doc, why replace all the world's 249 00:11:18,712 --> 00:11:19,878 leaders with your robots? 250 00:11:19,880 --> 00:11:22,347 To show off your hidden talent? 251 00:11:22,349 --> 00:11:23,815 -Hardly. 252 00:11:23,817 --> 00:11:25,750 I've been making animatrons since you were a little girl 253 00:11:25,752 --> 00:11:28,586 going to amusement parks just to have fun. 254 00:11:28,588 --> 00:11:31,589 -You mean Sam used to have fun? 255 00:11:31,591 --> 00:11:34,225 -Sam No Fun, Sam No Fun, Sam No Fun. 256 00:11:34,227 --> 00:11:36,561 -My animatrons were the best. 257 00:11:36,563 --> 00:11:40,432 Then came this new invention-- video games! 258 00:11:40,434 --> 00:11:45,837 Now children would rather move around a plastic joystick than 259 00:11:45,839 --> 00:11:48,339 see a lifelike swashbuckling pirate! 260 00:11:48,341 --> 00:11:49,874 [groans] 261 00:11:49,876 --> 00:11:52,444 -So you thought you'd get back in the biz by kidnapping world 262 00:11:52,446 --> 00:11:55,046 leaders and replacing them with your machine men? 263 00:11:55,048 --> 00:11:56,414 -No. 264 00:11:56,416 --> 00:12:00,051 I decided to get revenge by making my version of the 265 00:12:00,053 --> 00:12:02,520 greatest rulers and programming them to build 266 00:12:02,522 --> 00:12:03,922 hazardous train rides. 267 00:12:03,924 --> 00:12:08,560 The world would be my personal amusement park until it 268 00:12:08,562 --> 00:12:11,162 inevitably destroys itself. 269 00:12:11,164 --> 00:12:11,963 -OK. 270 00:12:11,965 --> 00:12:12,664 This guy puts the 271 00:12:12,666 --> 00:12:14,099 "reek" in "freak." -Yeah. 272 00:12:14,101 --> 00:12:17,936 That plan stinks even more than your average evil doctor 273 00:12:17,938 --> 00:12:19,738 takes over the world plan. 274 00:12:19,740 --> 00:12:20,972 Look at me. 275 00:12:20,974 --> 00:12:24,342 I've been having all the fun so far. 276 00:12:24,344 --> 00:12:25,677 Don't worry, girls. 277 00:12:25,679 --> 00:12:29,147 I promise to make it up to you by letting you try my favorite 278 00:12:29,149 --> 00:12:30,315 ride in the park. 279 00:12:32,785 --> 00:12:36,054 Now allow me to explain how the ride works. 280 00:12:36,056 --> 00:12:39,791 When the car you're in gets up to 15 rotations, the 281 00:12:39,793 --> 00:12:40,992 ride will blow up. 282 00:12:40,994 --> 00:12:44,395 In other words, after the explosion, my cotton candy 283 00:12:44,397 --> 00:12:48,967 will have more of a form than you girls. 284 00:12:48,969 --> 00:12:50,969 Oh, and remember to keep your hands and feet inside the 285 00:12:50,971 --> 00:12:51,936 vehicle at all times. 286 00:12:51,938 --> 00:12:54,439 You wouldn't want to get hurt. 287 00:12:54,441 --> 00:12:57,442 [maniacal laugher] 288 00:12:57,444 --> 00:12:58,810 -Sarcastic much? 289 00:13:04,617 --> 00:13:08,052 -We're at the fifth rotation already! 290 00:13:08,054 --> 00:13:09,320 -Don't worry! 291 00:13:09,322 --> 00:13:11,523 I'm sure we'll figure a way out of this soon. 292 00:13:11,525 --> 00:13:12,457 Any second now! 293 00:13:12,459 --> 00:13:13,391 [beeping] 294 00:13:13,393 --> 00:13:14,726 The lip spear! 295 00:13:14,728 --> 00:13:16,094 If only I could reach it. 296 00:13:16,096 --> 00:13:17,796 ALEX (OFFSCREEN): 13, 13, [inaudible]! 297 00:13:17,798 --> 00:13:19,164 -Got it! 298 00:13:19,166 --> 00:13:30,308 ALEX (OFFSCREEN): 14! 299 00:13:30,310 --> 00:13:31,576 -Oops. 300 00:13:31,578 --> 00:13:32,977 Guess we forgot to keep our hands and feet inside the 301 00:13:32,979 --> 00:13:34,379 vehicle at all times. 302 00:13:34,381 --> 00:13:37,248 ALEX (OFFSCREEN): Where'd all the world leaders go? 303 00:13:40,286 --> 00:13:41,953 -Load them up, boys. 304 00:13:41,955 --> 00:13:44,956 This train is already late for a date-- 305 00:13:44,958 --> 00:13:47,192 with a bridge, that is. 306 00:13:47,194 --> 00:13:50,562 Now, which robot did I program to drive? 307 00:13:50,564 --> 00:13:51,930 -Driving them into the river? 308 00:13:51,932 --> 00:13:54,199 Like, how mysterious is that? 309 00:13:54,201 --> 00:13:56,034 SAM (OFFSCREEN): We've got catch that trailer. 310 00:13:56,036 --> 00:13:56,768 -But how? 311 00:13:56,770 --> 00:13:58,303 [honking] 312 00:13:58,305 --> 00:13:59,070 -Ha! 313 00:13:59,072 --> 00:14:00,338 CLOVER (OFFSCREEN): Shotgun. 314 00:14:03,175 --> 00:14:04,375 They're getting away. 315 00:14:04,377 --> 00:14:06,945 Don't we have a gadget we can use to catch up to them? 316 00:14:06,947 --> 00:14:07,846 -Gadget? 317 00:14:07,848 --> 00:14:09,480 We don't need no stinking gadget. 318 00:14:14,787 --> 00:14:17,422 -Are you sure this is such a good idea? 319 00:14:17,424 --> 00:14:18,590 -No. 320 00:14:23,529 --> 00:14:24,495 -Aah! 321 00:14:24,497 --> 00:14:26,030 [shouting] 322 00:14:31,170 --> 00:14:33,071 How does this thing work? 323 00:14:33,073 --> 00:14:34,606 -Like this. 324 00:14:34,608 --> 00:14:37,876 We did it! 325 00:14:37,878 --> 00:14:39,944 [speaking foreign languages] 326 00:14:39,946 --> 00:14:42,947 -OK, what's with world leaders and their drab, grey suits? 327 00:14:42,949 --> 00:14:44,282 Would it kill them to throw a little 328 00:14:44,284 --> 00:14:46,284 white into their wardrobes? 329 00:14:46,286 --> 00:14:47,452 -Don't worry. 330 00:14:47,454 --> 00:14:49,153 We're going to return you all to your countries. 331 00:14:49,155 --> 00:14:51,322 -Now all we have to do is return the leaders and 332 00:14:51,324 --> 00:14:54,325 deactivate the animatrons before Eisenstein realizes 333 00:14:54,327 --> 00:14:55,693 he's lost his trailer. 334 00:15:02,534 --> 00:15:03,001 -First stop-- 335 00:15:03,003 --> 00:15:04,435 Malaysia. 336 00:15:04,437 --> 00:15:06,771 -But how are we going to find the Malaysian animatron? 337 00:15:06,773 --> 00:15:10,108 -He turned the Petronas Towers elevators into a deadly ride 338 00:15:10,110 --> 00:15:11,676 on the WOOHP tape Jerry showed us. 339 00:15:11,678 --> 00:15:13,044 -Then that's where we're headed. 340 00:15:19,018 --> 00:15:22,820 -OK, so how exactly does one go about 341 00:15:22,822 --> 00:15:24,055 deactivating an animatron? 342 00:15:24,057 --> 00:15:26,858 -This Mini Lint Vac Battery De-Charger should suck the 343 00:15:26,860 --> 00:15:28,092 life out of him. 344 00:15:28,094 --> 00:15:30,261 The problem is, how do we get close enough? 345 00:15:30,263 --> 00:15:31,429 -Hmm. 346 00:15:42,341 --> 00:15:44,175 Now I can get as close as I went to 347 00:15:44,177 --> 00:15:45,977 that phony prime minister. 348 00:15:45,979 --> 00:15:47,078 -Uh oh. 349 00:15:47,080 --> 00:15:48,112 Jerry forgot to charge the battery. 350 00:15:48,114 --> 00:15:49,314 How techno-lame. 351 00:15:49,316 --> 00:15:51,482 -Doesn't he know it's like a cell phone? 352 00:15:51,484 --> 00:15:53,251 No juice, no use. 353 00:15:53,253 --> 00:15:54,252 SAM (OFFSCREEN): That's it. 354 00:15:54,254 --> 00:15:55,053 -What's it? 355 00:15:55,055 --> 00:15:56,254 -Your cell phone. 356 00:15:56,256 --> 00:15:57,956 We can use the power from that. 357 00:15:57,958 --> 00:15:59,123 Here, give it to me. 358 00:15:59,125 --> 00:16:02,560 -What if I get a really important call? 359 00:16:02,562 --> 00:16:03,294 -Here you go. 360 00:16:03,296 --> 00:16:04,429 Now be careful. 361 00:16:04,431 --> 00:16:05,997 It might be slightly more powerful. 362 00:16:08,400 --> 00:16:10,168 CLOVER (OFFSCREEN, USING A FAKE VOICE): Excuse me, Mr. 363 00:16:10,170 --> 00:16:11,903 Prime Minister, sir. 364 00:16:11,905 --> 00:16:13,004 -Yes, soldier? 365 00:16:13,006 --> 00:16:16,374 -Uh, are my medals on correctly? 366 00:16:16,376 --> 00:16:18,643 -[pained yelps] 367 00:16:21,413 --> 00:16:24,315 -Back off, you creep! 368 00:16:24,317 --> 00:16:26,851 [screaming] 369 00:16:29,455 --> 00:16:30,855 -Get out of the way! 370 00:16:30,857 --> 00:16:33,257 He's gonna blow! 371 00:16:33,259 --> 00:16:34,859 -That's one down. 372 00:16:34,861 --> 00:16:36,260 Now let's take care of the rest of the world. 373 00:16:44,136 --> 00:16:45,470 -Where to next? 374 00:16:45,472 --> 00:16:46,871 The land down under? 375 00:16:46,873 --> 00:16:49,440 -I don't know about under, but we'll be going down if 376 00:16:49,442 --> 00:16:51,409 Eisenstein has anything to say about it. 377 00:16:54,913 --> 00:16:57,215 -We've got to protect the world leaders. 378 00:16:57,217 --> 00:16:58,750 I'll put us on autopilot. 379 00:16:58,752 --> 00:16:59,584 -Look out, man. 380 00:16:59,586 --> 00:17:00,385 -What are they doing? 381 00:17:00,387 --> 00:17:01,019 -Help me, please! 382 00:17:01,021 --> 00:17:01,853 [interposing voices] 383 00:17:01,855 --> 00:17:02,987 -Everyone stay calm. 384 00:17:02,989 --> 00:17:04,989 We've got the situation under control. 385 00:17:04,991 --> 00:17:06,591 -Hello, ladies. 386 00:17:06,593 --> 00:17:09,260 So nice to see you again. 387 00:17:09,262 --> 00:17:10,628 -Please. 388 00:17:10,630 --> 00:17:12,797 We've taken down your little henchmen robots before. 389 00:17:12,799 --> 00:17:14,565 -Hmm, yeah, that's true. 390 00:17:14,567 --> 00:17:17,468 Perhaps this time they should have some support. 391 00:17:20,039 --> 00:17:22,840 -On second thought, everybody panic! 392 00:17:22,842 --> 00:17:25,176 -Eliminate them all! 393 00:17:25,178 --> 00:17:29,047 -Maybe if we just hide back here they'll all go away. 394 00:17:36,789 --> 00:17:37,789 CLOVER (OFFSCREEN): That'll teach you to 395 00:17:37,791 --> 00:17:40,158 mess with my hair! 396 00:17:40,160 --> 00:17:42,593 -We've got to get the leaders out of here! 397 00:17:52,271 --> 00:17:56,107 -Sucks, don't it? 398 00:17:56,109 --> 00:17:57,475 -Spread out! 399 00:18:01,814 --> 00:18:04,315 Huh? 400 00:18:04,317 --> 00:18:05,650 [scream] 401 00:18:05,652 --> 00:18:06,484 -Hello? 402 00:18:06,486 --> 00:18:07,919 You heard your boss. 403 00:18:07,921 --> 00:18:09,287 Eliminate me. 404 00:18:12,491 --> 00:18:17,462 I hope you're equipped with built-in parachutes. 405 00:18:17,464 --> 00:18:18,329 -Quick. 406 00:18:18,331 --> 00:18:19,931 Everyone into the tube. 407 00:18:19,933 --> 00:18:21,099 [interposing voices] 408 00:18:25,471 --> 00:18:27,939 -Time to let the CATS out of the bag. 409 00:18:27,941 --> 00:18:29,874 DR EISENSTEIN (OFFSCREEN): [grunting] 410 00:18:29,876 --> 00:18:30,475 Help! 411 00:18:30,477 --> 00:18:31,742 Help me! 412 00:18:31,744 --> 00:18:32,810 Help! 413 00:18:32,812 --> 00:18:35,012 -We really should help him out. 414 00:18:35,014 --> 00:18:35,947 -All right. 415 00:18:35,949 --> 00:18:37,148 -Ready to give up your practice, doc? 416 00:18:40,285 --> 00:18:41,752 You're an animatron. 417 00:18:41,754 --> 00:18:45,123 -But if he's an animatron, then someone had to build him. 418 00:18:45,125 --> 00:18:48,826 Unless he built himself, but I don't see how. 419 00:18:48,828 --> 00:18:50,361 My head hurts. 420 00:18:50,363 --> 00:18:54,098 -The real life Dr. Eisenstein crated me in his image before 421 00:18:54,100 --> 00:18:54,866 he passed on. 422 00:18:54,868 --> 00:18:57,101 It was his way of being im-- 423 00:18:57,103 --> 00:18:57,835 -Immature? 424 00:18:57,837 --> 00:18:59,003 -Immortal. 425 00:18:59,005 --> 00:19:03,174 But unfortunately, he programmed me to self-destruct 426 00:19:03,176 --> 00:19:06,844 if I ever gave out that information. 427 00:19:06,846 --> 00:19:08,179 (SLOWLY) Well, girls. 428 00:19:08,181 --> 00:19:11,082 It was fun while it lasted. 429 00:19:11,084 --> 00:19:14,118 -OK, that was like, totally unexpected. 430 00:19:18,790 --> 00:19:19,690 -Look! 431 00:19:19,692 --> 00:19:23,094 This must control the animatrons. 432 00:19:23,096 --> 00:19:26,664 -Hopefully, that's the of Dr. Eisenstein's robots forever. 433 00:19:26,666 --> 00:19:29,267 -Let's get inside the plane and get these leaders home. 434 00:19:31,770 --> 00:19:34,305 -Hello, anybody home? 435 00:19:34,307 --> 00:19:37,842 -Oh, thank you so much for saving my husband. 436 00:19:37,844 --> 00:19:40,244 -Yes, excellent work, girls. 437 00:19:40,246 --> 00:19:41,979 -It was our pleasure. 438 00:19:41,981 --> 00:19:43,080 -Yeah. 439 00:19:43,082 --> 00:19:45,550 It was the least we could do for a WOOHP spy. 440 00:19:45,552 --> 00:19:47,818 -You girls should take a vacation after that 441 00:19:47,820 --> 00:19:48,619 assignment. 442 00:19:48,621 --> 00:19:49,954 Why bother? 443 00:19:49,956 --> 00:19:52,456 We've been every place in the world in the last 24 hours. 444 00:19:52,458 --> 00:19:53,858 -Every place except home. 445 00:19:59,464 --> 00:20:00,698 TV: This week on 446 00:20:00,700 --> 00:20:06,504 "Troy's Bayou." [snoring] 447 00:20:06,506 --> 00:20:08,806 -What gives, you lame-os? 448 00:20:08,808 --> 00:20:10,741 Let's go to the roller blade park! 449 00:20:10,743 --> 00:20:13,844 -You want to go to the roller blade park? 450 00:20:13,846 --> 00:20:15,012 -Yeah. 451 00:20:15,014 --> 00:20:16,080 All that talk about thrill rides got me 452 00:20:16,082 --> 00:20:18,716 psyched up to have fun. 453 00:20:18,718 --> 00:20:19,617 -Go away. 454 00:20:19,619 --> 00:20:20,952 I'm wiped. 455 00:20:20,954 --> 00:20:22,286 -Drained. 456 00:20:22,288 --> 00:20:22,820 [sigh] 457 00:20:22,822 --> 00:20:24,355 -You're right. 458 00:20:24,357 --> 00:20:28,025 We should stay home, blob out, and order some yummy take out. 459 00:20:28,027 --> 00:20:30,228 -Love it. 460 00:20:30,230 --> 00:20:31,195 -Hello? 461 00:20:31,197 --> 00:20:32,663 Yes! 462 00:20:32,665 --> 00:20:35,399 I'd like to order egg rolls, shrimp fried rice, and some 463 00:20:35,401 --> 00:20:37,802 Clover and Alex No Fun. 464 00:20:37,804 --> 00:20:39,270 -Oh no. 465 00:20:39,272 --> 00:20:40,137 SAM (OFFSCREEN): Clover and Alex No Fun. 466 00:20:40,139 --> 00:20:41,405 Clover and Alex No Fun. 467 00:20:41,407 --> 00:20:42,840 Hey, this is fun. 468 00:20:42,842 --> 00:20:44,075 Clover and Alex No Fun. 469 00:20:44,077 --> 00:20:45,376 Aw, Clover and Alex got tired. 470 00:20:45,378 --> 00:20:47,178 Clover and Alex No fun, ha ha ha ha. 471 00:20:47,180 --> 00:20:48,980 Eat my dust! 472 00:20:49,948 --> 00:21:00,057 (theme music) 473 00:21:00,059 --> 00:21:19,043 (theme music) 36585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.