Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
Here we go we're getting on
the road til we stop.
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,010
And then we'll shop.
3
00:00:11,012 --> 00:00:16,949
So one, two, three now baby
here we go, go, go.
4
00:00:16,951 --> 00:00:17,916
Here we go.
5
00:00:17,918 --> 00:00:19,818
Here we go.
6
00:00:19,820 --> 00:00:22,654
On a mission undercover
and we're in control.
7
00:00:22,656 --> 00:00:24,223
Here we go.
8
00:00:24,225 --> 00:00:26,525
Here we go.
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,395
Totally Spies, get
on with the show.
10
00:00:29,397 --> 00:00:30,329
Here we go.
11
00:00:30,331 --> 00:00:31,864
Here we go.
12
00:00:31,866 --> 00:00:33,032
Here we go.
13
00:00:45,111 --> 00:00:47,279
[gasping]
14
00:00:47,281 --> 00:00:51,183
-I trust you found the formula
to perform satisfactorily.
15
00:00:51,185 --> 00:00:51,784
Ah, yes.
16
00:00:51,786 --> 00:00:53,619
Very well then.
17
00:00:53,621 --> 00:01:03,662
[music playing]
18
00:01:03,664 --> 00:01:12,871
[music playing]
19
00:01:12,873 --> 00:01:14,373
[alarm]
20
00:01:14,375 --> 00:01:15,674
INTERCOM: Red alert.
21
00:01:15,676 --> 00:01:17,476
Security breach in
sector four.
22
00:01:20,213 --> 00:01:20,879
-Bring in the team
23
00:01:20,881 --> 00:01:22,948
from W.O.O.H.P.
24
00:01:29,456 --> 00:01:30,222
-Clover?
25
00:01:30,224 --> 00:01:30,923
-Sammy?
26
00:01:30,925 --> 00:01:32,157
-Alex?
27
00:01:32,159 --> 00:01:34,326
-(UNISON) Girlfriends!
28
00:01:34,328 --> 00:01:37,196
-Wow, we've all been so busy
studying lately, it's like,
29
00:01:37,198 --> 00:01:39,731
it's like we haven't seen
each other in ages.
30
00:01:39,733 --> 00:01:43,202
-We are seriously in need of
some quality together time.
31
00:01:43,204 --> 00:01:46,839
-How about a group mani/pedi at
our fav salon right after
32
00:01:46,841 --> 00:01:47,473
school.
33
00:01:47,475 --> 00:01:48,440
-(UNISON) Excellent!
34
00:01:48,442 --> 00:01:53,412
[bell ringing]
35
00:01:53,414 --> 00:01:55,914
-Nice going, loser.
36
00:01:55,916 --> 00:01:57,116
-[gasp]
37
00:01:57,118 --> 00:01:59,952
-[gasp]
38
00:01:59,954 --> 00:02:03,589
On second though, it's
really no biggie.
39
00:02:03,591 --> 00:02:04,623
-(BRITISH ACCENT) I'm James.
40
00:02:04,625 --> 00:02:06,291
Just transferred from London.
41
00:02:06,293 --> 00:02:06,892
-Sam.
42
00:02:06,894 --> 00:02:08,327
Nice to meet you.
43
00:02:08,329 --> 00:02:10,596
-(BRITISH ACCENT) So can I
take you out for a coffee
44
00:02:10,598 --> 00:02:11,864
after school, Sam?
45
00:02:11,866 --> 00:02:13,265
It's the least I can do
for knocking you over.
46
00:02:13,267 --> 00:02:14,533
-Sure.
47
00:02:14,535 --> 00:02:17,169
I mean, if it will clear
your guilty conscience.
48
00:02:17,171 --> 00:02:19,071
-OK everyone, please
take your seats.
49
00:02:22,408 --> 00:02:23,675
-Who was that?
50
00:02:23,677 --> 00:02:25,611
-His name is James.
51
00:02:25,613 --> 00:02:26,745
-He's from England.
52
00:02:26,747 --> 00:02:28,547
We're having coffee
after school.
53
00:02:28,549 --> 00:02:29,848
Oh no.
54
00:02:29,850 --> 00:02:32,184
I totally forgot about our
bonding mani/pedi.
55
00:02:32,186 --> 00:02:33,519
-Don't worry about it.
56
00:02:33,521 --> 00:02:34,753
-Yeah.
57
00:02:34,755 --> 00:02:36,255
It's not every day you
meet a cute boy with
58
00:02:36,257 --> 00:02:38,123
an even cuter accent.
59
00:02:38,125 --> 00:02:39,324
-I know.
60
00:02:39,326 --> 00:02:40,192
Why don't we have a movie
night instead?
61
00:02:40,194 --> 00:02:41,527
I'll bring the flick.
62
00:02:41,529 --> 00:02:43,028
Alex can supply the popcorn.
63
00:02:43,030 --> 00:02:44,730
And Clover can bring
the atmosphere.
64
00:02:44,732 --> 00:02:46,431
-(UNISON) Deal.
65
00:02:46,433 --> 00:02:47,666
-OK class.
66
00:02:47,668 --> 00:02:50,135
It's time to announce the topic
you've selected for your
67
00:02:50,137 --> 00:02:51,870
upcoming history project.
68
00:02:51,872 --> 00:02:53,272
-History project?
69
00:02:53,274 --> 00:02:56,008
INTERCOM: Clover, Alex and
Sam, please report to the
70
00:02:56,010 --> 00:02:58,243
principal's office
immediately.
71
00:02:58,245 --> 00:02:59,211
-Principal's office?
72
00:02:59,213 --> 00:03:00,612
I wonder what we did wrong.
73
00:03:00,614 --> 00:03:02,347
-Well whatever it is, it's most
likely Clover's fault.
74
00:03:02,349 --> 00:03:03,215
-Hey!
75
00:03:03,217 --> 00:03:04,082
I'm innocent this time.
76
00:03:04,084 --> 00:03:06,585
I swear.
77
00:03:06,587 --> 00:03:08,520
[screaming]
78
00:03:08,522 --> 00:03:10,222
-Told you I didn't
do anything.
79
00:03:14,027 --> 00:03:15,994
-Afternoon, ladies.
80
00:03:15,996 --> 00:03:18,564
-If I wasn't so psyched about
missing that history project,
81
00:03:18,566 --> 00:03:20,899
I'd be so ticked at you
right now, Jer.
82
00:03:20,901 --> 00:03:22,834
-Oh I wouldn't be too forgiving
just get, Clover.
83
00:03:22,836 --> 00:03:25,804
I've got a little project
for you of my own.
84
00:03:25,806 --> 00:03:28,574
I need you girls to find out who
broke into this top secret
85
00:03:28,576 --> 00:03:30,209
military base in Central
America.
86
00:03:30,211 --> 00:03:32,377
-A breaking and entering case?
87
00:03:32,379 --> 00:03:34,880
Don't they have regular police
for that kind of thing?
88
00:03:34,882 --> 00:03:36,648
-It's not just any case, Sam.
89
00:03:36,650 --> 00:03:39,451
The perpetrator attempted
to steal a formula for
90
00:03:39,453 --> 00:03:41,386
invisibility.
91
00:03:41,388 --> 00:03:42,487
-Invisibility?
92
00:03:42,489 --> 00:03:43,655
You're joking, right?
93
00:03:43,657 --> 00:03:45,090
-Not at all.
94
00:03:45,092 --> 00:03:49,161
-That is way cool Not to
mention, it would totally come
95
00:03:49,163 --> 00:03:50,362
in handy next time
I have a zit.
96
00:03:50,364 --> 00:03:51,697
-And now for the gadgets.
97
00:03:51,699 --> 00:03:54,266
Today for your spying pleasure
we have this
98
00:03:54,268 --> 00:03:56,201
smudge scanner 2010.
99
00:03:56,203 --> 00:03:58,870
The feline streamlined cat suit
which allows you to move
100
00:03:58,872 --> 00:04:01,240
with the stealth and
dexterity of a cat.
101
00:04:01,242 --> 00:04:03,942
The phase changer phaser which
momentarily changes materials
102
00:04:03,944 --> 00:04:06,111
from solids to liquids.
103
00:04:06,113 --> 00:04:09,014
The eyelash curler catapult,
self-explanatory.
104
00:04:09,016 --> 00:04:12,284
And a pair of brand new,
oh-so stylish HIGGS.
105
00:04:12,286 --> 00:04:13,018
-HIGGS.
106
00:04:13,020 --> 00:04:14,186
-HIGGS.
107
00:04:14,188 --> 00:04:16,188
Heat Sensing Infrared
Glamour Goggles.
108
00:04:16,190 --> 00:04:17,155
HIGGS.
109
00:04:17,157 --> 00:04:18,490
Now farewell my friends.
110
00:04:18,492 --> 00:04:23,095
Or, as they say in Central
America, adios amigas.
111
00:04:23,097 --> 00:04:24,463
[screaming]
112
00:04:33,239 --> 00:04:36,441
-According to my calculations,
the base should be right
113
00:04:36,443 --> 00:04:37,476
around here.
114
00:04:37,478 --> 00:04:38,777
And all I see is
that waterfall.
115
00:04:43,750 --> 00:04:45,183
-Perfect.
116
00:04:45,185 --> 00:04:47,386
We're lost in the middle of
the oh-so humid oh-so hair
117
00:04:47,388 --> 00:04:50,789
frizzing jungle, miles away from
civilization, and miles
118
00:04:50,791 --> 00:04:52,391
away from my hair diffuser.
119
00:04:52,393 --> 00:04:53,892
-Well we don't have to be.
120
00:04:53,894 --> 00:04:56,728
We could just ask one of these
nice gentlemen for directions.
121
00:05:02,368 --> 00:05:03,735
-Take them inside.
122
00:05:03,737 --> 00:05:04,903
-(UNISON) Inside?
123
00:05:16,215 --> 00:05:16,982
-Who are you?
124
00:05:16,984 --> 00:05:18,350
And what are you doing here?
125
00:05:18,352 --> 00:05:20,285
-We're the team from W.O.O.H.P.
We're here to help.
126
00:05:20,287 --> 00:05:21,887
Of course, if you don't ease
up on the painful arm
127
00:05:21,889 --> 00:05:25,057
grabbing, we're more than likely
to change our minds.
128
00:05:25,059 --> 00:05:26,458
-My deepest apologies.
129
00:05:26,460 --> 00:05:29,828
-You see, it's been beefed up
ever since the break-in.
130
00:05:29,830 --> 00:05:31,363
-Apparently so.
131
00:05:31,365 --> 00:05:35,167
-Why don't you show us the scene
of the almost-crime?
132
00:05:35,169 --> 00:05:37,235
-Well other than a
slowly-vanishing carrot, I
133
00:05:37,237 --> 00:05:39,004
don't see anything out
of the ordinary.
134
00:05:39,006 --> 00:05:41,206
-Maybe we aren't looking
closely enough.
135
00:05:44,510 --> 00:05:45,310
Bingo.
136
00:05:45,312 --> 00:05:46,712
We have a smudge.
137
00:05:46,714 --> 00:05:49,614
I'll scan it in and send it
to Jerry for analysis.
138
00:05:49,616 --> 00:05:53,919
-I'm sure he'll be waiting
with bated breath.
139
00:05:53,921 --> 00:05:55,420
-Indeed I will.
140
00:05:55,422 --> 00:05:58,323
So other than the smudge, how
is the investigation going?
141
00:05:58,325 --> 00:06:00,592
-Do the words boring
and uneventful
142
00:06:00,594 --> 00:06:01,660
mean anything to you?
143
00:06:01,662 --> 00:06:02,928
-I get the picture.
144
00:06:02,930 --> 00:06:04,396
Why don't you girls come
home and consider the
145
00:06:04,398 --> 00:06:05,731
case closed for now?
146
00:06:05,733 --> 00:06:07,099
-(UNISON) Cool!
147
00:06:16,476 --> 00:06:17,442
-(BRITISH ACCENT) Sam!
148
00:06:17,444 --> 00:06:18,744
You made it!
149
00:06:18,746 --> 00:06:20,278
I was beginning to think
had been taken hostage.
150
00:06:20,280 --> 00:06:21,246
-Hostage?
151
00:06:21,248 --> 00:06:22,381
-(BRITISH ACCENT) Yeah
You were in the
152
00:06:22,383 --> 00:06:23,181
principal's office forever.
153
00:06:23,183 --> 00:06:24,683
-Ah.
154
00:06:24,685 --> 00:06:26,551
-(BRITISH ACCENT) So anyway, I
was thinking maybe we could
155
00:06:26,553 --> 00:06:28,787
work on our history
project together.
156
00:06:28,789 --> 00:06:31,490
Like make a model of the White
House or something.
157
00:06:31,492 --> 00:06:32,124
-Sure.
158
00:06:32,126 --> 00:06:32,991
Sounds great.
159
00:06:32,993 --> 00:06:34,226
-(BRITISH ACCENT) Great.
160
00:06:49,108 --> 00:06:50,409
[phone ringing]
161
00:06:50,411 --> 00:06:51,910
ANSWERING MACHINE:
Hi, it's Sam.
162
00:06:51,912 --> 00:06:52,844
You know what to do.
163
00:06:52,846 --> 00:06:53,779
[beep]
164
00:06:53,781 --> 00:06:54,713
-Hi Sammy, it's Alex.
165
00:06:54,715 --> 00:06:55,847
Are you coming over?
166
00:06:55,849 --> 00:06:57,015
Call us.
167
00:07:02,455 --> 00:07:03,355
-Clover here.
168
00:07:03,357 --> 00:07:04,322
Just seeing where
you are, Sam.
169
00:07:11,097 --> 00:07:11,863
ALEX (OFFSCREEN): Hello!
170
00:07:11,865 --> 00:07:14,299
The popcorn's getting cold.
171
00:07:14,301 --> 00:07:15,033
[beep]
172
00:07:15,035 --> 00:07:25,076
[music playing]
173
00:07:25,078 --> 00:07:30,916
[music playing]
174
00:07:34,987 --> 00:07:35,620
-Hello?
175
00:07:35,622 --> 00:07:36,955
-Sammy, where are you?
176
00:07:36,957 --> 00:07:39,057
It doesn't take four hours
to pick out a movie.
177
00:07:39,059 --> 00:07:42,561
-Oh, actually, I kind of
forgot all about it.
178
00:07:42,563 --> 00:07:43,562
-OK.
179
00:07:43,564 --> 00:07:45,130
I guess we'll have to
watch TV instead.
180
00:07:45,132 --> 00:07:46,331
See you in a few minutes.
181
00:07:46,333 --> 00:07:47,299
-Can't.
182
00:07:47,301 --> 00:07:50,168
I'm going to a late
movie with James.
183
00:07:50,170 --> 00:07:52,571
-I guess you're not so concerned
with us spending
184
00:07:52,573 --> 00:07:54,406
quality time together
after all.
185
00:07:54,408 --> 00:07:55,407
SAM (OFFSCREEN):
Of course I am.
186
00:07:55,409 --> 00:07:56,908
You guys are my best friends.
187
00:07:56,910 --> 00:08:00,278
-So that means you're still
going to go running with us in
188
00:08:00,280 --> 00:08:01,379
the park tomorrow?
189
00:08:01,381 --> 00:08:02,280
SAM (OFFSCREEN): I
will be there.
190
00:08:02,282 --> 00:08:03,648
I promise.
191
00:08:25,471 --> 00:08:30,609
[music playing]
192
00:08:30,611 --> 00:08:32,577
-She should have been
here by now, Alex.
193
00:08:32,579 --> 00:08:35,614
-But Sammy would never miss
out on our ritual Thursday
194
00:08:35,616 --> 00:08:36,982
night shopping spree.
195
00:08:36,984 --> 00:08:41,620
It's like a very important
tradition.
196
00:08:41,622 --> 00:08:42,787
-Hey girlfriend!
197
00:08:42,789 --> 00:08:45,357
Ready for some shoppage?
198
00:08:45,359 --> 00:08:46,825
-Let me guess.
199
00:08:46,827 --> 00:08:49,327
You can't go because you're
going out with James again?
200
00:08:49,329 --> 00:08:51,029
-So what if I am?
201
00:08:51,031 --> 00:08:53,164
I mean, it's not like it's might
fault I have a really
202
00:08:53,166 --> 00:08:55,100
cool boyfriend and you don't.
203
00:08:55,102 --> 00:08:56,001
-Boyfriend?
204
00:08:56,003 --> 00:08:57,068
Please, Sammy.
205
00:08:57,070 --> 00:08:59,304
Like you barely even
know this guy.
206
00:08:59,306 --> 00:09:01,940
-Yeah, you're totally
rushing into things.
207
00:09:01,942 --> 00:09:03,341
-Fine then.
208
00:09:03,343 --> 00:09:04,809
If that's the way you feel then
maybe we shouldn't be
209
00:09:04,811 --> 00:09:05,744
friends anymore.
210
00:09:05,746 --> 00:09:07,112
-(UNISON) Fine.
211
00:09:10,516 --> 00:09:13,018
-(BRITISH ACCENT) Huh?
212
00:09:13,020 --> 00:09:13,852
-James!
213
00:09:13,854 --> 00:09:14,519
You're early.
214
00:09:14,521 --> 00:09:15,654
-(BRITISH ACCENT) Yeah.
215
00:09:15,656 --> 00:09:17,322
I couldn't wait to
see you, sweetie.
216
00:09:17,324 --> 00:09:19,224
So, what was all the
yelling about?
217
00:09:19,226 --> 00:09:20,525
-You, actually.
218
00:09:20,527 --> 00:09:22,427
Apparently Alex and Clover
don't approve of our
219
00:09:22,429 --> 00:09:23,528
relationship.
220
00:09:23,530 --> 00:09:24,796
-(BRITISH ACCENT) Well if
they don't approve,
221
00:09:24,798 --> 00:09:25,997
then who needs them?
222
00:09:25,999 --> 00:09:27,999
-My feelings exactly.
223
00:09:28,001 --> 00:09:29,868
So where are we going
on our date?
224
00:09:29,870 --> 00:09:31,236
-(BRITISH ACCENT)
It's a surprise.
225
00:09:36,509 --> 00:09:38,276
-I so can't believe the
way she's acting.
226
00:09:38,278 --> 00:09:40,345
It's like she's possessed
or something.
227
00:09:40,347 --> 00:09:42,614
-Yeah, possessed by a
mean, snotty jerk.
228
00:09:42,616 --> 00:09:45,617
Hey, you don't think Mandy has
anything to do with this, do
229
00:09:45,619 --> 00:09:46,151
you?
230
00:09:46,153 --> 00:09:48,820
-Probably not.
231
00:09:48,822 --> 00:09:49,955
Oh well.
232
00:09:49,957 --> 00:09:50,922
At least we have our
various small
233
00:09:50,924 --> 00:09:52,290
purchases to cheer us up.
234
00:09:56,762 --> 00:09:59,264
-Uh, Clover, what's the rush?
235
00:09:59,266 --> 00:10:00,198
-It isn't me.
236
00:10:00,200 --> 00:10:01,166
It's the car.
237
00:10:01,168 --> 00:10:02,233
I can't control it.
238
00:10:02,235 --> 00:10:03,802
It's like it has a
mind of its own.
239
00:10:03,804 --> 00:10:07,806
-I'm thinking it's
time to bail.
240
00:10:07,808 --> 00:10:08,974
[screaming]
241
00:10:08,976 --> 00:10:11,042
-Maybe we can escape
through the trunk.
242
00:10:11,044 --> 00:10:14,446
Quick, get me a nail file.
243
00:10:14,448 --> 00:10:15,413
-What?
244
00:10:15,415 --> 00:10:16,581
-Never mind.
245
00:10:30,596 --> 00:10:31,763
-Huh.
246
00:10:34,667 --> 00:10:36,901
-James, this jet is the bomb.
247
00:10:36,903 --> 00:10:38,036
Where did you get it?
248
00:10:38,038 --> 00:10:39,838
-(BRITISH ACCENT) It's
my father's.
249
00:10:39,840 --> 00:10:41,006
He's in the military.
250
00:10:41,008 --> 00:10:42,440
-And he doesn't mind that
you borrowed it?
251
00:10:42,442 --> 00:10:45,710
-(BRITISH ACCENT) Well he
doesn't exactly know that he
252
00:10:45,712 --> 00:10:46,511
borrowed it.
253
00:10:46,513 --> 00:10:47,612
Now hold on tight.
254
00:10:47,614 --> 00:10:48,046
We're coming in for
our landing.
255
00:10:57,256 --> 00:11:00,125
-This is where our
surprise date is?
256
00:11:00,127 --> 00:11:01,626
James, what's going on here?
257
00:11:01,628 --> 00:11:03,995
-(BRITISH ACCENT) The truth is
I brought you here because I
258
00:11:03,997 --> 00:11:05,330
need your help.
259
00:11:05,332 --> 00:11:07,732
You see, I know that you're
a spy working on the
260
00:11:07,734 --> 00:11:08,733
invisibility case.
261
00:11:08,735 --> 00:11:10,101
-[gasp]
262
00:11:10,103 --> 00:11:11,503
-(BRITISH ACCENT) The
invisibility formula is my
263
00:11:11,505 --> 00:11:12,604
father's invention.
264
00:11:12,606 --> 00:11:15,240
Only, he intends to
use it for evil.
265
00:11:15,242 --> 00:11:18,076
So when I heard that you were
on the case, I posed as an
266
00:11:18,078 --> 00:11:20,945
exchange student in your
school to seek you out.
267
00:11:20,947 --> 00:11:22,981
-So you lied to me?
268
00:11:22,983 --> 00:11:25,316
-(BRITISH ACCENT) Only because
I tried to get the formula
269
00:11:25,318 --> 00:11:27,786
once myself and failed.
270
00:11:27,788 --> 00:11:31,156
Sam, this doesn't change the
fact that I love you.
271
00:11:31,158 --> 00:11:34,959
And if you love me you'll help
me destroy the formula.
272
00:11:34,961 --> 00:11:36,494
-I, I don't know.
273
00:11:40,032 --> 00:11:41,800
-(BRITISH ACCENT)
I need you, Sam.
274
00:11:41,802 --> 00:11:44,202
And so does the rest
of the world.
275
00:11:44,204 --> 00:11:46,604
We need you to help
stop my father.
276
00:11:46,606 --> 00:11:49,207
With this formula, well
who knows what he
277
00:11:49,209 --> 00:11:50,942
could be capable of.
278
00:11:50,944 --> 00:11:51,776
-OK.
279
00:11:51,778 --> 00:11:53,144
Let's do it.
280
00:11:56,415 --> 00:11:57,082
-Oh my.
281
00:11:57,084 --> 00:11:58,383
What's happened to you?
282
00:11:58,385 --> 00:12:01,553
-Someone just tried to turn
us into road kill.
283
00:12:01,555 --> 00:12:02,487
-Where's Sam?
284
00:12:02,489 --> 00:12:03,855
She wasn't hurt, was she?
285
00:12:03,857 --> 00:12:04,756
-Hardly.
286
00:12:04,758 --> 00:12:06,191
She's out with her
new boyfriend.
287
00:12:06,193 --> 00:12:08,093
-Apparently she doesn't have
time to hang out with her
288
00:12:08,095 --> 00:12:09,461
friends, or be a
spy these days.
289
00:12:12,131 --> 00:12:14,065
-Girls, I've just received
the analysis on
290
00:12:14,067 --> 00:12:15,166
the smudge you sent.
291
00:12:15,168 --> 00:12:17,102
Hm, very interesting.
292
00:12:17,104 --> 00:12:19,571
The smudge is actually
a face print.
293
00:12:19,573 --> 00:12:21,673
Does this mean anything
to you?
294
00:12:21,675 --> 00:12:23,341
-(UNISON) James!
295
00:12:23,343 --> 00:12:24,776
-Guess now we have a pretty
good idea who
296
00:12:24,778 --> 00:12:26,144
messed with my car.
297
00:12:26,146 --> 00:12:27,712
-We've got to find Sam.
298
00:12:27,714 --> 00:12:29,647
-I've traced Sam's
com [inaudible]
299
00:12:29,649 --> 00:12:32,250
to the military base
in Central America.
300
00:12:32,252 --> 00:12:33,918
-We've got to get there
right away.
301
00:12:33,920 --> 00:12:35,086
But how?
302
00:12:37,690 --> 00:12:38,857
Ask a stupid question.
303
00:12:48,234 --> 00:12:49,134
[buzzing]
304
00:12:49,136 --> 00:12:50,401
-(BRITISH ACCENT) Careful,
sweetie.
305
00:12:50,403 --> 00:12:51,736
The floor is pressure
sensitive.
306
00:12:51,738 --> 00:12:54,305
One wrong step and security
will be all over us.
307
00:12:54,307 --> 00:12:55,707
-Don't worry.
308
00:12:55,709 --> 00:12:57,776
This feline streamline cat
suit should do the trick.
309
00:13:02,615 --> 00:13:03,782
Ha.
310
00:13:23,969 --> 00:13:25,537
Toss me the phase
changer phaser.
311
00:13:31,544 --> 00:13:32,911
Got it.
312
00:13:36,582 --> 00:13:39,017
Clover, Alex, stop it.
313
00:13:39,019 --> 00:13:40,051
You're acting crazy.
314
00:13:40,053 --> 00:13:42,887
-Did you help James break
in and steal the
315
00:13:42,889 --> 00:13:43,922
invisibility formula?
316
00:13:43,924 --> 00:13:45,523
-It's not like that.
317
00:13:45,525 --> 00:13:49,160
James's father plans to use the
formula for evil We stole
318
00:13:49,162 --> 00:13:51,129
it so we could destroy it.
319
00:13:51,131 --> 00:13:52,330
-Yeah right.
320
00:13:52,332 --> 00:13:54,499
And Clover's hair is
really that blonde.
321
00:13:54,501 --> 00:13:55,433
-Uh!
322
00:13:55,435 --> 00:13:57,502
Sam, James is a criminal.
323
00:13:57,504 --> 00:14:00,071
He nearly did us in today.
324
00:14:00,073 --> 00:14:02,907
-I can't believe you guys
are still so jealous.
325
00:14:02,909 --> 00:14:05,610
Look, we will prove to you
we're on a mission.
326
00:14:05,612 --> 00:14:08,513
We'll destroy the formula.
327
00:14:08,515 --> 00:14:09,881
-(BRITISH ACCENT) Actually
Sam, your
328
00:14:09,883 --> 00:14:11,549
little friends are right.
329
00:14:11,551 --> 00:14:13,585
I did try to get rid
of them today.
330
00:14:13,587 --> 00:14:15,286
I guess I should have
tried harder.
331
00:14:15,288 --> 00:14:17,488
-What are you talking about?
332
00:14:17,490 --> 00:14:18,389
You're not a criminal.
333
00:14:18,391 --> 00:14:20,091
You're my boyfriend.
334
00:14:20,093 --> 00:14:22,160
-(BRITISH ACCENT) I was
just using you.
335
00:14:22,162 --> 00:14:25,296
Truth is I'd never date
someone so pathetic.
336
00:14:25,298 --> 00:14:27,465
Anyway, now that you've helped
me steal this I'll be the
337
00:14:27,467 --> 00:14:29,000
ultimate criminal.
338
00:14:29,002 --> 00:14:31,936
And my first crime will be to
kidnap the President and hold
339
00:14:31,938 --> 00:14:33,304
him for ransom.
340
00:14:33,306 --> 00:14:35,106
Thanks to our little White
House project I know the
341
00:14:35,108 --> 00:14:36,875
building like the
back of my hand.
342
00:14:40,446 --> 00:14:43,181
Bottoms up!
343
00:14:43,183 --> 00:14:44,148
Oh, and Sam.
344
00:14:44,150 --> 00:14:47,452
Thanks for the memories,
sweetie.
345
00:14:47,454 --> 00:14:49,354
-[gasp]
346
00:14:49,356 --> 00:14:50,722
[laughter]
347
00:14:53,292 --> 00:14:54,826
-Quick, he's getting away.
348
00:15:01,100 --> 00:15:02,600
-Where'd he go?
349
00:15:02,602 --> 00:15:04,168
[screaming]
350
00:15:04,170 --> 00:15:07,872
-I can't believe how stupid
I was to believe him.
351
00:15:07,874 --> 00:15:08,840
I'm so sorry.
352
00:15:08,842 --> 00:15:10,975
You guys must totally hate me.
353
00:15:10,977 --> 00:15:12,610
-It doesn't matter that
you were a total,
354
00:15:12,612 --> 00:15:14,112
unbearable jerk, Sammy.
355
00:15:14,114 --> 00:15:15,246
-Yeah.
356
00:15:15,248 --> 00:15:17,982
We still love you no matter
how lame you acted.
357
00:15:17,984 --> 00:15:20,418
-I would love to get back
at that weasel.
358
00:15:20,420 --> 00:15:22,687
-Then let's get out of
this net and get to
359
00:15:22,689 --> 00:15:24,022
Washington DC asap.
360
00:15:24,024 --> 00:15:26,391
-I'll have us out of
here in a jiff.
361
00:15:26,393 --> 00:15:30,361
-How many of those things
do you have?
362
00:15:30,363 --> 00:15:41,839
[screaming]
363
00:15:41,841 --> 00:15:44,242
-That's one of the military
base choppers.
364
00:15:44,244 --> 00:15:47,512
James must be inside already.
365
00:15:47,514 --> 00:15:50,181
-How are we going to get over
this fence without alerting
366
00:15:50,183 --> 00:15:51,916
the Secret Service?
367
00:15:51,918 --> 00:15:55,019
-All aboard the eyelash
curler catapult.
368
00:15:59,858 --> 00:16:02,226
-Now how are we going
to find James?
369
00:16:02,228 --> 00:16:03,528
He could be anywhere.
370
00:16:03,530 --> 00:16:05,863
-Our best bet is to find
the President.
371
00:16:05,865 --> 00:16:06,464
-Sh.
372
00:16:06,466 --> 00:16:07,665
Someone's coming.
373
00:16:12,938 --> 00:16:13,838
Close one.
374
00:16:13,840 --> 00:16:17,275
Hey, look!
375
00:16:17,277 --> 00:16:18,042
That's weird.
376
00:16:18,044 --> 00:16:20,144
The footprints just stopped.
377
00:16:20,146 --> 00:16:21,312
It's James!
378
00:16:26,418 --> 00:16:28,619
-Huh?
379
00:16:28,621 --> 00:16:30,188
Security breach in
the West Wing.
380
00:16:33,592 --> 00:16:34,759
-Where'd he go?
381
00:16:39,431 --> 00:16:41,165
-(BRITISH ACCENT)
Out of my way.
382
00:16:43,802 --> 00:16:47,005
-Not so fast.
383
00:16:47,007 --> 00:16:49,841
-Sorry, but we're
the good guys.
384
00:16:49,843 --> 00:16:51,075
Split up.
385
00:16:51,077 --> 00:16:53,144
We've got to find him before
he gets to the President.
386
00:17:03,722 --> 00:17:05,289
Get back here!
387
00:17:07,926 --> 00:17:10,028
There you are you little--
388
00:17:10,030 --> 00:17:15,533
[alarm]
389
00:17:15,535 --> 00:17:16,501
-Which way did he go?
390
00:17:16,503 --> 00:17:17,869
-I don't know.
391
00:17:24,276 --> 00:17:27,378
-If only I had some kind of
heat-sensing infrared goggles,
392
00:17:27,380 --> 00:17:29,614
then I'd be able
to find James.
393
00:17:29,616 --> 00:17:31,249
Hey wait, I do.
394
00:17:36,121 --> 00:17:36,788
Oh no.
395
00:17:36,790 --> 00:17:37,955
Where's the President?
396
00:17:37,957 --> 00:17:39,757
-(BRITISH ACCENT) Right
here with me.
397
00:17:39,759 --> 00:17:40,558
-[gasping]
398
00:17:40,560 --> 00:17:41,826
-Let him go, James.
399
00:17:41,828 --> 00:17:44,028
You'll never make
it out of here.
400
00:17:44,030 --> 00:17:45,263
-We'll just see about that.
401
00:17:45,265 --> 00:17:47,432
Open wide, Mr. President.
402
00:17:50,469 --> 00:17:51,636
-No!
403
00:17:54,973 --> 00:17:57,341
-Who are you, girls, and
why did you break
404
00:17:57,343 --> 00:17:58,676
into the White House?
405
00:17:58,678 --> 00:18:01,179
-We told you, we're from
W.O.O.H.P. We're trying to
406
00:18:01,181 --> 00:18:03,281
stop a kidnapping attempt
on the president.
407
00:18:03,283 --> 00:18:05,983
-More like trying to kidnap
the President yourselves.
408
00:18:05,985 --> 00:18:08,152
Now tell us where your
other accomplice is.
409
00:18:08,154 --> 00:18:10,455
-She's probably chasing
James, Sam's
410
00:18:10,457 --> 00:18:12,056
evil invisible boyfriend.
411
00:18:12,058 --> 00:18:14,459
-That's evil invisible
ex-boyfriend.
412
00:18:14,461 --> 00:18:16,094
RADIO: The President
is missing.
413
00:18:16,096 --> 00:18:17,261
The President is missing.
414
00:18:17,263 --> 00:18:19,730
-Don't let these two
out of your sight.
415
00:18:19,732 --> 00:18:21,599
-(BRITISH ACCENT) Get
into the chopper.
416
00:18:21,601 --> 00:18:23,000
-[groan]
417
00:18:48,360 --> 00:18:49,427
-Shall we?
418
00:18:49,429 --> 00:18:50,728
-After you.
419
00:18:50,730 --> 00:18:53,264
-That will teach you to
mess with my Sammy.
420
00:18:58,370 --> 00:18:59,504
Oopsie.
421
00:18:59,506 --> 00:19:01,005
JAMES (OFFSCREEN): Is that
the best you can do?
422
00:19:01,007 --> 00:19:02,673
-Not even close, pal.
423
00:19:09,114 --> 00:19:10,882
JAMES (OFFSCREEN): Looks
like we're going down.
424
00:19:35,574 --> 00:19:37,742
-Hold him while I administer
the serum.
425
00:19:47,319 --> 00:19:49,220
-Thanks for saving the
president, girls.
426
00:19:49,222 --> 00:19:52,089
Oh, and sorry about
the handcuffs.
427
00:19:52,091 --> 00:19:55,359
Now who's pathetic, sweetie?
428
00:19:55,361 --> 00:19:56,527
Take him away, boys.
429
00:19:59,165 --> 00:20:02,800
Now I've got this other mission
I need you to get on
430
00:20:02,802 --> 00:20:03,501
right away.
431
00:20:03,503 --> 00:20:05,336
-Uh, sorry Jer.
432
00:20:05,338 --> 00:20:07,805
We plan on disappearing
for the weekend.
433
00:20:07,807 --> 00:20:08,673
-Yeah.
434
00:20:08,675 --> 00:20:09,574
We'll catch you later.
435
00:20:19,484 --> 00:20:22,286
-Here's to never letting
anything get in the way of our
436
00:20:22,288 --> 00:20:23,588
friendship again.
437
00:20:23,590 --> 00:20:25,356
-Especially not a boy.
438
00:20:25,358 --> 00:20:27,858
-From now it's all about
togetherness.
439
00:20:27,860 --> 00:20:30,361
-(UNISON) Deal.
440
00:20:30,363 --> 00:20:34,765
-Oops, sorry, my fault.
441
00:20:34,767 --> 00:20:37,935
-Hey, where are you going?
442
00:20:37,937 --> 00:20:39,303
Hello?
443
00:20:41,373 --> 00:20:42,106
Oh well.
444
00:20:42,108 --> 00:20:43,274
So much for togetherness.
445
00:20:49,948 --> 00:21:00,057
[theme music]
446
00:21:00,059 --> 00:21:19,043
[theme music]
34460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.