All language subtitles for Totally.Spies.S01E16.480p.DVD.WEB-DL.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:07,139 THEME SONG: Here we go again. 2 00:00:07,141 --> 00:00:09,641 We're getting on the road till we stop. 3 00:00:09,643 --> 00:00:10,976 And then we'll shop. 4 00:00:10,978 --> 00:00:14,046 So one, two, three now, baby. 5 00:00:14,048 --> 00:00:16,949 Here we go. 6 00:00:16,951 --> 00:00:18,283 Here we go. 7 00:00:18,285 --> 00:00:20,185 Here we go. 8 00:00:20,187 --> 00:00:23,589 On a mission undercover and we're in control. 9 00:00:23,591 --> 00:00:26,291 Here we go, here we go. 10 00:00:26,293 --> 00:00:29,361 We're totally spies, so get on with the show. 11 00:00:29,363 --> 00:00:30,696 Here we go. 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,231 Here we go. 13 00:00:32,233 --> 00:00:33,399 Here we go. 14 00:00:42,776 --> 00:00:46,345 [dolphin sounds] 15 00:00:52,352 --> 00:00:53,385 -Uh, Captain, sir? 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,120 I think you'd better take a look at this. 17 00:00:55,122 --> 00:00:57,122 [radar beeping] 18 00:00:57,124 --> 00:00:58,390 -Holy monkfish! 19 00:00:58,392 --> 00:01:01,627 [horn] 20 00:01:01,629 --> 00:01:07,166 [alarm going off] 21 00:01:27,020 --> 00:01:27,986 -Oof! 22 00:01:27,988 --> 00:01:29,088 -Hey, Sammy. 23 00:01:29,090 --> 00:01:30,222 -Hey Alex. 24 00:01:30,224 --> 00:01:31,323 Where's Clover? 25 00:01:31,325 --> 00:01:32,925 -She said something about going shoe 26 00:01:32,927 --> 00:01:35,494 shopping before school. 27 00:01:35,496 --> 00:01:36,662 -Hey, girls! 28 00:01:36,664 --> 00:01:37,329 -Uh. 29 00:01:37,331 --> 00:01:37,963 -Wow. 30 00:01:37,965 --> 00:01:39,164 -Hey, Clover. 31 00:01:39,166 --> 00:01:40,332 New shoes? 32 00:01:40,334 --> 00:01:41,033 -Like them? 33 00:01:41,035 --> 00:01:43,168 They're inflatable. 34 00:01:43,170 --> 00:01:46,338 -Oh yeah, they're great-- if you're a circus clown. 35 00:01:46,340 --> 00:01:47,806 [laughing] 36 00:01:47,808 --> 00:01:51,143 -Oh, we'll see who's laughing when the super tall, super 37 00:01:51,145 --> 00:01:54,947 hot, superstar player of Bev High basketball asks yours 38 00:01:54,949 --> 00:01:56,181 truly on a date. 39 00:01:56,183 --> 00:01:58,183 You know he only dates tall women. 40 00:01:58,185 --> 00:02:02,588 -Should've known this was about a boy. 41 00:02:02,590 --> 00:02:09,027 [school bell ringing] 42 00:02:15,201 --> 00:02:16,568 -Ooh! 43 00:02:20,940 --> 00:02:22,307 Hey, Max! 44 00:02:25,278 --> 00:02:27,146 Oh my gosh! 45 00:02:27,148 --> 00:02:28,280 Max? 46 00:02:28,282 --> 00:02:29,882 Um, Max? 47 00:02:29,884 --> 00:02:33,385 -You really know how to knock a guy off his feet, Clover. 48 00:02:33,387 --> 00:02:34,853 [laughing] 49 00:02:34,855 --> 00:02:38,423 [thunderclap] 50 00:02:38,425 --> 00:02:41,093 -What am I going to do, girls? 51 00:02:45,598 --> 00:02:47,432 -Who was that giant woman? 52 00:02:55,175 --> 00:02:56,542 -Good morning, ladies. 53 00:02:56,544 --> 00:02:58,977 I trust you found the tram right enjoyable? 54 00:02:58,979 --> 00:02:59,878 -Oh yeah. 55 00:02:59,880 --> 00:03:02,548 My eyeballs needed a good blow dry. 56 00:03:02,550 --> 00:03:05,584 -Yesterday afternoon, the luxury cruise liner Juliet 57 00:03:05,586 --> 00:03:07,953 disappearances in the Mediterranean sea with 200 58 00:03:07,955 --> 00:03:09,154 passengers on board. 59 00:03:09,156 --> 00:03:12,291 It vanished from radar, a complete mystery. 60 00:03:12,293 --> 00:03:14,693 -And it's our job to solve that mystery and find the 61 00:03:14,695 --> 00:03:15,627 missing passengers? 62 00:03:15,629 --> 00:03:17,029 -Precisely. 63 00:03:17,031 --> 00:03:19,231 Now let's have a look at the gadgets, shall we? 64 00:03:19,233 --> 00:03:21,633 Aqualips waterproof lipstick doubles as the state of the 65 00:03:21,635 --> 00:03:22,968 art scuba gear. 66 00:03:22,970 --> 00:03:25,871 Scanman 9000 portable radio and radar scanner. 67 00:03:28,841 --> 00:03:30,108 Ice cream perfume-- 68 00:03:30,110 --> 00:03:31,543 actually a concentrated freezing agent. 69 00:03:31,545 --> 00:03:34,046 -Perfect for cooling off a hot date. 70 00:03:34,048 --> 00:03:37,049 -Or stopping an attacker in their tracks. 71 00:03:37,051 --> 00:03:39,785 Next we have Cyber Jacker sunglasses that automatically 72 00:03:39,787 --> 00:03:41,286 hack into any computer system. 73 00:03:41,288 --> 00:03:44,389 And finally, you'll be getting a brand new RASH. 74 00:03:44,391 --> 00:03:45,424 -A rash? 75 00:03:45,426 --> 00:03:47,326 But my makeup is hypoallergenic. 76 00:03:47,328 --> 00:03:48,827 -R-A-S-H, Clover. 77 00:03:48,829 --> 00:03:51,496 Rocket-powered Amphibious Stealth Hydrofoil, which you 78 00:03:51,498 --> 00:03:54,032 can remote control with this diamond ring. 79 00:03:54,034 --> 00:03:56,735 -Oh, wow. 80 00:03:56,737 --> 00:03:57,769 So here's the ring. 81 00:03:57,771 --> 00:04:00,439 Where's the boat. 82 00:04:00,441 --> 00:04:02,574 -You're sitting in it. 83 00:04:02,576 --> 00:04:05,377 [surprised noises] 84 00:04:05,379 --> 00:04:06,745 -Whoa! 85 00:04:09,849 --> 00:04:13,785 [screaming] 86 00:04:13,787 --> 00:04:16,321 -The autopilot will take you to the ship's last-known 87 00:04:16,323 --> 00:04:17,389 coordinates. 88 00:04:17,391 --> 00:04:19,057 Between your investigation there. 89 00:04:19,059 --> 00:04:19,925 And Clover? 90 00:04:19,927 --> 00:04:21,260 -Yeah, Jer? 91 00:04:21,262 --> 00:04:24,263 -Would you please take off those ridiculous shoes? 92 00:04:24,265 --> 00:04:26,465 [giggling] 93 00:04:36,709 --> 00:04:39,544 -According to the global positioning satellite, this is 94 00:04:39,546 --> 00:04:41,647 the spot where the Juliet disappeared. 95 00:04:41,649 --> 00:04:42,914 -Juliet! 96 00:04:42,916 --> 00:04:43,882 Juliet. 97 00:04:43,884 --> 00:04:46,218 Wherefore art thou, Juliet? 98 00:04:46,220 --> 00:04:47,586 -Jerry was right, Sam. 99 00:04:47,588 --> 00:04:50,255 There's no sign of a cruise ship on the radar. 100 00:04:50,257 --> 00:04:51,356 But freaky! 101 00:04:51,358 --> 00:04:56,094 There's an island nearby that's not on the map. 102 00:04:56,096 --> 00:04:57,029 -Not on the map? 103 00:04:57,031 --> 00:04:59,331 I bet it's an exclusive tropical spa. 104 00:04:59,333 --> 00:05:00,699 We should definitely check it out. 105 00:05:00,701 --> 00:05:03,769 -Or we could just stay here and enjoy the jacuzzi. 106 00:05:03,771 --> 00:05:04,936 [shrieking] 107 00:05:04,938 --> 00:05:06,305 -This is no jacuzzi. 108 00:05:06,307 --> 00:05:07,439 It's more like a-- 109 00:05:07,441 --> 00:05:08,607 ALL: Whirlpool! 110 00:05:11,244 --> 00:05:12,411 -Hang on! 111 00:05:15,782 --> 00:05:17,115 -We need more power! 112 00:05:17,117 --> 00:05:18,684 SAMANTHA (OFFSCREEN): That's the breaks! 113 00:05:25,291 --> 00:05:26,658 The Aqualips! 114 00:05:42,275 --> 00:05:45,310 -And in the event of a whirlpool, Clover's shoes may 115 00:05:45,312 --> 00:05:47,713 be used as a flotation device. 116 00:05:47,715 --> 00:05:50,148 -Question is, what caused the whirlpool? 117 00:06:06,866 --> 00:06:09,301 That tunnel leads in the direction of the uncharted 118 00:06:09,303 --> 00:06:10,402 island. 119 00:06:10,404 --> 00:06:11,703 -A good swim will tone our calves. 120 00:06:16,676 --> 00:06:18,210 CLOVER (OFFSCREEN): Hey, wait up! 121 00:06:18,212 --> 00:06:20,746 These boots weren't made for swimming! 122 00:06:39,532 --> 00:06:40,665 -Bleh! 123 00:06:40,667 --> 00:06:43,668 -So much for your tropical spa theory. 124 00:06:43,670 --> 00:06:44,903 -Yeah. 125 00:06:44,905 --> 00:06:46,538 It doesn't look like anyone even lives here. 126 00:06:46,540 --> 00:06:47,606 TRODE (OFFSCREEN): I do! 127 00:06:47,608 --> 00:06:48,807 Oh, forgive me. 128 00:06:48,809 --> 00:06:50,041 I didn't mean to frighten you. 129 00:06:50,043 --> 00:06:52,511 I'm not used to visitors on my island. 130 00:06:52,513 --> 00:06:54,212 I'm a fisherman. 131 00:06:54,214 --> 00:06:55,113 Name's Trode. 132 00:06:55,115 --> 00:06:56,348 -Oh. 133 00:06:56,350 --> 00:06:57,783 We're looking for a missing cruise ship. 134 00:06:57,785 --> 00:06:59,818 And there's a tunnel leading from the crime 135 00:06:59,820 --> 00:07:01,586 scene to your island. 136 00:07:01,588 --> 00:07:04,589 -Uh, you haven't seen like 200 people wandering around in 137 00:07:04,591 --> 00:07:08,260 Hawaiian shirts looking kind of lost, have you? 138 00:07:08,262 --> 00:07:09,428 -Afraid not. 139 00:07:09,430 --> 00:07:12,164 And that tunnel is just an abandoned oil pipeline. 140 00:07:12,166 --> 00:07:15,066 I'm sorry ladies, but your missing ship isn't here. 141 00:07:15,068 --> 00:07:17,736 -Well, thanks anyway, Mr. Trode. 142 00:07:17,738 --> 00:07:19,805 Mind if we look around before we go? 143 00:07:19,807 --> 00:07:20,972 -Suit yourself. 144 00:07:24,877 --> 00:07:26,578 We've got company. 145 00:07:26,580 --> 00:07:28,480 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Then get rid of them. 146 00:07:35,221 --> 00:07:38,990 -Whoa, what kind of creature leaves a print like that? 147 00:07:38,992 --> 00:07:39,925 -I don't know. 148 00:07:39,927 --> 00:07:43,962 But I bet the WOOHP computer does. 149 00:07:43,964 --> 00:07:44,930 Hey, Jerry. 150 00:07:44,932 --> 00:07:46,665 No missing passengers yet, but we 151 00:07:46,667 --> 00:07:48,433 found this freaky footprint. 152 00:07:48,435 --> 00:07:50,168 I'm sending a scan for computer analysis. 153 00:07:50,170 --> 00:07:52,571 -And in just one moment, I'll tell you. 154 00:07:57,143 --> 00:07:57,642 Oh. 155 00:07:57,644 --> 00:07:59,010 That's odd. 156 00:07:59,012 --> 00:08:02,647 The print doesn't belong to any known species of animal. 157 00:08:02,649 --> 00:08:03,915 [yelping] 158 00:08:03,917 --> 00:08:05,150 -Eew! 159 00:08:05,152 --> 00:08:06,318 Bug! 160 00:08:09,689 --> 00:08:12,190 -Well, other than a weird little fishermen and some 161 00:08:12,192 --> 00:08:15,660 unknown species of animal, I'd say this island's deserted. 162 00:08:15,662 --> 00:08:16,595 -One thing's for sure. 163 00:08:16,597 --> 00:08:17,929 There's no spa. 164 00:08:17,931 --> 00:08:20,499 -Looks like you need a little spa treatment. 165 00:08:20,501 --> 00:08:23,435 Those eyebrows are looking pretty bushy, girl. 166 00:08:23,437 --> 00:08:24,503 -Whoa! 167 00:08:24,505 --> 00:08:25,871 When's the last time you waxed? 168 00:08:25,873 --> 00:08:26,972 -What are you talking-- 169 00:08:26,974 --> 00:08:28,039 [gasp] 170 00:08:28,041 --> 00:08:30,375 [shrieking] 171 00:08:30,377 --> 00:08:31,309 -Wait! 172 00:08:31,311 --> 00:08:33,812 I can't run in these shoes! 173 00:08:33,814 --> 00:08:35,780 [roaring] 174 00:08:38,584 --> 00:08:40,485 [screaming] 175 00:08:40,487 --> 00:08:41,853 [roaring] 176 00:08:51,998 --> 00:08:52,397 -Sam! 177 00:08:52,399 --> 00:08:53,331 Alex! 178 00:08:53,333 --> 00:08:54,299 Climb the trees! 179 00:08:54,301 --> 00:08:56,801 It's totally safe up-- 180 00:08:56,803 --> 00:08:58,036 [scream] 181 00:08:58,038 --> 00:09:01,239 Uh oh. 182 00:09:01,241 --> 00:09:03,808 [screaming] 183 00:09:06,946 --> 00:09:07,913 -Bleh! 184 00:09:07,915 --> 00:09:09,447 Ever heard of breath mints? 185 00:09:13,219 --> 00:09:15,487 [whinny] 186 00:09:15,489 --> 00:09:18,890 [rock music] 187 00:09:18,892 --> 00:09:22,827 [pained cries] 188 00:09:27,600 --> 00:09:31,636 -I guess not all types of music soothe the savage beast. 189 00:09:31,638 --> 00:09:33,171 -But they looked almost human. 190 00:09:33,173 --> 00:09:37,409 What kind of beasts were they? 191 00:09:37,411 --> 00:09:38,977 -The kind that wear cheap jewelry? 192 00:09:41,347 --> 00:09:43,548 -That's the Juliet Cruise Lines logo. 193 00:09:43,550 --> 00:09:45,283 Must have belonged to a member of the crew. 194 00:09:45,285 --> 00:09:46,785 [shriek] 195 00:09:46,787 --> 00:09:51,756 -You know, I think those freak shows may be the passengers. 196 00:09:51,758 --> 00:09:52,490 -That's impossible. 197 00:09:52,492 --> 00:09:53,525 How could-- 198 00:09:53,527 --> 00:09:55,460 Clover! 199 00:09:55,462 --> 00:09:55,961 -OK. 200 00:09:55,963 --> 00:09:57,195 I need to wax. 201 00:09:57,197 --> 00:09:59,030 I get it. 202 00:09:59,032 --> 00:10:01,633 -Whatever happened to those passengers-- 203 00:10:01,635 --> 00:10:03,835 -Is happening to me! 204 00:10:03,837 --> 00:10:04,869 -But how? 205 00:10:04,871 --> 00:10:07,172 And how come it's only affecting Clover? 206 00:10:09,675 --> 00:10:10,609 -Eew! 207 00:10:10,611 --> 00:10:11,176 Bug. 208 00:10:11,178 --> 00:10:12,477 -The bug bite! 209 00:10:14,747 --> 00:10:18,617 -What kind of stupid bug bite turns people into poorly 210 00:10:18,619 --> 00:10:20,852 groomed weirdos? 211 00:10:20,854 --> 00:10:22,220 -This kind. 212 00:10:24,023 --> 00:10:25,323 -A dart thingy? 213 00:10:25,325 --> 00:10:26,725 Eew. 214 00:10:26,727 --> 00:10:28,827 It was nasty enough when I thought I was just a bug. 215 00:10:28,829 --> 00:10:32,797 -Since we're on his island, I'm guessing that Trode guy is 216 00:10:32,799 --> 00:10:33,965 the one who find it. 217 00:10:36,402 --> 00:10:37,869 -Then let's hurry up and kick his butt! 218 00:10:37,871 --> 00:10:41,806 I mean, look what his freak serum did to my new shoes! 219 00:10:48,648 --> 00:10:50,415 There is a tropical spa. 220 00:10:50,417 --> 00:10:51,282 See? 221 00:10:51,284 --> 00:10:53,018 My spa sense never lies. 222 00:10:53,020 --> 00:10:55,153 -Looks like it's been abandoned for years. 223 00:10:57,623 --> 00:11:00,892 -If it's so abandoned, what's with the electric fence? 224 00:11:00,894 --> 00:11:02,894 -It's getting cold out here. 225 00:11:06,899 --> 00:11:09,434 Want to go inside and do a little spying? 226 00:11:09,436 --> 00:11:13,338 -Spoken like a true ice queen. 227 00:11:13,340 --> 00:11:14,873 -OK, this spa needs a decorator. 228 00:11:14,875 --> 00:11:18,543 Because I'm not getting that soothing and natural vibe. 229 00:11:18,545 --> 00:11:19,944 SAMANTHA (OFFSCREEN): Whatever this guy is up 230 00:11:19,946 --> 00:11:21,413 to, it is not good. 231 00:11:25,718 --> 00:11:29,754 -Whatever he's up to, it's probably on his hard drive. 232 00:11:29,756 --> 00:11:31,256 SAMANTHA (OFFSCREEN): Whoa. 233 00:11:31,258 --> 00:11:35,060 The serum re-engineers homo sapien DNA to include genetic 234 00:11:35,062 --> 00:11:37,495 patterns from outside the species. 235 00:11:37,497 --> 00:11:38,863 -And that means? 236 00:11:38,865 --> 00:11:42,000 -The bad guys are making half human animals. 237 00:11:42,002 --> 00:11:43,568 But why? 238 00:11:43,570 --> 00:11:46,037 -Shortage of new exhibits at the local zoo? 239 00:11:46,039 --> 00:11:47,505 -Guys, I'm hungry. 240 00:11:47,507 --> 00:11:49,541 How about we talk about this over a tasty saucer of milk? 241 00:11:49,543 --> 00:11:52,544 TRODE (OFFSCREEN): I already infected one. 242 00:11:52,546 --> 00:11:54,679 -Company! 243 00:11:54,681 --> 00:11:57,716 -The other two will be next. 244 00:11:57,718 --> 00:11:58,650 [gasp] 245 00:11:58,652 --> 00:12:00,385 -That's Helga von Guggen. 246 00:12:00,387 --> 00:12:02,454 -The famous fashion designer? 247 00:12:02,456 --> 00:12:04,422 She's the one behind this? 248 00:12:04,424 --> 00:12:05,457 -No way. 249 00:12:05,459 --> 00:12:07,025 She must be fish man's hostage. 250 00:12:07,027 --> 00:12:10,462 No iconic of the fashion industry could ever commit a 251 00:12:10,464 --> 00:12:11,262 crime. 252 00:12:11,264 --> 00:12:13,398 -One isn't good enough, Trode. 253 00:12:13,400 --> 00:12:18,169 Those spies are a danger to my plans. 254 00:12:18,171 --> 00:12:22,540 I didn't go to the trouble of engineering a mutation formula 255 00:12:22,542 --> 00:12:25,376 and transforming a boatload of people 256 00:12:25,378 --> 00:12:28,379 simply for my own amusement. 257 00:12:28,381 --> 00:12:30,281 -Then why did she do it? 258 00:12:30,283 --> 00:12:32,050 -Ah-- ah-- 259 00:12:32,052 --> 00:12:33,084 -What's wrong? 260 00:12:33,086 --> 00:12:35,787 -I'm allergic to cats. 261 00:12:35,789 --> 00:12:36,387 -Sorry. 262 00:12:36,389 --> 00:12:37,489 [sneeze] 263 00:12:37,491 --> 00:12:38,990 -What? 264 00:12:38,992 --> 00:12:40,759 Capture the intruders. 265 00:12:40,761 --> 00:12:42,627 -Take your best shot. 266 00:12:42,629 --> 00:12:44,095 [hissing] 267 00:12:48,000 --> 00:12:48,933 -Good shot. 268 00:12:48,935 --> 00:12:50,101 -Me-ow! 269 00:12:56,575 --> 00:12:58,643 -You'll never get away with this! 270 00:12:58,645 --> 00:12:59,844 -Yeah! 271 00:12:59,846 --> 00:13:02,347 By the way, what exactly are you trying to get away with? 272 00:13:02,349 --> 00:13:05,950 -Since you're about to be part of my experiment, I suppose I 273 00:13:05,952 --> 00:13:07,318 can tell you. 274 00:13:07,320 --> 00:13:08,920 Fur, ladies. 275 00:13:08,922 --> 00:13:11,823 My hybrid creations will become the world's first 276 00:13:11,825 --> 00:13:15,627 form-fitting, seamless fur coats, made 277 00:13:15,629 --> 00:13:17,829 without a single stitch. 278 00:13:17,831 --> 00:13:18,696 -Eew. 279 00:13:18,698 --> 00:13:19,998 -Gross. 280 00:13:20,000 --> 00:13:23,902 -It won't seem gross when my fabulous fur line has made me 281 00:13:23,904 --> 00:13:25,537 insanely rich. 282 00:13:25,539 --> 00:13:27,639 Like it? 283 00:13:27,641 --> 00:13:30,241 It's genuine lawyer. 284 00:13:30,243 --> 00:13:32,443 -You're going to need that lawyer when we get 285 00:13:32,445 --> 00:13:33,678 finished with you. 286 00:13:33,680 --> 00:13:35,146 -Au contraire. 287 00:13:35,148 --> 00:13:38,049 It is I who will be finished with you. 288 00:13:44,757 --> 00:13:48,726 -Once my lotion treatment has softened you up, Trode will 289 00:13:48,728 --> 00:13:50,261 add the serum. 290 00:13:50,263 --> 00:13:54,232 -Since we're short on time, you'll be getting an overdose. 291 00:13:54,234 --> 00:13:56,835 -If you survive the transformation, you can join 292 00:13:56,837 --> 00:14:00,572 your friends here at my processing factory in Milan. 293 00:14:00,574 --> 00:14:02,073 -Processing? 294 00:14:02,075 --> 00:14:03,575 -Fully automated. 295 00:14:03,577 --> 00:14:07,111 I need 200 coats in time for next week's fashion show so I 296 00:14:07,113 --> 00:14:08,947 can make millions-- 297 00:14:08,949 --> 00:14:11,015 fast. 298 00:14:11,017 --> 00:14:12,717 [meows and hisses] 299 00:14:12,719 --> 00:14:16,287 -By the way, if everything goes well, you three are going 300 00:14:16,289 --> 00:14:19,390 to be the centerpiece of my new fall line. 301 00:14:21,961 --> 00:14:23,895 -We've got to get out of here. 302 00:14:23,897 --> 00:14:26,030 I do not want to wind up an accessory. 303 00:14:26,032 --> 00:14:30,101 -Speaking of accessories, yours is blinding me. 304 00:14:30,103 --> 00:14:31,536 -The RASH! 305 00:14:31,538 --> 00:14:34,005 -Never thought I'd be glad to have one of those. 306 00:14:34,007 --> 00:14:35,039 SAMANTHA (OFFSCREEN): See anything? 307 00:14:35,041 --> 00:14:37,242 -We must be out of range. 308 00:14:37,244 --> 00:14:39,444 -But if the passengers came to this island through that 309 00:14:39,446 --> 00:14:40,478 whirlpool-- 310 00:14:40,480 --> 00:14:42,313 -Then so did our boat. 311 00:14:42,315 --> 00:14:44,682 SAMANTHA (OFFSCREEN): So if I can rewire the transceiver to 312 00:14:44,684 --> 00:14:46,050 extend its range-- 313 00:14:57,396 --> 00:14:59,264 ALEX (OFFSCREEN): You did it! 314 00:14:59,266 --> 00:15:02,066 But I can't reach the controls. 315 00:15:02,068 --> 00:15:05,403 -Just tell me when to turn. 316 00:15:05,405 --> 00:15:08,873 [beeping] 317 00:15:08,875 --> 00:15:10,008 ALEX (OFFSCREEN): Left. 318 00:15:10,010 --> 00:15:11,843 Left! 319 00:15:11,845 --> 00:15:12,911 -Turning. 320 00:15:12,913 --> 00:15:15,313 Turning! 321 00:15:15,315 --> 00:15:17,949 -You girls ready to get wild? 322 00:15:26,592 --> 00:15:29,127 -Hey, let me out! 323 00:15:33,565 --> 00:15:35,133 -Do I have a clear shot? 324 00:15:39,872 --> 00:15:43,675 -Creepy part aside, this was pretty good for our skin. 325 00:15:46,412 --> 00:15:47,145 Hello? 326 00:15:47,147 --> 00:15:48,179 Clover in danger? 327 00:15:48,181 --> 00:15:49,614 No time to web surf. 328 00:15:49,616 --> 00:15:52,617 -I'm using Helga's research to engineer an anti-serum. 329 00:15:56,689 --> 00:15:59,390 We have to get this to Clover and the passengers. 330 00:15:59,392 --> 00:16:02,393 -So we can turn them back to people before Helga turns them 331 00:16:02,395 --> 00:16:03,761 into fashion statements. 332 00:16:06,665 --> 00:16:09,033 TRODE (OFFSCREEN): Come on, let me out! 333 00:16:09,035 --> 00:16:10,401 Hey! 334 00:16:24,350 --> 00:16:25,717 -Excellent. 335 00:16:25,719 --> 00:16:28,987 My automated coat making machine will have every last 336 00:16:28,989 --> 00:16:31,656 garment ready by morning. 337 00:16:31,658 --> 00:16:33,758 [meows] 338 00:16:33,760 --> 00:16:35,293 -Patience, pretty kitty. 339 00:16:35,295 --> 00:16:38,062 I promise you'll be the first in line. 340 00:16:55,681 --> 00:16:58,416 -Could've used this stealth mode when stinky Bobby Roberti 341 00:16:58,418 --> 00:17:00,585 was trying to ask me to spring formal. 342 00:17:04,690 --> 00:17:06,224 -Huh? 343 00:17:06,226 --> 00:17:07,925 -Whee! 344 00:17:07,927 --> 00:17:10,695 -Thanks for the kicks, boys. 345 00:17:17,503 --> 00:17:20,104 -We've got to find some way to get this anti-serum to all the 346 00:17:20,106 --> 00:17:22,306 passengers before it's too late. 347 00:17:22,308 --> 00:17:23,608 -Simple. 348 00:17:23,610 --> 00:17:25,977 We load it into the sprinkler system, pull the fire alarm, 349 00:17:25,979 --> 00:17:27,045 and voila-- 350 00:17:27,047 --> 00:17:29,814 anti-serum showers for everybody. 351 00:17:29,816 --> 00:17:31,182 -Ready for a fire drill? 352 00:17:31,184 --> 00:17:32,450 -Freeze! 353 00:17:32,452 --> 00:17:33,551 -Uh oh. 354 00:17:33,553 --> 00:17:36,888 -How about you guys do the freezing? 355 00:17:36,890 --> 00:17:39,157 [groans] 356 00:17:39,159 --> 00:17:40,525 -Ow! 357 00:17:45,230 --> 00:17:48,666 -Aw, I liked that stuff. 358 00:17:48,668 --> 00:17:50,034 Yee-haw! 359 00:18:04,883 --> 00:18:06,684 -Let me go! 360 00:18:11,990 --> 00:18:14,025 -This can't be good. 361 00:18:14,027 --> 00:18:16,894 -I know you wanted to go first, my dear, but your 362 00:18:16,896 --> 00:18:19,063 friends were just so pushy. 363 00:18:23,735 --> 00:18:24,802 -Sammy! 364 00:18:24,804 --> 00:18:26,904 Your stupid gadget is poking me in the hip. 365 00:18:26,906 --> 00:18:28,206 -The Scanman-- 366 00:18:28,208 --> 00:18:29,807 we're saved! 367 00:18:29,809 --> 00:18:33,544 -Yeah, a good radar sweep will fix everything. 368 00:18:33,546 --> 00:18:34,812 -Not radar-- 369 00:18:34,814 --> 00:18:36,280 radio. 370 00:18:36,282 --> 00:18:40,485 [rock music] 371 00:18:40,487 --> 00:18:42,053 -What's going on? 372 00:18:42,055 --> 00:18:43,221 No! 373 00:18:45,858 --> 00:18:47,191 Protect me! 374 00:18:47,193 --> 00:18:48,559 -Run! 375 00:18:51,029 --> 00:18:52,997 [grunting] 376 00:18:56,568 --> 00:18:59,737 -Before you eat, how about a little juice? 377 00:19:04,776 --> 00:19:06,344 -There's our fire. 378 00:19:08,981 --> 00:19:11,749 -And there's our anti-serum fire alarm. 379 00:19:14,319 --> 00:19:15,553 -Careful! 380 00:19:15,555 --> 00:19:17,788 This vat is full of my mutation formula. 381 00:19:17,790 --> 00:19:18,956 Don't! 382 00:19:22,594 --> 00:19:30,601 [cheering] 383 00:19:30,603 --> 00:19:33,037 -I'm me again! 384 00:19:33,039 --> 00:19:34,005 Hello, clawless feet. 385 00:19:34,007 --> 00:19:39,043 Hello, delicate, freshly waxed eyebrows. 386 00:19:39,045 --> 00:19:40,778 -Excellent work, girls. 387 00:19:40,780 --> 00:19:43,748 Looks like you've got everyone back to normal. 388 00:19:43,750 --> 00:19:45,583 -Well, almost everyone. 389 00:19:45,585 --> 00:19:53,391 [animal noises] 390 00:20:03,268 --> 00:20:04,068 -Hey, girls. 391 00:20:04,070 --> 00:20:05,503 Like my old shoes? 392 00:20:05,505 --> 00:20:08,139 -So it's goodbye super boots, huh? 393 00:20:08,141 --> 00:20:10,875 -Does this mean goodbye Max, too? 394 00:20:10,877 --> 00:20:13,511 -If Max and I are meant to be, he should like me for who I 395 00:20:13,513 --> 00:20:16,447 am-- shortness and all. 396 00:20:16,449 --> 00:20:17,448 -Hey, Clover. 397 00:20:17,450 --> 00:20:18,983 Ready to watch and learn? 398 00:20:24,323 --> 00:20:25,289 -Hi, Max. 399 00:20:25,291 --> 00:20:26,824 -Huh? 400 00:20:26,826 --> 00:20:29,093 Aah! 401 00:20:29,095 --> 00:20:31,829 -Max, are you all right? 402 00:20:31,831 --> 00:20:33,297 -Yeah. 403 00:20:33,299 --> 00:20:35,099 It's just, ever since I got decked by this giant woman, 404 00:20:35,101 --> 00:20:37,768 I'm freaked by tall girls. 405 00:20:37,770 --> 00:20:41,138 From now on, I'm only dating girls who are 406 00:20:41,140 --> 00:20:42,640 right about your size. 407 00:20:42,642 --> 00:20:44,075 -Oh really? 408 00:20:49,948 --> 00:20:49,980 [theme music] 30677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.