Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:08,340
THEME SONG: Here we go, we're
getting on the road till we
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,609
stop, and then we'll shop.
3
00:00:10,611 --> 00:00:16,949
So 1, 2, 3 now, baby,
here we go.
4
00:00:16,951 --> 00:00:18,484
Here we go.
5
00:00:18,486 --> 00:00:19,818
Here we go.
6
00:00:19,820 --> 00:00:22,654
On a mission, undercover
and we're in control.
7
00:00:22,656 --> 00:00:24,590
Here we go.
8
00:00:24,592 --> 00:00:25,924
Here we go.
9
00:00:25,926 --> 00:00:28,994
We're "Totally Spies"
so get on with show.
10
00:00:28,996 --> 00:00:30,896
Here we go.
11
00:00:30,898 --> 00:00:31,864
Here we go.
12
00:00:31,866 --> 00:00:33,032
Here we go.
13
00:00:50,050 --> 00:00:50,983
-Ugh!
14
00:00:50,985 --> 00:00:52,151
Agh!
15
00:00:58,358 --> 00:01:00,793
[school bell ringing]
16
00:01:00,795 --> 00:01:04,930
[student commotion]
17
00:01:04,932 --> 00:01:06,598
-I'm going to get this role.
18
00:01:06,600 --> 00:01:08,300
I'm going to get this role.
19
00:01:08,302 --> 00:01:09,568
Going to get this role!
20
00:01:09,570 --> 00:01:11,203
I'm gonna get this role.
21
00:01:11,205 --> 00:01:12,805
-You really shouldn't
put so much pressure
22
00:01:12,807 --> 00:01:13,972
on yourself, Clover.
23
00:01:13,974 --> 00:01:15,707
-I'm not putting pressure
on myself.
24
00:01:15,709 --> 00:01:17,009
I'm psyching myself up.
25
00:01:17,011 --> 00:01:19,578
-And I'm just looking out
for my best friend.
26
00:01:19,580 --> 00:01:23,315
-Yeah, practically everybody in
the school's auditioning.
27
00:01:23,317 --> 00:01:27,352
-Everybody who's anybody,
plus a few nobodies.
28
00:01:27,354 --> 00:01:29,054
[grunt]
29
00:01:29,056 --> 00:01:30,489
-What are you trying
to say, Sam?
30
00:01:30,491 --> 00:01:32,825
I'm not good enough to play
the poor orphan, Cosette?
31
00:01:32,827 --> 00:01:34,259
-Of course you are.
32
00:01:34,261 --> 00:01:36,929
In fact, you're the most
dramatic person I know.
33
00:01:36,931 --> 00:01:39,164
But you learning all
those lines?
34
00:01:39,166 --> 00:01:40,699
-What?
35
00:01:40,701 --> 00:01:43,869
Starring in a play is about
more than just memorizing
36
00:01:43,871 --> 00:01:45,037
lines, Sam.
37
00:01:45,039 --> 00:01:47,139
I mean, I wouldn't expect
a bookworm like you to
38
00:01:47,141 --> 00:01:48,640
understand art.
39
00:01:48,642 --> 00:01:52,444
That's for true virtuosos like
Picasso, da Vinci, Madonna,
40
00:01:52,446 --> 00:01:53,612
and, of course, me.
41
00:01:56,149 --> 00:01:59,017
-(SHOUTING) Next, please.
42
00:01:59,019 --> 00:02:03,288
-Oh, Monsieur Valjean, what
ill fortune to be
43
00:02:03,290 --> 00:02:05,557
poor, with no family.
44
00:02:05,559 --> 00:02:10,996
Oh, I even had to, uh, sell my
car just to be able to get
45
00:02:10,998 --> 00:02:13,065
enough to eat.
46
00:02:13,067 --> 00:02:14,166
-Thank you.
47
00:02:14,168 --> 00:02:16,535
That'll be all Clover.
48
00:02:16,537 --> 00:02:17,769
-Thank you.
49
00:02:17,771 --> 00:02:19,304
Thank you, one and all.
50
00:02:19,306 --> 00:02:22,241
I'm so happy to be playing the
role that I so richly deserve.
51
00:02:22,243 --> 00:02:25,310
I'll be signing autographs in
the lunchroom this afternoon.
52
00:02:25,312 --> 00:02:28,914
-Uh, Clover, although that was
an interesting interpretation
53
00:02:28,916 --> 00:02:32,217
of "Les Mis," it's not exactly
what we're looking for.
54
00:02:32,219 --> 00:02:33,585
Next.
55
00:02:33,587 --> 00:02:34,887
[gasp]
56
00:02:34,889 --> 00:02:38,090
[crying]
57
00:02:38,092 --> 00:02:40,492
--Clover, aren't you getting
a little carried away?
58
00:02:40,494 --> 00:02:42,628
It's just a silly play.
59
00:02:42,630 --> 00:02:45,030
-A silly play?
60
00:02:45,032 --> 00:02:47,966
This is my career we're
talking about.
61
00:02:47,968 --> 00:02:50,869
I mean, how could
he not pick me?
62
00:02:50,871 --> 00:02:55,607
I have perfect hair, perfect
teeth, plus I just love Paris.
63
00:02:55,609 --> 00:02:58,443
I'd like to see Mr. Tetley's
teaching credentials.
64
00:02:58,445 --> 00:03:00,179
-You know, Clover, you
should be happy you
65
00:03:00,181 --> 00:03:01,280
didn't get this part.
66
00:03:01,282 --> 00:03:04,183
I mean, rehearsing
over and over--
67
00:03:04,185 --> 00:03:06,919
oh, Monsieur Valjean, what
ill fortune to be
68
00:03:06,921 --> 00:03:09,655
poor with no family--
69
00:03:09,657 --> 00:03:11,323
sounds like such a drag.
70
00:03:11,325 --> 00:03:12,691
-That's it!
71
00:03:12,693 --> 00:03:14,459
That was brilliant, Samantha!
72
00:03:14,461 --> 00:03:16,228
You were born to play Cosette.
73
00:03:16,230 --> 00:03:18,197
And I won't take no
for an answer.
74
00:03:18,199 --> 00:03:19,565
[grunts]
75
00:03:19,567 --> 00:03:22,201
-Uh, thanks, a lot, Mr. Tetley,
but Clover should
76
00:03:22,203 --> 00:03:23,535
really get this part.
77
00:03:23,537 --> 00:03:26,138
You know, she's a very talented
actress, plus, she
78
00:03:26,140 --> 00:03:26,939
has great teeth.
79
00:03:26,941 --> 00:03:28,273
See!
80
00:03:28,275 --> 00:03:30,809
-But Samantha, you've got
the makings of a star.
81
00:03:30,811 --> 00:03:32,678
-No, really, Clover's
my girlfriend.
82
00:03:32,680 --> 00:03:33,745
And I--
83
00:03:33,747 --> 00:03:35,881
-Perhaps even a Hollywood
star.
84
00:03:35,883 --> 00:03:38,483
-When do rehearsals start?
85
00:03:38,485 --> 00:03:40,052
-When do rehearsals start?
86
00:03:40,054 --> 00:03:40,986
I can't believe you.
87
00:03:40,988 --> 00:03:42,120
You little traitor!
88
00:03:42,122 --> 00:03:44,590
-It's not my fault I'm
star material.
89
00:03:44,592 --> 00:03:45,824
[grunts]
90
00:03:45,826 --> 00:03:48,927
-Cut it out, you guys, you're
supposed to be friends.
91
00:03:48,929 --> 00:03:52,130
-Since you girls are in such a
talkative mood, perhaps one of
92
00:03:52,132 --> 00:03:54,032
you would like to tell the class
what do you think the
93
00:03:54,034 --> 00:03:57,536
most dramatic scene in
"Les Miserables" is.
94
00:03:57,538 --> 00:04:00,505
-Well, I, for one, think it's
the scene in which Jean
95
00:04:00,507 --> 00:04:03,242
Valjean escapes through
the Paris sewers.
96
00:04:03,244 --> 00:04:05,344
Greetings, my academic
colleagues.
97
00:04:05,346 --> 00:04:09,381
-Aw, you must be Percival,
the Chewbaccastan
98
00:04:09,383 --> 00:04:11,183
Ambassador's son.
99
00:04:11,185 --> 00:04:12,684
-Indubitably.
100
00:04:12,686 --> 00:04:15,454
Oh, by the way, sir, I always
felt it would be appropriate
101
00:04:15,456 --> 00:04:18,390
to discuss "Les Miserables" in
the context of the major
102
00:04:18,392 --> 00:04:21,793
strain in 19th century
literature emphasizing
103
00:04:21,795 --> 00:04:23,528
pauperization.
104
00:04:23,530 --> 00:04:25,497
-Hm, an interesting
theory, Percival.
105
00:04:25,499 --> 00:04:28,333
You should do just fine
on tomorrow's quiz.
106
00:04:28,335 --> 00:04:29,001
-Quiz?
107
00:04:29,003 --> 00:04:30,435
What quiz?
108
00:04:30,437 --> 00:04:32,704
-The quiz on the first 10
chapters of "Les Mis." That
109
00:04:32,706 --> 00:04:36,275
is, for those of you who didn't
get a role in the play.
110
00:04:36,277 --> 00:04:37,509
[grunts]
111
00:04:42,849 --> 00:04:45,817
-So, do you girls want to
go to the mall tonight?
112
00:04:45,819 --> 00:04:49,021
-I would, but now I have
a quiz to study before.
113
00:04:49,023 --> 00:04:52,090
You know, ever since somebody
stole my part in the play.
114
00:04:52,092 --> 00:04:52,991
-How about you, Sam?
115
00:04:52,993 --> 00:04:53,959
Hm?
116
00:04:53,961 --> 00:04:55,027
-I have to go over my lines.
117
00:04:55,029 --> 00:04:56,061
You know what they
say, the more
118
00:04:56,063 --> 00:04:57,562
practice, the more perfect.
119
00:05:00,600 --> 00:05:01,400
-[sigh]
120
00:05:01,402 --> 00:05:04,536
I guess I'll go it alone then.
121
00:05:04,538 --> 00:05:06,805
Agh!
122
00:05:06,807 --> 00:05:11,209
[screams]
123
00:05:11,211 --> 00:05:12,044
-[gasp]
124
00:05:12,046 --> 00:05:13,779
Nice timing, Jerry.
125
00:05:13,781 --> 00:05:16,481
-Yeah, we were right in the
middle of an important fight.
126
00:05:16,483 --> 00:05:19,318
-Sorry, girls, but it's an
international emergency.
127
00:05:19,320 --> 00:05:22,054
You see, the annual Nobel Prize
Winner's Conference is
128
00:05:22,056 --> 00:05:23,155
going on today.
129
00:05:23,157 --> 00:05:24,856
The world's top scholars
are there.
130
00:05:24,858 --> 00:05:26,358
-International emergency?
131
00:05:26,360 --> 00:05:29,227
Sounds more like an
international snooze fest.
132
00:05:29,229 --> 00:05:30,028
-Yeah!
133
00:05:30,030 --> 00:05:31,563
Where can we not get tickets?
134
00:05:31,565 --> 00:05:33,031
JERRY (OFFSCREEN):
[clearing throat]
135
00:05:33,033 --> 00:05:35,033
As you can see on this hotel
surveillance video, several
136
00:05:35,035 --> 00:05:37,536
prize winners have been
mysteriously kidnapped.
137
00:05:37,538 --> 00:05:39,237
They must be found.
138
00:05:39,239 --> 00:05:40,472
-Ugh!
139
00:05:40,474 --> 00:05:42,040
-Did I mention the conference
is in Paris?
140
00:05:52,952 --> 00:05:54,453
And now for the gadgets.
141
00:05:54,455 --> 00:05:58,924
This week, we have steel cable
launcher go-go boots, jet pack
142
00:05:58,926 --> 00:06:02,260
backpacks, infrared heat
detector glasses, exploding
143
00:06:02,262 --> 00:06:05,464
lipstick, and last, but not
least, emergency propeller
144
00:06:05,466 --> 00:06:07,399
watches, vibrant
spring colors.
145
00:06:07,401 --> 00:06:09,835
And one more thing, ladies,
tomorrow you'll be having a
146
00:06:09,837 --> 00:06:11,436
surprise quiz in biology.
147
00:06:11,438 --> 00:06:12,104
-[gasp]
148
00:06:12,106 --> 00:06:14,439
Two quizzes in one day?
149
00:06:14,441 --> 00:06:15,774
That's totally unfair.
150
00:06:15,776 --> 00:06:18,210
-Unfair for some of us.
151
00:06:18,212 --> 00:06:21,213
-Couldn't you at least tell us
what the quiz is on, Jer?
152
00:06:21,215 --> 00:06:23,849
-Sorry, but it would be
completely unethical for me to
153
00:06:23,851 --> 00:06:26,218
disclose that the test is
covering the chapter on
154
00:06:26,220 --> 00:06:26,918
Cro-Magnon man.
155
00:06:26,920 --> 00:06:27,686
[gasp]
156
00:06:27,688 --> 00:06:28,787
Oops!
157
00:06:28,789 --> 00:06:29,187
-Huh?
158
00:06:29,189 --> 00:06:30,589
-Huh?
159
00:06:30,591 --> 00:06:31,723
-Oh, would you look at the time,
I've really got to run.
160
00:06:31,725 --> 00:06:32,891
Chow.
161
00:06:34,761 --> 00:06:35,894
Whoa!
162
00:06:35,896 --> 00:06:37,095
-I hope this thing's
on autopilot.
163
00:06:41,367 --> 00:06:44,002
[attendees commotion]
164
00:06:44,004 --> 00:06:44,970
MAN 1 (OFFSCREEN):
Vacuumed up?
165
00:06:44,972 --> 00:06:45,937
WOMAN (OFFSCREEN): Vanished?
166
00:06:45,939 --> 00:06:47,706
MAN 2 (OFFSCREEN): But why?
167
00:06:47,708 --> 00:06:51,376
-OK, spies, keep your eyes open
for anything strange, and
168
00:06:51,378 --> 00:06:53,412
try to blend in.
169
00:06:53,414 --> 00:06:57,182
[glasses beeping]
170
00:06:57,184 --> 00:06:58,784
-Uh, ex--excuse me, Miss.
171
00:06:58,786 --> 00:07:01,186
Aren't you the one who wrote
the article about the
172
00:07:01,188 --> 00:07:02,988
expansion of universe?
173
00:07:02,990 --> 00:07:03,889
-That's me.
174
00:07:03,891 --> 00:07:05,457
Brains and beauty.
175
00:07:05,459 --> 00:07:06,124
And yourself?
176
00:07:06,126 --> 00:07:07,392
What have you written?
177
00:07:07,394 --> 00:07:10,495
-Well, uh, my specialty
is prehistoric man.
178
00:07:10,497 --> 00:07:12,764
In particular Cro-Magnon.
179
00:07:12,766 --> 00:07:14,132
-Can you believe it?
180
00:07:14,134 --> 00:07:17,002
This guy could actually help
up on our biology quiz.
181
00:07:17,004 --> 00:07:19,704
-Uh, uh, friends and colleagues,
I've just found
182
00:07:19,706 --> 00:07:22,507
out that the specialist on the
expansion of the universe has
183
00:07:22,509 --> 00:07:24,409
honored us with her presence.
184
00:07:24,411 --> 00:07:27,112
Would you be so kind as
to share your latest
185
00:07:27,114 --> 00:07:28,046
finding with us?
186
00:07:28,048 --> 00:07:30,715
-Uh, ha, ha.
187
00:07:30,717 --> 00:07:36,321
OK, um, actually, the universe
is as easy as pie.
188
00:07:36,323 --> 00:07:40,292
It's like, um, one big
shopping mall.
189
00:07:40,294 --> 00:07:41,827
Yeah, that's it.
190
00:07:41,829 --> 00:07:45,530
See, it starts out small, but
the more business it does, the
191
00:07:45,532 --> 00:07:47,499
more it expands.
192
00:07:47,501 --> 00:07:48,967
So, no need to worry.
193
00:07:48,969 --> 00:07:50,635
By the way, did I tell you?
194
00:07:50,637 --> 00:07:52,504
I just love Paris.
195
00:07:52,506 --> 00:07:53,672
Whoa!
196
00:07:55,741 --> 00:07:57,275
-I don't see anything.
197
00:07:57,277 --> 00:07:58,777
-Me neither.
198
00:07:58,779 --> 00:08:01,179
It's like she vanished
into thin air.
199
00:08:01,181 --> 00:08:03,048
[gasps]
200
00:08:03,050 --> 00:08:04,349
-Whoa!
201
00:08:04,351 --> 00:08:05,884
[screams]
202
00:08:11,858 --> 00:08:12,791
-Eiya!
203
00:08:12,793 --> 00:08:14,025
Ooh!
204
00:08:14,027 --> 00:08:17,762
-What a disaster He's the
foremost authority on 19th
205
00:08:17,764 --> 00:08:20,198
century French literature.
206
00:08:20,200 --> 00:08:23,001
SAM (OFFSCREEN): OK, this
is officially weird.
207
00:08:23,003 --> 00:08:25,103
-Weird would be an
understatement, Sammy.
208
00:08:25,105 --> 00:08:27,205
Two people just got
vacuumed into the
209
00:08:27,207 --> 00:08:29,140
ceiling like dust bunnies.
210
00:08:29,142 --> 00:08:30,275
-No, not the abductions.
211
00:08:30,277 --> 00:08:31,843
The people who got abducted.
212
00:08:31,845 --> 00:08:33,979
-Um, you want to try
that again in
213
00:08:33,981 --> 00:08:36,014
English, Miss Cosette?
214
00:08:36,016 --> 00:08:37,315
-Think about it.
215
00:08:37,317 --> 00:08:39,484
Jerry tells us we'll be quizzed
on Cro-Magnon in
216
00:08:39,486 --> 00:08:41,253
biology tomorrow, and
the Cro-Magnon
217
00:08:41,255 --> 00:08:42,354
specialist gets kidnapped.
218
00:08:42,356 --> 00:08:44,523
We're also supposed
to test on "Les
219
00:08:44,525 --> 00:08:45,891
Miserables" and guess what?
220
00:08:45,893 --> 00:08:47,926
The expert on 19th
century French
221
00:08:47,928 --> 00:08:49,394
literature just vanished.
222
00:08:49,396 --> 00:08:53,965
-First of all, we aren't being
tested on "Les Miserables."
223
00:08:53,967 --> 00:08:56,134
Second of all, do you actually
expect us to believe that
224
00:08:56,136 --> 00:08:58,870
there's a connection between
these kidnapping and our
225
00:08:58,872 --> 00:09:00,372
quizzes in LA?
226
00:09:00,374 --> 00:09:02,774
-That's exactly what
I expect you to
227
00:09:02,776 --> 00:09:04,776
believe, Miss Sore Loser.
228
00:09:04,778 --> 00:09:06,244
-Easy does it, girls.
229
00:09:06,246 --> 00:09:09,247
Look, we'll just ask Jerry for
the subject of all of our
230
00:09:09,249 --> 00:09:12,050
upcoming quizzes, and then see
if any of the prize winners at
231
00:09:12,052 --> 00:09:15,153
the conference are experts
on those subjects.
232
00:09:15,155 --> 00:09:15,687
-No way!
233
00:09:15,689 --> 00:09:17,022
Absolutely not!
234
00:09:17,024 --> 00:09:20,492
I am not allowed to reveal
quiz subjects you girls.
235
00:09:20,494 --> 00:09:22,093
-But this is different.
236
00:09:22,095 --> 00:09:23,562
It's for our mission.
237
00:09:23,564 --> 00:09:26,965
It could be a matter of life
and-- and someone being sucked
238
00:09:26,967 --> 00:09:28,333
into the ceiling.
239
00:09:28,335 --> 00:09:29,200
-[sigh]
240
00:09:29,202 --> 00:09:31,770
Well, when you put
it that way.
241
00:09:31,772 --> 00:09:33,772
Your next quiz is
in math class.
242
00:09:33,774 --> 00:09:35,106
The topic is Isaac Newton.
243
00:09:35,108 --> 00:09:36,508
But that's all I'm
telling you.
244
00:09:36,510 --> 00:09:39,678
-Since when do we study cookie
designers in math class?
245
00:09:39,680 --> 00:09:42,948
-Newton isn't a cookie
designer, you dimwit.
246
00:09:42,950 --> 00:09:47,485
-Who are you calling
a dimwit, traitor?
247
00:09:47,487 --> 00:09:49,354
-Ah, hey, girls, look!
248
00:09:49,356 --> 00:09:51,690
There's an expert on Isaac
Newton, right here in the
249
00:09:51,692 --> 00:09:52,857
conference catalog.
250
00:10:01,100 --> 00:10:04,002
He just went into
that restaurant.
251
00:10:04,004 --> 00:10:05,170
[sigh]
252
00:10:05,172 --> 00:10:07,639
Are you two still harping on
that role in the play?
253
00:10:07,641 --> 00:10:10,275
-You, obviously, have never been
stabbed in the back by
254
00:10:10,277 --> 00:10:12,510
one of your best friends.
255
00:10:12,512 --> 00:10:12,978
-Aha!
256
00:10:12,980 --> 00:10:14,312
I knew it.
257
00:10:14,314 --> 00:10:17,215
You admit that Sam is one
of your best friends.
258
00:10:17,217 --> 00:10:17,949
-Huh?
259
00:10:17,951 --> 00:10:20,352
Hey, look at this.
260
00:10:20,354 --> 00:10:21,286
-Ugh!
261
00:10:21,288 --> 00:10:22,187
Ahh?
262
00:10:22,189 --> 00:10:23,455
-Agh!
263
00:10:23,457 --> 00:10:24,389
-Huh?
264
00:10:24,391 --> 00:10:25,590
-We got to get down there.
265
00:10:25,592 --> 00:10:26,791
Our expert's clearly
the next in line.
266
00:10:31,731 --> 00:10:32,530
-Huh?
267
00:10:32,532 --> 00:10:34,966
-(SHOUTING) You're in danger!
268
00:10:34,968 --> 00:10:36,501
-Whoa!
269
00:10:36,503 --> 00:10:38,803
-Ugh!
270
00:10:38,805 --> 00:10:39,838
Agh!
271
00:10:39,840 --> 00:10:41,706
-Quick, the jet pack
backpacks.
272
00:10:46,045 --> 00:10:48,346
Huh?
273
00:10:48,348 --> 00:10:49,714
-Help!
274
00:10:51,584 --> 00:10:53,051
-Incredible.
275
00:10:53,053 --> 00:10:55,820
The kidnappers vacuum their
victims up into these tubes.
276
00:10:55,822 --> 00:10:58,556
-Not if we have anything
to say about it.
277
00:11:06,732 --> 00:11:08,099
-Huh?
278
00:11:17,576 --> 00:11:20,478
-Let our friend go, right now!
279
00:11:20,480 --> 00:11:21,880
-And tell us why you've
kidnapped
280
00:11:21,882 --> 00:11:25,150
the Nobel Prize winners.
281
00:11:25,152 --> 00:11:28,586
[gasp]
282
00:11:28,588 --> 00:11:31,189
[laughter]
283
00:11:31,191 --> 00:11:32,724
-Oh, well, look at the time.
284
00:11:32,726 --> 00:11:34,092
Gotta fly!
285
00:11:36,295 --> 00:11:37,462
(SHEEPISHLY) Ha, ha.
286
00:11:39,899 --> 00:11:41,132
-Ugh!
287
00:11:41,134 --> 00:11:44,335
I think you mean, gotta run!
288
00:11:44,337 --> 00:11:45,170
-Hey!
289
00:11:45,172 --> 00:11:46,838
Don't leave me here.
290
00:11:46,840 --> 00:11:49,140
I thought we were friends!
291
00:11:49,142 --> 00:11:51,609
-Agh!
292
00:11:51,611 --> 00:11:52,544
-Ugh!
293
00:11:52,546 --> 00:11:55,113
[grunts]
294
00:12:00,219 --> 00:12:01,186
-Oh!
295
00:12:01,188 --> 00:12:02,487
Agh!
296
00:12:02,489 --> 00:12:03,455
-Ugh!
297
00:12:03,457 --> 00:12:05,390
[horn]
298
00:12:05,392 --> 00:12:09,794
[screams]
299
00:12:09,796 --> 00:12:12,063
-Agh!
300
00:12:12,065 --> 00:12:14,933
-Agh!
301
00:12:14,935 --> 00:12:16,301
Whoa!
302
00:12:19,338 --> 00:12:21,639
-Whoa!
303
00:12:21,641 --> 00:12:23,007
Agh!
304
00:12:30,649 --> 00:12:33,218
-What now, Miss Bookworm?
305
00:12:33,220 --> 00:12:34,586
-How should I know.
306
00:12:34,588 --> 00:12:37,589
-Well, you better think of
something fast, Cosette.
307
00:12:37,591 --> 00:12:38,056
-Wait!
308
00:12:38,058 --> 00:12:39,157
That's it!
309
00:12:39,159 --> 00:12:40,825
In "Les Miserables"
Jean Valjean
310
00:12:40,827 --> 00:12:42,627
escapes through the sewers.
311
00:12:42,629 --> 00:12:43,995
Look out!
312
00:12:49,668 --> 00:12:51,169
-Ew, nast--
313
00:12:51,171 --> 00:12:53,671
I'd rather fight those jerks
that go into this filthy pipe.
314
00:12:53,673 --> 00:12:56,808
I mean, hello, my complexion
is too sensitive.
315
00:12:56,810 --> 00:12:58,109
Agh!
316
00:12:58,111 --> 00:13:00,178
Ugh, you'll pay for this, Sam.
317
00:13:00,180 --> 00:13:01,646
And I mean that, literally.
318
00:13:01,648 --> 00:13:02,914
It's going to cost
a fortune to have
319
00:13:02,916 --> 00:13:04,315
my go-go boots cleaned.
320
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
AMBASSADOR'S HENCHMAN
(OFFSCREEN):
321
00:13:09,322 --> 00:13:10,321
Forget about them.
322
00:13:10,323 --> 00:13:12,724
We'll just interrogate
their girlfriend.
323
00:13:12,726 --> 00:13:15,560
-Goo luck trying to pry anything
out of that one.
324
00:13:15,562 --> 00:13:17,962
-Oh, I can be very persuasive.
325
00:13:23,035 --> 00:13:25,804
-You're lucky Sam thought of
the sewers, otherwise, you
326
00:13:25,806 --> 00:13:27,272
would have been trench toast.
327
00:13:27,274 --> 00:13:30,542
Wait a second, I'm getting
a weak signal from Alex's
328
00:13:30,544 --> 00:13:31,442
com-powder.
329
00:13:31,444 --> 00:13:33,011
I'll patch it through.
330
00:13:33,013 --> 00:13:34,078
-Help!
331
00:13:34,080 --> 00:13:36,581
What are you two waiting
for, an invitation?
332
00:13:36,583 --> 00:13:39,050
-I'm locking in on
her location.
333
00:13:39,052 --> 00:13:40,285
Oh, my.
334
00:13:40,287 --> 00:13:44,889
It appears she's being held at
121118 Marmalade Street.
335
00:13:44,891 --> 00:13:45,890
-But that's--
336
00:13:45,892 --> 00:13:47,792
-The house next door to mine.
337
00:13:47,794 --> 00:13:49,060
-That's right.
338
00:13:49,062 --> 00:13:50,562
And according to WHOOP records,
that's where the
339
00:13:50,564 --> 00:13:52,931
Ambassador from Chewbaccastan
and his son have been living
340
00:13:52,933 --> 00:13:54,432
for the past two weeks.
341
00:13:54,434 --> 00:13:57,302
-Isn't that the fatheaded kid
from Mr. Tetley's class?
342
00:13:57,304 --> 00:13:58,269
-Yeah.
343
00:13:58,271 --> 00:14:00,839
We'd better get back
to Beverly Hills.
344
00:14:00,841 --> 00:14:02,740
CLOVER (OFFSCREEN): Fair
well, gay Paris.
345
00:14:09,715 --> 00:14:11,216
AMBASSADOR'S HENCHMAN
(OFFSCREEN): I'm going to ask
346
00:14:11,218 --> 00:14:14,719
you one last time, where's
WHOOP headquarters?
347
00:14:14,721 --> 00:14:17,355
-I wouldn't tell you in a
million years, chump.
348
00:14:17,357 --> 00:14:19,724
Just you wait and see would
I do to you when
349
00:14:19,726 --> 00:14:21,359
I get out of here.
350
00:14:21,361 --> 00:14:23,361
-OK, you want to play games?
351
00:14:23,363 --> 00:14:24,229
Fine!
352
00:14:24,231 --> 00:14:25,997
I got a game for you.
353
00:14:33,038 --> 00:14:35,306
-Agh!
354
00:14:35,308 --> 00:14:35,874
[drilling sounds]
355
00:14:35,876 --> 00:14:36,841
-Hm?
356
00:14:36,843 --> 00:14:38,209
Ugh!
357
00:14:40,246 --> 00:14:42,513
[grunts]
358
00:14:42,515 --> 00:14:45,183
-UGh!
359
00:14:45,185 --> 00:14:47,852
-It's about time you
two got here.
360
00:14:47,854 --> 00:14:48,286
Huh?
361
00:14:48,288 --> 00:14:50,722
-Hiya!
362
00:14:50,724 --> 00:14:52,624
Ugh!
363
00:14:52,626 --> 00:14:53,791
Hiya!
364
00:14:57,162 --> 00:14:59,530
-I warned you not
to mess with me.
365
00:14:59,532 --> 00:14:59,964
[growl]
366
00:14:59,966 --> 00:15:02,400
-Agh!
367
00:15:02,402 --> 00:15:04,068
-Ooh!
368
00:15:04,070 --> 00:15:05,803
-Not bad for a bookworm.
369
00:15:05,805 --> 00:15:07,171
Now let's find the Nobel
Prize winners.
370
00:15:07,173 --> 00:15:08,039
[door clanging]
371
00:15:08,041 --> 00:15:09,207
-Huh?
372
00:15:13,512 --> 00:15:15,380
-Yeah, we got all three
of them, boss.
373
00:15:15,382 --> 00:15:17,181
Good, bring 'em in.
374
00:15:25,190 --> 00:15:27,892
-Hey, it's the bighead freak
from our school.
375
00:15:27,894 --> 00:15:31,596
-Pi r squared times the
logarithm of cy equals--
376
00:15:31,598 --> 00:15:34,232
-It's like they're sucking the
intelligence from the prize
377
00:15:34,234 --> 00:15:36,367
winners and putting
it into his head.
378
00:15:36,369 --> 00:15:37,936
-No wonder he's such
a know-it-all.
379
00:15:41,874 --> 00:15:43,241
-Mr. Ambassador.
380
00:15:43,243 --> 00:15:45,209
-Ambassador?
381
00:15:45,211 --> 00:15:46,544
-That's right, girls.
382
00:15:46,546 --> 00:15:49,213
And also, soon, the father
of the most intelligent
383
00:15:49,215 --> 00:15:51,683
child in the world.
384
00:15:51,685 --> 00:15:54,285
My son will be a genius
in no time.
385
00:15:54,287 --> 00:15:56,487
A star pupil in school.
386
00:15:56,489 --> 00:16:00,391
No one will dare pick on him
the way they picked on me.
387
00:16:00,393 --> 00:16:01,926
-So, let me get this straight.
388
00:16:01,928 --> 00:16:04,696
You kidnapped those scholars
just to suck out their brains
389
00:16:04,698 --> 00:16:07,065
and pump them into
your son's head?
390
00:16:07,067 --> 00:16:08,199
-Yes.
391
00:16:08,201 --> 00:16:09,667
-And you think he won't
get picked on?
392
00:16:09,669 --> 00:16:10,835
Hello!
393
00:16:10,837 --> 00:16:13,538
The guy's head is the size
of a hot air balloon.
394
00:16:13,540 --> 00:16:16,007
[giggles]
395
00:16:16,009 --> 00:16:18,509
-We'll see who gets
the last laugh.
396
00:16:21,880 --> 00:16:24,682
-He's gonna turn us
into hamsters!
397
00:16:24,684 --> 00:16:26,217
-Keen observation.
398
00:16:26,219 --> 00:16:28,886
The hamster is really going
to benefit from your
399
00:16:28,888 --> 00:16:30,054
intelligence.
400
00:16:40,933 --> 00:16:45,870
[screaming]
401
00:16:45,872 --> 00:16:46,571
-Agh!
402
00:16:46,573 --> 00:16:48,906
Ouch!
403
00:16:48,908 --> 00:16:50,575
-Hoo, hoo!
404
00:16:50,577 --> 00:16:52,610
Hey, Alex, do that again.
405
00:16:52,612 --> 00:16:53,244
-No way!
406
00:16:53,246 --> 00:16:54,679
It hurt.
407
00:16:54,681 --> 00:16:56,581
-But if you keep it up, you
just might break through.
408
00:16:56,583 --> 00:16:58,483
-Huh?
409
00:16:58,485 --> 00:16:59,817
Ugh!
410
00:16:59,819 --> 00:17:00,752
Ugh!
411
00:17:00,754 --> 00:17:02,286
Agh!
412
00:17:02,288 --> 00:17:06,090
[alarm sounds]
413
00:17:06,092 --> 00:17:07,258
-Ugh!
414
00:17:12,598 --> 00:17:16,968
[whooshing]
415
00:17:16,970 --> 00:17:17,935
[laughter]
416
00:17:17,937 --> 00:17:19,837
-Huh?
417
00:17:19,839 --> 00:17:21,372
[gasp]
418
00:17:21,374 --> 00:17:22,540
-Huh?
419
00:17:24,977 --> 00:17:25,710
-Whew!
420
00:17:25,712 --> 00:17:28,112
That was close.
421
00:17:28,114 --> 00:17:30,415
-Another job well done, girls.
422
00:17:30,417 --> 00:17:31,682
-Thanks, Jerry.
423
00:17:31,684 --> 00:17:33,151
-Wait a minute.
424
00:17:33,153 --> 00:17:36,354
Couldn't you have broken out of
your cylinders yourselves?
425
00:17:36,356 --> 00:17:38,890
You both have propeller
watches.
426
00:17:38,892 --> 00:17:40,024
-Um, yeah.
427
00:17:40,026 --> 00:17:41,592
I suppose.
428
00:17:41,594 --> 00:17:44,095
-Yeah, and risk getting
unsightly facial bruises?
429
00:17:44,097 --> 00:17:45,229
I don't think so.
430
00:17:45,231 --> 00:17:46,464
-Um, girls.
431
00:17:46,466 --> 00:17:48,633
Aren't you forgetting
something important?
432
00:17:51,403 --> 00:17:53,337
[gasps]
433
00:17:58,410 --> 00:17:59,977
[scream]
434
00:18:11,156 --> 00:18:14,358
-That is one freak show
I want no part of.
435
00:18:14,360 --> 00:18:15,660
[grunts]
436
00:18:19,398 --> 00:18:20,565
-Hey, what do you know!
437
00:18:20,567 --> 00:18:21,866
It's working!
438
00:18:21,868 --> 00:18:25,169
-Nice job, Alex, you
saved the world.
439
00:18:25,171 --> 00:18:27,705
[moans]
440
00:18:27,707 --> 00:18:30,074
-Guess this means from now on
he'll have to study for tests,
441
00:18:30,076 --> 00:18:31,909
just like the rest of us.
442
00:18:31,911 --> 00:18:33,411
-Oh, wait!
443
00:18:33,413 --> 00:18:34,312
I forgot.
444
00:18:34,314 --> 00:18:38,449
Some of us are exempt
from tests.
445
00:18:38,451 --> 00:18:39,617
Agh!
446
00:18:43,322 --> 00:18:46,390
-Lucky thing there was almost
no fluid left in the tube.
447
00:18:46,392 --> 00:18:47,625
You all right, girls?
448
00:18:47,627 --> 00:18:50,962
-A little grossed out,
but otherwise fine.
449
00:18:50,964 --> 00:18:52,096
-I can't--
450
00:18:52,098 --> 00:18:53,431
I can't believe you just
did that for me.
451
00:18:53,433 --> 00:18:55,766
You totally saved
my life, Sam.
452
00:18:55,768 --> 00:18:57,268
Not to mention my outfit.
453
00:18:57,270 --> 00:19:00,004
-Well, I wouldn't have done
it for just anybody.
454
00:19:00,006 --> 00:19:01,939
-Only for a best friend?
455
00:19:01,941 --> 00:19:04,542
-Exactly.
456
00:19:04,544 --> 00:19:08,179
-Oh, Sammy, I'm so sorry
I called you
457
00:19:08,181 --> 00:19:09,780
a thief and a traitor.
458
00:19:09,782 --> 00:19:10,681
-No.
459
00:19:10,683 --> 00:19:12,049
I'm the one who should
be sorry.
460
00:19:12,051 --> 00:19:14,051
I never should have accepted
the role of Cosette.
461
00:19:14,053 --> 00:19:15,953
[beeping]
462
00:19:15,955 --> 00:19:16,587
-[gasp]
463
00:19:16,589 --> 00:19:17,388
Oh, no!
464
00:19:17,390 --> 00:19:19,223
It's time for our quiz on "Les
465
00:19:19,225 --> 00:19:21,726
Miserables." -No!
466
00:19:21,728 --> 00:19:23,628
-Quick to Beverly High.
467
00:19:23,630 --> 00:19:24,962
I forgot all about it.
468
00:19:24,964 --> 00:19:27,865
Heck, I don't know squat
about "Les Miserables."
469
00:19:27,867 --> 00:19:29,667
-Neither do I.
470
00:19:29,669 --> 00:19:31,502
-What are we gonna do?
471
00:19:31,504 --> 00:19:32,937
-Don't worry about it, girls.
472
00:19:32,939 --> 00:19:35,540
I'll tell you everything
you need to know.
473
00:19:35,542 --> 00:19:37,909
After all, that's what
best friends are for.
474
00:19:37,911 --> 00:19:40,411
-Good, because we also need help
cramming for our biology
475
00:19:40,413 --> 00:19:41,679
quiz on the Cro-Mags.
476
00:19:41,681 --> 00:19:42,847
-Hm.
477
00:19:45,817 --> 00:19:49,487
[school bell ringing]
478
00:19:49,489 --> 00:19:50,888
-Wow!
479
00:19:50,890 --> 00:19:53,090
Who knew an artist like me could
also excel at academics?
480
00:19:53,092 --> 00:19:55,493
-Looks like we're all
multi-talented.
481
00:19:55,495 --> 00:19:58,296
-Speaking of which, what did
you guys decide to do about
482
00:19:58,298 --> 00:19:59,096
the play?
483
00:19:59,098 --> 00:20:00,498
-It's simple.
484
00:20:00,500 --> 00:20:02,633
I am going to convince Mr.
Tetley that Clover is the
485
00:20:02,635 --> 00:20:04,602
right actress for the
part of Cosette.
486
00:20:04,604 --> 00:20:07,572
-And I'm going to insist that
he make Sam my first
487
00:20:07,574 --> 00:20:08,739
understudy.
488
00:20:10,676 --> 00:20:13,477
-Mr. Tetley, we need to talk
to you right away.
489
00:20:13,479 --> 00:20:14,579
-Yeah.
490
00:20:14,581 --> 00:20:15,680
It's about the part
of Cosette.
491
00:20:15,682 --> 00:20:16,414
-Shh!
492
00:20:16,416 --> 00:20:18,015
Not now, girls.
493
00:20:18,017 --> 00:20:19,217
MANDY (OFFSCREEN): Oh,
Monsieur Valjean--
494
00:20:19,219 --> 00:20:20,351
-Agh!
495
00:20:20,353 --> 00:20:24,455
- --what ill fortune to be
poor, with no family.
496
00:20:24,457 --> 00:20:25,556
-That's it!
497
00:20:25,558 --> 00:20:28,059
That was brilliant, Mandy!
498
00:20:28,061 --> 00:20:29,727
You were born to play Cosette.
499
00:20:29,729 --> 00:20:31,662
And I won't take no
for an answer.
500
00:20:31,664 --> 00:20:32,663
-Huh?
501
00:20:32,665 --> 00:20:37,134
-Mandy, you've got the
makings of a star!
502
00:20:37,136 --> 00:20:39,670
-Tell me something
I don't know.
503
00:20:39,672 --> 00:20:42,540
-Ugh!
504
00:20:42,542 --> 00:20:45,042
-I hate that traitor.
505
00:20:45,044 --> 00:20:46,544
That back-stabber!
506
00:20:46,546 --> 00:20:49,947
-Here we go, again!
507
00:20:49,949 --> 00:21:00,057
[theme music]
508
00:21:00,059 --> 00:21:19,043
[theme music]
38655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.