All language subtitles for Totally.Spies.S01E07.480p.DVD.WEB-DL.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,239 --> 00:00:08,340 THEME SONG: Here we go, we're getting on the road till we 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,609 stop, and then we'll shop. 3 00:00:10,611 --> 00:00:16,949 So 1, 2, 3 now, baby, here we go. 4 00:00:16,951 --> 00:00:18,484 Here we go. 5 00:00:18,486 --> 00:00:19,818 Here we go. 6 00:00:19,820 --> 00:00:22,654 On a mission, undercover and we're in control. 7 00:00:22,656 --> 00:00:24,590 Here we go. 8 00:00:24,592 --> 00:00:25,924 Here we go. 9 00:00:25,926 --> 00:00:28,994 We're "Totally Spies" so get on with show. 10 00:00:28,996 --> 00:00:30,896 Here we go. 11 00:00:30,898 --> 00:00:31,864 Here we go. 12 00:00:31,866 --> 00:00:33,032 Here we go. 13 00:00:50,050 --> 00:00:50,983 -Ugh! 14 00:00:50,985 --> 00:00:52,151 Agh! 15 00:00:58,358 --> 00:01:00,793 [school bell ringing] 16 00:01:00,795 --> 00:01:04,930 [student commotion] 17 00:01:04,932 --> 00:01:06,598 -I'm going to get this role. 18 00:01:06,600 --> 00:01:08,300 I'm going to get this role. 19 00:01:08,302 --> 00:01:09,568 Going to get this role! 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,203 I'm gonna get this role. 21 00:01:11,205 --> 00:01:12,805 -You really shouldn't put so much pressure 22 00:01:12,807 --> 00:01:13,972 on yourself, Clover. 23 00:01:13,974 --> 00:01:15,707 -I'm not putting pressure on myself. 24 00:01:15,709 --> 00:01:17,009 I'm psyching myself up. 25 00:01:17,011 --> 00:01:19,578 -And I'm just looking out for my best friend. 26 00:01:19,580 --> 00:01:23,315 -Yeah, practically everybody in the school's auditioning. 27 00:01:23,317 --> 00:01:27,352 -Everybody who's anybody, plus a few nobodies. 28 00:01:27,354 --> 00:01:29,054 [grunt] 29 00:01:29,056 --> 00:01:30,489 -What are you trying to say, Sam? 30 00:01:30,491 --> 00:01:32,825 I'm not good enough to play the poor orphan, Cosette? 31 00:01:32,827 --> 00:01:34,259 -Of course you are. 32 00:01:34,261 --> 00:01:36,929 In fact, you're the most dramatic person I know. 33 00:01:36,931 --> 00:01:39,164 But you learning all those lines? 34 00:01:39,166 --> 00:01:40,699 -What? 35 00:01:40,701 --> 00:01:43,869 Starring in a play is about more than just memorizing 36 00:01:43,871 --> 00:01:45,037 lines, Sam. 37 00:01:45,039 --> 00:01:47,139 I mean, I wouldn't expect a bookworm like you to 38 00:01:47,141 --> 00:01:48,640 understand art. 39 00:01:48,642 --> 00:01:52,444 That's for true virtuosos like Picasso, da Vinci, Madonna, 40 00:01:52,446 --> 00:01:53,612 and, of course, me. 41 00:01:56,149 --> 00:01:59,017 -(SHOUTING) Next, please. 42 00:01:59,019 --> 00:02:03,288 -Oh, Monsieur Valjean, what ill fortune to be 43 00:02:03,290 --> 00:02:05,557 poor, with no family. 44 00:02:05,559 --> 00:02:10,996 Oh, I even had to, uh, sell my car just to be able to get 45 00:02:10,998 --> 00:02:13,065 enough to eat. 46 00:02:13,067 --> 00:02:14,166 -Thank you. 47 00:02:14,168 --> 00:02:16,535 That'll be all Clover. 48 00:02:16,537 --> 00:02:17,769 -Thank you. 49 00:02:17,771 --> 00:02:19,304 Thank you, one and all. 50 00:02:19,306 --> 00:02:22,241 I'm so happy to be playing the role that I so richly deserve. 51 00:02:22,243 --> 00:02:25,310 I'll be signing autographs in the lunchroom this afternoon. 52 00:02:25,312 --> 00:02:28,914 -Uh, Clover, although that was an interesting interpretation 53 00:02:28,916 --> 00:02:32,217 of "Les Mis," it's not exactly what we're looking for. 54 00:02:32,219 --> 00:02:33,585 Next. 55 00:02:33,587 --> 00:02:34,887 [gasp] 56 00:02:34,889 --> 00:02:38,090 [crying] 57 00:02:38,092 --> 00:02:40,492 --Clover, aren't you getting a little carried away? 58 00:02:40,494 --> 00:02:42,628 It's just a silly play. 59 00:02:42,630 --> 00:02:45,030 -A silly play? 60 00:02:45,032 --> 00:02:47,966 This is my career we're talking about. 61 00:02:47,968 --> 00:02:50,869 I mean, how could he not pick me? 62 00:02:50,871 --> 00:02:55,607 I have perfect hair, perfect teeth, plus I just love Paris. 63 00:02:55,609 --> 00:02:58,443 I'd like to see Mr. Tetley's teaching credentials. 64 00:02:58,445 --> 00:03:00,179 -You know, Clover, you should be happy you 65 00:03:00,181 --> 00:03:01,280 didn't get this part. 66 00:03:01,282 --> 00:03:04,183 I mean, rehearsing over and over-- 67 00:03:04,185 --> 00:03:06,919 oh, Monsieur Valjean, what ill fortune to be 68 00:03:06,921 --> 00:03:09,655 poor with no family-- 69 00:03:09,657 --> 00:03:11,323 sounds like such a drag. 70 00:03:11,325 --> 00:03:12,691 -That's it! 71 00:03:12,693 --> 00:03:14,459 That was brilliant, Samantha! 72 00:03:14,461 --> 00:03:16,228 You were born to play Cosette. 73 00:03:16,230 --> 00:03:18,197 And I won't take no for an answer. 74 00:03:18,199 --> 00:03:19,565 [grunts] 75 00:03:19,567 --> 00:03:22,201 -Uh, thanks, a lot, Mr. Tetley, but Clover should 76 00:03:22,203 --> 00:03:23,535 really get this part. 77 00:03:23,537 --> 00:03:26,138 You know, she's a very talented actress, plus, she 78 00:03:26,140 --> 00:03:26,939 has great teeth. 79 00:03:26,941 --> 00:03:28,273 See! 80 00:03:28,275 --> 00:03:30,809 -But Samantha, you've got the makings of a star. 81 00:03:30,811 --> 00:03:32,678 -No, really, Clover's my girlfriend. 82 00:03:32,680 --> 00:03:33,745 And I-- 83 00:03:33,747 --> 00:03:35,881 -Perhaps even a Hollywood star. 84 00:03:35,883 --> 00:03:38,483 -When do rehearsals start? 85 00:03:38,485 --> 00:03:40,052 -When do rehearsals start? 86 00:03:40,054 --> 00:03:40,986 I can't believe you. 87 00:03:40,988 --> 00:03:42,120 You little traitor! 88 00:03:42,122 --> 00:03:44,590 -It's not my fault I'm star material. 89 00:03:44,592 --> 00:03:45,824 [grunts] 90 00:03:45,826 --> 00:03:48,927 -Cut it out, you guys, you're supposed to be friends. 91 00:03:48,929 --> 00:03:52,130 -Since you girls are in such a talkative mood, perhaps one of 92 00:03:52,132 --> 00:03:54,032 you would like to tell the class what do you think the 93 00:03:54,034 --> 00:03:57,536 most dramatic scene in "Les Miserables" is. 94 00:03:57,538 --> 00:04:00,505 -Well, I, for one, think it's the scene in which Jean 95 00:04:00,507 --> 00:04:03,242 Valjean escapes through the Paris sewers. 96 00:04:03,244 --> 00:04:05,344 Greetings, my academic colleagues. 97 00:04:05,346 --> 00:04:09,381 -Aw, you must be Percival, the Chewbaccastan 98 00:04:09,383 --> 00:04:11,183 Ambassador's son. 99 00:04:11,185 --> 00:04:12,684 -Indubitably. 100 00:04:12,686 --> 00:04:15,454 Oh, by the way, sir, I always felt it would be appropriate 101 00:04:15,456 --> 00:04:18,390 to discuss "Les Miserables" in the context of the major 102 00:04:18,392 --> 00:04:21,793 strain in 19th century literature emphasizing 103 00:04:21,795 --> 00:04:23,528 pauperization. 104 00:04:23,530 --> 00:04:25,497 -Hm, an interesting theory, Percival. 105 00:04:25,499 --> 00:04:28,333 You should do just fine on tomorrow's quiz. 106 00:04:28,335 --> 00:04:29,001 -Quiz? 107 00:04:29,003 --> 00:04:30,435 What quiz? 108 00:04:30,437 --> 00:04:32,704 -The quiz on the first 10 chapters of "Les Mis." That 109 00:04:32,706 --> 00:04:36,275 is, for those of you who didn't get a role in the play. 110 00:04:36,277 --> 00:04:37,509 [grunts] 111 00:04:42,849 --> 00:04:45,817 -So, do you girls want to go to the mall tonight? 112 00:04:45,819 --> 00:04:49,021 -I would, but now I have a quiz to study before. 113 00:04:49,023 --> 00:04:52,090 You know, ever since somebody stole my part in the play. 114 00:04:52,092 --> 00:04:52,991 -How about you, Sam? 115 00:04:52,993 --> 00:04:53,959 Hm? 116 00:04:53,961 --> 00:04:55,027 -I have to go over my lines. 117 00:04:55,029 --> 00:04:56,061 You know what they say, the more 118 00:04:56,063 --> 00:04:57,562 practice, the more perfect. 119 00:05:00,600 --> 00:05:01,400 -[sigh] 120 00:05:01,402 --> 00:05:04,536 I guess I'll go it alone then. 121 00:05:04,538 --> 00:05:06,805 Agh! 122 00:05:06,807 --> 00:05:11,209 [screams] 123 00:05:11,211 --> 00:05:12,044 -[gasp] 124 00:05:12,046 --> 00:05:13,779 Nice timing, Jerry. 125 00:05:13,781 --> 00:05:16,481 -Yeah, we were right in the middle of an important fight. 126 00:05:16,483 --> 00:05:19,318 -Sorry, girls, but it's an international emergency. 127 00:05:19,320 --> 00:05:22,054 You see, the annual Nobel Prize Winner's Conference is 128 00:05:22,056 --> 00:05:23,155 going on today. 129 00:05:23,157 --> 00:05:24,856 The world's top scholars are there. 130 00:05:24,858 --> 00:05:26,358 -International emergency? 131 00:05:26,360 --> 00:05:29,227 Sounds more like an international snooze fest. 132 00:05:29,229 --> 00:05:30,028 -Yeah! 133 00:05:30,030 --> 00:05:31,563 Where can we not get tickets? 134 00:05:31,565 --> 00:05:33,031 JERRY (OFFSCREEN): [clearing throat] 135 00:05:33,033 --> 00:05:35,033 As you can see on this hotel surveillance video, several 136 00:05:35,035 --> 00:05:37,536 prize winners have been mysteriously kidnapped. 137 00:05:37,538 --> 00:05:39,237 They must be found. 138 00:05:39,239 --> 00:05:40,472 -Ugh! 139 00:05:40,474 --> 00:05:42,040 -Did I mention the conference is in Paris? 140 00:05:52,952 --> 00:05:54,453 And now for the gadgets. 141 00:05:54,455 --> 00:05:58,924 This week, we have steel cable launcher go-go boots, jet pack 142 00:05:58,926 --> 00:06:02,260 backpacks, infrared heat detector glasses, exploding 143 00:06:02,262 --> 00:06:05,464 lipstick, and last, but not least, emergency propeller 144 00:06:05,466 --> 00:06:07,399 watches, vibrant spring colors. 145 00:06:07,401 --> 00:06:09,835 And one more thing, ladies, tomorrow you'll be having a 146 00:06:09,837 --> 00:06:11,436 surprise quiz in biology. 147 00:06:11,438 --> 00:06:12,104 -[gasp] 148 00:06:12,106 --> 00:06:14,439 Two quizzes in one day? 149 00:06:14,441 --> 00:06:15,774 That's totally unfair. 150 00:06:15,776 --> 00:06:18,210 -Unfair for some of us. 151 00:06:18,212 --> 00:06:21,213 -Couldn't you at least tell us what the quiz is on, Jer? 152 00:06:21,215 --> 00:06:23,849 -Sorry, but it would be completely unethical for me to 153 00:06:23,851 --> 00:06:26,218 disclose that the test is covering the chapter on 154 00:06:26,220 --> 00:06:26,918 Cro-Magnon man. 155 00:06:26,920 --> 00:06:27,686 [gasp] 156 00:06:27,688 --> 00:06:28,787 Oops! 157 00:06:28,789 --> 00:06:29,187 -Huh? 158 00:06:29,189 --> 00:06:30,589 -Huh? 159 00:06:30,591 --> 00:06:31,723 -Oh, would you look at the time, I've really got to run. 160 00:06:31,725 --> 00:06:32,891 Chow. 161 00:06:34,761 --> 00:06:35,894 Whoa! 162 00:06:35,896 --> 00:06:37,095 -I hope this thing's on autopilot. 163 00:06:41,367 --> 00:06:44,002 [attendees commotion] 164 00:06:44,004 --> 00:06:44,970 MAN 1 (OFFSCREEN): Vacuumed up? 165 00:06:44,972 --> 00:06:45,937 WOMAN (OFFSCREEN): Vanished? 166 00:06:45,939 --> 00:06:47,706 MAN 2 (OFFSCREEN): But why? 167 00:06:47,708 --> 00:06:51,376 -OK, spies, keep your eyes open for anything strange, and 168 00:06:51,378 --> 00:06:53,412 try to blend in. 169 00:06:53,414 --> 00:06:57,182 [glasses beeping] 170 00:06:57,184 --> 00:06:58,784 -Uh, ex--excuse me, Miss. 171 00:06:58,786 --> 00:07:01,186 Aren't you the one who wrote the article about the 172 00:07:01,188 --> 00:07:02,988 expansion of universe? 173 00:07:02,990 --> 00:07:03,889 -That's me. 174 00:07:03,891 --> 00:07:05,457 Brains and beauty. 175 00:07:05,459 --> 00:07:06,124 And yourself? 176 00:07:06,126 --> 00:07:07,392 What have you written? 177 00:07:07,394 --> 00:07:10,495 -Well, uh, my specialty is prehistoric man. 178 00:07:10,497 --> 00:07:12,764 In particular Cro-Magnon. 179 00:07:12,766 --> 00:07:14,132 -Can you believe it? 180 00:07:14,134 --> 00:07:17,002 This guy could actually help up on our biology quiz. 181 00:07:17,004 --> 00:07:19,704 -Uh, uh, friends and colleagues, I've just found 182 00:07:19,706 --> 00:07:22,507 out that the specialist on the expansion of the universe has 183 00:07:22,509 --> 00:07:24,409 honored us with her presence. 184 00:07:24,411 --> 00:07:27,112 Would you be so kind as to share your latest 185 00:07:27,114 --> 00:07:28,046 finding with us? 186 00:07:28,048 --> 00:07:30,715 -Uh, ha, ha. 187 00:07:30,717 --> 00:07:36,321 OK, um, actually, the universe is as easy as pie. 188 00:07:36,323 --> 00:07:40,292 It's like, um, one big shopping mall. 189 00:07:40,294 --> 00:07:41,827 Yeah, that's it. 190 00:07:41,829 --> 00:07:45,530 See, it starts out small, but the more business it does, the 191 00:07:45,532 --> 00:07:47,499 more it expands. 192 00:07:47,501 --> 00:07:48,967 So, no need to worry. 193 00:07:48,969 --> 00:07:50,635 By the way, did I tell you? 194 00:07:50,637 --> 00:07:52,504 I just love Paris. 195 00:07:52,506 --> 00:07:53,672 Whoa! 196 00:07:55,741 --> 00:07:57,275 -I don't see anything. 197 00:07:57,277 --> 00:07:58,777 -Me neither. 198 00:07:58,779 --> 00:08:01,179 It's like she vanished into thin air. 199 00:08:01,181 --> 00:08:03,048 [gasps] 200 00:08:03,050 --> 00:08:04,349 -Whoa! 201 00:08:04,351 --> 00:08:05,884 [screams] 202 00:08:11,858 --> 00:08:12,791 -Eiya! 203 00:08:12,793 --> 00:08:14,025 Ooh! 204 00:08:14,027 --> 00:08:17,762 -What a disaster He's the foremost authority on 19th 205 00:08:17,764 --> 00:08:20,198 century French literature. 206 00:08:20,200 --> 00:08:23,001 SAM (OFFSCREEN): OK, this is officially weird. 207 00:08:23,003 --> 00:08:25,103 -Weird would be an understatement, Sammy. 208 00:08:25,105 --> 00:08:27,205 Two people just got vacuumed into the 209 00:08:27,207 --> 00:08:29,140 ceiling like dust bunnies. 210 00:08:29,142 --> 00:08:30,275 -No, not the abductions. 211 00:08:30,277 --> 00:08:31,843 The people who got abducted. 212 00:08:31,845 --> 00:08:33,979 -Um, you want to try that again in 213 00:08:33,981 --> 00:08:36,014 English, Miss Cosette? 214 00:08:36,016 --> 00:08:37,315 -Think about it. 215 00:08:37,317 --> 00:08:39,484 Jerry tells us we'll be quizzed on Cro-Magnon in 216 00:08:39,486 --> 00:08:41,253 biology tomorrow, and the Cro-Magnon 217 00:08:41,255 --> 00:08:42,354 specialist gets kidnapped. 218 00:08:42,356 --> 00:08:44,523 We're also supposed to test on "Les 219 00:08:44,525 --> 00:08:45,891 Miserables" and guess what? 220 00:08:45,893 --> 00:08:47,926 The expert on 19th century French 221 00:08:47,928 --> 00:08:49,394 literature just vanished. 222 00:08:49,396 --> 00:08:53,965 -First of all, we aren't being tested on "Les Miserables." 223 00:08:53,967 --> 00:08:56,134 Second of all, do you actually expect us to believe that 224 00:08:56,136 --> 00:08:58,870 there's a connection between these kidnapping and our 225 00:08:58,872 --> 00:09:00,372 quizzes in LA? 226 00:09:00,374 --> 00:09:02,774 -That's exactly what I expect you to 227 00:09:02,776 --> 00:09:04,776 believe, Miss Sore Loser. 228 00:09:04,778 --> 00:09:06,244 -Easy does it, girls. 229 00:09:06,246 --> 00:09:09,247 Look, we'll just ask Jerry for the subject of all of our 230 00:09:09,249 --> 00:09:12,050 upcoming quizzes, and then see if any of the prize winners at 231 00:09:12,052 --> 00:09:15,153 the conference are experts on those subjects. 232 00:09:15,155 --> 00:09:15,687 -No way! 233 00:09:15,689 --> 00:09:17,022 Absolutely not! 234 00:09:17,024 --> 00:09:20,492 I am not allowed to reveal quiz subjects you girls. 235 00:09:20,494 --> 00:09:22,093 -But this is different. 236 00:09:22,095 --> 00:09:23,562 It's for our mission. 237 00:09:23,564 --> 00:09:26,965 It could be a matter of life and-- and someone being sucked 238 00:09:26,967 --> 00:09:28,333 into the ceiling. 239 00:09:28,335 --> 00:09:29,200 -[sigh] 240 00:09:29,202 --> 00:09:31,770 Well, when you put it that way. 241 00:09:31,772 --> 00:09:33,772 Your next quiz is in math class. 242 00:09:33,774 --> 00:09:35,106 The topic is Isaac Newton. 243 00:09:35,108 --> 00:09:36,508 But that's all I'm telling you. 244 00:09:36,510 --> 00:09:39,678 -Since when do we study cookie designers in math class? 245 00:09:39,680 --> 00:09:42,948 -Newton isn't a cookie designer, you dimwit. 246 00:09:42,950 --> 00:09:47,485 -Who are you calling a dimwit, traitor? 247 00:09:47,487 --> 00:09:49,354 -Ah, hey, girls, look! 248 00:09:49,356 --> 00:09:51,690 There's an expert on Isaac Newton, right here in the 249 00:09:51,692 --> 00:09:52,857 conference catalog. 250 00:10:01,100 --> 00:10:04,002 He just went into that restaurant. 251 00:10:04,004 --> 00:10:05,170 [sigh] 252 00:10:05,172 --> 00:10:07,639 Are you two still harping on that role in the play? 253 00:10:07,641 --> 00:10:10,275 -You, obviously, have never been stabbed in the back by 254 00:10:10,277 --> 00:10:12,510 one of your best friends. 255 00:10:12,512 --> 00:10:12,978 -Aha! 256 00:10:12,980 --> 00:10:14,312 I knew it. 257 00:10:14,314 --> 00:10:17,215 You admit that Sam is one of your best friends. 258 00:10:17,217 --> 00:10:17,949 -Huh? 259 00:10:17,951 --> 00:10:20,352 Hey, look at this. 260 00:10:20,354 --> 00:10:21,286 -Ugh! 261 00:10:21,288 --> 00:10:22,187 Ahh? 262 00:10:22,189 --> 00:10:23,455 -Agh! 263 00:10:23,457 --> 00:10:24,389 -Huh? 264 00:10:24,391 --> 00:10:25,590 -We got to get down there. 265 00:10:25,592 --> 00:10:26,791 Our expert's clearly the next in line. 266 00:10:31,731 --> 00:10:32,530 -Huh? 267 00:10:32,532 --> 00:10:34,966 -(SHOUTING) You're in danger! 268 00:10:34,968 --> 00:10:36,501 -Whoa! 269 00:10:36,503 --> 00:10:38,803 -Ugh! 270 00:10:38,805 --> 00:10:39,838 Agh! 271 00:10:39,840 --> 00:10:41,706 -Quick, the jet pack backpacks. 272 00:10:46,045 --> 00:10:48,346 Huh? 273 00:10:48,348 --> 00:10:49,714 -Help! 274 00:10:51,584 --> 00:10:53,051 -Incredible. 275 00:10:53,053 --> 00:10:55,820 The kidnappers vacuum their victims up into these tubes. 276 00:10:55,822 --> 00:10:58,556 -Not if we have anything to say about it. 277 00:11:06,732 --> 00:11:08,099 -Huh? 278 00:11:17,576 --> 00:11:20,478 -Let our friend go, right now! 279 00:11:20,480 --> 00:11:21,880 -And tell us why you've kidnapped 280 00:11:21,882 --> 00:11:25,150 the Nobel Prize winners. 281 00:11:25,152 --> 00:11:28,586 [gasp] 282 00:11:28,588 --> 00:11:31,189 [laughter] 283 00:11:31,191 --> 00:11:32,724 -Oh, well, look at the time. 284 00:11:32,726 --> 00:11:34,092 Gotta fly! 285 00:11:36,295 --> 00:11:37,462 (SHEEPISHLY) Ha, ha. 286 00:11:39,899 --> 00:11:41,132 -Ugh! 287 00:11:41,134 --> 00:11:44,335 I think you mean, gotta run! 288 00:11:44,337 --> 00:11:45,170 -Hey! 289 00:11:45,172 --> 00:11:46,838 Don't leave me here. 290 00:11:46,840 --> 00:11:49,140 I thought we were friends! 291 00:11:49,142 --> 00:11:51,609 -Agh! 292 00:11:51,611 --> 00:11:52,544 -Ugh! 293 00:11:52,546 --> 00:11:55,113 [grunts] 294 00:12:00,219 --> 00:12:01,186 -Oh! 295 00:12:01,188 --> 00:12:02,487 Agh! 296 00:12:02,489 --> 00:12:03,455 -Ugh! 297 00:12:03,457 --> 00:12:05,390 [horn] 298 00:12:05,392 --> 00:12:09,794 [screams] 299 00:12:09,796 --> 00:12:12,063 -Agh! 300 00:12:12,065 --> 00:12:14,933 -Agh! 301 00:12:14,935 --> 00:12:16,301 Whoa! 302 00:12:19,338 --> 00:12:21,639 -Whoa! 303 00:12:21,641 --> 00:12:23,007 Agh! 304 00:12:30,649 --> 00:12:33,218 -What now, Miss Bookworm? 305 00:12:33,220 --> 00:12:34,586 -How should I know. 306 00:12:34,588 --> 00:12:37,589 -Well, you better think of something fast, Cosette. 307 00:12:37,591 --> 00:12:38,056 -Wait! 308 00:12:38,058 --> 00:12:39,157 That's it! 309 00:12:39,159 --> 00:12:40,825 In "Les Miserables" Jean Valjean 310 00:12:40,827 --> 00:12:42,627 escapes through the sewers. 311 00:12:42,629 --> 00:12:43,995 Look out! 312 00:12:49,668 --> 00:12:51,169 -Ew, nast-- 313 00:12:51,171 --> 00:12:53,671 I'd rather fight those jerks that go into this filthy pipe. 314 00:12:53,673 --> 00:12:56,808 I mean, hello, my complexion is too sensitive. 315 00:12:56,810 --> 00:12:58,109 Agh! 316 00:12:58,111 --> 00:13:00,178 Ugh, you'll pay for this, Sam. 317 00:13:00,180 --> 00:13:01,646 And I mean that, literally. 318 00:13:01,648 --> 00:13:02,914 It's going to cost a fortune to have 319 00:13:02,916 --> 00:13:04,315 my go-go boots cleaned. 320 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 AMBASSADOR'S HENCHMAN (OFFSCREEN): 321 00:13:09,322 --> 00:13:10,321 Forget about them. 322 00:13:10,323 --> 00:13:12,724 We'll just interrogate their girlfriend. 323 00:13:12,726 --> 00:13:15,560 -Goo luck trying to pry anything out of that one. 324 00:13:15,562 --> 00:13:17,962 -Oh, I can be very persuasive. 325 00:13:23,035 --> 00:13:25,804 -You're lucky Sam thought of the sewers, otherwise, you 326 00:13:25,806 --> 00:13:27,272 would have been trench toast. 327 00:13:27,274 --> 00:13:30,542 Wait a second, I'm getting a weak signal from Alex's 328 00:13:30,544 --> 00:13:31,442 com-powder. 329 00:13:31,444 --> 00:13:33,011 I'll patch it through. 330 00:13:33,013 --> 00:13:34,078 -Help! 331 00:13:34,080 --> 00:13:36,581 What are you two waiting for, an invitation? 332 00:13:36,583 --> 00:13:39,050 -I'm locking in on her location. 333 00:13:39,052 --> 00:13:40,285 Oh, my. 334 00:13:40,287 --> 00:13:44,889 It appears she's being held at 121118 Marmalade Street. 335 00:13:44,891 --> 00:13:45,890 -But that's-- 336 00:13:45,892 --> 00:13:47,792 -The house next door to mine. 337 00:13:47,794 --> 00:13:49,060 -That's right. 338 00:13:49,062 --> 00:13:50,562 And according to WHOOP records, that's where the 339 00:13:50,564 --> 00:13:52,931 Ambassador from Chewbaccastan and his son have been living 340 00:13:52,933 --> 00:13:54,432 for the past two weeks. 341 00:13:54,434 --> 00:13:57,302 -Isn't that the fatheaded kid from Mr. Tetley's class? 342 00:13:57,304 --> 00:13:58,269 -Yeah. 343 00:13:58,271 --> 00:14:00,839 We'd better get back to Beverly Hills. 344 00:14:00,841 --> 00:14:02,740 CLOVER (OFFSCREEN): Fair well, gay Paris. 345 00:14:09,715 --> 00:14:11,216 AMBASSADOR'S HENCHMAN (OFFSCREEN): I'm going to ask 346 00:14:11,218 --> 00:14:14,719 you one last time, where's WHOOP headquarters? 347 00:14:14,721 --> 00:14:17,355 -I wouldn't tell you in a million years, chump. 348 00:14:17,357 --> 00:14:19,724 Just you wait and see would I do to you when 349 00:14:19,726 --> 00:14:21,359 I get out of here. 350 00:14:21,361 --> 00:14:23,361 -OK, you want to play games? 351 00:14:23,363 --> 00:14:24,229 Fine! 352 00:14:24,231 --> 00:14:25,997 I got a game for you. 353 00:14:33,038 --> 00:14:35,306 -Agh! 354 00:14:35,308 --> 00:14:35,874 [drilling sounds] 355 00:14:35,876 --> 00:14:36,841 -Hm? 356 00:14:36,843 --> 00:14:38,209 Ugh! 357 00:14:40,246 --> 00:14:42,513 [grunts] 358 00:14:42,515 --> 00:14:45,183 -UGh! 359 00:14:45,185 --> 00:14:47,852 -It's about time you two got here. 360 00:14:47,854 --> 00:14:48,286 Huh? 361 00:14:48,288 --> 00:14:50,722 -Hiya! 362 00:14:50,724 --> 00:14:52,624 Ugh! 363 00:14:52,626 --> 00:14:53,791 Hiya! 364 00:14:57,162 --> 00:14:59,530 -I warned you not to mess with me. 365 00:14:59,532 --> 00:14:59,964 [growl] 366 00:14:59,966 --> 00:15:02,400 -Agh! 367 00:15:02,402 --> 00:15:04,068 -Ooh! 368 00:15:04,070 --> 00:15:05,803 -Not bad for a bookworm. 369 00:15:05,805 --> 00:15:07,171 Now let's find the Nobel Prize winners. 370 00:15:07,173 --> 00:15:08,039 [door clanging] 371 00:15:08,041 --> 00:15:09,207 -Huh? 372 00:15:13,512 --> 00:15:15,380 -Yeah, we got all three of them, boss. 373 00:15:15,382 --> 00:15:17,181 Good, bring 'em in. 374 00:15:25,190 --> 00:15:27,892 -Hey, it's the bighead freak from our school. 375 00:15:27,894 --> 00:15:31,596 -Pi r squared times the logarithm of cy equals-- 376 00:15:31,598 --> 00:15:34,232 -It's like they're sucking the intelligence from the prize 377 00:15:34,234 --> 00:15:36,367 winners and putting it into his head. 378 00:15:36,369 --> 00:15:37,936 -No wonder he's such a know-it-all. 379 00:15:41,874 --> 00:15:43,241 -Mr. Ambassador. 380 00:15:43,243 --> 00:15:45,209 -Ambassador? 381 00:15:45,211 --> 00:15:46,544 -That's right, girls. 382 00:15:46,546 --> 00:15:49,213 And also, soon, the father of the most intelligent 383 00:15:49,215 --> 00:15:51,683 child in the world. 384 00:15:51,685 --> 00:15:54,285 My son will be a genius in no time. 385 00:15:54,287 --> 00:15:56,487 A star pupil in school. 386 00:15:56,489 --> 00:16:00,391 No one will dare pick on him the way they picked on me. 387 00:16:00,393 --> 00:16:01,926 -So, let me get this straight. 388 00:16:01,928 --> 00:16:04,696 You kidnapped those scholars just to suck out their brains 389 00:16:04,698 --> 00:16:07,065 and pump them into your son's head? 390 00:16:07,067 --> 00:16:08,199 -Yes. 391 00:16:08,201 --> 00:16:09,667 -And you think he won't get picked on? 392 00:16:09,669 --> 00:16:10,835 Hello! 393 00:16:10,837 --> 00:16:13,538 The guy's head is the size of a hot air balloon. 394 00:16:13,540 --> 00:16:16,007 [giggles] 395 00:16:16,009 --> 00:16:18,509 -We'll see who gets the last laugh. 396 00:16:21,880 --> 00:16:24,682 -He's gonna turn us into hamsters! 397 00:16:24,684 --> 00:16:26,217 -Keen observation. 398 00:16:26,219 --> 00:16:28,886 The hamster is really going to benefit from your 399 00:16:28,888 --> 00:16:30,054 intelligence. 400 00:16:40,933 --> 00:16:45,870 [screaming] 401 00:16:45,872 --> 00:16:46,571 -Agh! 402 00:16:46,573 --> 00:16:48,906 Ouch! 403 00:16:48,908 --> 00:16:50,575 -Hoo, hoo! 404 00:16:50,577 --> 00:16:52,610 Hey, Alex, do that again. 405 00:16:52,612 --> 00:16:53,244 -No way! 406 00:16:53,246 --> 00:16:54,679 It hurt. 407 00:16:54,681 --> 00:16:56,581 -But if you keep it up, you just might break through. 408 00:16:56,583 --> 00:16:58,483 -Huh? 409 00:16:58,485 --> 00:16:59,817 Ugh! 410 00:16:59,819 --> 00:17:00,752 Ugh! 411 00:17:00,754 --> 00:17:02,286 Agh! 412 00:17:02,288 --> 00:17:06,090 [alarm sounds] 413 00:17:06,092 --> 00:17:07,258 -Ugh! 414 00:17:12,598 --> 00:17:16,968 [whooshing] 415 00:17:16,970 --> 00:17:17,935 [laughter] 416 00:17:17,937 --> 00:17:19,837 -Huh? 417 00:17:19,839 --> 00:17:21,372 [gasp] 418 00:17:21,374 --> 00:17:22,540 -Huh? 419 00:17:24,977 --> 00:17:25,710 -Whew! 420 00:17:25,712 --> 00:17:28,112 That was close. 421 00:17:28,114 --> 00:17:30,415 -Another job well done, girls. 422 00:17:30,417 --> 00:17:31,682 -Thanks, Jerry. 423 00:17:31,684 --> 00:17:33,151 -Wait a minute. 424 00:17:33,153 --> 00:17:36,354 Couldn't you have broken out of your cylinders yourselves? 425 00:17:36,356 --> 00:17:38,890 You both have propeller watches. 426 00:17:38,892 --> 00:17:40,024 -Um, yeah. 427 00:17:40,026 --> 00:17:41,592 I suppose. 428 00:17:41,594 --> 00:17:44,095 -Yeah, and risk getting unsightly facial bruises? 429 00:17:44,097 --> 00:17:45,229 I don't think so. 430 00:17:45,231 --> 00:17:46,464 -Um, girls. 431 00:17:46,466 --> 00:17:48,633 Aren't you forgetting something important? 432 00:17:51,403 --> 00:17:53,337 [gasps] 433 00:17:58,410 --> 00:17:59,977 [scream] 434 00:18:11,156 --> 00:18:14,358 -That is one freak show I want no part of. 435 00:18:14,360 --> 00:18:15,660 [grunts] 436 00:18:19,398 --> 00:18:20,565 -Hey, what do you know! 437 00:18:20,567 --> 00:18:21,866 It's working! 438 00:18:21,868 --> 00:18:25,169 -Nice job, Alex, you saved the world. 439 00:18:25,171 --> 00:18:27,705 [moans] 440 00:18:27,707 --> 00:18:30,074 -Guess this means from now on he'll have to study for tests, 441 00:18:30,076 --> 00:18:31,909 just like the rest of us. 442 00:18:31,911 --> 00:18:33,411 -Oh, wait! 443 00:18:33,413 --> 00:18:34,312 I forgot. 444 00:18:34,314 --> 00:18:38,449 Some of us are exempt from tests. 445 00:18:38,451 --> 00:18:39,617 Agh! 446 00:18:43,322 --> 00:18:46,390 -Lucky thing there was almost no fluid left in the tube. 447 00:18:46,392 --> 00:18:47,625 You all right, girls? 448 00:18:47,627 --> 00:18:50,962 -A little grossed out, but otherwise fine. 449 00:18:50,964 --> 00:18:52,096 -I can't-- 450 00:18:52,098 --> 00:18:53,431 I can't believe you just did that for me. 451 00:18:53,433 --> 00:18:55,766 You totally saved my life, Sam. 452 00:18:55,768 --> 00:18:57,268 Not to mention my outfit. 453 00:18:57,270 --> 00:19:00,004 -Well, I wouldn't have done it for just anybody. 454 00:19:00,006 --> 00:19:01,939 -Only for a best friend? 455 00:19:01,941 --> 00:19:04,542 -Exactly. 456 00:19:04,544 --> 00:19:08,179 -Oh, Sammy, I'm so sorry I called you 457 00:19:08,181 --> 00:19:09,780 a thief and a traitor. 458 00:19:09,782 --> 00:19:10,681 -No. 459 00:19:10,683 --> 00:19:12,049 I'm the one who should be sorry. 460 00:19:12,051 --> 00:19:14,051 I never should have accepted the role of Cosette. 461 00:19:14,053 --> 00:19:15,953 [beeping] 462 00:19:15,955 --> 00:19:16,587 -[gasp] 463 00:19:16,589 --> 00:19:17,388 Oh, no! 464 00:19:17,390 --> 00:19:19,223 It's time for our quiz on "Les 465 00:19:19,225 --> 00:19:21,726 Miserables." -No! 466 00:19:21,728 --> 00:19:23,628 -Quick to Beverly High. 467 00:19:23,630 --> 00:19:24,962 I forgot all about it. 468 00:19:24,964 --> 00:19:27,865 Heck, I don't know squat about "Les Miserables." 469 00:19:27,867 --> 00:19:29,667 -Neither do I. 470 00:19:29,669 --> 00:19:31,502 -What are we gonna do? 471 00:19:31,504 --> 00:19:32,937 -Don't worry about it, girls. 472 00:19:32,939 --> 00:19:35,540 I'll tell you everything you need to know. 473 00:19:35,542 --> 00:19:37,909 After all, that's what best friends are for. 474 00:19:37,911 --> 00:19:40,411 -Good, because we also need help cramming for our biology 475 00:19:40,413 --> 00:19:41,679 quiz on the Cro-Mags. 476 00:19:41,681 --> 00:19:42,847 -Hm. 477 00:19:45,817 --> 00:19:49,487 [school bell ringing] 478 00:19:49,489 --> 00:19:50,888 -Wow! 479 00:19:50,890 --> 00:19:53,090 Who knew an artist like me could also excel at academics? 480 00:19:53,092 --> 00:19:55,493 -Looks like we're all multi-talented. 481 00:19:55,495 --> 00:19:58,296 -Speaking of which, what did you guys decide to do about 482 00:19:58,298 --> 00:19:59,096 the play? 483 00:19:59,098 --> 00:20:00,498 -It's simple. 484 00:20:00,500 --> 00:20:02,633 I am going to convince Mr. Tetley that Clover is the 485 00:20:02,635 --> 00:20:04,602 right actress for the part of Cosette. 486 00:20:04,604 --> 00:20:07,572 -And I'm going to insist that he make Sam my first 487 00:20:07,574 --> 00:20:08,739 understudy. 488 00:20:10,676 --> 00:20:13,477 -Mr. Tetley, we need to talk to you right away. 489 00:20:13,479 --> 00:20:14,579 -Yeah. 490 00:20:14,581 --> 00:20:15,680 It's about the part of Cosette. 491 00:20:15,682 --> 00:20:16,414 -Shh! 492 00:20:16,416 --> 00:20:18,015 Not now, girls. 493 00:20:18,017 --> 00:20:19,217 MANDY (OFFSCREEN): Oh, Monsieur Valjean-- 494 00:20:19,219 --> 00:20:20,351 -Agh! 495 00:20:20,353 --> 00:20:24,455 - --what ill fortune to be poor, with no family. 496 00:20:24,457 --> 00:20:25,556 -That's it! 497 00:20:25,558 --> 00:20:28,059 That was brilliant, Mandy! 498 00:20:28,061 --> 00:20:29,727 You were born to play Cosette. 499 00:20:29,729 --> 00:20:31,662 And I won't take no for an answer. 500 00:20:31,664 --> 00:20:32,663 -Huh? 501 00:20:32,665 --> 00:20:37,134 -Mandy, you've got the makings of a star! 502 00:20:37,136 --> 00:20:39,670 -Tell me something I don't know. 503 00:20:39,672 --> 00:20:42,540 -Ugh! 504 00:20:42,542 --> 00:20:45,042 -I hate that traitor. 505 00:20:45,044 --> 00:20:46,544 That back-stabber! 506 00:20:46,546 --> 00:20:49,947 -Here we go, again! 507 00:20:49,949 --> 00:21:00,057 [theme music] 508 00:21:00,059 --> 00:21:19,043 [theme music] 38655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.