All language subtitles for Tomb Raider 2018 CLEAN FULL HDCAM HQMic-CPG watch.us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,140 --> 00:00:54,148 MAY 17, 2009 2 00:00:55,194 --> 00:00:56,783 Further investigation of Himiko. 3 00:00:57,996 --> 00:01:00,924 According to legend, Himiko, the first Japanese emperor 4 00:01:02,430 --> 00:01:06,152 was a powerful magician who ruled the empire thanks to the black magic. 5 00:01:07,825 --> 00:01:11,255 It spread death and destruction by touch. 6 00:01:12,928 --> 00:01:15,480 It was stopped by a small turn of destiny. 7 00:01:16,442 --> 00:01:20,503 The army of her generals captured Himiko and dragged her away 8 00:01:20,528 --> 00:01:24,664 you to the uninhabited island in the midst of the perilous Devil's Sea. 9 00:01:25,895 --> 00:01:29,701 There he remained captured in the tombs below the mountain. 10 00:01:31,332 --> 00:01:34,553 I found an indicator on an old map that no one else has. 11 00:01:35,640 --> 00:01:37,188 She's there. 12 00:01:37,815 --> 00:01:39,279 He waits for liberation. 13 00:01:41,622 --> 00:01:43,378 I have to find her first. 14 00:01:45,010 --> 00:01:48,105 Even if it means I have to make the slightest thing in the world: 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,535 Leave your Lara. 16 00:01:54,337 --> 00:01:57,139 You have to decide, Lara. You have to do something. 17 00:02:03,455 --> 00:02:05,756 Counter-strikes are not passing you, you're not skilled enough. 18 00:02:05,965 --> 00:02:07,889 Thanks, Terry. -You're welcome. 19 00:02:11,177 --> 00:02:12,364 Come on, Lara! 20 00:02:16,045 --> 00:02:17,718 Stop with dancing with the stars ! 21 00:02:19,684 --> 00:02:20,684 Yes, girl! 22 00:02:23,909 --> 00:02:24,909 Come on! 23 00:02:32,734 --> 00:02:35,411 Bravo, Lara! You got it. 24 00:02:40,263 --> 00:02:41,894 It's over. It's not! 25 00:02:42,187 --> 00:02:43,187 Then get out! 26 00:02:50,720 --> 00:02:52,435 Come on, tap it! 27 00:03:12,637 --> 00:03:15,732 Do not say that. -It scared you, drowned. 28 00:03:16,025 --> 00:03:18,284 She did not bother me. - All right, no. 29 00:03:19,288 --> 00:03:20,375 I'm flying you. 30 00:03:22,006 --> 00:03:25,729 Istamburala me? She is not a super hero. 31 00:03:26,607 --> 00:03:28,950 It is true that I let her go. 32 00:03:29,326 --> 00:03:30,497 Everything OK? 33 00:03:31,627 --> 00:03:32,881 That. 34 00:03:36,144 --> 00:03:37,566 It was fun. 35 00:03:37,901 --> 00:03:38,901 Thank you! 36 00:03:43,840 --> 00:03:45,095 I'll fix you the next time. 37 00:03:45,973 --> 00:03:47,479 I'll screw you up. 38 00:03:49,947 --> 00:03:52,164 Go home early every night, right? -That. 39 00:03:53,293 --> 00:03:54,506 See you. 40 00:03:54,966 --> 00:03:55,970 See you. 41 00:03:56,681 --> 00:03:58,061 Who stole my apple? 42 00:04:01,198 --> 00:04:02,871 I could have guessed you were. 43 00:04:04,084 --> 00:04:05,548 Why? 44 00:04:05,925 --> 00:04:07,514 You can not afford it. 45 00:04:07,849 --> 00:04:09,480 You're late for a deposit. 46 00:04:09,857 --> 00:04:13,914 Terry, I'll pay you. I promise I'll make up for you. 47 00:04:15,670 --> 00:04:17,093 Get in, Lara. 48 00:04:18,766 --> 00:04:21,108 Do you think I'm dressed like this for no reason? 49 00:04:21,694 --> 00:04:24,412 I like you, Lara. Really, but... 50 00:04:25,332 --> 00:04:26,922 YOU GET WHAT YOU PAY FOR 51 00:05:03,755 --> 00:05:07,118 Hi. - All right, all right? - Yeah, great day. 52 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 You? 53 00:05:09,878 --> 00:05:11,175 That. -That? 54 00:05:11,593 --> 00:05:13,517 Go to the action. He's invited for dinner. 55 00:05:13,935 --> 00:05:14,981 Come on. 56 00:05:15,650 --> 00:05:16,650 Come on! 57 00:05:17,198 --> 00:05:18,198 Another thing? 58 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 Not. 59 00:05:22,886 --> 00:05:23,886 Greeting! 60 00:05:24,225 --> 00:05:25,225 Greeting! 61 00:05:26,693 --> 00:05:27,693 What? 62 00:05:28,073 --> 00:05:29,913 Dude! 63 00:05:40,161 --> 00:05:42,671 Are you ready with Forked Fox ? - Yes, more or less. 64 00:05:43,089 --> 00:05:46,017 I have 30 registered dogs. Just get more fox . 65 00:05:46,602 --> 00:05:49,530 Good luck with that. -We need someone fast enough to be interesting? 66 00:05:49,781 --> 00:05:53,041 Yes, it's not fun if it's not fast. -But enough stupid to think he can win. 67 00:05:53,671 --> 00:05:55,093 What do you two think of? 68 00:05:55,637 --> 00:05:57,226 We're organizing the Flock Hunt . 69 00:05:58,021 --> 00:06:01,200 I pray? -Poput race. Only the fox has an initial advantage. 70 00:06:01,618 --> 00:06:04,252 He throws his throat through. - If dogs can follow. 71 00:06:04,253 --> 00:06:07,600 If you do not get caught before the fuck off... -Okay all the money. 72 00:06:09,607 --> 00:06:11,950 How much money? -600 pounds. 73 00:06:13,623 --> 00:06:15,839 You have a fox . 74 00:06:20,231 --> 00:06:21,277 Are you serious? 75 00:06:21,570 --> 00:06:23,290 Are not I fast enough or stupid for your taste? 76 00:06:23,368 --> 00:06:24,749 No, I'm just... 77 00:06:27,216 --> 00:06:30,102 Can. -Sweet up, here I'm coming! 78 00:06:30,521 --> 00:06:31,734 Shakespeare? 79 00:06:32,654 --> 00:06:33,654 Hamlet , right? 80 00:06:33,867 --> 00:06:35,875 No, I just remembered. 81 00:06:36,335 --> 00:06:40,559 You know that Hamlet . Again I ask you: Why are you bicycling? 82 00:06:41,772 --> 00:06:42,943 Because of you, Bruce. 83 00:06:44,407 --> 00:06:45,829 I want to be close to you. 84 00:07:14,871 --> 00:07:18,956 5-4-3-2-1, let's go! 85 00:07:28,869 --> 00:07:30,124 Hi! 86 00:07:52,962 --> 00:07:53,962 Sorry! 87 00:08:20,651 --> 00:08:22,031 Set! 88 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 Where did she disappear? 89 00:09:09,923 --> 00:09:10,923 I will not be long, baby. 90 00:09:24,103 --> 00:09:26,471 Watch out! -Look in the mirror! 91 00:09:35,229 --> 00:09:36,735 Murderers, get rid of it! 92 00:09:45,811 --> 00:09:47,300 Nice to see you here. 93 00:09:48,864 --> 00:09:49,864 Ana. 94 00:09:50,621 --> 00:09:53,198 You did not have to come, I do not need any more guardians. 95 00:09:53,967 --> 00:09:54,967 Really? 96 00:09:56,519 --> 00:09:57,632 You liked it? 97 00:10:02,793 --> 00:10:04,240 I have not seen you for a long time. 98 00:10:04,800 --> 00:10:06,457 You never saw me. 99 00:10:11,367 --> 00:10:12,367 I'm sorry. 100 00:10:14,630 --> 00:10:15,630 Thank you for coming. 101 00:10:16,554 --> 00:10:17,625 What did you do today? 102 00:10:19,737 --> 00:10:23,958 I needed money. -No you did not! You are waiting for this inheritance. 103 00:10:23,959 --> 00:10:26,300 If you just want to stop... I will not! 104 00:10:28,809 --> 00:10:30,148 It's been seven years since, Lara. 105 00:10:32,908 --> 00:10:35,443 Police Tokyo has stopped searching for your father 106 00:10:35,920 --> 00:10:37,509 five years ago. 107 00:10:38,764 --> 00:10:41,006 Private investigators have managed to take our money. 108 00:10:43,030 --> 00:10:44,813 I know it's hard to accept, 109 00:10:45,582 --> 00:10:47,631 but you have to sign the papers. 110 00:10:50,015 --> 00:10:53,403 That's why you came here? No, I came for you. 111 00:10:54,909 --> 00:10:58,715 Just think what a person of your potential and wealth can do for the world. 112 00:10:59,050 --> 00:11:00,849 His estate, not mine. 113 00:11:04,488 --> 00:11:05,951 Look, it's easy. 114 00:11:06,914 --> 00:11:11,665 If you do not sign papers all that your father has created will be sold out. 115 00:11:13,020 --> 00:11:14,301 Not just the company. 116 00:11:16,115 --> 00:11:17,647 Croft's property, too. 117 00:11:20,926 --> 00:11:23,461 Imagine how he felt you would stay without a home. 118 00:11:28,956 --> 00:11:30,571 Lara, your dad's gone. 119 00:11:32,679 --> 00:11:35,005 But you can continue his job. 120 00:11:37,029 --> 00:11:38,309 It's in your blood. 121 00:11:43,889 --> 00:11:44,889 I'm sorry. 122 00:11:46,775 --> 00:11:48,808 I'm not such a Croft. 123 00:12:07,479 --> 00:12:09,387 I do not want you to go, Daddy. 124 00:12:10,072 --> 00:12:11,687 I will not be long, baby. 125 00:12:13,711 --> 00:12:19,216 You have to understand, Crofts, we have responsibilities and tasks to do. 126 00:12:19,818 --> 00:12:23,064 I will miss you. - I know, you too. 127 00:12:23,833 --> 00:12:25,365 Maybe I have a solution for that. 128 00:12:26,803 --> 00:12:27,803 See this? 129 00:12:28,393 --> 00:12:31,053 It belonged to your mother. It has special power. 130 00:12:31,571 --> 00:12:34,386 What do you mean? - If you want to feel someone 131 00:12:34,411 --> 00:12:37,284 close, put it in your hand and tighten it tight. 132 00:12:37,845 --> 00:12:42,237 Think about that person and she will know. -Really? -That. 133 00:12:43,576 --> 00:12:44,576 It's marvelous. 134 00:12:44,872 --> 00:12:47,868 So we'll be together, wherever I was. 135 00:12:49,850 --> 00:12:50,850 Alright? 136 00:12:58,466 --> 00:12:59,788 I'll be back soon. 137 00:13:27,703 --> 00:13:28,703 GRUPACIJA CROFT 138 00:13:29,878 --> 00:13:30,878 Hey! 139 00:13:31,593 --> 00:13:33,935 Teklici enter the back door. - I'm not naked. 140 00:13:35,650 --> 00:13:38,871 In fact, I did. -That's right. On the back door. 141 00:13:46,985 --> 00:13:48,349 I came to see Anu Miller. 142 00:13:49,119 --> 00:13:51,486 You have to enroll like the rest of the world. 143 00:13:52,047 --> 00:13:53,678 What's your name? -Lara. 144 00:13:55,058 --> 00:13:56,058 Lara... 145 00:13:56,078 --> 00:13:57,078 Croft. 146 00:14:01,876 --> 00:14:03,867 The pages you need to sign up for 147 00:14:04,427 --> 00:14:06,837 are marked to make it easier for you to work. 148 00:14:07,355 --> 00:14:09,234 PROPOSAL FOR DISCUSSION OF NESTALE PERSONS "Do 149 00:14:09,259 --> 00:14:11,018 you want Mr. Yaffe to go into the details?" 150 00:14:12,291 --> 00:14:13,571 I believe I need to sign 151 00:14:15,804 --> 00:14:17,252 and Dad will be proclaimed dead. 152 00:14:17,770 --> 00:14:20,514 I know it's difficult for you. 153 00:14:23,751 --> 00:14:24,864 And I miss it. 154 00:14:41,737 --> 00:14:45,987 That was my father. -Yes, Miss Croft, to his oath 155 00:14:46,840 --> 00:14:50,253 in the case of his death I should have given it to you. 156 00:14:50,772 --> 00:14:53,767 Karakuri , Japanese jigsaw puzzle. 157 00:14:55,540 --> 00:14:59,372 By the procedure, you should first sign the papers. 158 00:15:04,324 --> 00:15:06,942 I never understood why your dad was obsessed with them. 159 00:15:08,255 --> 00:15:11,334 You would not believe how many of us were in our house. 160 00:15:11,936 --> 00:15:13,718 There must be a reason... 161 00:15:46,945 --> 00:15:49,439 The first letter from my last destination. 162 00:15:50,542 --> 00:15:52,827 She did not leave a letter. 163 00:15:56,064 --> 00:15:58,390 THE FIRST ISSUE FROM MY POSITIVE DESTINATION. 164 00:16:00,748 --> 00:16:02,907 Excuse me. -Lara... 165 00:16:49,268 --> 00:16:51,928 IN THE LORD OF RICHARDA CROWTA 1963. 166 00:16:52,237 --> 00:16:53,810 From my last destination. 167 00:17:02,276 --> 00:17:03,807 First letter. 168 00:18:05,711 --> 00:18:06,757 What... 169 00:18:25,762 --> 00:18:27,335 ALEXANDER IVANOV 170 00:18:28,147 --> 00:18:31,351 JAMES FENG, STEWART JOHNSON -Tata, 171 00:18:32,538 --> 00:18:34,070 what did you do? 172 00:18:42,200 --> 00:18:43,941 INCLUDE ME. 173 00:18:46,676 --> 00:18:47,747 Hello, Mladice. 174 00:18:49,269 --> 00:18:51,135 I knew you would solve my puzzle. 175 00:18:51,695 --> 00:18:55,150 Unfortunately, if you look this snapshot to... 176 00:18:55,585 --> 00:18:57,451 ... means I'm dead. 177 00:18:58,806 --> 00:19:01,119 You will surely realize that my life did not consist 178 00:19:01,144 --> 00:19:03,456 only from meeting and entering into business contracts. 179 00:19:04,620 --> 00:19:06,778 I could not have said that before. 180 00:19:07,882 --> 00:19:11,379 When your mother died, my sadness was almost overwhelmed. 181 00:19:11,981 --> 00:19:17,444 I began a desperate search for the world to call another dimension. 182 00:19:18,004 --> 00:19:20,623 Proof that it is supernatural. 183 00:19:22,103 --> 00:19:25,015 Anything I could give hope to re-contact her. 184 00:19:26,453 --> 00:19:28,738 This has become a pretty obsession with me. 185 00:19:30,469 --> 00:19:31,469 Now, 186 00:19:32,016 --> 00:19:33,506 I need a favor. 187 00:19:34,317 --> 00:19:38,316 Burn everything in search of Himiko. 188 00:19:38,667 --> 00:19:41,160 Burn everything, notes, footage, everything. 189 00:19:42,139 --> 00:19:44,838 That is very important. If it falls into the wrong hands the consequences would be 190 00:19:44,863 --> 00:19:47,416 could be catastrophic. Please destroy them immediately. 191 00:19:49,082 --> 00:19:51,742 I know you hate telling you what to do, 192 00:19:52,302 --> 00:19:54,294 but please promise me that. 193 00:19:55,063 --> 00:19:57,103 I hope you will never have to see this snapshot, 194 00:19:58,284 --> 00:19:59,284 but if so 195 00:20:01,212 --> 00:20:02,827 you found my secret call. 196 00:20:05,771 --> 00:20:07,344 I hope you find yours. 197 00:20:14,596 --> 00:20:15,626 Your daddy. 198 00:20:39,149 --> 00:20:40,513 HIMIKO -Himiko. 199 00:20:50,902 --> 00:20:51,902 5 OCTOBER, 200 00:20:52,617 --> 00:20:55,487 The Empress Himiko is called the Mother of Death. 201 00:20:55,512 --> 00:20:58,439 The stories about it are filled with blood rivers. 202 00:20:59,393 --> 00:21:01,886 She dropped it on people, scared the minds. 203 00:21:02,781 --> 00:21:05,442 It spread death and destruction by touch. 204 00:21:06,294 --> 00:21:10,461 The slaughter ceased only when its own generals closed in the tomb 205 00:21:10,937 --> 00:21:15,229 So they separated it from the world. On an inaccessible island. 206 00:21:15,998 --> 00:21:18,118 His existence was vanished from historical books. 207 00:21:19,261 --> 00:21:21,127 Lost Island Yamatai. 208 00:21:22,732 --> 00:21:24,406 I'm sure it's that island. 209 00:21:26,413 --> 00:21:28,405 29 JULY, 1911 210 00:21:29,132 --> 00:21:32,085 I finally found the captain who would take me to the island. 211 00:21:33,398 --> 00:21:37,607 I have to find her first to make sure her powers do not fall into the wrong hands. 212 00:21:39,556 --> 00:21:44,102 RICHARD, PRICE IS $ 20,000. LU REN, DOK LEI GUAN CHONG HANG WANG, ABERDEEN, HONG KONG. 213 00:21:49,502 --> 00:21:50,949 PAWNSHOP 214 00:21:56,989 --> 00:22:01,406 This medallion was given to my father by the Japanese Emperor Show . 215 00:22:02,594 --> 00:22:03,790 Alright. Good. 216 00:22:05,840 --> 00:22:08,057 This is not from Japan. -You are right. 217 00:22:08,868 --> 00:22:12,008 Carou Showau was donated to him by the grandson 218 00:22:12,033 --> 00:22:15,107 of the ex Marathas . - Marathesa ? Sprdate me? 219 00:22:15,853 --> 00:22:19,952 He got it from Thibawa , the last king of Burma when he was exiled to India. 220 00:22:20,621 --> 00:22:21,859 Excited in India? 221 00:22:22,712 --> 00:22:27,255 What a fascinating story. Do you have all this documented? 222 00:22:27,941 --> 00:22:32,123 If I had, I would go to Christie's with him, but... 223 00:22:34,131 --> 00:22:37,085 You have luck today. -Is it? 224 00:22:37,268 --> 00:22:40,697 Alane, what did I tell you about the customer flirt? - I do not flirt, 225 00:22:40,698 --> 00:22:43,877 I'm just natural charismatic. I did not flirt, sorry. 226 00:22:45,424 --> 00:22:46,424 I'm a little bit. 227 00:22:47,348 --> 00:22:48,348 Look at. 228 00:22:56,927 --> 00:22:58,056 Smiles relaxed. 229 00:22:58,474 --> 00:23:02,113 Good. It is my pleasure to let you know that we can offer you a quote. 230 00:23:04,832 --> 00:23:05,832 Ten. 231 00:23:09,057 --> 00:23:10,057 Please, 232 00:23:11,734 --> 00:23:14,954 can you do a little more. That's the only memory of my dad. 233 00:23:15,874 --> 00:23:17,197 Oh, your dad died. 234 00:23:18,510 --> 00:23:22,232 Damn, it's awful when a young girl loses her father. 235 00:23:22,776 --> 00:23:25,244 Really. All right, honest, 9,000. 236 00:23:26,749 --> 00:23:28,711 Have you just said 10? - My people are 237 00:23:28,736 --> 00:23:30,998 constantly selling fake with my dead father. 238 00:23:31,518 --> 00:23:34,864 And you settle. - I do not stop. I landed twice. -Twice! 239 00:23:36,077 --> 00:23:37,077 It's true. 240 00:23:38,545 --> 00:23:41,389 All right, we can continue chatting because the price dropped to eight! 241 00:23:43,773 --> 00:23:47,747 All right, you win. -Finally. -Thank you. Really, 242 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 thank you! 243 00:23:51,386 --> 00:23:52,499 Just for such occasions! 244 00:23:55,861 --> 00:23:58,747 Just for such occasions. - I'm wearing my pants! 245 00:23:59,124 --> 00:24:01,340 You did not do it well. - That's our coffee. 246 00:24:02,930 --> 00:24:04,921 HONG KONG 247 00:24:37,730 --> 00:24:40,725 Excuse me, do you speak English? -Not. -Not. 248 00:24:42,833 --> 00:24:44,573 Thank you. 249 00:24:46,806 --> 00:24:50,805 Sorry. -That? - Do you know Lu Rena? Lu rena? 250 00:24:52,620 --> 00:24:54,026 At all? 251 00:24:56,761 --> 00:24:59,882 Do you speak English? -Miss, 252 00:25:00,442 --> 00:25:01,722 do you need help? 253 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 That. 254 00:25:04,541 --> 00:25:05,541 I need. 255 00:25:05,963 --> 00:25:09,628 I'm looking for a man named Lu Ren. 256 00:25:10,313 --> 00:25:11,525 Near... 257 00:25:11,526 --> 00:25:15,248 Lu Ren Boat! -That. Endurance . There it is. 258 00:25:15,249 --> 00:25:17,089 Endurance ? Who? 259 00:25:19,180 --> 00:25:20,180 Boys! 260 00:25:21,523 --> 00:25:22,523 Wait! 261 00:26:19,620 --> 00:26:20,620 Back off! 262 00:26:25,058 --> 00:26:26,058 Give me a bag. 263 00:26:39,196 --> 00:26:40,559 You've been left without tips. 264 00:26:42,876 --> 00:26:44,157 And you have no language! 265 00:27:12,155 --> 00:27:13,310 ENDURANCE 266 00:27:24,076 --> 00:27:25,523 Lu! Lu Ren! 267 00:27:26,460 --> 00:27:27,531 Open! 268 00:27:43,216 --> 00:27:45,057 Run! He's drunk again! 269 00:27:48,503 --> 00:27:49,503 Thank you. 270 00:27:54,342 --> 00:27:57,203 What? - What do you do on my ship? 271 00:27:57,579 --> 00:28:01,160 I'm not with them. I'm looking for a man named Lu Ren. 272 00:28:01,678 --> 00:28:03,963 Congratulations, you found him. Now get lost! 273 00:28:05,108 --> 00:28:08,831 Wait a minute. I just... -Line! 274 00:28:09,124 --> 00:28:11,366 I do not want any trouble. -Hodaj! 275 00:28:12,219 --> 00:28:14,670 Can you calm down and just... 276 00:28:18,576 --> 00:28:19,576 You are kidding. 277 00:28:22,885 --> 00:28:26,173 My dad, Richard Croft, tried to buy your ship. 278 00:28:27,067 --> 00:28:29,268 No, it's not from me. 279 00:28:30,121 --> 00:28:31,121 Is. 280 00:28:33,132 --> 00:28:35,542 Your name is Lu Ren. 281 00:28:35,935 --> 00:28:37,257 This is your letter. 282 00:28:38,528 --> 00:28:41,063 I know my name. 283 00:28:42,585 --> 00:28:45,246 My name is the same as my father. He wrote it. 284 00:28:48,801 --> 00:28:50,683 Then I need to talk to him. 285 00:28:51,118 --> 00:28:53,695 You and another debtor. -Where is? 286 00:28:54,129 --> 00:28:55,744 I do not know! Alright? 287 00:28:56,263 --> 00:28:59,634 One day he sailed out of the boat and I did not see him since. 288 00:29:03,875 --> 00:29:05,155 Was it 7 years ago? 289 00:29:10,233 --> 00:29:12,893 I think I know where our fathers went. 290 00:29:13,997 --> 00:29:15,236 At the bottom of the sea? 291 00:29:16,883 --> 00:29:18,958 They headed to the uninhabited island. 292 00:29:20,271 --> 00:29:21,886 Close to the Japanese coastline. 293 00:29:22,697 --> 00:29:24,229 Once called him Yamatai . 294 00:29:26,671 --> 00:29:29,582 I have to go there to find out what happened. 295 00:29:30,435 --> 00:29:32,853 You did it well. Just having more than 6,000 296 00:29:32,878 --> 00:29:35,295 islands along the Japanese coast. Most are uninhabited. 297 00:29:35,789 --> 00:29:39,746 I have a map, I just need to figure out what these tags are. 298 00:29:41,059 --> 00:29:42,883 I think that's the coordinates. 299 00:29:44,071 --> 00:29:45,071 Locations. 300 00:29:50,387 --> 00:29:51,387 These are clockwise. 301 00:29:54,193 --> 00:29:55,390 They are not the hands. 302 00:29:56,535 --> 00:29:58,359 Do not say... 303 00:30:03,479 --> 00:30:04,633 These are the clocks! 304 00:30:12,471 --> 00:30:13,471 Three... 305 00:30:19,038 --> 00:30:20,038 One! 306 00:30:21,339 --> 00:30:23,874 It's in the middle of The Devil's Sea . 307 00:30:24,518 --> 00:30:26,760 You can sink the boat right away. 308 00:30:27,278 --> 00:30:28,726 It will be an adventure! 309 00:30:29,662 --> 00:30:31,445 Death is not an adventure. 310 00:30:32,590 --> 00:30:34,080 You do not want to find out what happened to them? 311 00:30:34,598 --> 00:30:35,962 I do not care. Alright? 312 00:30:38,028 --> 00:30:39,684 I'm busy, I do not have time. 313 00:30:58,105 --> 00:30:59,510 How much did you lose last night? 314 00:31:01,660 --> 00:31:03,024 Why do you think I lost? 315 00:31:03,709 --> 00:31:07,165 Looks like you're looking for a drink, not like you're celebrating. 316 00:31:25,585 --> 00:31:27,074 Yours are if you go to Yamataia and. 317 00:31:28,555 --> 00:31:30,337 What am I supposed to tell them, coffin? 318 00:31:32,570 --> 00:31:35,398 Then I'll get two such wrecks for that money. 319 00:31:36,000 --> 00:31:40,375 Even if you had a ship or two, it would sink before it came out of the harbor. 320 00:31:42,441 --> 00:31:44,516 You need an experienced captain. 321 00:31:48,799 --> 00:31:49,996 What's in the other boots? 322 00:32:01,473 --> 00:32:04,719 JUNE 23, Maybe I found the next piece of the puzzle. 323 00:32:06,283 --> 00:32:08,583 Prestigious drawings show the location of the tomb 324 00:32:08,608 --> 00:32:10,682 and the intricate door at the entrance to it. 325 00:32:12,222 --> 00:32:14,172 I found a way to decipher the inscriptions. 326 00:32:15,485 --> 00:32:17,392 I'm confident I'll find her. 327 00:32:26,862 --> 00:32:29,677 Ancient Nihon Chronicles state that upon entering the 328 00:32:29,702 --> 00:32:32,516 tomb, it is necessary to overcome Himik's temptation. 329 00:32:33,847 --> 00:32:36,214 Cross over the Ponor Soul, 330 00:32:37,067 --> 00:32:39,686 pray to live Himik's face, 331 00:32:42,254 --> 00:32:46,127 to pass its army of 1000 slaves 332 00:32:47,064 --> 00:32:51,439 and find her resting place and rid her herding. 333 00:33:03,418 --> 00:33:04,418 6 JULY, 334 00:33:04,548 --> 00:33:06,539 I'm sure they're watching me. 335 00:33:07,643 --> 00:33:10,513 I know what they call. Red Trinity. 336 00:33:11,282 --> 00:33:14,988 An ancient military organization that took over control of supernatural 337 00:33:16,134 --> 00:33:21,848 to determine the destiny of mankind. What if Himiko weapons are looking for? 338 00:33:33,492 --> 00:33:34,492 Can not you sleep? 339 00:33:39,348 --> 00:33:40,348 It's wonderful. 340 00:33:43,489 --> 00:33:44,727 Enjoy while you can. 341 00:33:45,245 --> 00:33:48,617 We sail to the most dangerous waters from Hong Kong to California. 342 00:33:51,059 --> 00:33:52,939 Your dad just knew where to spend the summer. 343 00:33:55,995 --> 00:33:56,995 That. 344 00:33:57,292 --> 00:33:59,994 He knew he was surprised. At least it does. 345 00:34:04,193 --> 00:34:06,686 I wonder if he was crazy. 346 00:34:08,250 --> 00:34:11,149 Did he differentiate between reality and imagination? He 347 00:34:11,174 --> 00:34:14,072 was obsessed with the ancient Japanese emperor of death. 348 00:34:15,612 --> 00:34:17,268 Some men love dangerous women. 349 00:34:18,498 --> 00:34:19,611 Some men are fools. 350 00:34:21,384 --> 00:34:22,384 What? 351 00:34:22,722 --> 00:34:25,759 Good night, Lu Ren. Sweet Dreams. 352 00:34:42,674 --> 00:34:45,544 You're not yet Wilhelm Tell , but you're close to it. - It's a myth, Daddy. 353 00:34:46,647 --> 00:34:48,764 Well, all myths have roots in reality. 354 00:34:50,788 --> 00:34:53,491 I have to go, Mladice . -You have come back. 355 00:34:54,218 --> 00:34:56,168 I'll be back... -Začas. 356 00:34:58,735 --> 00:35:01,940 Ana will look after you. - I do not need your employee to play a nanny. 357 00:35:03,002 --> 00:35:04,533 I know to take care of myself. 358 00:35:10,572 --> 00:35:11,572 Good girl. 359 00:35:14,044 --> 00:35:15,044 Lara... 360 00:35:20,318 --> 00:35:22,038 ... do not ever forget your dad likes you. 361 00:35:23,121 --> 00:35:24,121 I know. 362 00:36:10,552 --> 00:36:12,112 I assumed it would wake you up. 363 00:36:13,104 --> 00:36:14,342 There's your island! 364 00:36:19,796 --> 00:36:20,796 Yamatai ! 365 00:36:33,892 --> 00:36:35,005 We lost control! 366 00:36:36,611 --> 00:36:39,287 We have to leave the boat! -What? -Voda penetrates. 367 00:36:40,082 --> 00:36:41,237 It will not last long. 368 00:36:41,672 --> 00:36:43,203 We have to get the boat right now! 369 00:36:59,364 --> 00:37:00,364 Hang on! 370 00:37:01,414 --> 00:37:02,611 Tatina notes! 371 00:37:03,129 --> 00:37:04,702 Forget them! Lara! 372 00:37:26,468 --> 00:37:27,468 Lara, come on! 373 00:37:35,377 --> 00:37:36,377 Lu! 374 00:37:48,762 --> 00:37:49,833 Lifeboat! 375 00:38:14,820 --> 00:38:15,820 Watch out! 376 00:38:51,168 --> 00:38:52,168 Lu! 377 00:38:54,180 --> 00:38:55,180 Lu! 378 00:40:12,898 --> 00:40:14,027 Where am I? 379 00:40:15,031 --> 00:40:17,232 She woke up. 380 00:40:18,335 --> 00:40:20,034 I was worried about you. 381 00:40:27,830 --> 00:40:28,830 Ridge, 382 00:40:29,838 --> 00:40:30,838 you hit him. 383 00:40:31,887 --> 00:40:33,287 Thank God that I have found you. 384 00:40:33,895 --> 00:40:36,055 Most of the people trying to get here in the currents. 385 00:40:36,572 --> 00:40:38,396 Getting here is almost impossible. 386 00:40:39,835 --> 00:40:41,240 It's even harder to leave. 387 00:40:46,109 --> 00:40:47,109 Where is my... 388 00:40:53,847 --> 00:40:54,847 Here. 389 00:41:01,443 --> 00:41:03,785 What are you doing here, Lara? 390 00:41:08,402 --> 00:41:09,808 I have two daughters. 391 00:41:10,745 --> 00:41:11,858 It's like you. 392 00:41:13,714 --> 00:41:15,246 Nice like you. 393 00:41:19,905 --> 00:41:21,603 Forgive me... 394 00:41:22,373 --> 00:41:25,046 ... on unhappiness. I have not been hosting 395 00:41:25,071 --> 00:41:27,985 anyone for some time. My name is Mathias Vogel. 396 00:41:32,118 --> 00:41:33,118 You must be hungry. 397 00:41:38,476 --> 00:41:39,476 I imagined... 398 00:41:41,069 --> 00:41:44,734 ... to find a human ear in one of these cans. 399 00:41:47,678 --> 00:41:49,000 Is not that sick? 400 00:41:50,188 --> 00:41:53,225 Staying on this island raises a man. 401 00:41:55,290 --> 00:41:57,407 The only person I talk to 402 00:41:58,302 --> 00:41:59,833 is on the other hand the telephone line, 403 00:42:00,477 --> 00:42:02,217 always repeating the same. 404 00:42:03,572 --> 00:42:05,982 I can not go home until I finish my job on the island. 405 00:42:18,170 --> 00:42:19,617 What do you do? 406 00:42:20,094 --> 00:42:23,131 By bothering things my employer requires. 407 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 Are you asking for this? 408 00:42:54,057 --> 00:42:56,216 Human fantasies always make me astonish. 409 00:42:58,826 --> 00:43:00,692 The door to Himiko. 410 00:43:03,427 --> 00:43:05,000 Richard knew where to go. 411 00:43:08,655 --> 00:43:10,061 So much time. 412 00:43:13,632 --> 00:43:16,711 You brought me what I want more than anything in the world. 413 00:43:18,359 --> 00:43:19,359 Thank you. 414 00:43:22,667 --> 00:43:24,073 What do you know about my dad? 415 00:43:28,732 --> 00:43:32,647 Now I notice similarity, intelligence, face... 416 00:43:34,044 --> 00:43:35,408 Hastiness. 417 00:43:42,409 --> 00:43:46,199 He just had to cooperate. Of course, Richard declined it. 418 00:43:47,220 --> 00:43:48,876 He thought he was saving the world. 419 00:43:49,855 --> 00:43:50,855 Where is he? 420 00:43:56,087 --> 00:43:57,087 Where is he?! 421 00:43:57,676 --> 00:43:59,291 No more, I killed him. 422 00:44:04,703 --> 00:44:07,155 I'm sorry if I was overwhelming. I'm sorry. 423 00:44:08,593 --> 00:44:10,083 It's been seven years since. 424 00:44:12,023 --> 00:44:13,023 Seven years. 425 00:44:27,373 --> 00:44:28,373 Look alive! 426 00:44:28,670 --> 00:44:29,670 Come on! 427 00:44:31,138 --> 00:44:32,502 Come here! 428 00:44:38,165 --> 00:44:39,165 PATNA 429 00:44:39,503 --> 00:44:40,784 Go! 430 00:44:45,677 --> 00:44:47,869 Movement! -Movement! 431 00:44:50,295 --> 00:44:51,295 Come on! 432 00:44:52,386 --> 00:44:53,386 Harry up! 433 00:44:54,477 --> 00:44:55,477 Walk! 434 00:44:59,036 --> 00:45:00,036 Get it! 435 00:45:12,588 --> 00:45:13,952 Dignite him! 436 00:45:16,227 --> 00:45:17,227 Get busy! 437 00:45:19,155 --> 00:45:20,310 Lara Croft! 438 00:45:21,539 --> 00:45:22,945 You should not have come here. 439 00:45:24,760 --> 00:45:26,208 But I'm glad you did. 440 00:45:28,859 --> 00:45:31,896 Hang on! Selimo camp! 441 00:45:34,966 --> 00:45:38,212 Hang on! Let's go! 442 00:45:39,316 --> 00:45:40,638 Selimo camp! 443 00:45:48,601 --> 00:45:50,258 Go for it, you go ahead! 444 00:45:51,780 --> 00:45:52,893 Let's go. 445 00:46:02,864 --> 00:46:04,521 Faster! Let's go! 446 00:46:05,081 --> 00:46:06,403 Who are these people? 447 00:46:07,298 --> 00:46:09,666 Some fishermen who have slipped, 448 00:46:10,812 --> 00:46:14,351 Some paid smugglers to take them to a better life, and they got this. 449 00:46:17,253 --> 00:46:19,203 Come on! Back to Line! 450 00:46:19,721 --> 00:46:21,168 He said he killed my father. 451 00:46:25,075 --> 00:46:26,229 He killed my. 452 00:46:27,668 --> 00:46:28,668 They saw it. 453 00:46:29,885 --> 00:46:31,709 Cold-blooded murder. 454 00:46:32,813 --> 00:46:33,813 I'm sorry. 455 00:46:36,452 --> 00:46:38,317 I'm sorry I brought you here. 456 00:46:40,049 --> 00:46:43,588 Well, you used a drunken sailor. 457 00:46:45,821 --> 00:46:47,227 Let's go! 458 00:46:47,787 --> 00:46:49,402 At least we are still alive. 459 00:46:50,045 --> 00:46:51,045 But by! 460 00:47:38,606 --> 00:47:40,054 Give CL-20 up here! 461 00:47:53,371 --> 00:47:54,371 Let's go! 462 00:48:04,497 --> 00:48:05,497 Are you okay? 463 00:48:06,505 --> 00:48:08,496 Get the job right now! Hold on. 464 00:48:09,433 --> 00:48:11,550 Immediately! - Have a little rest. We will succeed. 465 00:48:14,201 --> 00:48:15,900 Get the job right now. 466 00:48:16,669 --> 00:48:18,033 He's sick, he has to rest. 467 00:49:14,892 --> 00:49:15,892 Back to work! 468 00:49:26,102 --> 00:49:27,884 You heard him! To work! 469 00:49:36,391 --> 00:49:37,391 Lara... 470 00:49:37,479 --> 00:49:39,136 Lara, get ready! 471 00:49:43,360 --> 00:49:44,360 Run! 472 00:49:44,840 --> 00:49:45,840 Run! 473 00:50:06,381 --> 00:50:07,381 Watch out! 474 00:50:12,363 --> 00:50:13,363 Sprinkle! 475 00:50:31,268 --> 00:50:32,268 Get her! 476 00:50:40,177 --> 00:50:41,177 Get her! 477 00:51:08,996 --> 00:51:11,615 She jumped into the river. You want us to follow? 478 00:51:12,133 --> 00:51:13,133 Not. 479 00:51:13,848 --> 00:51:15,589 I'm sending Rocket to find her. 480 00:51:16,274 --> 00:51:19,102 If he survives, he will be back. 481 00:51:36,534 --> 00:51:37,534 Not! 482 00:54:03,733 --> 00:54:05,013 Really?! 483 00:58:19,965 --> 00:58:21,413 Slowly, slowly! 484 00:58:22,684 --> 00:58:23,881 I'll bring you back to camp. 485 00:58:49,579 --> 00:58:50,943 Stop being resisted! 486 01:00:39,040 --> 01:00:40,040 Wait! 487 01:00:52,216 --> 01:00:53,216 No no no! 488 01:01:29,818 --> 01:01:32,897 I'm not crazy, I'm not crazy. Ignore it, it will go. 489 01:02:02,987 --> 01:02:03,987 Dad? 490 01:02:06,417 --> 01:02:07,417 It's me. 491 01:02:13,193 --> 01:02:14,193 Dad? 492 01:02:15,535 --> 01:02:18,237 It's not real. Ignore it, it will go. 493 01:02:19,007 --> 01:02:20,078 It always will be so. 494 01:02:20,722 --> 01:02:22,713 Look at me. 495 01:02:23,399 --> 01:02:24,399 Please. 496 01:02:29,965 --> 01:02:31,497 Do you remember this? 497 01:02:33,144 --> 01:02:34,174 We used to... 498 01:02:42,723 --> 01:02:43,723 It's me! 499 01:02:49,540 --> 01:02:50,540 Lara! 500 01:02:58,031 --> 01:02:59,031 Gilts ! 501 01:03:03,971 --> 01:03:05,418 What are you doing here? 502 01:03:13,675 --> 01:03:14,997 Dad, I'm hurt! 503 01:03:24,131 --> 01:03:25,131 Do not worry. 504 01:03:47,120 --> 01:03:49,337 This will hurt me more than you do. -What? 505 01:03:53,076 --> 01:03:55,109 You are OK. 506 01:03:56,631 --> 01:03:57,953 You are OK. 507 01:03:59,517 --> 01:04:00,517 It's over. 508 01:04:14,031 --> 01:04:15,311 Rest. 509 01:04:19,845 --> 01:04:20,916 Will you stay with me? 510 01:04:23,317 --> 01:04:24,597 I'm not going anywhere. 511 01:04:57,866 --> 01:05:00,443 Vogel, we found her! That! 512 01:05:03,721 --> 01:05:07,553 That! We found her! We found her. 513 01:05:14,764 --> 01:05:15,919 I found her. 514 01:05:16,479 --> 01:05:17,968 Send a transport. 515 01:05:57,804 --> 01:06:01,510 I thought you were gone. - Usually when I see you on this island you disappear. 516 01:06:26,162 --> 01:06:27,317 Allow me. 517 01:06:29,007 --> 01:06:30,007 Come. 518 01:06:37,079 --> 01:06:38,820 Well, The Warriors , where did you end up? 519 01:06:40,509 --> 01:06:42,375 To Oxford or Cambridge ? 520 01:06:45,737 --> 01:06:46,767 Tell me. 521 01:06:47,787 --> 01:06:49,360 You know, Dad,... 522 01:06:50,506 --> 01:06:52,832 ... I did not attend the university. 523 01:06:53,559 --> 01:06:55,885 You're still coming. You're still a kid. 524 01:06:57,198 --> 01:07:00,193 No, I was a kid when you left me. 525 01:07:01,130 --> 01:07:02,130 Watch out! 526 01:07:10,750 --> 01:07:12,658 The hardest day in life 527 01:07:13,762 --> 01:07:15,711 It was when I gave up on coming back to you. 528 01:07:20,872 --> 01:07:22,672 When I realized I would not let me go. 529 01:07:26,686 --> 01:07:29,556 What are you talking about? Who is she? 530 01:07:30,576 --> 01:07:31,576 Himiko! 531 01:07:33,922 --> 01:07:36,541 Trinity sent Vogel to find her tomb. 532 01:07:37,185 --> 01:07:39,218 To wake up and master her powers. 533 01:07:39,736 --> 01:07:41,016 I have to stop them. 534 01:07:43,208 --> 01:07:44,208 Good. 535 01:07:45,425 --> 01:07:49,800 Vogel can not find a tomb without me, and I'm dead 536 01:07:50,569 --> 01:07:52,770 and you burned my notes, 537 01:07:54,417 --> 01:07:56,032 he will never find it. 538 01:07:58,015 --> 01:07:59,015 And... 539 01:08:00,775 --> 01:08:02,306 Glede toga... 540 01:08:04,540 --> 01:08:07,577 Which part of you did not understand when I told you to burn everything? 541 01:08:08,555 --> 01:08:12,094 If I did, I would not find you. 542 01:08:12,445 --> 01:08:15,398 I put diversions and false traces wherever I came. 543 01:08:16,084 --> 01:08:19,706 For years I have watched them sin, and now you bring them to the goal. 544 01:08:20,057 --> 01:08:23,345 Some gun maniac will find ancient remains. 545 01:08:25,286 --> 01:08:26,286 So what? 546 01:08:26,791 --> 01:08:29,076 If Vogel opens that tomb 547 01:08:29,385 --> 01:08:31,878 The Himikina plague will be released into the world. 548 01:08:32,815 --> 01:08:37,023 Daddy, listen... - You're sorry to come here. 549 01:08:43,606 --> 01:08:45,639 I came to find out what happened to you. 550 01:08:46,157 --> 01:08:49,278 While the tomb was protected and you are. 551 01:08:50,591 --> 01:08:52,750 I was trying to protect you. 552 01:08:54,899 --> 01:08:57,351 I underest your... -My what? 553 01:09:00,504 --> 01:09:02,035 Stupidity? -Not. -Not. 554 01:09:05,900 --> 01:09:06,971 Your courage. 555 01:09:14,056 --> 01:09:17,219 We have to get out of here. -No way, Lara! 556 01:09:17,653 --> 01:09:21,401 Vogel has a satellite phone. We can take it away and call for help. 557 01:09:21,752 --> 01:09:24,789 He has an army! - You taught me never to give up. 558 01:09:28,821 --> 01:09:30,310 There were other times. 559 01:09:32,334 --> 01:09:33,782 When I was a different man. 560 01:09:46,723 --> 01:09:49,049 Lara... - I'm the daughter of that man. 561 01:09:50,822 --> 01:09:51,822 Lara! 562 01:10:15,500 --> 01:10:16,500 Come on. 563 01:10:39,634 --> 01:10:40,831 Try another combination. 564 01:10:41,391 --> 01:10:43,340 Next, next. 565 01:10:52,851 --> 01:10:55,052 Come on, give me a damn code. 566 01:10:57,327 --> 01:10:59,109 TRANSPORT BY ARRIVAL 567 01:11:06,905 --> 01:11:12,117 Hey, try the explosive again. Use another fill. -Yes Boss. 568 01:11:35,138 --> 01:11:37,004 Go over there. - Stop fucking! 569 01:11:50,891 --> 01:11:53,275 Take the weapon. I'm going to the phone. 570 01:11:53,751 --> 01:11:55,868 We'll find a way to get everyone out of here. Let's go now! 571 01:12:06,660 --> 01:12:09,211 Little ones, they are fleeing! 572 01:12:17,509 --> 01:12:18,509 Let's go! 573 01:12:18,555 --> 01:12:20,337 They're running! Fire! 574 01:12:43,902 --> 01:12:45,391 Behind you! Go! 575 01:13:34,915 --> 01:13:35,915 Shit! 576 01:13:47,061 --> 01:13:48,299 We have to go. 577 01:13:48,943 --> 01:13:51,562 I have to wait here. I will not leave Lara. 578 01:14:19,100 --> 01:14:20,381 It's wonderful, is not it, Richard? 579 01:14:24,036 --> 01:14:26,027 If at least I knew you were alive all these years. 580 01:14:28,553 --> 01:14:30,545 At least I had to talk to anyone. 581 01:14:44,322 --> 01:14:45,895 I need your help, Richard. 582 01:14:46,622 --> 01:14:47,903 Open that door. 583 01:14:48,839 --> 01:14:52,211 It's been seven years since. I want to go back to the family. 584 01:14:53,022 --> 01:14:55,515 If I open this tomb, you will not have a family! 585 01:14:56,870 --> 01:14:57,870 Open up! 586 01:14:59,714 --> 01:15:00,714 Open up! 587 01:15:01,931 --> 01:15:02,931 Open up! 588 01:15:04,064 --> 01:15:05,064 Never! 589 01:15:08,414 --> 01:15:09,414 Let it be you. 590 01:15:09,586 --> 01:15:12,246 With you or without you, I'll go to that tomb. 591 01:15:21,757 --> 01:15:22,757 Drop it! 592 01:15:25,271 --> 01:15:26,271 Drop it! 593 01:15:28,449 --> 01:15:31,249 You do not think I'm gonna catch a trigger before I hit the arrow? 594 01:15:31,377 --> 01:15:32,697 Get him out, Lara, get him out! 595 01:15:33,552 --> 01:15:37,091 Drop the weapon! "It's a shame, Lara, we must not allow Himiko to get home." 596 01:15:40,161 --> 01:15:42,027 Do not you believe in those nonsense? 597 01:15:42,880 --> 01:15:45,624 Tell your father to open the door or he will die. 598 01:15:46,728 --> 01:15:48,008 You can make him, Lara. 599 01:15:49,823 --> 01:15:51,396 Transportation is on the way here. 600 01:15:52,249 --> 01:15:54,049 We can all get away from this bloody island. 601 01:15:55,261 --> 01:15:56,290 Let him kill me. 602 01:15:57,101 --> 01:15:59,636 Paying to sacrifice one life to save millions. 603 01:16:02,455 --> 01:16:03,902 Make up your mind. 604 01:16:05,215 --> 01:16:06,830 Your finger is on this trigger. 605 01:16:13,539 --> 01:16:15,363 I'm sorry. -Not. 606 01:16:18,014 --> 01:16:20,675 I did not come to see you dying. 607 01:16:27,300 --> 01:16:28,300 I'll do it. 608 01:16:33,616 --> 01:16:34,938 I'll open them. 609 01:16:40,225 --> 01:16:42,258 Finally, a rational Croft. 610 01:18:18,853 --> 01:18:19,924 Ladies First. 611 01:18:47,421 --> 01:18:48,421 Highlight the track. 612 01:19:21,300 --> 01:19:22,539 He still breathes. 613 01:19:23,308 --> 01:19:25,341 Or it's a change of pressure. 614 01:19:25,901 --> 01:19:27,014 Continue to walk. 615 01:19:44,180 --> 01:19:45,711 If you've seen an expression on your face... 616 01:19:59,907 --> 01:20:01,627 This is not designed to prevent people from entering. 617 01:20:03,838 --> 01:20:05,579 It was designed to prevent the exit. 618 01:20:06,223 --> 01:20:07,223 Dad? 619 01:20:41,399 --> 01:20:42,638 The ponor of souls. 620 01:21:39,204 --> 01:21:40,204 You're next. 621 01:21:54,345 --> 01:21:57,382 Pray to live Himik's face. 622 01:21:58,779 --> 01:21:59,808 We're approaching. 623 01:22:04,760 --> 01:22:07,630 The load of death transforms day to night. 624 01:22:08,943 --> 01:22:11,687 He must die to bring life back. 625 01:22:17,978 --> 01:22:18,978 Shit! 626 01:22:31,488 --> 01:22:32,488 The floor! -Lara! 627 01:22:42,279 --> 01:22:43,879 There must be a way to stop this! 628 01:22:45,667 --> 01:22:46,696 Look around! 629 01:22:49,055 --> 01:22:50,670 Come on! Come on! 630 01:22:51,397 --> 01:22:53,138 Vogel, what's going on? 631 01:23:07,626 --> 01:23:08,697 Pray for you to live! 632 01:23:09,509 --> 01:23:11,542 Lock! We need a key! 633 01:23:12,980 --> 01:23:14,093 Prayer wheels! 634 01:23:19,254 --> 01:23:20,254 Lara! 635 01:23:25,277 --> 01:23:27,478 It's not working! -Proble the other prayer wheels! 636 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 Try this! 637 01:23:34,437 --> 01:23:35,437 Not. 638 01:23:36,822 --> 01:23:37,822 Wait. 639 01:23:41,046 --> 01:23:42,046 It's a color puzzle. 640 01:23:44,978 --> 01:23:47,011 The load of death transforms day to night. 641 01:23:47,948 --> 01:23:50,064 Black! -Black! Behold! 642 01:23:52,198 --> 01:23:53,198 Shit! 643 01:23:53,218 --> 01:23:54,218 Blue! 644 01:23:56,087 --> 01:23:57,087 Not! 645 01:23:57,108 --> 01:23:58,108 Behold! 646 01:23:59,575 --> 01:24:00,647 It's not working! 647 01:24:02,796 --> 01:24:03,796 Lara! 648 01:24:10,952 --> 01:24:12,776 This is the last! Zut! 649 01:24:20,238 --> 01:24:21,238 It's not working. 650 01:24:22,078 --> 01:24:23,400 Try something, dammit! 651 01:24:24,212 --> 01:24:26,412 The load of death transforms day to night. 652 01:24:27,181 --> 01:24:30,009 Must die to be a life.... Come back. 653 01:24:31,406 --> 01:24:32,406 Come on! 654 01:24:33,330 --> 01:24:34,610 The color of life. 655 01:24:41,068 --> 01:24:42,390 The floor is gone! 656 01:24:50,102 --> 01:24:51,102 Green! 657 01:25:14,195 --> 01:25:16,395 You've always been the smartest in the family, Mladice . 658 01:25:20,636 --> 01:25:22,544 Let's go, Mladice. 659 01:25:28,960 --> 01:25:30,073 Where's the floor? 660 01:25:31,344 --> 01:25:32,415 There is no more. 661 01:25:47,113 --> 01:25:48,113 Signal missile. 662 01:26:04,387 --> 01:26:05,458 Come on, Lara. 663 01:26:08,068 --> 01:26:09,390 I'm going to look for it. 664 01:26:10,954 --> 01:26:12,192 I'm going with you. 665 01:26:12,836 --> 01:26:14,409 Your father gave life to us. 666 01:26:52,572 --> 01:26:54,270 Himikina vojska... 667 01:26:55,374 --> 01:26:56,947 ... of 1000 maids. 668 01:26:58,888 --> 01:27:03,765 They sacrificed themselves in ritual suicide to serve their post after death. 669 01:27:10,139 --> 01:27:11,754 Just as it says in the notes. 670 01:27:14,573 --> 01:27:15,573 I found her. 671 01:27:42,513 --> 01:27:45,048 All right, that's it. Let's finish with this. 672 01:27:47,031 --> 01:27:48,729 It's not too late to change over. 673 01:27:49,415 --> 01:27:52,452 There's a big difference between myths and reality, Richard. 674 01:27:53,305 --> 01:27:55,296 You never understood that. 675 01:27:56,985 --> 01:27:57,985 Gentlemen. 676 01:28:16,351 --> 01:28:17,351 Open it. 677 01:29:02,930 --> 01:29:04,645 I told you we have nothing to fear. 678 01:29:06,209 --> 01:29:07,489 It's just... 679 01:29:08,133 --> 01:29:09,664 ...old woman. 680 01:29:12,567 --> 01:29:13,607 Prepare for transportation. 681 01:29:23,484 --> 01:29:24,806 Something does not fit. 682 01:29:26,202 --> 01:29:28,654 These pictures are not shown as a monster. 683 01:29:35,572 --> 01:29:37,772 It looks like she has come hither. 684 01:29:41,637 --> 01:29:43,377 Without coercion. 685 01:29:45,861 --> 01:29:48,480 The load of death transforms day to night. 686 01:29:49,249 --> 01:29:52,495 Must die to bring life back. -Create Life... 687 01:29:56,234 --> 01:29:59,439 It spread death and destruction by touch. 688 01:30:01,504 --> 01:30:02,504 Come on. 689 01:30:05,520 --> 01:30:08,092 All myths have roots in reality. 690 01:30:08,117 --> 01:30:10,421 Paying to sacrifice one life to save millions. 691 01:30:12,212 --> 01:30:13,212 Wait! 692 01:30:15,600 --> 01:30:17,424 They sacrificed themselves. 693 01:30:20,201 --> 01:30:22,109 She protected the world. 694 01:30:37,476 --> 01:30:38,476 See? 695 01:30:39,274 --> 01:30:40,513 Ordinary tricks. 696 01:30:43,499 --> 01:30:45,197 Pack it. 697 01:31:05,876 --> 01:31:07,407 They thought it was a spell. 698 01:31:13,782 --> 01:31:15,564 She was a carrier. 699 01:31:17,211 --> 01:31:18,211 Immune... 700 01:31:26,079 --> 01:31:27,079 On the contagion. 701 01:32:20,496 --> 01:32:23,936 This is what the Trinity wants, so I get freedom. 702 01:32:23,961 --> 01:32:26,945 If you put it into the world, it will be a genocide. 703 01:32:33,671 --> 01:32:36,959 I just need a piece of you. 704 01:33:33,107 --> 01:33:34,304 Come on! Get it! 705 01:33:56,154 --> 01:33:57,183 That's it, Richard. 706 01:33:58,245 --> 01:34:00,111 We just have to get out of here. 707 01:34:00,880 --> 01:34:02,035 You're not going anywhere! 708 01:34:14,098 --> 01:34:15,098 Come on, Richard. 709 01:34:18,155 --> 01:34:19,155 Think of your daughter. 710 01:34:28,946 --> 01:34:29,946 Come on! 711 01:36:26,229 --> 01:36:27,509 Dad? -Lara. 712 01:36:28,572 --> 01:36:29,643 Vogel has gone. 713 01:36:30,245 --> 01:36:32,320 You have to catch him. -Let's go! 714 01:36:33,131 --> 01:36:35,289 Do not get close! -What is it? - Do not come near me! 715 01:36:38,594 --> 01:36:40,183 I'm done. 716 01:36:46,390 --> 01:36:47,586 I'm infected. 717 01:36:50,112 --> 01:36:51,112 Not. 718 01:36:55,048 --> 01:36:56,830 Do not touch me! Do not touch. 719 01:36:58,729 --> 01:37:01,431 You have to stop Vogel and get out of here! 720 01:37:02,242 --> 01:37:04,443 I'll bury Himiko for all the time. 721 01:37:06,258 --> 01:37:09,755 I just found you. - Promise you'll stop him! Promise! 722 01:37:10,399 --> 01:37:11,637 There must be a way! 723 01:37:12,155 --> 01:37:13,155 Lara, 724 01:37:13,954 --> 01:37:15,736 you are a very clear girl. 725 01:37:17,927 --> 01:37:19,375 There is no way. 726 01:37:27,087 --> 01:37:28,117 I need you. 727 01:37:29,304 --> 01:37:30,501 You do not have to. 728 01:37:31,270 --> 01:37:32,801 You are 10 times as good as me. 729 01:37:35,453 --> 01:37:37,444 You said you did not believe in a spell. 730 01:37:38,046 --> 01:37:39,577 And what is this, honey? 731 01:37:40,472 --> 01:37:42,045 All the time spent here... 732 01:37:42,731 --> 01:37:44,806 If at least I could look at how you grow up. 733 01:37:45,659 --> 01:37:46,659 Not. 734 01:37:46,955 --> 01:37:48,026 I saw it now. 735 01:37:48,963 --> 01:37:49,963 That's a miracle. 736 01:37:51,305 --> 01:37:52,711 Get married, Youth . 737 01:37:53,397 --> 01:37:54,886 You have a job to do. 738 01:37:57,663 --> 01:37:58,818 Come on, go! 739 01:38:00,716 --> 01:38:01,955 No time, Lara! 740 01:38:02,724 --> 01:38:03,724 Come on, go! 741 01:38:19,664 --> 01:38:20,777 Dad loves you. 742 01:38:25,729 --> 01:38:25,729 I love you._ 743 01:39:04,495 --> 01:39:05,943 Do you really want this, girls? 744 01:39:06,545 --> 01:39:07,545 Let's go home. 745 01:39:22,230 --> 01:39:23,230 You will not save anyone. 746 01:39:24,363 --> 01:39:25,644 Trinity is omnipresent. 747 01:39:29,090 --> 01:39:30,090 That? 748 01:40:09,369 --> 01:40:10,608 I promised. 749 01:40:15,309 --> 01:40:17,384 No no no! 750 01:40:18,320 --> 01:40:19,600 You will not get out of here! 751 01:40:20,621 --> 01:40:21,734 No no! 752 01:41:22,190 --> 01:41:23,261 If you see Richard, 753 01:41:24,741 --> 01:41:26,231 send him his greeting. 754 01:42:08,032 --> 01:42:09,032 Do it alone. 755 01:42:26,854 --> 01:42:28,469 You're targeting the wrong family! 756 01:44:35,347 --> 01:44:36,347 Lara! 757 01:44:45,302 --> 01:44:46,302 Lara? 758 01:45:28,384 --> 01:45:29,384 Good. 759 01:45:30,475 --> 01:45:31,672 We're not dead yet. 760 01:45:36,289 --> 01:45:37,289 But by. 761 01:46:02,891 --> 01:46:06,112 Small, this is transport Bravo 5 . Over. 762 01:46:09,792 --> 01:46:12,118 Little boy, can you hear us? Over. 763 01:46:13,640 --> 01:46:14,712 Boss. 764 01:46:18,827 --> 01:46:20,693 Let's go with you, clear? 765 01:46:49,612 --> 01:46:53,611 LONDON 766 01:46:54,965 --> 01:46:57,040 LARA CROFT 767 01:46:59,399 --> 01:47:02,353 Officially there is no more. Like a spell. 768 01:47:02,913 --> 01:47:04,026 I do not think he's gone. 769 01:47:05,673 --> 01:47:08,585 I know so many of you in you. - Thanks, Ana. 770 01:47:09,605 --> 01:47:10,605 Really. 771 01:47:11,947 --> 01:47:13,646 You are controlling now, Lara. 772 01:47:15,503 --> 01:47:17,954 This is a list of all our property. 773 01:47:18,681 --> 01:47:19,681 Thank you. 774 01:47:20,522 --> 01:47:23,935 I think it's better to run things for now, Ana. 775 01:47:24,579 --> 01:47:26,152 If so you want... 776 01:47:27,005 --> 01:47:28,662 Matching and business deals. 777 01:47:29,222 --> 01:47:30,920 I'm not such a Croft. 778 01:47:38,549 --> 01:47:41,586 It turns out that Dad was not. 779 01:47:56,953 --> 01:47:59,028 Are all these companies in our possession? 780 01:47:59,839 --> 01:48:00,839 That. 781 01:48:36,786 --> 01:48:38,730 DUŠE DEVELOPED WITH THE OCEAN OF LIVING, 782 01:48:38,755 --> 01:48:40,888 WELCOME LIKELY IN RICHARD CROFTA 1933 -2018. 783 01:48:42,503 --> 01:48:44,201 I know what they call. 784 01:48:44,636 --> 01:48:46,460 Red Trinity. 785 01:48:48,735 --> 01:48:53,110 An ancient military organization that took over control of supernatural 786 01:48:53,210 --> 01:48:55,536 to determine the destiny of mankind. 787 01:48:56,055 --> 01:48:58,255 CONFIDENTIALLY 788 01:48:59,526 --> 01:49:01,267 What do you do? 789 01:49:01,994 --> 01:49:05,868 PATNA By bothering things my employer requires. 790 01:49:07,055 --> 01:49:09,214 Are all these companies in our possession? 791 01:49:10,067 --> 01:49:11,347 PATNA LTD. 792 01:49:12,158 --> 01:49:13,522 You will not save anyone. 793 01:49:14,793 --> 01:49:16,492 Trinity is omnipresent. 794 01:49:17,637 --> 01:49:19,294 Trouble I know it's hard for you, 795 01:49:20,063 --> 01:49:22,222 but you have to sign the papers. 796 01:49:22,698 --> 01:49:23,728 AUTHORIZATION 797 01:49:24,121 --> 01:49:26,697 I think it's better to run things for now, Ana. 798 01:49:27,718 --> 01:49:31,382 If so you want... - One of the people I talk to 799 01:49:31,733 --> 01:49:33,724 is on the other side of the phone line. 800 01:49:44,239 --> 01:49:45,645 You have to understand, 801 01:49:46,247 --> 01:49:48,448 we Crofts, we have the responsibility... 802 01:49:51,350 --> 01:49:52,421 And jobs to do. 803 01:50:04,202 --> 01:50:05,202 Again you. 804 01:50:08,244 --> 01:50:09,626 I went back to the medallion. 805 01:50:10,004 --> 01:50:13,448 Too bad. I was hoping you forgot. It's worth the whole fortune. 806 01:50:13,987 --> 01:50:17,371 I told you you were lucky. -Bome you are. 807 01:50:19,057 --> 01:50:20,329 Again, Alane? 808 01:50:20,655 --> 01:50:21,655 You have no idea. 809 01:50:29,381 --> 01:50:32,304 I do not know if you've noticed, but these days you 810 01:50:32,329 --> 01:50:34,970 have to be careful because the world is crazy! 811 01:50:35,106 --> 01:50:36,889 Yes Yes. Thanks, Alan. 812 01:50:38,083 --> 01:50:41,365 You hold H & K USP , 9mm, increased capacity. 813 01:50:42,335 --> 01:50:43,702 My darling. 814 01:50:47,223 --> 01:50:48,223 You like it? 815 01:50:49,149 --> 01:50:50,149 That. 816 01:50:53,100 --> 01:50:54,130 I take two. 56266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.