All language subtitles for Thomas (Miika Soini, 2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,747 --> 00:03:37,262 How about a round of chess? 2 00:03:39,307 --> 00:03:42,583 Damn, I don't have time for that. 3 00:03:42,787 --> 00:03:45,460 It only takes an hour. 4 00:03:45,660 --> 00:03:53,898 Well the game doesn't but if you lose the whole day is ruined. 5 00:03:54,827 --> 00:03:58,581 My ticker couldn't take it. 6 00:04:00,987 --> 00:04:02,943 To be so afraid of death - 7 00:04:03,147 --> 00:04:06,981 that you can't even play a round of chess with your brother. 8 00:04:07,187 --> 00:04:12,341 For God's sake for you it seems to be all the same when you die. 9 00:04:17,307 --> 00:04:23,655 Come on, don't get so upset over something like that. 10 00:04:24,507 --> 00:04:28,427 Sometimes it would be good just to be silent. 11 00:04:28,627 --> 00:04:32,620 I thought that for once we could just play a game. 12 00:04:32,820 --> 00:04:39,141 Goddamnit, that line was so naive I think I'll write it down. 13 00:04:39,387 --> 00:04:40,947 You do that! 14 00:04:41,147 --> 00:04:47,177 Write it down, damn it, and for once we get text that's worth reading. 15 00:05:03,587 --> 00:05:08,183 Johannes Forsman, the Lord has given and the Lord has taken, - 16 00:05:08,467 --> 00:05:10,827 bless be the Lords name. 17 00:05:11,027 --> 00:05:17,216 Jesus Christ our Saviour shall raise you on the last day. Amen. 18 00:05:28,947 --> 00:05:30,665 My condolences. 19 00:14:14,627 --> 00:14:17,619 Thomas, hello. 20 00:14:18,347 --> 00:14:20,144 Hi Kalle. 21 00:14:20,347 --> 00:14:26,058 It's been a couple of decades but I recognized you immediately. 22 00:14:26,258 --> 00:14:29,503 How are you, where have you been? 23 00:14:29,707 --> 00:14:31,538 Right here. 24 00:14:31,738 --> 00:14:32,947 What? 25 00:14:33,147 --> 00:14:35,456 I've been here! 26 00:14:35,787 --> 00:14:39,707 No way, I thought you were dead, - 27 00:14:39,907 --> 00:14:43,456 almost all our old schoolmates are already gone. 28 00:14:43,707 --> 00:14:45,345 Well I suppose that - 29 00:14:45,587 --> 00:14:49,216 I'm still somehow alive as I can see my shadow walking beside me. 30 00:14:51,107 --> 00:14:54,065 I moved back to Finland because - 31 00:14:54,267 --> 00:14:58,579 there seemed to be no reason to stay over there on the other side of the Pond. 32 00:14:59,347 --> 00:15:05,104 It is a bit lonely here when you don't really know anybody anymore. 33 00:15:06,747 --> 00:15:09,181 That's the way it goes. 34 00:15:09,387 --> 00:15:11,901 How's your wife doing? 35 00:15:13,147 --> 00:15:15,741 She is dead. 36 00:15:18,107 --> 00:15:20,667 That is unfortunate to hear. 37 00:15:21,027 --> 00:15:26,021 My wife died six years ago. 38 00:15:26,827 --> 00:15:29,507 She was buried there in California, - 39 00:15:29,707 --> 00:15:33,222 it is a bit sad not to be able to visit the grave. 40 00:15:40,667 --> 00:15:47,015 All right. I have to get going, I have food cooking in the oven. 41 00:15:48,867 --> 00:15:52,382 So if we don't meet anymore... 42 00:15:52,582 --> 00:15:54,307 Yes. 43 00:15:54,507 --> 00:15:58,056 So I wish you all the best. 44 00:15:58,256 --> 00:15:59,905 Same to you. 45 00:17:45,347 --> 00:17:49,260 I sat here because I thought I'd smoke this cigar - 46 00:17:56,467 --> 00:17:59,106 but I can leave if you want. 47 00:18:00,267 --> 00:18:03,339 No no, go ahead. 48 00:18:06,627 --> 00:18:08,265 Thank you. 49 00:22:49,187 --> 00:22:51,382 Sorry, can you stop that. 50 00:22:53,307 --> 00:22:55,901 Can you stop that! 51 00:23:37,707 --> 00:23:39,698 Good afternoon. - Good afternoon. 52 00:25:23,907 --> 00:25:27,616 It would be nice to talk with you. 53 00:25:31,147 --> 00:25:36,858 It is a rather beautiful park don't you think? 54 00:25:38,347 --> 00:25:42,386 Could we exchange a few words? 55 00:25:47,507 --> 00:25:49,816 Or something. 56 00:28:15,387 --> 00:28:17,582 Maria. 57 00:28:22,387 --> 00:28:24,298 Hi. 58 00:28:24,947 --> 00:28:30,226 Hi, I wasn't sure it was you, how are you? 59 00:28:31,107 --> 00:28:35,180 I'm fine thanks, and you? 60 00:28:35,387 --> 00:28:38,663 I'm all right, thank you. 61 00:28:41,107 --> 00:28:46,659 You look good, healthy. 62 00:28:55,667 --> 00:28:58,818 I see you got married. 63 00:28:59,867 --> 00:29:01,427 Oh, you mean this. 64 00:29:01,627 --> 00:29:05,666 This is just to keep me safe from all the harassing men. 65 00:29:06,747 --> 00:29:09,466 What's so funny? 66 00:29:10,107 --> 00:29:14,862 Nothing, just my old head, that's all. 67 00:29:15,107 --> 00:29:20,420 That is how you do it nowadays, just put a ring on your finger and so on. 68 00:29:20,987 --> 00:29:23,660 I'm in a bit of a hurry. 69 00:29:23,860 --> 00:29:26,904 Did you get my letters? 70 00:29:27,104 --> 00:29:29,422 Yes, I did. 71 00:29:30,027 --> 00:29:37,377 I would like you to visit me sometime, I would like to talk with you. 72 00:29:38,027 --> 00:29:41,622 I believe that mother would have liked that we'd keep in touch. 73 00:29:41,822 --> 00:29:47,464 You have no right to talk about mother, you have no right at all. 74 00:29:49,307 --> 00:29:59,057 I can't do this now, I don't want to talk and I'm not interested. 75 00:30:02,707 --> 00:30:05,585 I've got to go now. 76 00:30:07,547 --> 00:30:11,987 Well, it was nice to meet you. 77 00:30:12,187 --> 00:30:14,178 Yeah, bye. - Bye. 78 00:33:25,507 --> 00:33:27,418 And? 79 00:33:29,067 --> 00:33:32,947 Buy a scout lottery, the proceeds will be spent directly - 80 00:33:33,147 --> 00:33:37,698 on buying instruments for the scout orchestra and the prizes are very good. 81 00:33:40,507 --> 00:33:44,107 What can you win with this lottery? 82 00:33:44,307 --> 00:33:48,539 The first prize is a top-quality bicycle and the other prizes are - 83 00:33:48,827 --> 00:33:52,263 a schoolbackpack, soccer-shoes and - 84 00:33:52,507 --> 00:33:56,898 the consolation prize is a ticket to the amusement park. 85 00:33:57,947 --> 00:34:01,144 I could use all of them, - 86 00:34:04,027 --> 00:34:10,296 would you come in and help me with that bag. 87 00:34:30,387 --> 00:34:35,177 What is your instrument? 88 00:34:35,947 --> 00:34:39,383 Well, I haven't really decided yet. 89 00:34:39,827 --> 00:34:42,102 Ok. 90 00:34:43,707 --> 00:34:46,267 What is your shoe size? 91 00:34:46,467 --> 00:34:48,067 How come? 92 00:34:48,267 --> 00:34:50,940 If you win the soccer shoes. 93 00:34:51,507 --> 00:34:53,020 Fourty-two 94 00:34:56,187 --> 00:34:57,415 I take two. 95 00:35:04,307 --> 00:35:07,105 What's your name? 96 00:35:08,507 --> 00:35:10,543 Thomas. 97 00:35:16,667 --> 00:35:20,740 Would you take that owl over there. 98 00:35:32,867 --> 00:35:37,145 You can have it, it is even older than I am. 99 00:35:37,345 --> 00:35:39,337 What for? 100 00:35:40,547 --> 00:35:43,107 Just because. 101 00:35:46,707 --> 00:35:49,699 Please close the door after you. 102 00:37:40,427 --> 00:37:43,942 Could we exchange a few words? 103 00:37:44,947 --> 00:37:48,826 Why not if something comes to mind. 104 00:37:49,067 --> 00:37:54,141 Yes, you never know what comes up. 105 00:38:02,267 --> 00:38:06,055 I think I'm younger than you? 106 00:38:06,667 --> 00:38:11,821 Probably, I'm eighty-three. 107 00:38:13,067 --> 00:38:17,345 Then I was right, I'm eighty. 108 00:38:27,707 --> 00:38:30,301 Do you play chess? 109 00:38:31,347 --> 00:38:33,736 A little. 110 00:38:35,467 --> 00:38:45,183 I once had a friend that I used to play chess with, but he died last winter. 111 00:38:45,667 --> 00:38:49,899 It wasn't a big loss anyway because he was a lousy player. 112 00:38:50,099 --> 00:38:53,503 Just couple of moves and it was checkmate. 113 00:38:53,787 --> 00:39:00,420 But he really was a funny fellow, maybe you knew him? 114 00:39:00,620 --> 00:39:03,180 No, I didn't 115 00:39:14,467 --> 00:39:17,584 Are you short-sighted? 116 00:39:17,947 --> 00:39:24,466 Quite the opposite, I have difficulties with the ones that are close. 117 00:41:20,067 --> 00:41:22,945 Thomas, I brought your food. 118 00:41:23,145 --> 00:41:25,541 Helena! 119 00:41:32,987 --> 00:41:35,376 Oh my god, what happened to you? 120 00:41:36,267 --> 00:41:38,622 Nothing serious. 121 00:41:38,867 --> 00:41:43,258 I was fixing the lamp and fell off the stepladder. 122 00:41:43,547 --> 00:41:45,139 I should call the doctor. 123 00:41:45,339 --> 00:41:48,976 No, it's just my knee. 124 00:41:52,787 --> 00:41:56,177 What if I take you to the doctor anyway, just in case? 125 00:41:56,377 --> 00:42:01,341 No doctor, once you go to the doctor - 126 00:42:01,547 --> 00:42:06,860 they send you immediately to die in some healthcare-institution. 127 00:42:21,907 --> 00:42:24,375 Where is the medicine cabinet? 128 00:42:39,267 --> 00:42:43,260 Thank you, you are a good person. 129 00:42:46,587 --> 00:42:48,578 Well. 130 00:42:54,107 --> 00:42:58,305 So you don't want to go to any healthcare-institution, - 131 00:42:58,867 --> 00:43:03,065 wouldn't it be nice to have young nurses taking good care of you, - 132 00:43:03,467 --> 00:43:07,176 so you wouldn't have to look at this old shop lady. 133 00:43:11,267 --> 00:43:14,976 You have a good rest this evening, it'll be better tomorrow. 134 00:43:15,227 --> 00:43:16,747 Thank you. 135 00:43:16,947 --> 00:43:21,463 Without you I would have lied on the floor the whole week. 136 00:43:22,547 --> 00:43:25,698 No, you would have survived by yourself, - 137 00:43:26,027 --> 00:43:30,100 you are a bit like my father. 138 00:43:31,107 --> 00:43:35,146 I think you might have a slightly too good impression of me. 139 00:43:35,787 --> 00:43:40,383 Not at all, you didn't know my father. 140 00:43:42,267 --> 00:43:44,986 Did he live long? 141 00:43:45,907 --> 00:43:47,659 Too long, even. 142 00:43:47,859 --> 00:43:50,580 He was always complaining that "It's terrible to live so long, - 143 00:43:50,780 --> 00:43:54,456 life is such a misery it would be just best to die soon." 144 00:43:54,787 --> 00:43:58,302 And when it came to his time to go, - 145 00:43:58,507 --> 00:44:03,422 he didn't give up until I promised that I wouldn't sell the shop. 146 00:44:04,867 --> 00:44:07,506 I think you are a bit similar. 147 00:44:09,907 --> 00:44:16,255 Here is something to eat so you don't need to get up. 148 00:44:23,547 --> 00:44:29,258 Here is an empty jar if you need to, you know. 149 00:44:39,547 --> 00:44:41,856 Give me your hand. 150 00:44:43,467 --> 00:44:46,698 Why? - Just give it to me, - 151 00:44:52,027 --> 00:44:57,055 let's see what it tells. 152 00:44:59,547 --> 00:45:08,342 I knew it. According to this you should have died a long time ago. 153 00:47:39,627 --> 00:47:42,095 You are braving the weather. 154 00:47:42,427 --> 00:47:47,342 So are you, I needed to get some fresh air. 155 00:47:47,827 --> 00:47:50,136 Everyone has his habits. 156 00:48:04,467 --> 00:48:08,619 Your wife, is she still alive? 157 00:48:08,819 --> 00:48:14,384 No, she is not. How about yours? 158 00:48:15,507 --> 00:48:20,740 She died exactly two years ago today. 159 00:48:23,067 --> 00:48:26,616 So you have a memorial day? 160 00:48:26,827 --> 00:48:32,299 It's not my habit to visit graveyards, if that is what you mean. 161 00:48:41,667 --> 00:48:46,343 You don't seem to be very keen on other people? 162 00:48:46,987 --> 00:48:49,455 How come? 163 00:48:50,427 --> 00:48:58,015 It's just a phrase. I did't meant to offend you. 164 00:49:00,667 --> 00:49:04,945 If you had asked whether I prefer cats or dogs - 165 00:49:05,347 --> 00:49:07,781 I might actually have answered. 166 00:49:08,147 --> 00:49:14,063 I'll try to be more exact next time I ask something. 167 00:49:15,747 --> 00:49:20,537 I'm sorry, I'm talking nonsense. 168 00:49:20,867 --> 00:49:24,307 You don't need to apologise. 169 00:49:24,507 --> 00:49:28,216 I should have known who you are. 170 00:49:30,747 --> 00:49:33,547 Have we met? 171 00:49:33,747 --> 00:49:36,545 Yes we've met before. 172 00:49:36,907 --> 00:49:42,777 I didn't remember it at first but then you did something - 173 00:49:45,027 --> 00:49:48,144 and it came back to me. 174 00:49:49,907 --> 00:49:53,820 It's been over thirty years. 175 00:49:54,427 --> 00:49:58,136 I was your judge. 176 00:50:07,347 --> 00:50:10,783 Come on sit down. 177 00:50:13,187 --> 00:50:17,977 I'm soaked, I've got to go. 178 00:53:19,747 --> 00:53:23,023 I thought you wouldn't come anymore. 179 00:53:23,307 --> 00:53:25,218 So did I. 180 00:53:33,187 --> 00:53:37,066 Did you ever feel guilty? 181 00:53:38,787 --> 00:53:44,623 When you were judging people did you ever feel guilty? 182 00:53:45,547 --> 00:53:50,621 It is your job to decide if someone is guilty or not. 183 00:53:50,827 --> 00:53:54,422 My job is just to follow the law, - 184 00:53:54,622 --> 00:53:59,416 I cannot do anything else even if I want to. 185 00:54:01,107 --> 00:54:04,895 If you are now trying to apologize to me, you don't have to. 186 00:54:05,907 --> 00:54:08,147 No I'm not trying to apologize. 187 00:54:08,347 --> 00:54:11,792 Sometimes I am just forced to follow the sections of the law, - 188 00:54:12,027 --> 00:54:14,416 like in your case. 189 00:54:15,587 --> 00:54:18,465 Yes, you are not a simple man. 190 00:54:19,827 --> 00:54:21,704 What do you mean? 191 00:54:22,027 --> 00:54:25,702 Because only such a person could think that the doctors duty - 192 00:54:25,902 --> 00:54:29,826 is to extend the life of a suffering human being. 193 00:54:30,947 --> 00:54:37,347 Are you not afraid that if you legalize euthanasia it could be misused? 194 00:54:37,547 --> 00:54:39,947 You can't misuse euthanasia. 195 00:54:40,147 --> 00:54:44,982 If you misuse it, it is no longer euthanasia, it is murder. 196 00:54:45,827 --> 00:54:49,183 But as a doctor you started to play God. 197 00:54:49,547 --> 00:54:53,017 No man has the right to take someone's life even though - 198 00:54:53,267 --> 00:54:58,187 your wife's condition was... - My wife wanted to die. 199 00:54:58,387 --> 00:55:03,859 She was suffering and dying three months in a hospital bed. 200 00:55:04,547 --> 00:55:08,062 God was pretty damn far from that. 201 00:55:08,867 --> 00:55:15,579 If you had ever witnessed your loved-one dying, you would understand. 202 00:55:32,667 --> 00:55:37,900 I have to go, goodbye. 203 00:55:41,987 --> 00:55:47,937 I do understand, that's all I wanted to say. 204 00:58:53,867 --> 00:58:58,258 "To the judge who judged me." 205 00:59:35,587 --> 00:59:38,659 Better day today? 206 00:59:39,467 --> 00:59:44,416 I could say so. How are you? 207 00:59:45,067 --> 00:59:48,742 I am fine thank you. 208 00:59:51,467 --> 00:59:55,176 I think we are not going to see each other again - 209 00:59:55,827 --> 00:59:58,182 so I came to say goodbye. 210 01:00:00,187 --> 01:00:03,463 Are you planning to go somewhere? 211 01:00:04,827 --> 01:00:06,977 Yes. 212 01:00:07,907 --> 01:00:11,024 And you are not coming back? 213 01:00:11,227 --> 01:00:14,105 I don't think so. 214 01:00:17,667 --> 01:00:23,697 I must admit I'm going to miss our conversations. 215 01:00:25,747 --> 01:00:30,821 I guess there are enough old guys like me to speak with. 216 01:00:39,267 --> 01:00:43,101 Where are you travelling? 217 01:00:45,467 --> 01:00:48,220 You'll find out later. 218 01:00:50,787 --> 01:00:52,903 I'll write to you. 219 01:01:01,707 --> 01:01:03,777 Thank you. 220 01:01:04,267 --> 01:01:06,178 My pleasure. 221 01:01:11,867 --> 01:01:14,427 I wish you all the best. 222 01:01:14,747 --> 01:01:17,181 Same to you. 223 01:01:22,107 --> 01:01:23,984 Bye. 224 01:01:25,267 --> 01:01:27,178 Bye. 16645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.