All language subtitles for Therese Desqueyroux [2012] BRRip english srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,080 --> 00:02:18,830
Put your cardigans back on!
It's freezing in here!
2
00:02:18,829 --> 00:02:23,204
- You'll get sick! Put them on!
- We're thirsty.
3
00:02:23,204 --> 00:02:27,079
- Louder. She can't hear.
- We're thirsty!
4
00:02:27,079 --> 00:02:32,121
Wait 'til you've cooled down to drink.
That's what Thérèse says.
5
00:02:32,120 --> 00:02:35,661
If you catch cold, your father
won't let you spend your holidays here.
6
00:02:42,160 --> 00:02:46,452
- Shall I read to you?
- No, that's boring!
7
00:02:47,369 --> 00:02:51,994
L'ESPÉRANCE
SUMMER 1922
8
00:03:08,908 --> 00:03:11,033
Keep still. It's too hot.
9
00:04:15,901 --> 00:04:21,401
- Will you come back tomorrow?
- Not every day. Then we'd get bored.
10
00:04:22,442 --> 00:04:26,109
And my brother's coming
from Paris tomorrow.
11
00:04:28,150 --> 00:04:32,317
- Thérèse! Dinner's ready!
- I'm saying goodbye to Anne.
12
00:04:34,316 --> 00:04:38,941
You know what everyone says?
In a few years you'll marry my brother.
13
00:04:53,064 --> 00:04:56,064
APRIL 1928
14
00:05:05,938 --> 00:05:10,188
Careful, the ferns are very dry...
it hasn't rained for a long time.
15
00:05:14,229 --> 00:05:19,604
- See the sheep-pen over there...
- La Bienvenue?
16
00:05:19,604 --> 00:05:25,812
From la Bienvenue to l'Espérance
we have 2,000 hectares of pine forest.
17
00:05:25,811 --> 00:05:29,894
My stepfather has 500
and my mother 1,500.
18
00:05:29,894 --> 00:05:34,769
And between la Bienvenue and
Argelouse is mine, Larroques.
19
00:05:36,768 --> 00:05:42,977
That's 4,500 hectares of pine forest when we're
married, Mrs Bernard Desqueyroux.
20
00:05:42,977 --> 00:05:45,252
Yes. Soon.
21
00:05:56,391 --> 00:06:01,350
Bernard, I'm also marrying
for the sake of the forest.
22
00:06:01,350 --> 00:06:05,016
- Do you think that's wrong?
- Not at all.
23
00:06:05,015 --> 00:06:08,390
Father says it's in my blood...
24
00:06:08,390 --> 00:06:14,682
...but you're also in love with my forest.
There's nothing odd about it.
25
00:06:14,681 --> 00:06:19,556
- Your beautiful head is full of ideas.
- Crazy ideas?
26
00:06:19,556 --> 00:06:23,639
Some of them...like with all of us.
27
00:06:23,639 --> 00:06:27,764
So you'll get rid of them
for me.
28
00:06:42,012 --> 00:06:47,262
I feel I belong in your arms.
I long for you so much.
29
00:07:05,718 --> 00:07:10,718
- One of the Azevedos.
- Lovely...he sings beautifully.
30
00:07:10,718 --> 00:07:16,551
The son has TB for sure. His sister
died of it. Runs in the family.
31
00:07:20,467 --> 00:07:25,717
- "Azevedo" is Portuguese, isn't it?
- Yes, maybe.
32
00:07:26,716 --> 00:07:29,882
Whatever else...they're Jews...
33
00:07:35,882 --> 00:07:39,966
You're not getting
too involved with Thérèse?
34
00:07:39,965 --> 00:07:44,840
- Don't toy with her.
- I'm getting married to her!
35
00:07:44,840 --> 00:07:47,756
- Can I have something to eat?
- At this hour?
36
00:07:47,755 --> 00:07:54,047
Yes, I'm hungry. I'll get Balionte
to fix me an omelet. Balionte!
37
00:07:54,130 --> 00:07:57,172
Balionte!
38
00:07:59,296 --> 00:08:06,629
She's an upright, family-oriented girl,
but she thinks too much.
39
00:08:06,629 --> 00:08:11,296
And she smokes like a chimney.
40
00:08:11,295 --> 00:08:17,670
Her father is stubborn, like all radicals.
His thinking is all wrong!
41
00:08:17,669 --> 00:08:22,627
Her mother was a believer,
but Thérèse was very young when she died.
42
00:08:22,627 --> 00:08:27,252
- She's determined like her father.
- He's a man of influence.
43
00:08:27,252 --> 00:08:29,627
He has a future in politics...
44
00:08:30,626 --> 00:08:34,793
but remember... your future wife
is richer than us!
45
00:08:35,793 --> 00:08:41,126
- Your husband spends too much.
- You'll ruin your appetite!
46
00:08:41,125 --> 00:08:44,250
- Me? Never!
- Shall we go?
47
00:08:47,417 --> 00:08:53,167
- See you at dinner?
- No, your husband teases me.
48
00:08:53,166 --> 00:09:00,083
Nice outfit, Anne! - Hello, future son-in-law...
that sounds good!
49
00:09:00,082 --> 00:09:04,665
- Same to you future father-in-law.
- Where are you going?
50
00:09:04,665 --> 00:09:08,123
With guns and dogs...
where do you think?
51
00:09:20,163 --> 00:09:21,663
Fetch it!
52
00:09:31,370 --> 00:09:33,079
Drop it!
53
00:09:35,204 --> 00:09:38,579
What a beauty!
Shall we give it to Thérèse?
54
00:09:38,579 --> 00:09:42,454
- Do it.
- Don't you want to see your fiancée?
55
00:09:42,453 --> 00:09:49,328
We see each other nearly every day.
I'm staying here. We'll get pigeons tomorrow.
56
00:09:49,328 --> 00:09:52,119
- The first?
- Yeah.
57
00:09:57,993 --> 00:10:01,452
- Is it satin?
- Silk satin.
58
00:10:01,451 --> 00:10:04,742
- How elegant!
- Yes, but I doubt ...
59
00:10:06,742 --> 00:10:12,117
Weddings are all about tradition.
Muslin's quite enough. That's thunder!
60
00:10:12,116 --> 00:10:17,991
You stay here.
End of discussion!
61
00:10:17,991 --> 00:10:21,783
- What is it?
- Anne's staying the night.
62
00:10:21,782 --> 00:10:25,699
Poor thing!
It's nothing. It's just thunder.
63
00:10:34,823 --> 00:10:38,531
- Aren't you scared?
- What of?
64
00:10:40,364 --> 00:10:44,864
In a month,
when you're married to Bernard...
65
00:10:44,863 --> 00:10:49,280
- Of sleeping with your brother every night?
- Yes.
66
00:10:49,280 --> 00:10:55,363
- Doesn't it scare you?
- No, I never think about it.
67
00:10:55,362 --> 00:11:00,529
- You're lying!
- No, I swear...never!
68
00:11:01,986 --> 00:11:08,820
- Some people like it, but others...
- Yes, we're all different.
69
00:11:10,570 --> 00:11:16,153
- I don't think I'd like it.
- How would you know?
70
00:11:16,152 --> 00:11:19,027
Have you tried?
71
00:11:22,651 --> 00:11:29,151
Some girls in the convent school
do it to themselves, at night.
72
00:11:29,151 --> 00:11:34,193
- That's a sin.
- A nice sin, perhaps.
73
00:11:34,192 --> 00:11:39,983
- Didn't you ask them?
- No. Stop teasing me.
74
00:11:43,482 --> 00:11:46,566
I think too much.
75
00:11:49,524 --> 00:11:54,649
That's what scares me,
not sleeping with Bernard.
76
00:11:56,523 --> 00:11:59,981
When I'm married,
it'll all fall into place.
77
00:11:59,981 --> 00:12:06,190
I don't know how,
but it'll all fall into place.
78
00:12:07,647 --> 00:12:15,272
The marriage will be my salvation,
Annette. Then I'll stop brooding.
79
00:12:16,229 --> 00:12:19,313
I'll just have peace.
80
00:12:22,271 --> 00:12:27,563
- I choose peace.
- Peace is completely uninteresting.
81
00:12:27,562 --> 00:12:33,395
In novels, love isn't peace...
it's ecstasy!
82
00:12:33,395 --> 00:12:37,770
Rapture... ecstasy.
83
00:12:42,477 --> 00:12:45,602
You're my little sister.
84
00:12:46,768 --> 00:12:49,560
My little girlfriend.
85
00:13:17,765 --> 00:13:20,723
You said she was pretty.
86
00:14:50,214 --> 00:14:53,089
Hi, Thérèse.
87
00:15:22,253 --> 00:15:25,211
Bernard! Bernard!
88
00:15:28,503 --> 00:15:34,586
HOTEL IN BADEN-BADEN
MAY 1928
89
00:15:49,293 --> 00:15:55,001
"Dear Anne, we're staying at
the Black Forest's swankiest hotel"-
90
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
- "where your parents
had their honeymoon."
91
00:15:59,000 --> 00:16:02,708
"Maybe you were conceived there?"
92
00:16:04,499 --> 00:16:10,082
"I'm called 'madame'.
They can't pronounce 'Desqueyroux'."
93
00:16:10,081 --> 00:16:12,081
You should see it
when it's sunny.
94
00:16:12,081 --> 00:16:16,873
"We lose money in the casino,
and eat cabbage and sausage"...
95
00:16:16,873 --> 00:16:20,040
- "and drink mineral water."
96
00:16:20,040 --> 00:16:22,081
Fetch!
97
00:16:24,622 --> 00:16:30,164
Here boy! Here!
98
00:16:37,329 --> 00:16:40,079
"I don't like writing."
99
00:16:40,079 --> 00:16:46,079
"But I promised,
so I make myself because I love you."
100
00:16:46,078 --> 00:16:51,453
"I miss you.
I've met a wonderful man!"
101
00:16:51,452 --> 00:16:55,036
"If you knew how happy I am!"
102
00:16:55,036 --> 00:16:58,827
"Do you remember the boat
Azevedo bought for his son?"
103
00:16:58,827 --> 00:17:02,161
- Good morning!
- Good morning.
104
00:17:05,118 --> 00:17:09,160
- I'm Jean Azevedo from Valméja.
- I know.
105
00:17:09,160 --> 00:17:12,076
Give me a hand?
106
00:17:12,075 --> 00:17:14,367
Thérèse!
107
00:17:15,450 --> 00:17:18,034
Thérèse.
108
00:17:19,950 --> 00:17:24,450
God almighty!
Can you feel how it's beating?
109
00:17:24,449 --> 00:17:28,283
- Why...what happened?
- I don't know.
110
00:17:28,283 --> 00:17:32,449
I became dizzy and felt faint.
111
00:17:35,740 --> 00:17:38,865
Horrible!...
Maybe the food?
112
00:17:42,073 --> 00:17:45,490
Are you still reading
that letter?
113
00:17:49,197 --> 00:17:54,322
"Now I've experienced it, too."
114
00:17:54,321 --> 00:17:57,571
"I also have a man in my life."
115
00:17:59,821 --> 00:18:05,655
"Are you having the same good luck
with your husband?"
116
00:18:07,237 --> 00:18:11,945
"Mr Desqueyroux. Personal."
From your mother...
117
00:18:11,945 --> 00:18:14,487
Does that piss you off?
118
00:18:14,486 --> 00:18:20,069
No, this is more interesting...
three letters from your sister.
119
00:18:20,069 --> 00:18:25,444
- The one who doesn't like writing.
- Here's your personal letter.
120
00:18:35,817 --> 00:18:42,651
Anne admits she's in love
with the Azevedos boy who has TB!
121
00:18:42,651 --> 00:18:48,984
It seems serious. She wants to get married
as soon as she comes of age.
122
00:18:48,983 --> 00:18:51,191
Listen:
123
00:18:51,191 --> 00:18:57,733
"Your sister has gone crazy.
What if Deguilhem finds out and backs out!"
124
00:18:57,732 --> 00:19:03,315
Think about it...Open those letters...quick!
Don't shilly-shally now, Thérèse!
125
00:19:03,315 --> 00:19:07,440
- Open them now! What are you waiting for?
- For you to leave.
126
00:19:10,314 --> 00:19:16,314
At least hear what mother says:
I'm counting on Thérèse."
127
00:19:16,313 --> 00:19:20,480
"She's the only one
who can straighten Anne out."
128
00:19:21,647 --> 00:19:24,938
You're our salvation, darling.
129
00:19:24,938 --> 00:19:30,480
It's nothing to laugh at.
It's a disaster...
130
00:19:30,479 --> 00:19:34,271
...if Anne doesn't marry Deguilhem.
131
00:19:34,271 --> 00:19:39,604
Azevedo is richer.
They make Saint-Émilion wine, own land...
132
00:19:39,603 --> 00:19:43,186
- They're Jews!
- An old Bordeaux family.
133
00:19:43,186 --> 00:19:48,478
Yes, yes...
You're just trying to be difficult.
134
00:19:48,477 --> 00:19:56,310
It's nothing. I'll have to get used to it.
Anne with an Azevedo...a TB-sick...
135
00:19:56,309 --> 00:20:02,309
What'd your father and grandfather die of?
And mother? You think about that?
136
00:20:02,309 --> 00:20:05,226
We get TB and syphilis, too.
137
00:20:05,226 --> 00:20:10,976
Now you're going too far.
That's not even funny.
138
00:20:13,142 --> 00:20:19,225
- Are you smoking again?
- We always sweep it all under the carpet.
139
00:20:20,807 --> 00:20:25,807
- Luckily the servants keep us informed...
- I'm not listening.
140
00:20:25,807 --> 00:20:32,474
I'll just wait 'til you're finished.
I know you think it's funny.
141
00:20:32,473 --> 00:20:39,306
But I warn you, joking like that
does not go down well at home.
142
00:20:42,180 --> 00:20:46,847
Thérèse, do you have anything against
going home earlier?
143
00:20:46,847 --> 00:20:50,597
Any time you like, Bernard.
144
00:20:53,513 --> 00:20:59,679
"My parents keep me locked up,
but I'm willing to wait."
145
00:20:59,678 --> 00:21:04,678
"Nothing will stop me
from seeing Jean."
146
00:21:04,678 --> 00:21:11,053
Mr Hermann, book 2 2nd class tickets
for Bordeaux in the morning.
147
00:21:19,093 --> 00:21:21,885
"You showed me where."
148
00:21:27,801 --> 00:21:32,635
"It was you who chose where
I'd find happiness."
149
00:21:41,008 --> 00:21:45,008
"I don't get to see Jean.
I'm locked in."
150
00:21:45,008 --> 00:21:49,258
"They believe that you will
straighten me out."
151
00:21:49,257 --> 00:21:55,673
"I know you're on my side.
Hurry home so I can explain."
152
00:21:55,673 --> 00:22:01,965
"I'm happy and I'm suffering.
I gladly suffer for Jean's sake. "
153
00:22:01,964 --> 00:22:08,839
"He writes that he's suffering too.
Write back...tell me what you think of Jean."
154
00:22:08,839 --> 00:22:14,631
"Do you agree he's the handsomest
in the world?"
155
00:22:56,959 --> 00:23:02,001
I'm lucky to have a wife
like you.
156
00:23:04,208 --> 00:23:11,875
What's happening with Anne is worrying,
but I'm also very proud.
157
00:23:11,874 --> 00:23:16,582
My family depends on my wife
saving the situation.
158
00:23:21,331 --> 00:23:23,373
We'll see...
159
00:23:26,498 --> 00:23:33,748
They have Rhein wine. I've never tried it.
It's not cheap...
160
00:23:40,080 --> 00:23:46,288
It's overrated.
Doesn't compare with Bordeaux.
161
00:23:46,287 --> 00:23:52,246
As a friend used to say:
"Not bad, but I prefer wine."
162
00:23:53,453 --> 00:23:57,661
- Anybody there?
- Yes, of course.
163
00:23:57,661 --> 00:24:01,245
Doesn't seem so.
164
00:24:01,245 --> 00:24:05,911
- What are you thinking about?
- I was thinking about...
165
00:24:05,910 --> 00:24:09,535
...that I was also lucky
with my husband.
166
00:24:09,535 --> 00:24:16,660
Yes, we make a good couple.
It'll be nice to get home again.
167
00:24:19,534 --> 00:24:24,576
- Aren't you going to finish your dessert?
- No.
168
00:24:24,575 --> 00:24:28,992
What's the matter, darling?
Is it the heat?
169
00:24:31,158 --> 00:24:37,492
- Are you feeling sick? Already?
- No, I'm not expecting children, Bernard.
170
00:24:37,491 --> 00:24:44,907
I was thinking of Anne's adventures...
and so I think about the family.
171
00:24:46,781 --> 00:24:50,823
The family...most of all.
172
00:25:08,946 --> 00:25:14,529
"I'd give up everything
for Jean Azevedo's sake."
173
00:25:14,528 --> 00:25:21,445
"We pulled back last time we cuddled,
because of him."
174
00:25:21,445 --> 00:25:25,278
"He says no. I want to go further."
175
00:25:25,277 --> 00:25:32,319
"He's proud he can withstand
temptation, where others give in."
176
00:26:22,397 --> 00:26:25,731
JULY 1928
177
00:26:28,396 --> 00:26:32,813
No...no mail for you Miss Anne.
178
00:26:48,936 --> 00:26:51,811
Thanks.
179
00:26:56,561 --> 00:27:00,186
- Two letters from Mr Azevedo!
- Again already?!
180
00:27:00,185 --> 00:27:03,477
The postman was happy
to give them to me.
181
00:27:03,477 --> 00:27:09,393
- The postman can gossip.
- No, we know too much about him
182
00:27:24,600 --> 00:27:29,100
- A little wine, mother?
- Thank you. - Serve Mr Larroque.
183
00:27:29,099 --> 00:27:34,307
- Some soup, Mr Larroque?
- I never eat soup.
184
00:27:35,140 --> 00:27:38,557
Some soup, Miss Anne?
185
00:27:50,013 --> 00:27:53,472
- Excuse me.
- Tell me, dear friend...
186
00:27:53,472 --> 00:27:59,513
Shall your miraculous Mr Briand
become a skilled leader some day?
187
00:27:59,512 --> 00:28:04,054
Briand is for peace and reconciliation
with Germany.
188
00:28:04,054 --> 00:28:09,804
Let's talk about something else.
Parentis forest, which we bought thanks to you.
189
00:28:09,803 --> 00:28:14,886
Soon our family will own
a sixth of the county.
190
00:28:14,886 --> 00:28:20,345
Bravo! We don't share opinions,
but our properties are made for each other.
191
00:28:21,344 --> 00:28:26,594
Life's not worth living if you
don't own land. To democracy!
192
00:28:28,594 --> 00:28:33,635
This is a family dinner, Dad.
I prefer when we're at loggerheads.
193
00:28:37,926 --> 00:28:42,009
- No thanks.
- Make an effort, Anne.
194
00:28:42,008 --> 00:28:45,925
Let's make an effort...
195
00:29:00,756 --> 00:29:03,173
Where are you going?
196
00:29:03,173 --> 00:29:07,673
- Where are you going?
- Let her be.
197
00:29:43,669 --> 00:29:49,711
Go to Biarritz with your parents
so you can calm down.
198
00:29:49,711 --> 00:29:56,252
While you're away I'll talk to Jean
and explain the situation.
199
00:29:56,251 --> 00:30:02,418
That you're locked up and you love
him, but you both must be patient.
200
00:30:02,417 --> 00:30:07,459
- I can't go away.
- You're not supposed to meet him!
201
00:30:07,459 --> 00:30:11,500
No, but I know he's nearby.
202
00:30:11,500 --> 00:30:19,084
You haven't had a letter.
Isn't it strange he doesn't write?
203
00:30:19,083 --> 00:30:24,666
- Well, I don't understand...
- He's supposed to be going away, too.
204
00:30:24,665 --> 00:30:28,998
In a month, to study in Paris.
205
00:30:28,998 --> 00:30:33,040
What's so special about Jean Azevedo?
206
00:30:33,039 --> 00:30:38,831
You wouldn't understand...
it's nothing I can explain.
207
00:30:39,747 --> 00:30:45,414
Nothing would hinder me
if I really loved a man.
208
00:30:46,496 --> 00:30:51,663
- Will you talk to Jean if I go?
- Yes, I told you so.
209
00:30:51,663 --> 00:30:57,038
Give him my letters?
Write and tell me?
210
00:30:57,037 --> 00:31:00,370
- Yes, I'll do that.
- Promise me?
211
00:31:02,537 --> 00:31:05,245
At least YOU love me.
212
00:31:13,286 --> 00:31:18,744
- Did I feel something in your stomach?
- Yes.
213
00:31:20,410 --> 00:31:24,118
It's been moving
for a few days.
214
00:31:38,616 --> 00:31:45,450
Thérèse will ask the boy to leave Anne alone.
We can rely on my wife.
215
00:31:45,449 --> 00:31:48,740
See you, my lad!
216
00:31:48,740 --> 00:31:54,782
Trust me, honey.
Everything will be okay.
217
00:31:54,781 --> 00:31:57,948
Have a good trip!
You're doing the right thing.
218
00:33:20,940 --> 00:33:23,731
Who are you talking to?
219
00:33:50,478 --> 00:33:55,062
OCTOBER 1928
220
00:34:20,642 --> 00:34:25,100
- Your feet go to sleep.
- Fourth month already...
221
00:34:25,100 --> 00:34:29,600
Women suffer for men's sake.
You'll get tired and worn.
222
00:34:31,599 --> 00:34:34,599
What would Miss Clara
know about it?
223
00:34:37,641 --> 00:34:40,808
There it is!
I've been looking for it everywhere.
224
00:34:45,515 --> 00:34:50,140
Pregnant women need to get up and walk.
Is she eating properly?
225
00:34:50,139 --> 00:34:55,097
- Yes, she's eating.
- Put your slippers on.
226
00:34:57,681 --> 00:35:02,431
- How do you feel darling?
- I feel fine.
227
00:35:02,430 --> 00:35:08,555
Good. Would you like me
to stay with you for a while?
228
00:35:09,887 --> 00:35:16,262
What's with you dogs?!
Quiet down!
229
00:35:16,262 --> 00:35:23,512
- They're so restless!
- You too...go on!...the pigeons won't wait!
230
00:35:38,927 --> 00:35:45,052
Have you seen such beauties!
We netted them.
231
00:35:45,051 --> 00:35:49,467
- Half a dozen...Fine and plump!
- Here.
232
00:35:49,467 --> 00:35:52,467
- Thanks.
- Take them away!
233
00:35:52,466 --> 00:35:55,883
You'll probably like their flavour.
234
00:35:55,883 --> 00:36:00,633
"October 30, Saint Wilfrid."
We're not German?!
235
00:36:00,633 --> 00:36:03,633
It's October 30, Thérèse.
236
00:36:03,632 --> 00:36:08,590
The month's end...
and mother waiting for news.
237
00:36:08,590 --> 00:36:14,424
He's due to go to Paris.
You haven't spoken to him.
238
00:36:14,423 --> 00:36:18,506
- "Him?" Jean Azevedo?
- Yes...him!
239
00:36:18,506 --> 00:36:21,673
His name is Jean Azevedo.
240
00:36:45,670 --> 00:36:49,711
Can you feel how it's beating?
Is that normal?
241
00:36:49,711 --> 00:36:54,503
I don't know what you can feel,
Bernard.
242
00:36:54,502 --> 00:36:58,419
Just because your father died
of angina...
243
00:36:58,419 --> 00:37:04,502
Stop carrying on.
It's impossible at your age.
244
00:37:04,501 --> 00:37:09,168
- Are you really afraid of dying?
- Yes, of course.
245
00:37:09,168 --> 00:37:11,834
Really?
246
00:37:13,333 --> 00:37:16,667
- Do you want some valerian?
- Yes, thank you.
247
00:37:18,208 --> 00:37:21,167
- Thank you.
- Don't mention it.
248
00:37:30,666 --> 00:37:36,374
Maybe you should go to Bordeaux
and see Berthier?
249
00:37:36,373 --> 00:37:39,831
- Do you think it's serious?
- Go to Bordeaux.
250
00:38:33,614 --> 00:38:35,201
- I'm sorry.
- That's all right...come in.
251
00:38:37,867 --> 00:38:43,742
- Please sit down.
- Thanks, I'd rather stand.
252
00:38:43,742 --> 00:38:47,325
- Jean Azevedo?
- Mrs Desqueyroux?
253
00:38:47,324 --> 00:38:51,158
Thérèse, Anne's sister-in-law?
Pleased to meet you.
254
00:38:51,158 --> 00:38:53,991
Anne's often spoken about you.
255
00:38:56,615 --> 00:39:00,490
- Should I get married?
- Anne's crazy about you.
256
00:39:00,490 --> 00:39:07,573
Anne's a lovely young girl,
but it was never definite regarding marriage.
257
00:39:07,572 --> 00:39:13,447
- Is it forbidden to play for a bit?
- Anne is like my sister.
258
00:39:15,447 --> 00:39:19,364
She wasn't playing.
It wasn't just a fling.
259
00:39:19,363 --> 00:39:22,988
I know you won't be shocked...
260
00:39:22,988 --> 00:39:28,446
- I know it's not ...
- You're not like others in this neighbourhood.
261
00:39:29,445 --> 00:39:35,779
She said that. She said one can talk
to you about meaningful things.
262
00:39:39,236 --> 00:39:43,111
Anne certainly shared
her life's passions with me.
263
00:39:44,111 --> 00:39:49,778
- What do you know about them?
- I know. You know as well.
264
00:39:49,777 --> 00:39:54,402
You know what I'm talking about...
the life that awaits Anne.
265
00:39:54,402 --> 00:39:59,027
The life that awaits all women
around here.
266
00:39:59,026 --> 00:40:03,442
A bleak provincial life.
267
00:40:03,442 --> 00:40:07,609
Proper, conventional and rigid.
268
00:40:08,608 --> 00:40:12,441
- We're too young to be tied down.
- Hunters coming!
269
00:40:12,441 --> 00:40:16,108
- They won't find us.
- Why not?
270
00:40:16,108 --> 00:40:19,525
I have to get going.
271
00:40:21,107 --> 00:40:24,899
Have you read "Fruits of the Earth"?
272
00:40:25,899 --> 00:40:29,690
"Let every emotion be capable
of becoming an intoxication"
273
00:40:29,689 --> 00:40:33,606
"Does what you eat affect you?
If not, you are not hungry."
274
00:40:33,606 --> 00:40:37,189
"A passionate existence is better
than peace and quiet."
275
00:40:37,189 --> 00:40:44,356
It's obvious you've read it.
Desire, pleasure ...
276
00:40:44,355 --> 00:40:46,980
Gide describes the good...
and seeks God.
277
00:40:47,980 --> 00:40:53,480
- It's easy to believe.
- No, it's more complicated than that...
278
00:40:55,479 --> 00:41:01,187
Purity is also beautiful.
I don't remember being clean.
279
00:41:04,728 --> 00:41:08,311
At last you're shocked...admit it!
280
00:41:08,311 --> 00:41:12,353
No...just surprised.
I'm not used to talking about feelings.
281
00:41:13,352 --> 00:41:19,060
- What do you talk about at home?
- The weather, hunting, the latest gossip.
282
00:41:19,060 --> 00:41:23,519
Or avoiding the subject.
That's what we're good at.
283
00:41:24,518 --> 00:41:29,684
You put up with that?
A woman like you?
284
00:41:38,308 --> 00:41:43,600
Well...
Goodbye then, Mrs Desqueyroux.
285
00:41:44,766 --> 00:41:51,099
And Anne? We haven't talked about
what to do about Anne.
286
00:41:52,556 --> 00:41:57,431
Why can't you write to her
and bring things to a close?
287
00:41:58,223 --> 00:42:02,390
An affectionate letter
that also finishes things?
288
00:42:10,097 --> 00:42:14,264
- There's nothing wrong with me!
- You're hurting me.
289
00:42:14,263 --> 00:42:19,721
Sorry. According to Berthier, I'm a bit anaemic.
Anaemic! Can you imagine!
290
00:42:21,720 --> 00:42:26,720
He wants to treat me with arsenic.
Balionte can go to the pharmacy.
291
00:42:27,720 --> 00:42:32,220
- I have to get an appetite!
- I've spoken to Azevedo.
292
00:42:32,219 --> 00:42:36,094
Good for you!
A letter will be perfect!
293
00:42:36,094 --> 00:42:42,636
- Did he go along with it without any problems?
- Yes, he didn't really want to marry her.
294
00:42:46,885 --> 00:42:49,718
Hullo there!
295
00:42:49,718 --> 00:42:54,593
Did you believe that?
You really are naive, darling.
296
00:42:54,592 --> 00:43:01,550
An Azevedo doesn't marry a La Trave!
It's simply not possible.
297
00:43:01,550 --> 00:43:06,884
They're smart.
They don't risk losing anything.
298
00:43:08,049 --> 00:43:13,258
- It's delicious soup!
- Nothing to shriek about!
299
00:43:13,257 --> 00:43:16,507
Look at her and speak slowly.
300
00:43:18,632 --> 00:43:21,340
Your soup's delicious.
301
00:43:22,340 --> 00:43:25,548
I'll have to make it again.
302
00:43:26,256 --> 00:43:29,964
- How is he otherwise?
- Who?
303
00:43:29,964 --> 00:43:34,172
Jean Azevedo,
who wants to have my sister.
304
00:43:34,171 --> 00:43:36,046
He's a young man.
305
00:43:38,463 --> 00:43:41,796
- You're not eating. You have to eat for two!
- You manage that.
306
00:43:42,796 --> 00:43:46,671
True.
I've got my appetite back.
307
00:43:46,670 --> 00:43:51,145
As soon as I'd seen Berthier
I felt better. Unbelievable!
308
00:43:56,586 --> 00:44:02,586
"My dearest Anne, soon I'll just be
a pleasant memory. "
309
00:44:02,586 --> 00:44:08,836
"Now we must now ensure
we find our place in life. Regards... "
310
00:44:10,168 --> 00:44:15,043
No, "regards" is a bit cold.
311
00:44:15,042 --> 00:44:21,584
"Jean." I'll end with just "Jean",
that'd be better.
312
00:44:21,584 --> 00:44:26,751
I'll post it on the way home.
It'll be delivered in the morning.
313
00:44:28,833 --> 00:44:30,500
What do you think?
314
00:44:32,708 --> 00:44:34,083
I think...
315
00:44:35,082 --> 00:44:37,232
...that it sounds horrible!
316
00:44:37,832 --> 00:44:42,190
- If I were Anne...
- But you're not.
317
00:44:42,790 --> 00:44:47,665
Anne's a simple little soul.
She'll soon get over it.
318
00:44:47,664 --> 00:44:51,723
And she'll come to be happy about it,
I promise you.
319
00:44:58,705 --> 00:45:03,455
One, two, three, four...
And one more...just to be sure.
320
00:45:09,329 --> 00:45:12,287
it's good for you.
321
00:45:38,951 --> 00:45:44,451
"I'm going to Paris tonight.
I'll miss our talks and walks."
322
00:45:46,450 --> 00:45:51,408
"See you in a year.
By then I'm sure you'll be free."
323
00:45:54,492 --> 00:45:57,825
"You were silent...properly so."
324
00:45:57,824 --> 00:46:02,699
"The silence of Argelouse
doesn't suit Parisians."
325
00:46:02,699 --> 00:46:06,532
"Without you,
I'm entering an endless tunnel."
326
00:46:06,532 --> 00:46:11,866
"A country
without roads or paths."
327
00:46:11,865 --> 00:46:16,656
"You didn't answer my last letter.
Aren't countrywomen worth it?"
328
00:46:18,655 --> 00:46:22,030
"A pregnant woman
is not a pretty memory..."
329
00:46:24,239 --> 00:46:26,489
What are you doing?
330
00:46:27,488 --> 00:46:30,571
- Are you writing?
- I'm coming.
331
00:46:33,071 --> 00:46:37,779
- You're going to bed too late.
- I still can't sleep.
332
00:46:37,778 --> 00:46:42,237
- Is it because of the baby?
- Probably.
333
00:46:45,570 --> 00:46:48,653
- See you soon.
- Good night, Bernard.
334
00:46:53,986 --> 00:46:58,402
"You must have thought me boring.
A fool..."
335
00:46:58,401 --> 00:47:04,485
- "but not because of wrong circumstances
and attitudes."
336
00:47:04,485 --> 00:47:11,068
"I ordered the books you liked.
I understood nothing. You see, a fool."
337
00:47:24,524 --> 00:47:28,358
- Where's Jean?
- Did you get here from Saint-Clair?!
338
00:47:28,358 --> 00:47:30,774
Where is he?
339
00:47:30,773 --> 00:47:34,148
- He's left.
- I don't believe you.
340
00:47:34,148 --> 00:47:38,523
They were not his words in the letter.
I know him!
341
00:47:38,523 --> 00:47:42,815
You dictated them!
You betrayed me to save me!
342
00:47:42,814 --> 00:47:47,522
You soon became one of the family!
You're worse than my mother!
343
00:47:48,522 --> 00:47:53,731
At least she doesn't pretend to be emancipated!
You disgust me!
344
00:47:54,730 --> 00:47:57,896
- Where are you going?
- To Valméja.
345
00:47:57,896 --> 00:48:01,605
- I'll wait for him.
- He's in Paris!
346
00:48:01,604 --> 00:48:04,812
- You're lying!
- Wait, Anne!
347
00:48:04,812 --> 00:48:06,854
Stop!
348
00:48:14,144 --> 00:48:17,353
Leave me alone!
Don't touch me!
349
00:48:18,644 --> 00:48:22,519
I'll go to Paris.
I'll find him.
350
00:48:22,518 --> 00:48:27,685
What are you doing here?! That's enough!
- Let her go!
351
00:48:27,685 --> 00:48:32,143
- Careful! She's hurt!
- You get to bed!
352
00:48:32,142 --> 00:48:37,559
You know what we do with bitches that run off...
we lock them up!
353
00:48:39,559 --> 00:48:43,601
- I'm not scared of you!
- Shut up!
354
00:48:45,475 --> 00:48:52,933
- See what your husband's like!
- Quiet! Get upstairs! Upstairs, I said!
355
00:49:29,929 --> 00:49:34,346
- Are you taking your walk?
- Yep.
356
00:49:34,345 --> 00:49:37,011
It's good for the baby.
357
00:49:37,011 --> 00:49:39,178
I'm walking, not the baby.
358
00:49:42,427 --> 00:49:46,510
- Shall I come?
- Not necessary thanks.
359
00:49:48,510 --> 00:49:51,635
"My husband treats me
like a fragile vase."
360
00:49:52,635 --> 00:49:55,719
"What's in my womb
is all that matters to him."
361
00:49:59,093 --> 00:50:02,884
"It feels like I no longer exist."
362
00:50:06,550 --> 00:50:09,592
On, two. three, four...
363
00:50:20,174 --> 00:50:24,257
DECEMBER 1928
364
00:50:34,755 --> 00:50:38,714
"For my sake
and for the sake of the child..."
365
00:50:39,714 --> 00:50:44,922
- "I'll give birth at my in-laws
amidst that Holy Family."
366
00:51:53,665 --> 00:51:58,998
She's got Bernard's wind.
He screamed like that as a baby.
367
00:51:58,997 --> 00:52:05,206
This morning she didn't want to breastfeed.
Not last night either. She'll need a bottle.
368
00:52:05,206 --> 00:52:09,456
Play now, Anne!
You are so sluggish, my girl!
369
00:52:15,371 --> 00:52:18,371
She needs a nappy change.
370
00:52:18,370 --> 00:52:21,287
Balionte! Balionte!
371
00:52:21,287 --> 00:52:26,495
- You want me to take her?
- Yes, if you want.
372
00:52:29,119 --> 00:52:31,161
Balionte!
373
00:52:33,828 --> 00:52:37,494
- Balionte!
- She likes it with you.
374
00:52:37,493 --> 00:52:40,660
- She prefers me.
- Yes. Annoying...
375
00:52:41,660 --> 00:52:45,577
- She's so sweet...
- Balionte!
376
00:52:48,492 --> 00:52:52,159
AUGUST 1929
377
00:54:11,026 --> 00:54:15,859
500 hectares yesterday! 500!
Can you believe it?!
378
00:54:15,859 --> 00:54:20,651
If the wind had changed
the Balisac forest would have burned.
379
00:54:26,400 --> 00:54:31,358
- One two, three, four.
- Stop counting your drops!
380
00:54:31,357 --> 00:54:34,857
Lucky that wasn't a north wind!
381
00:54:34,857 --> 00:54:38,399
Villages never burn.
It's weird.
382
00:54:38,399 --> 00:54:42,149
Fires prefer trees to people.
383
00:54:45,740 --> 00:54:47,948
- How is it?
- Beating hard.
384
00:54:47,948 --> 00:54:53,656
The fire's making you nervous.
Shut the window! The smell is unbearable!
385
00:54:53,655 --> 00:54:56,364
We'll suffocate.
386
00:54:58,947 --> 00:55:03,864
- If only it would rain.
- It'll never rain again.
387
00:55:04,863 --> 00:55:10,821
Why do you say that? Stop kidding.
Fires are nothing to joke about.
388
00:55:10,821 --> 00:55:13,738
I know that, Bernard.
389
00:57:13,809 --> 00:57:15,976
- The fire's far away.
- No, it's coming this way!
390
00:57:17,975 --> 00:57:20,266
It's in the Hosten's. It's coming full speed!
391
00:57:22,266 --> 00:57:26,766
It's burning in the south, non-stop!
We must sound the alarm.
392
00:57:26,765 --> 00:57:30,807
No, people will only panic.
393
00:57:30,807 --> 00:57:37,099
This is worse than the summer of '21...
from Saint-Flovier to Bienvenue!
394
00:57:38,598 --> 00:57:44,264
- I'll get her.
- A third of Deguilhem's forest!
395
00:57:44,264 --> 00:57:48,139
Mrs Deguilhem hasn't recovered yet.
396
00:57:48,138 --> 00:57:52,680
- Do you mind if I change her?
- Not at all.
397
00:57:53,680 --> 00:57:57,722
I forgot to take my drops!
398
00:57:58,929 --> 00:58:02,512
One, two, three, four.
399
00:58:04,679 --> 00:58:09,679
- Bernard, the mayor is here.
- Yes.
400
00:58:12,261 --> 00:58:16,928
- The fire is close. We must sound the alarm.
- How close?!
401
00:58:16,927 --> 00:58:22,135
- Close, Bernard! Nobody listens to me.
- In the Hosten's or Mano.
402
00:58:31,634 --> 00:58:35,051
- What a stink!
- Can't we close the windows?
403
00:58:36,051 --> 00:58:41,801
Even if we close the windows
it'll smell of burnt resin in the house.
404
00:58:49,549 --> 00:58:53,757
Oh my God! I thought
I'd die of heat stroke!
405
00:58:55,757 --> 00:59:01,507
You did the right thing taking it easy.
It's burning in Mano. It won't come here.
406
00:59:04,506 --> 00:59:06,881
I'm dying of thirst!
407
00:59:12,089 --> 00:59:14,797
Did I take my drops?
408
00:59:17,421 --> 00:59:20,463
One, two, three, four.
409
00:59:36,462 --> 00:59:40,545
You've taken it all calmly.
410
01:00:09,666 --> 01:00:12,333
It hurts.
411
01:00:13,374 --> 01:00:19,458
- Has he eaten anything special?
- Just fresh almonds.
412
01:00:19,457 --> 01:00:25,665
- That may be it.
- No, it's because of the fire.
413
01:00:25,665 --> 01:00:32,540
We were so worried.
And this terrible smell makes him sick.
414
01:00:32,539 --> 01:00:37,747
Thérèse... Thérèse!
415
01:00:40,913 --> 01:00:43,788
I have to throw up!
416
01:01:09,578 --> 01:01:13,786
Six, seven, eight, nine.
417
01:01:28,034 --> 01:01:31,242
- Where are you off to?
- I want an omelette.
418
01:01:31,241 --> 01:01:36,991
- Eggs, after two days in bed?!
- I need to recuperate.
419
01:01:39,158 --> 01:01:43,158
Mother was right.
It was the fire's fault.
420
01:01:43,157 --> 01:01:47,282
- Here!
- I almost forgot the drops!
421
01:01:47,282 --> 01:01:50,074
I should give them to you.
422
01:01:52,073 --> 01:01:57,531
One, two, three, four.
yes, I always count my drops.
423
01:02:01,281 --> 01:02:04,823
- I'll get Balionte to make an omelet.
- Thanks darling.
424
01:02:12,779 --> 01:02:17,612
Mr Desqueyroux
isn't feeling better I see.
425
01:02:24,778 --> 01:02:30,028
- And how's little Marie?
- Excellent. She has an iron constitution.
426
01:02:30,028 --> 01:02:33,320
That's good.
427
01:02:36,652 --> 01:02:40,569
Regards to your husband.
Hope he gets better.
428
01:02:40,569 --> 01:02:44,860
Thanks Mr Darquey. 'Bye.
429
01:03:01,983 --> 01:03:05,942
It's not paratyphoid.
He has a high pulse rate and low fever.
430
01:03:07,941 --> 01:03:12,357
A bad case of 'flu... i don't know
what else it could be...
431
01:03:14,356 --> 01:03:18,731
He's not getting better.
We need a specialist.
432
01:03:18,731 --> 01:03:24,565
- Pédemay's a good friend, though he gets mad.
- Bernard would only get worried.
433
01:03:25,564 --> 01:03:30,189
- She's right...that would be worse.
- Thérèse!
434
01:03:30,189 --> 01:03:32,855
Dear God...
435
01:03:39,396 --> 01:03:42,771
Mrs Desqueyroux? Madam!
436
01:03:43,771 --> 01:03:48,104
- Madam, can you hear me?
- She's awake.
437
01:03:48,103 --> 01:03:52,312
- You gave us a fright!
- She's here day and night.
438
01:03:53,312 --> 01:03:57,895
- She doesn't eat or sleep.
- It's orange wine from last year.
439
01:03:58,894 --> 01:04:03,436
- It does the trick.
- Give me some. I need to calm down
440
01:04:07,768 --> 01:04:13,560
- Now I feel better.
- You are totally exhausted. You need to rest.
441
01:04:15,559 --> 01:04:20,350
I hope it's not the 'flu.
442
01:04:25,100 --> 01:04:28,684
Maybe I should consult
a colleague.
443
01:04:29,891 --> 01:04:35,349
"We returned to Argelouse.
The air is better and hospitals closer."
444
01:04:40,515 --> 01:04:45,515
My handwriting's been falsified.
I never prescribed that amount!
445
01:04:49,431 --> 01:04:52,097
There?
446
01:04:54,347 --> 01:05:01,014
- And there?
- Poor thing seems to have lost feeling.
447
01:05:01,013 --> 01:05:03,680
There?
448
01:05:04,721 --> 01:05:09,888
- Since when couldn't he move his legs?
- Late this morning, doctor.
449
01:05:10,887 --> 01:05:13,179
Can I talk to you?
450
01:05:20,886 --> 01:05:26,344
Counterfeit prescription and paralysis...
Don't leave him alone with his wife.
451
01:05:27,343 --> 01:05:31,885
- I understand. - Did you hear?
- Can I drive you?
452
01:05:31,885 --> 01:05:34,427
I'll do it. Stay here.
453
01:05:35,427 --> 01:05:39,677
Keep his wife away
'til we get help.
454
01:05:40,676 --> 01:05:47,092
What will happen?
Easy for you to say things, but...
455
01:05:53,966 --> 01:05:56,883
It's best that you
leave here.
456
01:05:57,466 --> 01:05:59,008
Best you go.
457
01:06:35,254 --> 01:06:36,296
Wait!
458
01:06:39,795 --> 01:06:42,920
She can't sleep
without this.
459
01:06:57,835 --> 01:07:02,794
A hospital in Bordeaux?
Why not in Paris while they're at it?
460
01:07:04,793 --> 01:07:10,126
What could they find?
What's wrong with our doctors?
461
01:07:11,750 --> 01:07:13,458
Are you hungry, honey?
462
01:07:17,125 --> 01:07:21,208
Pédemay is going to charge you
with falsifying prescriptions.
463
01:07:24,374 --> 01:07:27,749
How could you?
How could you do that?!
464
01:08:03,870 --> 01:08:05,953
- Good day, Balionte.
- Good day.
465
01:08:15,286 --> 01:08:16,327
Thanks.
466
01:08:33,075 --> 01:08:35,575
- Good day, Balion.
- Mrs Thérèse...
467
01:08:36,575 --> 01:08:40,450
- My husband is waiting for me.
- Who is it?
468
01:08:40,450 --> 01:08:42,284
It's Marie...
469
01:08:50,324 --> 01:08:56,658
You can let me in.
I promise nothing will happen.
470
01:09:03,614 --> 01:09:07,906
- Hullo.
- You can go, Balion.
471
01:09:11,947 --> 01:09:13,656
Sit down.
472
01:09:21,488 --> 01:09:26,280
It's not fitting that we
'thou' each other anymore.
473
01:09:28,987 --> 01:09:33,004
- You think that's funny?
- No, Bernard.
474
01:09:34,194 --> 01:09:36,903
You're probably right.
475
01:09:42,569 --> 01:09:46,153
Have you prepared
your defense?
476
01:09:47,152 --> 01:09:48,610
- No.
- Of course not...
477
01:09:52,485 --> 01:09:55,610
We do it together,
but then you must tell me everything.
478
01:09:58,109 --> 01:10:02,067
- All the judge and your lawyer says.
- My lawyer?
479
01:10:03,067 --> 01:10:06,401
Yes, attorney Duros...
a family friend who we trust.
480
01:10:08,400 --> 01:10:10,816
- "We?"
- Family, me, your father...
481
01:10:11,816 --> 01:10:17,733
You may move there some day.
Well, you can't be happy staying here!
482
01:10:19,899 --> 01:10:24,315
- I can live with Aunt Clara.
- Yes, it's closer to the court.
483
01:10:27,981 --> 01:10:29,731
Was that all?
484
01:10:37,855 --> 01:10:43,230
- Can I hug Marie?
- No, better she doesn't see you.
485
01:10:59,395 --> 01:11:00,770
- 'Bye.
- 'Bye.
486
01:11:03,311 --> 01:11:04,670
Good evening, Anne.
487
01:11:12,560 --> 01:11:15,435
Thanks, Balionte.
488
01:11:23,809 --> 01:11:26,851
- She's gone now.
- My son is a saint.
489
01:11:30,850 --> 01:11:34,308
He protects the family
at any cost!
490
01:11:39,141 --> 01:11:42,057
"On the road I met a stranger."
491
01:11:43,057 --> 01:11:47,266
"He asked me to pick up his prescription
at the pharmacy."
492
01:11:48,265 --> 01:11:53,473
"I did not know it was false
and that he was owed money."
493
01:11:55,473 --> 01:11:59,931
"I did not know him.
He was simply dressed "...
494
01:11:59,930 --> 01:12:05,347
Oh my God, Thérèse! Come up with something else,
for the sake of the family!
495
01:12:05,347 --> 01:12:10,472
What a cock-and-bull story!
Dr Pédemay has charged you with forgery!
496
01:12:11,471 --> 01:12:15,888
He's covering himself!
If he doesn't retract, we're done for!
497
01:12:20,053 --> 01:12:23,678
It was too dark.
I didn't see his face.
498
01:12:26,678 --> 01:12:30,720
- He didn't say where he lived.
- Why did you take it for him?
499
01:12:31,719 --> 01:12:36,677
- You knew nothing about him.
- I felt sorry for him.
500
01:12:37,844 --> 01:12:40,594
I did it out of Christian charity.
501
01:12:45,093 --> 01:12:51,176
- Next day he brought medicine to the house.
- And no one else but you saw him?
502
01:12:51,675 --> 01:12:55,634
No, Your Honour, no one else.
I'm sorry.
503
01:12:57,842 --> 01:13:02,384
Right. Mr Desqueyroux will testify tomorrow,
did you hear that?
504
01:13:04,466 --> 01:13:06,633
My regards to your husband...
505
01:13:07,633 --> 01:13:11,924
He must confirm that you mentioned
the stranger's prescription.
506
01:13:12,923 --> 01:13:17,132
- Mrs Desqueyroux, are you listening?
- Of course...I heard you.
507
01:13:20,756 --> 01:13:26,047
Say that I mentioned the man's prescription
and that he brought the medicine.
508
01:13:28,047 --> 01:13:31,089
But don't say I was careless.
509
01:13:32,088 --> 01:13:38,046
Yes, we mustn't exaggerate.
It must be watertight, simple, believable...
510
01:13:39,046 --> 01:13:44,005
...trite and commonplace.
We need to play it all down.
511
01:13:45,004 --> 01:13:50,795
- How's the judge?
- Logical, methodical, analysing...
512
01:13:51,794 --> 01:13:56,294
- He likes simplicity.
- Yes, watertight, simple, believable.
513
01:13:57,294 --> 01:14:02,503
- They get a good, unembellished story.
- Simple, not serious.
514
01:14:04,793 --> 01:14:08,877
- He is intelligent, cultured.
- Sure. - Come on in!
515
01:14:10,585 --> 01:14:15,835
Good evening, sir.
It's time for the little one's bath.
516
01:14:20,751 --> 01:14:25,792
- Marie, come on now.
- No.
517
01:14:25,791 --> 01:14:30,291
- Well, come on.
- What fine, rosy cheeks!
518
01:14:30,291 --> 01:14:33,875
Although it's been raining for days!
519
01:14:33,874 --> 01:14:38,374
Do you want to go out
and play with the dogs?
520
01:14:42,956 --> 01:14:47,456
You're tired.
I should go. See you tomorrow.
521
01:14:49,956 --> 01:14:51,314
- Thérèse?
- Yes?
522
01:14:54,413 --> 01:14:57,872
Duros hasn't sent his bill.
523
01:14:57,872 --> 01:15:02,080
I want to pay for each session,
not a lump sum.
524
01:15:02,079 --> 01:15:07,329
He's not cheap... Ask him to send
his bill immediately. Don't forget.
525
01:15:08,329 --> 01:15:10,829
No, I won't forget.
526
01:15:26,994 --> 01:15:33,077
- What's he intend saying?
- I'm tired.
527
01:15:33,076 --> 01:15:39,576
What will Bernard say? You're not fighting?
This is no time for that.
528
01:15:39,576 --> 01:15:44,993
- My wife mentioned the prescription that evening.
- Did you say something?...
529
01:15:44,992 --> 01:15:51,450
- About receiving prescriptions from strangers!
- Yes, that she's too timid.
530
01:15:51,450 --> 01:15:54,700
She really thought
he was desperate.
531
01:15:56,699 --> 01:16:01,824
She should have been wary
and been careful, but...
532
01:16:02,824 --> 01:16:06,782
- Have some water, Mr Desqueyroux.
- Excuse me.
533
01:16:15,322 --> 01:16:19,864
I never counted the drops.
I took a wrong dose.
534
01:16:24,904 --> 01:16:29,113
Seemed to go well,
but you never know...
535
01:16:32,696 --> 01:16:37,904
- Ask Balionte to get me something to eat.
- Are you thirsty?
536
01:16:50,486 --> 01:16:55,486
- I'll tell Balionte. 'Bye then.
- 'Bye, Thérèse.
537
01:17:09,275 --> 01:17:13,484
December 7, 1929
LAST DAY OF THE HEARING
538
01:17:20,066 --> 01:17:23,724
- Goodbye, madam.
- Goodbye, Your Honour.
539
01:17:24,024 --> 01:17:26,149
- Counsel.
- Your Honour...
540
01:17:39,772 --> 01:17:41,306
Case dismissed!
541
01:17:43,439 --> 01:17:46,939
- No unpleasant surprises?
- Not at all.
542
01:17:47,938 --> 01:17:53,480
- Thanks to my son-in-law's testimony?
- Pédemay withdrew his lawsuit.
543
01:17:54,480 --> 01:17:59,021
- A victim's testimony...
- No one has died!
544
01:17:59,020 --> 01:18:01,062
Yes, my son-in-law is alive.
545
01:18:02,062 --> 01:18:06,770
- "Victim of abuse."
- Is the car far away?
546
01:18:06,770 --> 01:18:12,395
Balion's parked on Place des Gemmeurs.
We couldn't very well pick you up here!
547
01:18:13,394 --> 01:18:19,478
Soon, it'll all be forgotten,
but now we have to fix this mess.
548
01:18:19,477 --> 01:18:24,268
This is the last time
you'll have to drive me.
549
01:18:24,268 --> 01:18:26,810
- 'Bye.
- 'Bye.
550
01:18:26,810 --> 01:18:30,143
Goodbye, madam.
Are you going home this evening?
551
01:18:30,142 --> 01:18:33,226
Yes, my husband's waiting for me
at Argelouse.
552
01:18:35,226 --> 01:18:39,726
He's feeling better now that
the hunting season's approaching.
553
01:18:39,725 --> 01:18:43,766
I thought I'd stay a few days...
554
01:18:43,766 --> 01:18:48,225
No! Are you crazy?
You can't leave your husband now!
555
01:18:48,224 --> 01:18:51,765
You must be inseparable!
Do you follow me?
556
01:18:53,765 --> 01:18:58,099
Don't you understand that?
And you must obey your husband!
557
01:18:59,098 --> 01:19:03,798
- Get in now!
- Goodbye. All's well that ends well.
558
01:19:41,802 --> 01:19:42,802
Bernard.
559
01:19:44,802 --> 01:19:48,760
Bernard, listen to me
without interrupting me.
560
01:19:51,759 --> 01:19:54,551
The way I see it...
561
01:19:54,551 --> 01:19:58,093
...from my point of view.
You'll understand.
562
01:20:02,300 --> 01:20:08,675
I didn't want to do anything criminal.
I don't know what I really wanted.
563
01:20:08,675 --> 01:20:10,050
Do you understand?
564
01:20:12,049 --> 01:20:16,007
- Do you believe me?
- I understand you, Thérèse.
565
01:20:17,674 --> 01:20:23,007
I believe you.
I forgive you.
566
01:20:27,423 --> 01:20:32,590
You forgive me? Is that true?
567
01:20:35,422 --> 01:20:37,547
I'm thirsty.
568
01:20:38,672 --> 01:20:43,464
Would you go down to the kitchen
and fetch something to drink?
569
01:20:48,338 --> 01:20:50,379
How dare you smile!
570
01:21:04,169 --> 01:21:05,877
"No one can help me."
571
01:21:27,917 --> 01:21:32,792
- Good evening, Balionte. What are you doing here?
- Good evening.
572
01:21:32,791 --> 01:21:37,166
They'll stay here with us now.
573
01:21:37,166 --> 01:21:42,291
There's chicken broth and wine in your room.
You must be famished!
574
01:21:48,290 --> 01:21:53,332
Why don't you go to bed?
It's late!
575
01:22:02,331 --> 01:22:07,914
- The case was dismissed.
- The decision was definite.
576
01:22:42,702 --> 01:22:44,835
Let me disappear.
577
01:22:45,534 --> 01:22:52,784
- That's all I ask of you.
- Quiet. How dare you demand anything!
578
01:22:52,784 --> 01:22:57,284
From now on, you listen to me
and obey my orders.
579
01:22:57,283 --> 01:23:02,075
- I decide everything and you obey.
- Or what?
580
01:23:03,075 --> 01:23:08,658
You testified in my favour.
You could be accused of perjury.
581
01:23:08,657 --> 01:23:15,282
I did it for the sake of the family.
I lied for the good of the family.
582
01:23:17,364 --> 01:23:18,664
I don't count.
583
01:23:22,323 --> 01:23:27,531
People must believe we're a couple.
I'm staying here.
584
01:23:27,530 --> 01:23:32,613
But we don't share rooms.
You can eat in your room.
585
01:23:32,613 --> 01:23:35,780
- And Aunt Clara?
- Don't interrupt me.
586
01:23:35,779 --> 01:23:39,154
That's the way it'll be.
587
01:23:40,154 --> 01:23:44,362
You are not allowed
in any other rooms in the house.
588
01:23:44,362 --> 01:23:48,487
I'll see you on Sundays at Mass
and Thursdays in the square.
589
01:23:49,486 --> 01:23:53,570
Marie stays with mother
who'll travel to Biarritz with Anne.
590
01:23:54,570 --> 01:23:57,578
We'll blame your health.
591
01:24:02,319 --> 01:24:07,319
Did you think you'd get to keep the little one?
She'll inherit the forest.
592
01:24:07,318 --> 01:24:12,359
- Do you think that was the reason?
- What else?
593
01:24:17,358 --> 01:24:20,275
It doesn't matter.
I don't care.
594
01:24:21,275 --> 01:24:26,483
You mean nothing to me anymore...
but you still bear my name.
595
01:24:30,274 --> 01:24:32,399
I'm going to bed.
596
01:24:33,399 --> 01:24:40,066
Balionte's prepared the west room.
It's got everything you need.
597
01:25:35,893 --> 01:25:37,068
I'm afraid.
598
01:25:49,058 --> 01:25:51,274
It's your aunt, ma'am.
599
01:27:01,551 --> 01:27:02,676
OCTOBER 1930
600
01:27:14,341 --> 01:27:18,800
- Did I scare you?
- You're not allowed in the kitchen.
601
01:27:18,800 --> 01:27:21,550
I'm just getting tea.
602
01:27:24,007 --> 01:27:29,132
Since you're here...
Can we be alone?
603
01:27:29,132 --> 01:27:33,257
Certainly sir. Come on.
604
01:27:40,089 --> 01:27:44,506
Everyone seems to believe
we get along well.
605
01:27:46,088 --> 01:27:51,380
They think you're sick, depressed.
Some people even feel sorry for you.
606
01:27:53,712 --> 01:27:59,462
You think you want to stay here and that
I visit sometimes, which is good.
607
01:28:00,462 --> 01:28:07,087
I leave tomorrow. You won't go to Mass.
You're still not a believer.
608
01:28:09,003 --> 01:28:12,878
- And Marie?
- The girl's doing well, thanks.
609
01:28:14,294 --> 01:28:18,044
Ask Balion to come back
when you go out.
610
01:29:18,163 --> 01:29:21,413
"Dearest Anne, you'll never read this.
I'll burn it."
611
01:29:24,413 --> 01:29:28,704
"So I still wrote it? Even if you read it
you wouldn't understand anything."
612
01:29:30,703 --> 01:29:34,037
"You don't understand
what I've done "...
613
01:29:35,327 --> 01:29:37,911
..."or what's happened to me."
614
01:29:39,119 --> 01:29:44,369
"Or how the poison germinated under our
feet in that summer in Argelouse."
615
01:29:49,326 --> 01:29:50,660
What a pigsty!
616
01:29:52,993 --> 01:29:58,701
It stinks! What's the point of carrying water up here?
You don't touch it.
617
01:29:59,700 --> 01:30:00,825
It's your fault!
618
01:30:06,949 --> 01:30:10,616
"You can't understand
how I've suffered. "
619
01:30:10,616 --> 01:30:15,116
"This country without roads
where I've been a prisoner... "
620
01:30:17,115 --> 01:30:20,823
Sooner or later
you'll set the house on fire!
621
01:30:21,907 --> 01:30:26,073
You won't burn holes
in these sheets!
622
01:30:28,531 --> 01:30:32,697
"Just like your brother, you're
a hopelessly uncomplicated individual."
623
01:30:34,697 --> 01:30:38,406
"I saw you love...
and I hated you for it."
624
01:30:40,113 --> 01:30:45,363
"I saw you suffer, but even your suffering
was clear and understandable."
625
01:30:47,362 --> 01:30:50,362
"Now I'm trying
find myself again."
626
01:30:52,362 --> 01:30:57,195
"You'll take your place without knowing
what role you played..."
627
01:30:58,194 --> 01:31:01,361
..."in our story...in my crime."
628
01:31:02,361 --> 01:31:07,903
"You Marry Deguilhem
and forget Jean Azevedo and me."
629
01:31:08,902 --> 01:31:13,818
"I'll vanish as a relative
you are ashamed of in the photo album."
630
01:31:14,818 --> 01:31:18,110
"Marie will forget my name."
631
01:31:18,109 --> 01:31:22,859
"I will no longer exist
for you, my daughter or my family. "
632
01:31:34,483 --> 01:31:38,358
You have a letter from Mr Bernard.
633
01:31:39,357 --> 01:31:44,607
Can't you read it? If he's coming
I must have time to prepare everything.
634
01:31:47,565 --> 01:31:50,982
"Balion has told me
you are well. "
635
01:31:54,064 --> 01:31:58,814
"I'll be there on the 20th
with Anne and François Deguilhem."
636
01:31:58,813 --> 01:32:04,272
"The Deguilhems wants their son
to meet you before they post the banns."
637
01:32:10,021 --> 01:32:13,562
Pull yourself together, ma'am.
638
01:32:14,562 --> 01:32:18,937
The master and the betrothed will
be here in ten days.
639
01:32:18,937 --> 01:32:20,412
The betrothed?
640
01:32:23,603 --> 01:32:27,936
With ten days, we've time
to get you on your feet again.
641
01:32:28,936 --> 01:32:33,936
I've cooked chicken.
You may eat in the kitchen with us, by the fire.
642
01:32:35,935 --> 01:32:39,585
And I bought red wine
and cigarettes.
643
01:32:44,184 --> 01:32:49,184
- Pull yourself together now!
- I'm tired.
644
01:33:17,806 --> 01:33:22,681
She's doing the best she can.
We can't force-feed her.
645
01:33:22,680 --> 01:33:26,055
Mr. Bernard can train dogs.
646
01:33:26,055 --> 01:33:32,805
He puts a choke-leash on them.
That'd get her to obey quick-smart.
647
01:33:33,804 --> 01:33:36,471
She scares me.
648
01:33:38,096 --> 01:33:43,263
Maybe I should wash her hair...
649
01:33:50,095 --> 01:33:54,845
- You aren't too cold, darling?
- I am a little.
650
01:34:01,177 --> 01:34:06,011
Old houses like this
are impossible to warm up.
651
01:34:10,343 --> 01:34:13,385
- Do you have a cellar?
- No.
652
01:34:13,384 --> 01:34:17,592
The floor will start to rot, for sure.
653
01:34:17,592 --> 01:34:21,842
Though you could always put down
a layer of cement.
654
01:34:25,966 --> 01:34:28,058
That's quite possible!
655
01:34:30,091 --> 01:34:35,966
- See what she's doing. Maybe she's sick.
- She won't come down.
656
01:34:35,965 --> 01:34:41,798
- She'll surely find an excuse.
- And no kisses on the cheek, thank you!
657
01:34:41,798 --> 01:34:44,923
- To take her hand is bad enough.
- Stop it!
658
01:34:44,922 --> 01:34:47,464
The worst part is her hypocrisy!
659
01:34:48,464 --> 01:34:52,839
Being a murderer's one thing,
but this hypocrisy is horrible!
660
01:34:53,838 --> 01:34:58,463
- Yes, but think of the family.
- That's just what I'm doing!
661
01:34:58,463 --> 01:35:02,171
Otherwise I wouldn't be here!
662
01:35:04,837 --> 01:35:06,587
- She's coming!
- I didn't hear anything.
663
01:35:44,708 --> 01:35:50,291
What is it? Don't look at me like that.
I'm alright.
664
01:35:51,291 --> 01:35:57,125
I've not been able to go out
and have lost my appetite.
665
01:35:59,707 --> 01:36:02,790
Better that than getting fat...
666
01:36:03,790 --> 01:36:08,332
Good day Bernard...
Good day...in-laws!
667
01:36:09,331 --> 01:36:11,456
Good day, Thérèse.
668
01:36:14,164 --> 01:36:16,331
Anne... Anne...
669
01:36:17,330 --> 01:36:20,247
My darling...I'm so happy!
670
01:36:26,704 --> 01:36:30,871
I'm so happy for you!
You are really lucky, sir.
671
01:36:31,871 --> 01:36:34,454
I know that, madam.
672
01:36:35,454 --> 01:36:40,996
Well, tell me about the wedding
and your wedding dress.
673
01:36:41,995 --> 01:36:45,078
You don't have long winters here,
do you?
674
01:36:45,078 --> 01:36:49,370
But there's always something
for a housewife to do...
675
01:36:50,369 --> 01:36:55,285
How many loads of resin
do you get from Balisac?
676
01:36:56,285 --> 01:37:00,910
- No more than four.
- Four? Tell me more.
677
01:37:03,118 --> 01:37:09,326
- Don't you want to hear how Marie's going?
- Yes...for sure...really!
678
01:37:09,325 --> 01:37:14,283
- Tell me about Marie.
- She's adorable!
679
01:37:14,283 --> 01:37:18,742
- She's talking well now?
- She repeats everything you say.
680
01:37:18,741 --> 01:37:21,866
In her way...she's funny.
681
01:37:21,866 --> 01:37:28,124
If she hears a rooster or a toot
she points like this and says:
682
01:37:29,323 --> 01:37:34,656
"Did you hear the music, Nanou?"
She calls me Nanou.
683
01:37:34,656 --> 01:37:36,740
She is just wonderful...
684
01:37:49,529 --> 01:37:52,988
Has she really fainted?
685
01:37:59,487 --> 01:38:03,487
The Balion pair have some
questions to answer!
686
01:38:04,487 --> 01:38:07,153
Careful...they know too much!
687
01:38:07,153 --> 01:38:12,153
And Balion is the only one who knows
where the property boundaries are.
688
01:38:14,152 --> 01:38:17,611
Drink this. It'll cheer you up.
689
01:38:20,068 --> 01:38:23,026
Everyone has left.
690
01:38:27,485 --> 01:38:32,151
You're scared, Bernard.
You're afraid I'll die.
691
01:38:33,150 --> 01:38:38,109
Nonsense!
You're not going to die.
692
01:38:40,274 --> 01:38:45,774
Right! What would people say then?
693
01:38:52,648 --> 01:38:57,440
No, Thérèse.
We said two after each meal.
694
01:38:57,440 --> 01:38:59,640
Yes, you are right.
695
01:39:13,271 --> 01:39:19,146
- Weigh yourself this morning?
- Yes, I've put on two kilos.
696
01:39:19,146 --> 01:39:21,021
Great!
697
01:39:23,562 --> 01:39:29,812
A little more. Walking's the best exercise.
Then, in the evening you'll eat well!
698
01:39:32,519 --> 01:39:35,436
Shall we go to l'Espérance?
699
01:39:35,436 --> 01:39:41,394
It takes a bit long. Another time.
I'd rather go home.
700
01:39:41,393 --> 01:39:44,268
As you wish.
701
01:39:47,935 --> 01:39:52,643
Thérèse,
wait until Anne's wedding is over.
702
01:39:54,642 --> 01:39:59,684
Everyone needs to see us together
for a while longer.
703
01:39:59,684 --> 01:40:04,059
- Then you can leave.
- I can leave?
704
01:40:06,058 --> 01:40:09,766
That's what I said.
705
01:40:11,350 --> 01:40:17,308
Then I'll go to Paris and stay in a hotel
or apartment.
706
01:40:17,307 --> 01:40:22,140
No, at a hotel.
At least to begin with.
707
01:40:22,139 --> 01:40:25,014
As you wish.
708
01:40:53,345 --> 01:40:57,386
Are you afraid the footpath
will catch fire?
709
01:40:58,178 --> 01:41:02,928
In Paris there's something
called ashtrays...
710
01:41:11,010 --> 01:41:16,552
Thérèse, I'd like to ask one thing.
I want to know...
711
01:41:16,551 --> 01:41:21,551
Was it because you hated me?
Did you think I was horrible?
712
01:41:22,551 --> 01:41:27,968
It was to keep all the pines
for myself, Bernard!
713
01:41:27,967 --> 01:41:30,300
I don't believe that anymore.
714
01:41:33,591 --> 01:41:36,257
Why did you do it?
715
01:41:38,174 --> 01:41:41,466
Maybe to see you worried.
716
01:41:44,548 --> 01:41:45,823
Confused.
717
01:41:49,298 --> 01:41:51,256
Curious.
718
01:41:54,006 --> 01:41:58,015
Everything I'm finally seeing now.
719
01:41:59,672 --> 01:42:01,964
Seriously... Why?
720
01:42:04,838 --> 01:42:10,088
Do you always know
why you do what you do?
721
01:42:18,087 --> 01:42:22,712
I'm not trying to hide anything
from you.
722
01:42:22,712 --> 01:42:28,378
But I can't give you any good explanation,
just lies.
723
01:42:30,377 --> 01:42:37,127
- You must have decided on a particular day?
- On the day when it burned in Mano.
724
01:42:37,126 --> 01:42:40,543
That day it was as if
it was my duty.
725
01:42:41,543 --> 01:42:43,776
Yes, a horrible duty.
726
01:42:45,625 --> 01:42:49,959
- Just say what you wanted.
- I know what I didn't want.
727
01:42:52,417 --> 01:42:58,084
I didn't want to pretend to be someone else...
and play a role.
728
01:42:59,249 --> 01:43:05,208
But the Thérèse who was proud to get married
was also me.
729
01:43:15,998 --> 01:43:19,915
- Are you leaving?
- I don't want to miss the train.
730
01:43:19,914 --> 01:43:24,122
I understand. Bernard?
731
01:43:25,247 --> 01:43:29,081
- Yes?
- I would like to apologize.
732
01:43:35,246 --> 01:43:39,205
I'll get my things
and say hullo to Marie.
733
01:43:39,204 --> 01:43:45,287
No, that's not necessary.
I promise to take care of everything.
734
01:43:45,287 --> 01:43:51,204
You can come to weddings and
funerals. They're plentiful.
735
01:43:57,535 --> 01:43:58,993
Well...
736
01:44:05,035 --> 01:44:09,243
- Aren't you hot?
- It gets cold in the car in the evening.
737
01:44:10,242 --> 01:44:14,659
- You'll feel lonely.
- Don't worry about me.
738
01:44:15,659 --> 01:44:20,034
Every generation's had its bachelor.
739
01:44:22,408 --> 01:44:28,200
Too bad we didn't have a son
who can carry the name on.
740
01:44:29,199 --> 01:44:32,282
No...stay there.
741
01:44:36,324 --> 01:44:40,865
- Goodbye, Thérèse.
- Goodbye, Bernard.
742
01:45:04,071 --> 01:45:09,196
Everything is already paid.
The bill, I mean...
743
01:46:11,668 --> 01:46:15,668
Subtitles by FatPlank [RLB] for KG
63181