Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,947 --> 00:00:03,815
- Prethodno na X-Files ...
- Sve je dio zavjere
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,273
koji datiraju iz nesreće NLO-a
3
00:00:05,308 --> 00:00:08,676
u Roswellu 1947.
4
00:00:08,711 --> 00:00:12,080
Stranci su donijeli ne samo tehnologiju.
5
00:00:12,115 --> 00:00:14,515
Donijeli su sjeme
našeg uništenja.
6
00:00:14,551 --> 00:00:17,785
Civilizacija je u završnoj fazi.
7
00:00:17,821 --> 00:00:19,120
Vidio sam to.
8
00:00:20,390 --> 00:00:21,789
- Scully?
- Aah.
9
00:00:21,825 --> 00:00:23,191
Znam kako počinje.
10
00:00:25,295 --> 00:00:26,761
Reci mi što si vidio.
11
00:00:26,796 --> 00:00:28,362
Kuga će biti puštena.
12
00:00:28,398 --> 00:00:31,766
A onda počinje pandemija.
13
00:00:31,801 --> 00:00:33,801
Čovjek pušenja je iza njega.
14
00:00:35,572 --> 00:00:36,838
Ne možete zaustaviti ono što je već počelo.
15
00:00:36,873 --> 00:00:38,106
Uvijek si imao svoje neprijatelje.
16
00:00:38,141 --> 00:00:39,474
Moji neprijatelji su legije.
17
00:00:39,509 --> 00:00:41,976
Ovo nije obična zaraza.
18
00:00:42,011 --> 00:00:43,878
Ovo je nepoznat patogen.
19
00:00:43,913 --> 00:00:45,813
Želi istrijebiti čovječanstvo.
20
00:00:45,849 --> 00:00:46,848
Kakva je vaša budding poduhvat?
21
00:00:46,883 --> 00:00:48,649
Kolonizacija prostora.
22
00:00:50,587 --> 00:00:52,820
Prevozi cijelo čovječanstvo s planeta?
23
00:00:52,856 --> 00:00:55,323
- Samo nekoliko izabranih.
- Ubij ga.
24
00:00:55,358 --> 00:00:56,891
Ti si njegov sin.
25
00:00:56,926 --> 00:00:58,059
Neće vas očekivati.
26
00:00:58,094 --> 00:00:59,560
Zašto onda ubiti Muldera?
27
00:00:59,596 --> 00:01:01,195
Mulder će me ubiti.
28
00:01:01,231 --> 00:01:02,597
Scully nikada neće uzeti vašu ponudu.
29
00:01:03,766 --> 00:01:05,733
Morate zaustaviti pušača.
30
00:01:05,768 --> 00:01:09,904
Ne može djelovati bez Williama.
31
00:01:09,939 --> 00:01:10,905
Tko je otac?
32
00:01:10,940 --> 00:01:12,106
William je moj sin.
33
00:01:16,379 --> 00:01:18,246
Mulder, William je ključ.
34
00:01:23,887 --> 00:01:26,521
Moje ime je Jackson Van de Kamp.
35
00:01:29,526 --> 00:01:31,425
To su me zvali roditelji
36
00:01:31,461 --> 00:01:34,244
kada su me usvojili prije 17 godina.
37
00:01:35,298 --> 00:01:38,866
Moj izvorni naziv bio je William,
Došao sam naučiti.
38
00:01:41,237 --> 00:01:43,037
To me zvala moja majka rođenja.
39
00:01:43,667 --> 00:01:45,273
Dana Scully.
40
00:01:45,308 --> 00:01:47,375
Nikada ga nisam upoznala pravilno,
41
00:01:47,410 --> 00:01:48,943
ali mogu je osjetiti u tim ...
42
00:01:48,978 --> 00:01:51,078
Aah!
43
00:01:51,114 --> 00:01:53,614
Je li to poruka za mene?
44
00:01:53,650 --> 00:01:55,550
... nasilne epizode
u kojem osjećam
45
00:01:55,585 --> 00:01:57,552
povezano s budućnošću na način
46
00:01:57,587 --> 00:01:59,954
da tek počinjem razumjeti.
47
00:01:59,989 --> 00:02:03,257
Ili šaljem vam poruku?
48
00:02:03,293 --> 00:02:05,927
Ne znam svoju ulogu u budućnosti,
49
00:02:05,962 --> 00:02:07,695
ali ja sam početak
razumjeti i to.
50
00:02:07,730 --> 00:02:10,097
Imam vizije o tome.
51
00:02:10,133 --> 00:02:13,568
To je svijet zbunjenosti
i bol i usamljenost
52
00:02:13,603 --> 00:02:16,237
da ne mogu pobjeći, niti mogu spriječiti,
53
00:02:16,272 --> 00:02:19,473
ali ne želim sudjelovati
patnju koju donosi.
54
00:02:21,277 --> 00:02:24,545
Poznajem sreću.
55
00:02:24,581 --> 00:02:27,481
Imala sam sretno djetinjstvo.
56
00:02:27,517 --> 00:02:29,884
Dok sam odrastao, imao sam
život u kojem mogu sanjati
57
00:02:29,919 --> 00:02:31,552
bilo čega što sam ikada želio biti,
58
00:02:31,588 --> 00:02:37,254
ali čak sam tada znao
da sam imao ... ovlasti.
59
00:02:38,214 --> 00:02:40,294
Posebne ovlasti.
60
00:02:42,532 --> 00:02:45,299
Kad sam navršila 11 godina, moja su moć porasla.
61
00:02:47,770 --> 00:02:49,604
Ušao sam u borbu s Jerryjem Marriottom.
62
00:02:50,404 --> 00:02:52,607
Bio je to zlostavljač koji je koristio
odabrati na manjoj djeci
63
00:02:52,642 --> 00:02:54,208
koji se nisu mogli braniti.
64
00:02:55,011 --> 00:02:57,411
Opa.
65
00:02:57,447 --> 00:02:59,947
Zato sam ga poslao u bolnicu.
66
00:03:01,498 --> 00:03:03,474
Morao sam više puta mijenjati škole.
67
00:03:03,509 --> 00:03:05,294
Djeca...
68
00:03:06,222 --> 00:03:08,990
uhvatio bi se da sam bio drugačiji.
69
00:03:16,597 --> 00:03:21,469
I onda, ja, samo tako
postao je kriminalac.
70
00:03:29,067 --> 00:03:31,646
Tako sam bio otpremljen
u školu za loše djecu.
71
00:03:31,681 --> 00:03:33,347
Razbio je moje roditelje,
72
00:03:33,383 --> 00:03:35,116
ali jednostavno nisam mogao pomoći.
73
00:03:35,151 --> 00:03:37,551
Da, pretpostavljam da je zbog toga
Izbacivao sam se.
74
00:03:37,587 --> 00:03:41,188
Razgovarao sam s psiholozima i
Samo bih napravio priče
75
00:03:41,224 --> 00:03:43,124
i recite im što žele čuti.
76
00:03:43,159 --> 00:03:45,960
Tako sam preplašen da ću,
Jednog dana ću otkriti
77
00:03:45,995 --> 00:03:48,562
da sam odjednom moj otac.
78
00:03:48,598 --> 00:03:51,999
Ali onda je došao ovaj čovjek
vlada da razgovara sa mnom
79
00:03:52,035 --> 00:03:53,534
i mogao sam reći da je nešto gore,
80
00:03:53,569 --> 00:03:56,170
pa sam se odlučila samo ohladiti.
81
00:03:56,205 --> 00:04:00,007
Tada sam se morao vratiti kući, ali
svaki dan je bio taj automobil
82
00:04:00,043 --> 00:04:04,378
na ulici s tim tipovima
u njemu, gledajući našu kuću.
83
00:04:04,414 --> 00:04:05,913
I bio sam pametan.
84
00:04:05,948 --> 00:04:07,815
Nisam napravio nikakve pogreške
85
00:04:07,850 --> 00:04:11,786
sve dok nisam odlučio igrati
glup vic na ove dvije djevojke.
86
00:04:20,697 --> 00:04:23,564
Cijeli moj svijet je srušio.
87
00:04:23,599 --> 00:04:27,335
Moji roditelji su ubijeni
od onih ljudi na ulici.
88
00:04:27,370 --> 00:04:28,502
O ne.
89
00:04:28,538 --> 00:04:29,837
I sada su me lovili.
90
00:04:29,872 --> 00:04:30,938
Našli su me.
91
00:04:30,973 --> 00:04:33,040
Bojim se da će i mene ubiti ...
92
00:04:33,076 --> 00:04:35,209
ako me uhvatim.
93
00:04:35,244 --> 00:04:37,845
- Ono što najviše trebam sada je odgovor.
- Jackson?
94
00:04:37,880 --> 00:04:40,047
O tome tko sam
kako mogu vratiti svoj život.
95
00:04:40,083 --> 00:04:41,716
Čini se kao lijepa osoba.
96
00:04:41,751 --> 00:04:44,085
Želim pitati moju pravu majku
ova pitanja,
97
00:04:44,120 --> 00:04:46,754
ali znam da je istina
mogu doći samo od mog oca,
98
00:04:46,789 --> 00:04:49,357
čovjeka kojeg sam vidio samo u mojim vizijama ...
99
00:04:49,392 --> 00:04:52,093
ali tko znam da već mrzim.
100
00:04:54,964 --> 00:04:59,300
Ali trebam te znati, Fox,
kad sam vam dao život,
101
00:04:59,335 --> 00:05:01,869
Nikada nisam shvatio trenutak
102
00:05:01,904 --> 00:05:03,404
kad bih trebao to okončati.
103
00:05:05,351 --> 00:05:07,174
Ne mislim da to možete učiniti.
104
00:05:14,450 --> 00:05:22,458
Sinkronizirano i ispravljeno -robtor-
www.addic7ed.com
105
00:06:09,012 --> 00:06:11,910
Bok. Ja sam agent s
Savezni ured za istrage.
106
00:06:11,911 --> 00:06:15,446
Ovdje imate gosta,
mladić u kasnim tinejdžerima.
107
00:06:15,683 --> 00:06:17,983
Večeras je provjereno.
Plaćao me u stotinama.
108
00:06:18,823 --> 00:06:20,586
Je li dječak kriminalac?
109
00:06:20,621 --> 00:06:22,788
Ne on nije.
110
00:06:22,823 --> 00:06:24,823
Dječak je moj sin.
111
00:06:43,778 --> 00:06:45,010
Jeste li vidjeli Internet?
112
00:06:45,046 --> 00:06:47,404
Vidio je ovo opterećenje tvrtke B.S. Mulder je propuštao?
113
00:06:47,429 --> 00:06:49,229
Nisam to vidio. Što je?
114
00:06:49,265 --> 00:06:51,190
Pa, otišao je u vezi zavjere
115
00:06:51,225 --> 00:06:53,233
na ovom showu u Tad O'Malleyju,
116
00:06:53,269 --> 00:06:56,337
o zavjeri da izbrišete čovječanstvo.
117
00:06:57,406 --> 00:06:59,113
"Smrt će te loviti."
118
00:06:59,149 --> 00:07:00,581
To je citat iz Muldera.
119
00:07:00,617 --> 00:07:02,717
Citat federalnog agenta,
Gospodine Skinner.
120
00:07:02,752 --> 00:07:04,062
Ne mogu govoriti za agenta Mulder.
121
00:07:04,098 --> 00:07:05,887
Vi ste njegov nadređeni, za Božje dobro.
122
00:07:05,922 --> 00:07:07,221
Ti bi trebao biti glavni.
123
00:07:07,257 --> 00:07:08,787
Ja sam glavni.
124
00:07:10,660 --> 00:07:12,560
Vidjet ću mogu li pronaći
Agent Scully i ...
125
00:07:12,595 --> 00:07:15,563
Pronašete ju i zatvorili je.
126
00:07:15,598 --> 00:07:17,465
Zatvaram X-datoteke.
127
00:07:17,500 --> 00:07:19,967
Želim značke Muldera i Scullyja.
128
00:07:20,003 --> 00:07:25,540
... upravitelj motela
koji izvještavaju o upadima vojnog stila.
129
00:07:25,575 --> 00:07:27,099
Što ako to nije samo lažna vijest?
130
00:07:27,135 --> 00:07:28,728
Ne zanima me je li istina.
131
00:07:28,728 --> 00:07:30,061
To je tuđi problem.
132
00:07:30,096 --> 00:07:32,269
Nećemo vidjeti paniku na ulicama.
133
00:07:39,573 --> 00:07:41,005
Skinner.
134
00:07:41,041 --> 00:07:43,508
Obećao sam ti
globalna zaraza, g. Skinner.
135
00:07:43,543 --> 00:07:45,710
Spremit ću se na to obećanje.
136
00:07:45,745 --> 00:07:48,660
Sve što sam tražio od vas je da pronađete dječaka.
137
00:07:49,516 --> 00:07:51,516
Pa ako ga nađem, hoće li prestati?
138
00:07:54,020 --> 00:07:56,621
Samo pronađi dječaka, gospodine Skinner.
139
00:07:58,254 --> 00:08:01,059
Gospodine, ostavio sam vam tri poruke.
140
00:08:01,094 --> 00:08:02,827
Zašto ne odgovaraš?
141
00:08:02,862 --> 00:08:04,229
Zato što sam uzimala moje dupe žvakanje.
142
00:08:04,264 --> 00:08:06,264
Pa, to je Mulder.
143
00:08:06,299 --> 00:08:08,501
- On treba tvoju pomoć.
- O, treba
144
00:08:08,536 --> 00:08:09,860
pakao puno više od toga,
Agent Scully.
145
00:08:09,896 --> 00:08:11,536
Gdje je on?
146
00:08:12,684 --> 00:08:14,772
On je s našim sinom.
147
00:08:14,808 --> 00:08:16,605
Traže ih.
148
00:08:17,711 --> 00:08:19,844
Trebate vašu pomoć. Trebam tvoju pomoć.
149
00:08:19,879 --> 00:08:21,379
Rečeno mi je da te zatvore.
150
00:08:22,794 --> 00:08:25,383
- O čemu ti pričaš?
- Tražite moju pomoć
151
00:08:25,418 --> 00:08:27,051
kada me zamoli da uzmete značke.
152
00:08:27,087 --> 00:08:28,200
Tko je to rekao? Kersh?
153
00:08:28,235 --> 00:08:29,454
Je li on tamo?
- Dana ...
154
00:08:29,489 --> 00:08:31,389
On ne razumije
što se događa upravo sada.
155
00:08:31,424 --> 00:08:33,791
Mulder je upalio osigurač
da ne možete istjerati.
156
00:08:33,827 --> 00:08:36,394
On je napravio zastrašujuću javnost
izjave na internetskoj stranici.
157
00:08:37,500 --> 00:08:39,085
To nije bio on.
158
00:08:40,066 --> 00:08:41,504
To sam bio ja.
159
00:08:42,502 --> 00:08:44,269
I nisu pretjerane.
160
00:08:49,335 --> 00:08:50,734
Gdje su?
161
00:08:50,764 --> 00:08:53,411
Ne mogu vam pomoći, agentice Scully,
162
00:08:53,446 --> 00:08:55,113
ako ne znam što se događa.
163
00:08:59,486 --> 00:09:01,786
Stavit ću te na zvučnik.
164
00:09:01,821 --> 00:09:03,221
Tko je na telefonu?
165
00:09:03,256 --> 00:09:04,656
Ovo je Monica Reyes.
166
00:09:04,691 --> 00:09:07,030
Mislim da imaju vašeg sina, William.
167
00:09:08,094 --> 00:09:09,794
Samo mi reci gdje je, Monica.
168
00:09:09,829 --> 00:09:12,430
Tennessee. Prijevoz
privatnim zrakoplovom.
169
00:09:12,465 --> 00:09:15,400
Broj repa N-G-D-J-G,
170
00:09:15,435 --> 00:09:17,068
slijetanje u Marylandu za dva sata.
171
00:09:17,103 --> 00:09:18,803
Koju zračnu luku u Marylandu?
172
00:09:18,838 --> 00:09:20,505
Braddock ATCA, jugoistočni terminal.
173
00:09:20,540 --> 00:09:23,046
Ovo može biti vaša posljednja dobra prilika.
174
00:09:23,877 --> 00:09:26,778
Kada kažete "posljednja dobra prilika",
što točno misliš?
175
00:09:26,813 --> 00:09:28,346
Osoba koja kontrolira vašeg sina
176
00:09:28,381 --> 00:09:30,481
je osoba koja kontrolira budućnost.
177
00:09:32,152 --> 00:09:33,818
On nije na tom zrakoplovu, Mulder.
178
00:09:33,853 --> 00:09:35,520
Imate li kakav razlog da to ne pouzdajete?
179
00:09:36,473 --> 00:09:37,789
Postoji li riječ o dječaku?
180
00:09:37,824 --> 00:09:40,105
Ništa. Ništa za prijavljivanje.
181
00:09:41,161 --> 00:09:43,361
Ne znam kako znam, samo znam
182
00:09:43,396 --> 00:09:44,696
da on nije na tom zrakoplovu.
183
00:09:44,731 --> 00:09:46,431
Ali što ako je na avionu?
184
00:09:46,466 --> 00:09:48,633
Što i što ako je ovo
naše posljednje dobre šanse?
185
00:09:55,870 --> 00:09:57,975
Samo se vratite živ.
186
00:10:28,639 --> 00:10:29,750
Dođi.
187
00:10:29,785 --> 00:10:31,531
Dođi.
188
00:10:33,376 --> 00:10:35,079
Kvragu.
189
00:11:36,242 --> 00:11:37,275
Zaustavi tamo!
190
00:11:38,320 --> 00:11:39,449
Otpustite lice.
191
00:11:40,413 --> 00:11:41,679
Ruke iza tvoje glave.
192
00:11:43,228 --> 00:11:45,355
Iza vaše glave!
193
00:12:05,500 --> 00:12:07,472
I ovdje sam mislio da si lažljivac.
194
00:12:07,507 --> 00:12:09,173
Vaš tajni svemirski program.
195
00:12:09,209 --> 00:12:12,310
Trebali biste stvarno napraviti nešto bolje
posao zaštite vašeg dupe.
196
00:12:12,345 --> 00:12:14,178
Kako si dovraga došao ovdje?
197
00:12:14,214 --> 00:12:16,147
Ovo dugo ne možete zadržati tajnu.
198
00:12:16,182 --> 00:12:19,250
Ja sam nenaoružan, ako ti ne bi smetalo.
199
00:12:19,285 --> 00:12:20,952
Ovdje sam samo zbog dječaka.
200
00:12:20,987 --> 00:12:22,987
Pa, nismo ga mogli uhvatiti.
201
00:12:23,022 --> 00:12:25,256
I mislim to sasvim doslovno,
Gospodine Mulder.
202
00:12:25,291 --> 00:12:26,924
Zašto svi žele moj sin?
203
00:12:26,960 --> 00:12:29,760
Još uvijek ne razumijete, zar ne?
204
00:12:29,796 --> 00:12:31,762
Vaš sin ima ono što svi žele,
205
00:12:31,798 --> 00:12:33,965
što bi ljudi ubili da bi imali.
206
00:13:22,094 --> 00:13:23,761
Prekini ga!
207
00:14:01,634 --> 00:14:03,901
Potez! Potez!
208
00:14:06,539 --> 00:14:07,971
Idi Idi idi!
209
00:14:21,854 --> 00:14:23,053
Hej, skakanje!
210
00:14:43,856 --> 00:14:45,809
Mulder, nisi bio
odgovaranje na telefon.
211
00:14:46,450 --> 00:14:50,581
Imala sam neki povrat za plaćanje.
212
00:14:50,850 --> 00:14:53,917
Ali imao si pravo, Scully,
on nije bio na tom zrakoplovu.
213
00:14:53,953 --> 00:14:56,720
Gledaj, pronašao sam nešto na webu.
214
00:14:56,756 --> 00:14:58,422
Mislim da je to kako su ga pronašli.
215
00:14:58,457 --> 00:15:01,558
Bilo je loto klastera
u sjeveroistočnom Tennesseeju.
216
00:15:01,594 --> 00:15:03,909
Osam nedavnih pobjednika
u polumjeru od deset milja.
217
00:15:03,944 --> 00:15:05,929
Gdje je bio posljednji pobjednik?
218
00:15:29,321 --> 00:15:33,590
Bok. Imali ste dobitnu lutriju
ulaznica prodana prošlog tjedna?
219
00:15:33,626 --> 00:15:35,025
Nemojte mi govoriti o tome.
220
00:15:35,060 --> 00:15:36,427
Bio sam spreman preuzeti sljedeći registar
221
00:15:36,462 --> 00:15:37,728
kad je klinac kupio kartu.
222
00:15:37,763 --> 00:15:38,962
Znači, vidio si dijete koji ju je kupio?
223
00:15:38,998 --> 00:15:41,265
Rekao je Dierdreu dobitne brojeve,
224
00:15:41,300 --> 00:15:42,733
kao da ima informacija,
225
00:15:42,768 --> 00:15:44,902
preda joj kartu i
kaže da će je podijeliti s njom.
226
00:15:44,937 --> 00:15:46,136
On je također učinio.
227
00:15:46,172 --> 00:15:47,938
Stoga se vratio. Kad je to bilo?
228
00:15:47,973 --> 00:15:50,908
Ovo jutro. Dierdre je uzeo
novac i napustiti na licu mjesta,
229
00:15:50,943 --> 00:15:52,609
zbog čega sam čišćenje
WC trenutno.
230
00:15:52,645 --> 00:15:54,144
Pravo. Imaš,
Imate sigurnosne kamere?
231
00:15:54,180 --> 00:15:55,779
O moj Bože. Nećeš uzeti natrag
232
00:15:55,815 --> 00:15:57,114
sve što je sada, zar ne?
233
00:15:57,149 --> 00:15:58,315
Samo tražim dječaka.
234
00:16:09,261 --> 00:16:11,295
- William!
- Ne možeš mi pomoći.
235
00:16:11,330 --> 00:16:12,729
Osoba koja kontrolira vašeg sina ...
236
00:16:12,765 --> 00:16:13,931
Nitko mi ne može pomoći.
237
00:16:13,966 --> 00:16:15,299
Obećavam globalnu zarazu.
238
00:16:15,334 --> 00:16:16,733
... osoba koja kontrolira budućnost.
239
00:16:16,769 --> 00:16:19,770
Trebam dječaka.
240
00:16:26,879 --> 00:16:28,145
Bio je to, zar ne?
241
00:16:29,181 --> 00:16:30,581
Da, gledam ga.
242
00:16:30,616 --> 00:16:32,115
Ušao je i ušao u vožnju
s kamionom.
243
00:16:32,151 --> 00:16:33,951
Imam oko dva sata iza njega.
244
00:16:33,986 --> 00:16:35,719
Imam osjećaj generalu
u smjeru koji je na čelu.
245
00:16:51,704 --> 00:16:53,136
Krenuli su prema sjeveroistoku.
246
00:16:53,172 --> 00:16:54,805
Upravo to mislim, Scully.
247
00:16:55,955 --> 00:16:57,043
Moramo pronaći
248
00:16:57,068 --> 00:16:58,809
prije nego što to učine.
249
00:16:58,844 --> 00:17:00,753
Sve ovisi o tome.
250
00:17:01,514 --> 00:17:02,980
Svaka posljednja stvar na svijetu.
251
00:17:03,015 --> 00:17:04,348
Oh, naći ću ga.
252
00:17:04,383 --> 00:17:06,217
Umoran sam gledati ga na video.
253
00:17:37,950 --> 00:17:40,984
Mladić poput tebe treba
biti oprezan
254
00:17:41,020 --> 00:17:43,720
tko vjerovati na cestu.
255
00:17:43,756 --> 00:17:46,823
Mogu se pobrinuti za sebe.
256
00:17:46,859 --> 00:17:51,695
Bilo je kamioneta već 40 godina, vidjela je sve.
257
00:17:51,730 --> 00:17:54,031
Vožnja može te ljutiti.
258
00:18:03,442 --> 00:18:08,178
Ispunjavanje vremena razmišljajući o nevolji.
259
00:18:10,149 --> 00:18:12,783
Kakva si nevolja mislila?
260
00:18:12,818 --> 00:18:16,053
Kakva nevolja tražite?
261
00:18:20,459 --> 00:18:22,092
- Zdravo?
- Dana Scully.
262
00:18:22,127 --> 00:18:24,962
Uh, samo ću otići ovamo, pa ...
263
00:18:24,997 --> 00:18:26,363
Želim da me slušate.
264
00:18:26,398 --> 00:18:28,065
- Mogu li te nazvati odmah?
- Tražite
265
00:18:28,100 --> 00:18:30,267
urota, gospodine O'Malley? Evo ga.
266
00:18:30,302 --> 00:18:32,474
Znaš zašto me nitko neće zabrljati?
267
00:18:32,499 --> 00:18:33,514
Hm?
268
00:18:33,550 --> 00:18:35,013
Zato što imam supersile.
269
00:18:35,048 --> 00:18:37,074
Pravo.
270
00:18:37,109 --> 00:18:40,844
Poput jednog od njih, uh, X-Men.
271
00:18:47,453 --> 00:18:49,086
Bit će zaraza.
272
00:18:49,121 --> 00:18:51,254
Virus će biti oslobođen.
273
00:18:51,290 --> 00:18:53,790
Ljudski imuni sustavi
će biti desetkovano.
274
00:18:53,826 --> 00:18:55,258
Jeste li - jeste li rekli oslobodili?
275
00:19:03,035 --> 00:19:04,635
Gdje dobivate ove informacije?
276
00:19:04,670 --> 00:19:06,830
Čovjekova zaraza ...
277
00:19:06,865 --> 00:19:09,272
... od stranog patogena.
278
00:19:12,277 --> 00:19:14,778
Kako si to, dovraga, to učinio?
279
00:19:14,813 --> 00:19:16,146
Na isti način na koji to radim.
280
00:19:28,127 --> 00:19:30,069
Shvaćaš li kako to zvuči ludo?
281
00:19:30,104 --> 00:19:32,062
Smrt na ulicama, gospodine O'Malley.
282
00:19:40,873 --> 00:19:42,623
Um, jeste li spremni otići na zrak?
283
00:19:44,584 --> 00:19:47,010
C - Mogu li vam reći da ste moj izvor?
284
00:19:48,004 --> 00:19:49,980
Savezni agent je vaš izvor.
285
00:19:55,354 --> 00:19:56,753
Hoće li agent Mulder otići na snimanje?
286
00:19:58,824 --> 00:20:00,691
Agentica Mulder je jedina nada.
287
00:20:00,726 --> 00:20:02,025
Karen!
288
00:20:15,107 --> 00:20:17,074
Tražite istinu.
289
00:20:17,109 --> 00:20:18,642
Vidio sam budućnost.
290
00:20:18,677 --> 00:20:20,677
Ovo je istina koja te ubija.
291
00:20:20,713 --> 00:20:21,745
- William!
- William!
292
00:20:21,780 --> 00:20:22,779
Mulder.
293
00:20:28,480 --> 00:20:30,280
- Mulder?
- Izgubio sam ga.
294
00:20:30,315 --> 00:20:31,414
Uplašio je vozača kamiona.
295
00:20:31,450 --> 00:20:32,976
Ne želiš znati.
296
00:20:33,011 --> 00:20:34,684
- Mulder,
- On ... on je izašao.
297
00:20:34,720 --> 00:20:36,627
Vidio sam. U teškoj je opasnosti.
298
00:20:36,652 --> 00:20:38,685
Ne, sad sam preblizu.
299
00:20:44,035 --> 00:20:46,001
Ja ... Mislim da znam gdje ide.
300
00:20:46,037 --> 00:20:47,804
- Ne slušaš me.
- Ne slušaš me.
301
00:20:47,840 --> 00:20:49,271
Vidio sam kako završava, Mulder.
302
00:20:55,046 --> 00:20:56,512
Mislim da je vjerojatno ušao u drugu vožnju.
303
00:20:56,547 --> 00:20:58,180
Ja nisam toliko daleko iza njega.
304
00:21:13,097 --> 00:21:14,129
Mulder!
305
00:21:14,165 --> 00:21:15,597
Moram ići.
306
00:21:30,614 --> 00:21:33,349
Hej. Hvala što ste se zaustavili.
307
00:21:33,384 --> 00:21:36,308
Nema problema. Daleko od niotkuda.
308
00:21:36,343 --> 00:21:37,574
Gdje ste krenuli?
309
00:21:38,443 --> 00:21:40,055
Uh, Norfolk.
310
00:21:40,616 --> 00:21:43,192
Prolazim upravo tamo. Uđi.
311
00:22:06,817 --> 00:22:08,951
Da, kladim se da si prvi put vidjela.
312
00:22:08,986 --> 00:22:10,919
Gledaj, samo moram razgovarati s tobom, Sarah.
313
00:22:10,955 --> 00:22:12,888
Kako to da nisi nazvala?
314
00:22:12,923 --> 00:22:14,790
Bok, Maddy.
315
00:22:14,825 --> 00:22:17,059
Prošlo si prošli vrijeme.
316
00:22:17,094 --> 00:22:19,194
Gledaj, morao sam zakucati telefon ...
317
00:22:19,230 --> 00:22:20,629
Kao što to vjerujemo.
318
00:22:20,664 --> 00:22:22,264
Gledajte, mogu sve objasniti.
319
00:22:22,299 --> 00:22:23,899
Molim te, hladno je, ja ...
320
00:22:23,934 --> 00:22:27,002
Hej, moji roditelji
uskoro će doći kući, pa ...
321
00:22:29,772 --> 00:22:31,807
Sjećaš me se, Brianna?
322
00:22:33,335 --> 00:22:35,778
Da. Mislim da znam zašto si ovdje.
323
00:22:35,813 --> 00:22:37,713
Je li ovdje?
324
00:22:38,841 --> 00:22:40,215
Gledaj, razbili smo se.
325
00:22:40,251 --> 00:22:42,117
- Nazvao je?
- Više ne razgovaramo.
326
00:22:42,153 --> 00:22:43,752
Trebam da budete iskreni prema meni.
327
00:22:43,788 --> 00:22:45,387
Tko je na vratima, Brianna?
328
00:22:46,443 --> 00:22:47,721
Hm ...
329
00:22:47,756 --> 00:22:49,224
Stvarno moram ići, gospodine.
330
00:22:49,260 --> 00:22:52,361
Bio je ovdje, zar ne?
331
00:22:53,631 --> 00:22:55,798
Ima veliku nevolju.
332
00:22:55,833 --> 00:22:58,100
Moram znati gdje je.
333
00:22:59,111 --> 00:23:01,303
Pa, tražiš krivu djevojku.
334
00:23:06,896 --> 00:23:08,343
Ne mogu ti vjerovati, Sarah.
335
00:23:09,713 --> 00:23:11,580
Ne mogu živjeti ovako.
336
00:23:11,615 --> 00:23:13,816
O čemu ti pričaš?
337
00:23:13,851 --> 00:23:15,484
Ako je ovo moj život, ja ... ja ...
338
00:23:15,519 --> 00:23:17,119
Ne, ne želim živjeti.
339
00:23:17,154 --> 00:23:19,288
Ne možete tako razgovarati, Jackson.
340
00:23:19,323 --> 00:23:20,789
Što?
341
00:23:22,693 --> 00:23:25,093
Jacks ... Nisam ni čuo
ime "Jackson" u mjesecima.
342
00:23:25,129 --> 00:23:27,863
Nemate pojma što sam prošao.
343
00:23:27,898 --> 00:23:30,466
Možda, možda, trebate
idi u policiju.
344
00:23:30,501 --> 00:23:32,935
Ne mogu ići ... policiji
ubio roditelje.
345
00:23:32,970 --> 00:23:36,138
-Jeste li sigurni da su one?
tko je ubio vaše roditelje?
346
00:23:36,173 --> 00:23:37,773
Da, zato što sam neka vrsta nakaza.
347
00:23:37,808 --> 00:23:38,874
Prestani.
348
00:23:38,909 --> 00:23:41,343
Nisi...
349
00:23:41,378 --> 00:23:43,345
- nakaza.
- Jesam.
350
00:23:43,380 --> 00:23:44,666
- Ne.
- U redu, da,
351
00:23:44,691 --> 00:23:46,381
vidio si što mogu, Sarah.
352
00:23:47,259 --> 00:23:48,376
I oni to žele, u redu?
353
00:23:48,411 --> 00:23:50,178
Žele me uhvatiti,
žele me staviti u kavez,
354
00:23:50,213 --> 00:23:51,612
žele me pokucati i prodati
355
00:23:51,648 --> 00:23:53,714
i zadržite me u laboratoriju
moj cijeli život.
356
00:23:54,375 --> 00:23:56,384
Što ćeš napraviti?
357
00:24:00,423 --> 00:24:02,049
Mogu umrijeti.
358
00:24:03,133 --> 00:24:04,659
Mogao bih skočiti s mosta, ili ...
359
00:24:04,694 --> 00:24:07,562
Što mogu reći da vas mogu zaustaviti?
360
00:24:07,597 --> 00:24:09,056
Reci da ćeš doći sa mnom.
361
00:24:10,533 --> 00:24:11,833
Ne mogu to učiniti sami.
362
00:24:11,868 --> 00:24:13,801
Molim te, toliko mi je teško biti sam.
363
00:24:16,773 --> 00:24:18,372
To su moji roditelji.
364
00:24:18,408 --> 00:24:20,007
Molim te, ne mogu ...
365
00:24:20,043 --> 00:24:22,643
Ne mogu sada razgovarati.
Imam novaca.
366
00:24:22,679 --> 00:24:24,679
Imam ... pogledaj, imam ...
izgledam, imam toliko novaca.
367
00:24:24,714 --> 00:24:26,080
- U redu.
- Možemo ići bilo gdje.
368
00:24:27,383 --> 00:24:28,649
Mogu se susresti s vama negdje.
369
00:24:28,685 --> 00:24:29,750
Mm-hmm?
370
00:24:29,786 --> 00:24:31,586
Upoznajte me u tom motelu.
371
00:24:31,621 --> 00:24:33,087
Timberland?
372
00:24:33,706 --> 00:24:35,374
Hoću.
373
00:24:36,025 --> 00:24:37,325
Samo idi.
374
00:24:37,360 --> 00:24:38,526
U redu? Izvan leđa.
375
00:24:38,561 --> 00:24:39,894
- Obećaješ?
- Obećajem.
376
00:24:39,929 --> 00:24:42,230
Sada ... u redu, ne radite ništa glupo
377
00:24:42,265 --> 00:24:43,865
prije nego stignem tamo, u redu?
378
00:24:43,900 --> 00:24:45,833
U redu?
379
00:24:53,610 --> 00:24:55,728
Sarah, moram znati gdje je.
380
00:24:57,021 --> 00:24:59,113
Ne znam, ne znam što misliš.
381
00:24:59,148 --> 00:25:01,115
On je u bijegu. Mogu mu pomoći.
382
00:25:01,859 --> 00:25:03,751
Zašto bih ja vjerovao
govorite istinu
383
00:25:03,786 --> 00:25:05,613
ako to i ne vjeruje?
384
00:25:07,557 --> 00:25:08,923
Zato što sam njegov otac.
385
00:25:08,958 --> 00:25:10,242
Zato.
386
00:25:13,263 --> 00:25:15,129
Ne vjerujem da si njegov otac.
387
00:25:52,101 --> 00:25:55,120
U-Uh, pokušavam spavati.
Što želiš?
388
00:25:56,205 --> 00:25:58,248
Moje ime je Mulder.
389
00:25:58,975 --> 00:26:00,876
Ja sam tvoj otac.
390
00:26:25,802 --> 00:26:28,002
Znam da vam se čini čudno,
391
00:26:28,037 --> 00:26:31,439
ali tražim vas zauvijek.
392
00:26:31,474 --> 00:26:33,007
Dobro, kako si me sada pronašao?
393
00:26:33,042 --> 00:26:34,842
Nije važno.
394
00:26:34,877 --> 00:26:36,412
Tu sam.
395
00:26:38,414 --> 00:26:39,814
Ah.
396
00:26:39,849 --> 00:26:42,283
Vi ste viši od mene.
397
00:26:42,318 --> 00:26:44,285
Držao sam te kad si bio beba.
398
00:26:44,320 --> 00:26:46,672
U redu, možda si,
ali se to ne sjećam.
399
00:26:47,657 --> 00:26:49,490
Ti si ljut.
400
00:26:49,525 --> 00:26:51,392
I razumijem.
401
00:26:52,862 --> 00:26:54,295
Mislim da ne razumijete.
402
00:26:54,330 --> 00:26:56,130
- Mnogo toga moram objasniti.
- Gledaj, nije
403
00:26:56,165 --> 00:26:57,732
sigurno za vas ovdje, u redu? Trebao bi ići.
404
00:26:57,767 --> 00:26:59,734
Ako vjeruješ, zaštitit ću te.
405
00:27:32,574 --> 00:27:34,207
Znam da znaš tko sam.
406
00:27:34,242 --> 00:27:36,834
Skrili ste me od mene. A od tvoje majke.
407
00:27:37,677 --> 00:27:39,563
Da, jer sam opasnost ljudima.
408
00:27:39,588 --> 00:27:40,787
Pa, mogu pomoći u tome.
409
00:27:40,823 --> 00:27:42,022
Ne možeš mi pomoći.
410
00:27:42,057 --> 00:27:43,857
U redu? Nitko mi ne može pomoći.
411
00:27:43,892 --> 00:27:46,159
U redu? Ti ljudi, oni
nikada neće prestati dolaziti za mene.
412
00:27:50,611 --> 00:27:52,997
Vidio sam budućnost, u redu?
413
00:27:53,032 --> 00:27:54,968
Imam vizije.
414
00:27:55,004 --> 00:27:56,970
Znam što će se dogoditi ako me uhvatu.
415
00:27:57,006 --> 00:27:58,705
Svi ljudi koji će umrijeti.
416
00:27:58,741 --> 00:28:01,441
Tvoja majka ima te iste vizije.
417
00:28:04,346 --> 00:28:06,246
Zašto ih onda ne vidite?
418
00:28:08,751 --> 00:28:10,917
Gledaj, ne želim živjeti u tom svijetu.
419
00:28:10,953 --> 00:28:12,819
I, ne znam, možda ga mogu zaustaviti.
420
00:28:12,855 --> 00:28:15,389
- Ako nisam postojala ...
- Nije tvoja krivica, William.
421
00:28:15,424 --> 00:28:17,491
- Da je.
- Onda ću vam pomoći da ga zaustavite.
422
00:28:17,526 --> 00:28:20,827
Ne možete. U redu?
Zato što umreš.
423
00:28:22,264 --> 00:28:23,860
Još uvijek želimo dječaka živ.
424
00:28:25,301 --> 00:28:26,900
Nitko ovdje ne smije umrijeti, Williame.
425
00:28:26,935 --> 00:28:29,836
Pogotovo ne vi. Morate živjeti.
426
00:28:29,872 --> 00:28:31,738
Gledaj, znam da to misliš
sada mi pomažete,
427
00:28:31,774 --> 00:28:33,740
ali mi ne pomažeš, u redu?
Samo im pomažete.
428
00:28:33,776 --> 00:28:35,809
Samo mi pomažeš da me pronađu.
429
00:28:35,844 --> 00:28:37,744
I...
430
00:28:39,114 --> 00:28:41,281
U redu, prekasno.
Slušaj, moraš ići.
431
00:28:41,317 --> 00:28:42,683
- Ne, neću te ostaviti.
- Moraš ...
432
00:28:42,718 --> 00:28:44,284
- Vratite se tamo i spustite se.
- Izvucite leđa.
433
00:28:44,320 --> 00:28:46,019
- Sići.
- Ne ... ostanite daleko od vrata!
434
00:28:47,523 --> 00:28:48,989
- Premjesti!
- Sići.
435
00:28:50,159 --> 00:28:51,558
Daj da vidim vaše ruke.
436
00:29:14,850 --> 00:29:16,850
William!
437
00:29:22,091 --> 00:29:23,787
William!
438
00:29:28,831 --> 00:29:30,831
Dovraga se ovdje događa?
439
00:29:42,344 --> 00:29:43,877
Ne mogu vam pomoći, agentice Scully,
440
00:29:43,912 --> 00:29:45,846
ako ne znam što se događa.
441
00:29:50,386 --> 00:29:51,818
Mulder?
442
00:29:51,854 --> 00:29:53,653
Ne možeš vjerovati u ono što se upravo dogodilo.
443
00:29:53,689 --> 00:29:55,856
- Pat, vidiš li ovo?
- Izgubio sam ga, Scully.
444
00:29:55,891 --> 00:29:56,990
Otišao je.
445
00:29:57,025 --> 00:29:58,091
Samo mi reci gdje si.
446
00:29:58,127 --> 00:29:59,526
Još sam u Norfolku.
447
00:29:59,561 --> 00:30:01,895
Mulder, dolazim dolje.
448
00:30:01,930 --> 00:30:03,952
Neće slušati razlog.
449
00:30:05,454 --> 00:30:07,534
Poslušat će me.
450
00:30:09,705 --> 00:30:11,204
Znam da hoće.
451
00:30:13,542 --> 00:30:15,876
Moram ići.
452
00:30:15,911 --> 00:30:17,911
Trebao bih te uvrijediti.
453
00:30:20,215 --> 00:30:22,482
Ovo se ne radi o FBI-u, gospodine.
454
00:30:25,377 --> 00:30:27,788
Ovo je o našem sinu.
455
00:30:27,823 --> 00:30:30,357
Ja ću voziti.
456
00:30:30,392 --> 00:30:32,361
Radili smo
457
00:30:32,396 --> 00:30:34,561
ovdje oko sat
da vam donese najnovije vijesti
458
00:30:34,596 --> 00:30:39,266
od globalne zaraze,
Smrt će te loviti.
459
00:30:39,301 --> 00:30:41,468
To je njeno ime, kaže naš izvor FBI-a,
460
00:30:41,503 --> 00:30:45,439
kao njegovih nadređenih
označite lažnu vijest. Šokira.
461
00:30:45,474 --> 00:30:47,774
Sad, slijedi me ovdje, ljudi.
Imamo očevidke
462
00:30:47,810 --> 00:30:49,976
u motelu u Norfolku, Virginia,
463
00:30:50,012 --> 00:30:52,779
i izvjestitelj motela
464
00:30:52,815 --> 00:30:55,081
vojni strijelni napad.
465
00:30:55,117 --> 00:30:57,284
Savezni agent. Želim razgovarati s tobom.
466
00:30:57,319 --> 00:31:00,387
Četiri osobe u Zagrebu
napad na vojno vozilo
467
00:31:00,422 --> 00:31:03,723
motel sobi zauzetog od strane tinejdžera.
468
00:31:03,759 --> 00:31:06,326
Sada, to je naš FBI izvor na kameri
469
00:31:06,361 --> 00:31:09,563
nakon što je svjedočio izvršenju
470
00:31:09,598 --> 00:31:13,600
vojnog osoblja
u krvoprolazu tako ludi,
471
00:31:13,635 --> 00:31:16,736
može samo ukazati na
zavjeru koja voli
472
00:31:16,772 --> 00:31:18,505
svijet nikad nije vidio.
473
00:31:22,845 --> 00:31:24,744
Dopustite mi da razgovaram sa Sarah.
474
00:31:24,780 --> 00:31:26,146
Rekao sam da sada ne može razgovarati.
475
00:31:26,181 --> 00:31:27,914
Ne odgovara.
476
00:31:29,718 --> 00:31:31,184
Pa, očito, ponovno izvodi vijesti.
477
00:31:31,220 --> 00:31:32,986
Kersh puše moj telefon.
478
00:31:33,021 --> 00:31:35,489
Zašto kršiš?
njegove izravne zapovijedi, gospodine?
479
00:31:35,524 --> 00:31:37,858
Upravo sada moramo pronaći vašeg sina.
480
00:31:38,576 --> 00:31:41,161
Ali zašto biste riskirali cijelu svoju karijeru?
481
00:31:41,591 --> 00:31:43,463
Mislim da sam bio
prilično jasno o tome.
482
00:31:44,136 --> 00:31:47,033
S kim si bio na telefonu
izvan Kershovog ureda?
483
00:31:47,069 --> 00:31:48,535
Tko je to bio?
484
00:31:50,405 --> 00:31:53,173
Ima nešto što trebaš znati.
485
00:31:54,977 --> 00:31:57,310
Nešto što ne želiš čuti.
486
00:31:57,346 --> 00:31:58,879
Radi se o tvom sinu.
487
00:31:58,914 --> 00:32:00,347
A tko je njegov otac.
488
00:32:00,382 --> 00:32:01,663
Moram znati kamo će William ići.
489
00:32:01,699 --> 00:32:04,017
Gdje, gdje bi se mogao osjećati sigurno.
490
00:32:04,052 --> 00:32:06,319
Vjerojatno bih rekao luka.
491
00:32:06,355 --> 00:32:07,954
U redu, gdje i gdje u luci?
492
00:32:07,990 --> 00:32:09,723
Svi bi nas spustili do pristaništa.
493
00:32:09,758 --> 00:32:13,026
Imate li adresu?
za ulicu ili orijentir?
494
00:32:13,061 --> 00:32:15,195
Ne znam. Uh ...
495
00:32:15,230 --> 00:32:17,163
Vjerojatno stara tvornica šećera.
496
00:32:19,434 --> 00:32:22,502
Slušaj ovo o Williamu
mora doći kao šok.
497
00:32:23,133 --> 00:32:25,305
Nisam ti željela reći.
498
00:32:25,340 --> 00:32:26,928
Želio sam te...
499
00:32:32,347 --> 00:32:33,747
To je bio Mulder.
500
00:32:33,782 --> 00:32:35,437
U redu, držite se.
501
00:33:07,616 --> 00:33:08,782
Mulder?
502
00:33:19,328 --> 00:33:21,227
Nemojte trčati.
503
00:33:21,263 --> 00:33:22,896
William!
504
00:33:37,012 --> 00:33:39,479
William!
505
00:33:43,285 --> 00:33:44,651
Ja sam.
506
00:33:45,549 --> 00:33:47,153
Upravo sam ga vidio.
507
00:34:00,627 --> 00:34:01,960
Ne!
508
00:34:01,995 --> 00:34:03,361
Ići!
509
00:34:10,530 --> 00:34:12,194
- To je Skinner.
- Čekaj.
510
00:34:25,485 --> 00:34:27,519
- On je ovdje.
- Znam. Upravo sam ga vidio.
511
00:34:27,554 --> 00:34:28,987
Da, ne želi biti pronađen.
512
00:34:29,022 --> 00:34:32,157
- Samo želim razgovarati s njim, Mulder.
- Razgovarao sam s njim.
513
00:34:32,192 --> 00:34:33,825
Rekao mi je sve ...
ono što se boji.
514
00:34:33,860 --> 00:34:37,562
- Znam što se boji.
- Zaustavi. Nema koristi.
515
00:34:37,597 --> 00:34:39,631
Što misliš?
516
00:34:39,666 --> 00:34:41,499
Tražim da ga pustite.
517
00:34:41,535 --> 00:34:42,630
Što to govorite, Mulder?
518
00:34:42,665 --> 00:34:45,470
- Ne možemo ništa učiniti.
- Možemo ga zaštititi.
519
00:34:45,505 --> 00:34:47,672
Ne, ne možemo ga zaštititi. Nitko ne može.
520
00:34:50,197 --> 00:34:52,240
Zna da ga volite.
521
00:34:54,326 --> 00:34:59,039
Kako on to može znati?
Kako on to možda može znati?
522
00:35:02,066 --> 00:35:03,732
Scully!
523
00:35:05,359 --> 00:35:07,092
Zaustavi ga!
524
00:35:10,797 --> 00:35:12,761
William.
525
00:35:15,535 --> 00:35:17,402
- William!
- William!
526
00:35:20,407 --> 00:35:21,573
William!
527
00:35:28,115 --> 00:35:29,247
William!
528
00:35:40,727 --> 00:35:42,427
William!
529
00:36:17,864 --> 00:36:21,032
- U sljedećoj zgradi.
- Idi!
530
00:37:13,386 --> 00:37:16,287
Doista ne odustaješ, zar ne?
531
00:37:16,323 --> 00:37:18,289
Ali onda imate toliko toga za izgubiti.
532
00:37:18,325 --> 00:37:19,657
To je ono što imamo zajedničko.
533
00:37:20,680 --> 00:37:23,127
Nemamo ništa zajedničko.
534
00:37:23,163 --> 00:37:24,851
Trebam dječaka.
535
00:37:25,532 --> 00:37:27,332
Dječak je moj.
536
00:37:28,563 --> 00:37:31,135
Dječak bi prvo želio umrijeti,
537
00:37:31,171 --> 00:37:33,171
sada kad zna istinu.
538
00:37:35,542 --> 00:37:37,509
Da sam ja taj koji ga je stvorio?
539
00:37:37,544 --> 00:37:39,783
Da sam Williamov tvorac?
540
00:37:50,123 --> 00:37:53,658
Pucao bi svog prvorođenog sina?
541
00:37:53,693 --> 00:37:56,060
Jednom sam snimio mog drugorođenog sina.
542
00:38:00,901 --> 00:38:03,098
Ali trebam te znati, Fox,
543
00:38:03,870 --> 00:38:05,670
kad sam vam dao život,
544
00:38:05,705 --> 00:38:08,172
Nikada nisam shvatio da će trenutak doći
545
00:38:08,208 --> 00:38:10,188
kad bih trebao to okončati.
546
00:38:12,328 --> 00:38:14,445
Ne mislim da to možete učiniti.
547
00:38:14,481 --> 00:38:16,147
Onda me ne poznaš dobro.
548
00:38:39,806 --> 00:38:41,606
Hej!
549
00:39:29,489 --> 00:39:31,289
Otišao je.
550
00:39:33,226 --> 00:39:35,059
Otišao je, Scully.
551
00:39:38,965 --> 00:39:40,565
Upucao ga je.
552
00:39:50,677 --> 00:39:52,710
I upucao me.
553
00:40:08,228 --> 00:40:09,594
Mulder ...
554
00:40:12,712 --> 00:40:14,103
On...
555
00:40:15,702 --> 00:40:18,503
Želio je da ga pustimo.
556
00:40:19,192 --> 00:40:21,005
Nije mu trebalo biti.
557
00:40:21,041 --> 00:40:22,373
William je bio naš sin.
558
00:40:22,409 --> 00:40:23,780
Ne.
559
00:40:23,805 --> 00:40:26,678
Scully, on je bio naš sin!
560
00:40:26,713 --> 00:40:28,179
Ne.
561
00:40:33,286 --> 00:40:35,486
William je bio eksperiment, Mulder.
562
00:40:35,522 --> 00:40:38,523
- O čemu ti pričaš?
- Mulder ...
563
00:40:39,671 --> 00:40:41,993
Bio je ideja.
564
00:40:42,028 --> 00:40:44,829
Rođen je u laboratoriju.
565
00:40:44,864 --> 00:40:46,531
Ali ti si njegova majka.
566
00:40:46,566 --> 00:40:48,137
Ne, ja ...
567
00:40:49,369 --> 00:40:50,932
Nosio sam ga.
568
00:40:51,805 --> 00:40:53,226
I ja sam ga rodila.
569
00:40:55,075 --> 00:40:57,188
Ali nikada nisam bila majka za njega.
570
00:40:57,896 --> 00:40:59,858
Nisam bio.
571
00:41:01,614 --> 00:41:06,906
William ... William je bio ...
572
00:41:29,275 --> 00:41:31,242
Toliko dugo,
573
00:41:31,277 --> 00:41:32,891
Vjerovao sam.
574
00:41:34,981 --> 00:41:37,520
Što sam sada ako nisam otac?
575
00:41:44,657 --> 00:41:46,257
Ti si otac.
576
00:41:47,238 --> 00:41:49,327
O čemu ti pričaš?
577
00:41:58,838 --> 00:42:01,906
- To je nemoguće.
- Znam.
578
00:42:03,796 --> 00:42:05,710
Znam da jest.
579
00:42:08,347 --> 00:42:10,414
To je više nego nemoguće.
580
00:43:17,525 --> 00:43:25,529
Sinkronizirano i ispravljeno -robtor-
www.addic7ed.com
40149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.