Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,720 --> 00:01:48,770
Rick, je moet sterk blijven.
2
00:01:50,400 --> 00:01:55,930
Lori, heb je...
Ik bedoel, het was legendarisch.
3
00:01:56,080 --> 00:01:59,926
Ken jij dat verhaal dat Shane
Kingsleys auto jatte?
4
00:02:01,560 --> 00:02:05,963
De auto van de directeur,
midden tijdens een schooldag.
5
00:02:06,120 --> 00:02:12,571
Tijdens de lunch loopt hij recht
op Kingsleys Hyundai af.
6
00:02:12,720 --> 00:02:17,248
Hij start de auto en rijdt over
Dylan Drive naar die kippenboerderij.
7
00:02:17,400 --> 00:02:23,442
Dat verhaal ken je toch wel?
Hij rijdt zo een kippenloods in.
8
00:02:23,600 --> 00:02:26,524
Kingsley zette z'n auto elke maand
in de was.
9
00:02:26,680 --> 00:02:29,843
Z'n auto werd elke week
gestofzuigd.
10
00:02:30,000 --> 00:02:34,608
Shane zet hem neer tussen
een paar honderd Rhode Island Reds.
11
00:02:34,760 --> 00:02:39,482
Hij rukt zakken zaad op de achterbank
open, draait de ramen open...
12
00:02:39,640 --> 00:02:42,246
en sprint naar school terug.
13
00:02:42,400 --> 00:02:45,529
Dat is zeker vijf kilometer.
14
00:02:45,680 --> 00:02:49,207
Hij is nog op tijd
om z'n brood op te eten.
15
00:02:49,360 --> 00:02:51,886
Dan gaat de bel.
16
00:02:52,040 --> 00:02:55,362
Als Shane in de gang
Kingsley tegenkomt...
17
00:02:55,520 --> 00:03:02,051
zegt hij: 'Directeur,
uw coupe heeft vleugels gekregen.'
18
00:03:06,280 --> 00:03:08,089
Kippenvleugels, ja.
19
00:03:08,200 --> 00:03:12,967
Ik snap hem.
- Allicht.
20
00:03:14,000 --> 00:03:17,607
Je hebt dit verhaal dan ook
zo vaak gehoord.
21
00:03:19,320 --> 00:03:23,530
Je had gelijk, met wat je zei.
22
00:03:23,680 --> 00:03:27,366
Shane komt terug
met de benodigdheden voor de dokter.
23
00:03:27,520 --> 00:03:30,171
Jij moet eten, heeft Hershel gezegd.
24
00:03:30,320 --> 00:03:33,802
Carl komt er wel bovenop.
25
00:03:37,640 --> 00:03:42,407
Doe het alsjeblieft voor mij.
Je moet sterk blijven.
26
00:04:46,200 --> 00:04:48,726
Geef me m'n magazijn.
27
00:04:53,120 --> 00:04:56,363
Ik ga die kleine meid zoeken.
28
00:05:14,360 --> 00:05:16,044
Ik ga mee.
29
00:05:17,320 --> 00:05:21,166
Ik ga licht maken in het bos.
Dan kan ze zich oriënteren.
30
00:05:21,280 --> 00:05:24,887
Is dat wel verstandig?
- Dale...
31
00:05:37,920 --> 00:05:42,926
Waar komen die ramen op uit?
- Op struiken, zes meter lager...
32
00:05:43,040 --> 00:05:47,090
en de atletiekbaan.
- We moeten door die ramen vluchten.
33
00:05:47,200 --> 00:05:49,726
Jij misschien, maar ik niet.
34
00:05:49,840 --> 00:05:53,322
Denk je dat ik me
daar doorheen kan persen?
35
00:05:53,440 --> 00:05:57,650
Dan grijpen ze ons. Met acht kogels
creëren een voorsprong.
36
00:05:57,760 --> 00:06:00,445
Jij blijft hier, ik leid ze weg.
37
00:06:00,560 --> 00:06:05,282
Zo kun jij wegkomen.
- En waar ga jij dan heen?
38
00:06:05,400 --> 00:06:08,244
Naar de kleedkamer, daar beneden.
39
00:06:08,360 --> 00:06:12,251
Daar zit je in de val.
- De ramen daar zijn groter.
40
00:06:12,360 --> 00:06:15,648
Daar ontsnap ik door
en dan zie ik je op het veld.
41
00:06:15,760 --> 00:06:19,481
Mafkees.
- Ik heb iets goed te maken.
42
00:06:21,120 --> 00:06:25,011
Los drie schoten en ga dan.
Ik geef jou vuurdekking.
43
00:06:25,120 --> 00:06:27,043
Ik geef je een voorsprong.
44
00:08:56,680 --> 00:09:00,571
Bellen we aan?
Zo te zien, wonen hier mensen.
45
00:09:00,680 --> 00:09:05,129
Het station van goede manieren
zijn we gepasseerd.
46
00:09:05,240 --> 00:09:08,528
Hebben jullie het hek
achter je dichtgedaan?
47
00:09:08,640 --> 00:09:13,487
Hallo. Ja, we hebben de klink
erop gedaan.
48
00:09:16,280 --> 00:09:19,841
Fijn je weer te zien.
49
00:09:19,960 --> 00:09:24,727
We hebben elkaar al eens ontmoet.
- We komen helpen.
50
00:09:24,840 --> 00:09:27,525
Is er iets wat we kunnen doen?
51
00:09:29,680 --> 00:09:34,129
Ik ben niet gebeten,
ik heb mezelf lelijk opengehaald.
52
00:09:34,240 --> 00:09:36,561
Ik zal zeggen dat jullie er zijn.
53
00:09:36,680 --> 00:09:40,002
We hebben pijnstillers
en antibiotica bij ons.
54
00:09:40,120 --> 00:09:41,884
Hij heeft al wat gekregen.
55
00:09:42,000 --> 00:09:45,686
Kan Carl ze gebruiken?
- Kom, dan maak ik wat te eten.
56
00:10:13,800 --> 00:10:17,486
We zijn er, als je ons nodig hebt.
57
00:10:17,600 --> 00:10:19,728
Je hoeft 't maar te vragen.
58
00:10:36,920 --> 00:10:41,084
Als ze niet snel terugkomen,
moeten we beslissen...
59
00:10:41,200 --> 00:10:44,170
of ik hem opereer
zonder beademingstoestel.
60
00:10:44,280 --> 00:10:48,410
Dat ging niet lukken, zei je.
- Die kans is erg klein.
61
00:10:48,520 --> 00:10:51,524
Maar we kunnen niet
veel langer wachten.
62
00:10:58,240 --> 00:11:01,926
Denk je echt
dat we Sophia zullen vinden?
63
00:11:03,520 --> 00:11:07,127
Jij kijkt al net zo moedeloos
als de rest.
64
00:11:07,240 --> 00:11:12,371
Wat mankeert jullie? We zoeken net.
- Denk jij van wel?
65
00:11:12,480 --> 00:11:17,407
Dit is Tibet niet maar Georgia.
Ze zit vast ergens in een hoeve.
66
00:11:17,520 --> 00:11:20,842
Mensen verdwalen zo vaak
maar overleven het.
67
00:11:20,960 --> 00:11:24,851
Ze is pas 12.
- Toen ik verdwaalde, was ik jonger.
68
00:11:24,960 --> 00:11:30,046
Negen dagen bessen eten in het bos.
Ik nam m'n kont af met gifbladeren.
69
00:11:30,160 --> 00:11:31,764
Hebben ze je gevonden?
70
00:11:31,880 --> 00:11:35,123
M'n pa was de hort op
met 'n serveerster.
71
00:11:35,240 --> 00:11:39,290
Merle zat weer eens vast.
Ze hadden me niet eens gemist.
72
00:11:39,400 --> 00:11:43,724
Maar ik kwam terug. Ik heb
in de keuken meteen brood gesmeerd.
73
00:11:44,720 --> 00:11:49,362
Ik maakte het goed,
al jeukte m'n kont verschrikkelijk.
74
00:11:51,760 --> 00:11:55,048
Neem me niet kwalijk.
Wat een akelig verhaal.
75
00:11:58,640 --> 00:12:03,726
Sophia heeft mensen die naar haar
zoeken. Dat noem ik een voordeel.
76
00:12:18,120 --> 00:12:21,283
Misschien is dit geen wereld meer
voor kinderen.
77
00:12:21,400 --> 00:12:25,849
Maar wij hebben een kind.
Carl leeft op deze wereld.
78
00:12:25,960 --> 00:12:29,407
Misschien klopt dat niet
en hoort dit zo te zijn.
79
00:12:33,320 --> 00:12:35,766
Dat kun je niet menen.
80
00:12:39,000 --> 00:12:42,368
Ik kan begrijpen
dat die gedachte in je opkomt.
81
00:12:42,480 --> 00:12:46,007
Ik kan die gedachte
maar niet van me afzetten.
82
00:12:46,120 --> 00:12:50,205
Waarom willen we dat hij
blijft leven? Om zo te leven als dit?
83
00:12:50,320 --> 00:12:54,882
Zodat hij kan zien hoe
nog meer mensen worden verscheurd?
84
00:12:55,000 --> 00:12:59,562
Zodat hij met honger en in angst
kan leven voordat hij...
85
00:13:01,520 --> 00:13:05,161
Zodat hij altijd maar
op de vlucht moet...
86
00:13:05,280 --> 00:13:09,410
en dat hij, als hij het al overleeft,
eindigt...
87
00:13:09,520 --> 00:13:13,809
als een dier dat maar een ding kent:
Overleven.
88
00:13:13,920 --> 00:13:16,207
Als hij...
89
00:13:17,440 --> 00:13:21,126
Als hij vanavond sterft,
is hij ervan af.
90
00:13:22,560 --> 00:13:25,689
Zeg me waarom iets anders
beter zou zijn.
91
00:13:29,280 --> 00:13:32,841
Wat is er veranderd?
92
00:13:34,080 --> 00:13:36,765
Jenner heeft ons een uitweg geboden.
93
00:13:36,880 --> 00:13:41,681
Jij wilde dat we het niet opgaven.
Je smeekte hem: 'Zo lang mogelijk.'
94
00:13:41,800 --> 00:13:46,966
Wat is er veranderd?
- Ik was vergeten dat Jacqui dood was.
95
00:13:48,320 --> 00:13:51,005
Ik draaide me om,
om haar iets te zeggen.
96
00:13:51,120 --> 00:13:56,001
Maar toen besefte ik dat zij het
niet meer hoefde mee te maken.
97
00:13:57,880 --> 00:14:02,522
De snelweg, de hordes, Sophia,
Carl die wordt neergeschoten.
98
00:14:02,640 --> 00:14:05,120
Ze hoefde niet...
99
00:14:06,320 --> 00:14:11,645
Zij hoeft niet meer bang te zijn,
honger te lijden of kwaad te zijn.
100
00:14:11,760 --> 00:14:13,967
Het houdt maar niet op, Rick.
101
00:14:14,080 --> 00:14:17,721
Het is alsof we elke seconde
het mes op de keel hebben.
102
00:14:17,840 --> 00:14:20,730
Maar Jacqui heeft dat niet meer.
103
00:14:20,840 --> 00:14:26,483
En toen dacht ik,
misschien had Jenner wel gelijk.
104
00:14:31,240 --> 00:14:34,005
Dat accepteer ik niet.
105
00:14:34,120 --> 00:14:38,330
Dat kan ik niet. Hij gaf zich
gewonnen. Het maakt niet...
106
00:14:39,640 --> 00:14:43,406
Het maakt niet uit
wat hij heeft gezegd.
107
00:14:45,080 --> 00:14:48,721
Lijkt het jou echt beter als Carl...
108
00:14:52,440 --> 00:14:54,727
Als wij zomaar de handdoek gooien?
109
00:14:54,840 --> 00:14:59,050
Vertel mij dan eens waarom het
beter zou zijn om vol te houden.
110
00:15:02,040 --> 00:15:04,247
Alsjeblieft.
111
00:16:22,720 --> 00:16:24,927
Ik dacht dat ik je kwijt was.
112
00:16:25,040 --> 00:16:27,964
Dat was m'n laatste patroon.
- De mijne ook.
113
00:16:28,080 --> 00:16:31,004
Kom op, lopen.
114
00:16:54,880 --> 00:16:57,850
Waar zijn we?
- Ha, knul.
115
00:16:57,960 --> 00:17:02,249
Dit is Hershel.
We zijn bij hem thuis.
116
00:17:03,440 --> 00:17:07,889
Je hebt 'n ongeluk gehad.
- Het doet veel pijn.
117
00:17:08,000 --> 00:17:10,241
Ik weet het, lieverd.
118
00:17:12,080 --> 00:17:14,845
Je had het moeten zien.
- Wat?
119
00:17:14,960 --> 00:17:19,090
Dat hert. Het was zo mooi, mam.
120
00:17:19,200 --> 00:17:21,885
En zo dichtbij.
121
00:17:22,000 --> 00:17:26,005
Ik heb nog nooit...
122
00:17:32,280 --> 00:17:34,282
Carl?
- Wat gebeurt er?
123
00:17:36,400 --> 00:17:40,041
Een aanval. Als je hem vasthoudt,
kun je hem pijn doen.
124
00:17:40,160 --> 00:17:43,528
Kun je er niks tegen doen?
- Het moet uitrazen.
125
00:18:01,280 --> 00:18:03,851
Z'n hersenen
krijgen niet genoeg bloed.
126
00:18:03,960 --> 00:18:07,760
Hij moet weer een transfusie hebben.
- Kom maar op.
127
00:18:07,880 --> 00:18:11,282
Als ik jou nog meer afneem,
kun je in coma raken...
128
00:18:11,400 --> 00:18:14,722
of een hartstilstand krijgen.
- Je verspilt tijd.
129
00:18:36,400 --> 00:18:38,801
We moeten weg zien te komen.
130
00:18:41,920 --> 00:18:44,161
Even op adem komen.
131
00:19:14,800 --> 00:19:17,201
Kun je niet slapen?
132
00:19:17,320 --> 00:19:20,642
Ik wacht tot ze terugkomen.
133
00:19:22,040 --> 00:19:26,523
Ga jij maar slapen, als je wilt.
- We houden samen de wacht.
134
00:19:30,800 --> 00:19:33,770
Welke kant zijn ze opgegaan?
135
00:20:11,360 --> 00:20:13,408
Wat krijgen we nou?
136
00:20:21,320 --> 00:20:25,530
'Werd gebeten. Kreeg koorts.
Alles naar de kloten. Ik stap uit.
137
00:20:25,640 --> 00:20:28,405
Hij heeft niet eens
zelfmoord gepleegd.
138
00:20:28,520 --> 00:20:32,650
Hij heeft lokaas van zichzelf gemaakt
en hij is aangevreten.
139
00:20:34,240 --> 00:20:37,130
Gaat het?
- Ik probeer om niet te kotsen.
140
00:20:38,560 --> 00:20:42,167
Ga gerust je gang.
- Het gaat wel.
141
00:20:42,280 --> 00:20:45,568
Ander onderwerp graag.
Hoe heb jij leren schieten?
142
00:20:45,680 --> 00:20:49,082
Je moet toch eten.
Dat hebben zij met ons gemeen.
143
00:20:49,200 --> 00:20:52,329
Hij is nog nooit
zo dicht bij voedsel geweest.
144
00:20:52,440 --> 00:20:56,240
Kijk hem nou hangen, als een piñata.
145
00:20:56,360 --> 00:21:00,081
Andere zombies
hebben z'n benen kaalgevreten.
146
00:21:03,080 --> 00:21:05,526
We hadden het toch over iets anders?
147
00:21:05,640 --> 00:21:09,361
Dat is je straf,
omdat je om m'n jeukende kont lachte.
148
00:21:09,480 --> 00:21:12,689
Er kwam niet veel uit.
149
00:21:14,160 --> 00:21:19,041
We gaan terug.
- Ga je hem niet...
150
00:21:20,240 --> 00:21:23,881
Hij doet niemand kwaad.
Ik ga geen pijl verkwisten.
151
00:21:24,000 --> 00:21:27,800
Hij koos ervoor om uit te stappen.
Laat hem maar hangen.
152
00:21:43,160 --> 00:21:46,846
Wil je blijven leven, of niet?
153
00:21:46,960 --> 00:21:49,770
Het is maar een vraag.
154
00:21:53,880 --> 00:21:56,850
Een antwoord voor een pijl.
Is dat fair?
155
00:22:00,400 --> 00:22:05,042
Ik weet niet of ik wil
of moet blijven leven...
156
00:22:05,160 --> 00:22:07,606
of dat leven een gewoonte is.
157
00:22:09,600 --> 00:22:12,285
Ik vind het maar een mager antwoord.
158
00:22:17,280 --> 00:22:19,851
Zonde van die pijl.
159
00:22:31,200 --> 00:22:34,090
Wees maar gerust, Daryl is bij haar.
160
00:22:34,200 --> 00:22:38,330
Als er iets gebeurt, kan hij
haar beschermen. Hoor je me?
161
00:22:38,440 --> 00:22:41,887
Ik verstond alleen:
'Als er iets gebeurt.'
162
00:22:45,200 --> 00:22:48,488
Hou jij de wacht.
- Ik kan daar niet mee overweg.
163
00:22:48,600 --> 00:22:52,525
Ik ben zo terug.
Als je iets ziet, roep dan.
164
00:22:52,640 --> 00:22:56,167
Ik ga niet ver, ik zal je horen.
165
00:23:06,680 --> 00:23:10,924
Jullie komen net op tijd.
Dit moest dringend worden behandeld.
166
00:23:15,280 --> 00:23:19,126
Merle Dixon.
Is dat je vriend met de antibiotica?
167
00:23:19,240 --> 00:23:23,689
Merle is niet meer bij ons.
Z'n broer Daryl heeft ze gegeven.
168
00:23:23,800 --> 00:23:28,647
Ik weet niet of hij m'n vriend was.
- Z'n doxycycline heeft jou wel gered.
169
00:23:28,760 --> 00:23:31,491
Waar nam Merle het tegen?
- Een druiper.
170
00:23:33,320 --> 00:23:37,564
Tegen een soa. Dat zei Daryl.
171
00:23:37,680 --> 00:23:40,684
Merle's druiper
is voor jou 'n zegen geweest.
172
00:23:40,800 --> 00:23:43,963
Daar probeer ik niet aan te denken.
173
00:24:07,640 --> 00:24:09,642
Zit je te bidden?
174
00:24:13,120 --> 00:24:15,248
Waarom besluip jij mensen zo?
175
00:24:15,360 --> 00:24:18,284
Dat gaat bij jou eenvoudig.
176
00:24:19,400 --> 00:24:22,324
Ik zat te bidden, ja.
177
00:24:22,440 --> 00:24:25,808
Dat probeerde ik althans.
- Bid je vaak?
178
00:24:25,920 --> 00:24:30,289
Dit was m'n eerste poging.
- Ooit?
179
00:24:32,000 --> 00:24:35,288
Sorry dan. Ik wilde je eerste keer
niet verpesten.
180
00:24:35,400 --> 00:24:39,041
God zal de hint wel hebben begrepen.
- Waar bad je voor?
181
00:24:39,160 --> 00:24:43,131
M'n vrienden.
Zij kunnen wel wat hulp gebruiken.
182
00:24:47,480 --> 00:24:51,087
Denk jij dat god bestaat?
183
00:24:51,200 --> 00:24:57,128
Ik nam het geloof altijd op de korrel
maar nu twijfel ik.
184
00:24:57,240 --> 00:25:02,007
Alles wat er is gebeurd...
Er moet veel zijn gebeden.
185
00:25:02,120 --> 00:25:05,647
Maar er zijn niet
veel gebeden verhoord.
186
00:25:05,760 --> 00:25:11,449
Aan jou heb ik ook niks.
- Sorry. Ga gerust je gang.
187
00:25:16,360 --> 00:25:18,647
Ga je zitten toekijken?
188
00:25:22,720 --> 00:25:25,405
Ik zal nog wat te drinken
voor je halen.
189
00:25:31,600 --> 00:25:35,525
Het gaat mij niet aan
en je mag gerust in god geloven.
190
00:25:35,640 --> 00:25:39,440
Maar je moet er zelf voor zorgen
dat het goed komt.
191
00:25:40,600 --> 00:25:42,841
Wat er ook gebeurt.
192
00:26:25,920 --> 00:26:30,608
Voordat het gebeurde,
stonden we stil in het bos.
193
00:26:31,800 --> 00:26:36,840
En toen
liep er zomaar een hert voorbij.
194
00:26:36,960 --> 00:26:43,684
Ik zweer het je, het bleef daar staan
en keek Carl recht aan.
195
00:26:45,040 --> 00:26:50,001
Ik keek naar Carl en dat hert
en dat hert keek Carl aan.
196
00:26:50,120 --> 00:26:52,009
En dat moment...
197
00:26:58,120 --> 00:27:01,488
glipte zomaar weg. Het glipte weg.
198
00:27:04,680 --> 00:27:08,480
Daar had hij het over
toen hij bijkwam.
199
00:27:08,600 --> 00:27:12,571
Niet over die treffer,
of wat er bij de kerk is gebeurd.
200
00:27:14,040 --> 00:27:17,249
Hij praatte over iets moois,
iets wat leefde.
201
00:27:19,280 --> 00:27:24,002
Er is nog steeds een leven voor ons.
Misschien een plek als deze.
202
00:27:25,400 --> 00:27:28,563
Er kan niet alleen maar sprake zijn
van de dood.
203
00:27:29,560 --> 00:27:34,122
We moeten sterk blijven,
na alles wat we hebben meegemaakt.
204
00:27:34,240 --> 00:27:38,768
Waarom kan Carl beter blijven leven,
zelfs in deze wereld?
205
00:27:41,000 --> 00:27:44,686
Omdat hij
over dat hert praatte, Lori.
206
00:27:44,800 --> 00:27:47,280
Hij praatte over het hert.
207
00:27:56,520 --> 00:28:00,525
We moeten via de weg naar de auto.
- Dat redden we niet.
208
00:28:00,640 --> 00:28:04,884
We moeten het proberen. Sta op.
- Neem jij de tassen maar mee.
209
00:28:05,000 --> 00:28:07,810
Ik laat jou niet achter.
210
00:28:14,240 --> 00:28:16,481
Hoeveel kogels heb jij nog?
211
00:28:16,600 --> 00:28:19,763
Vier, en jij?
- Vijf, en een in de loop.
212
00:28:40,080 --> 00:28:43,004
Hij verliest
nog steeds te snel bloed.
213
00:28:43,120 --> 00:28:47,170
Gezien de zwelling in z'n buik
kunnen we niet langer wachten.
214
00:28:47,280 --> 00:28:49,203
Anders overlijdt hij.
215
00:28:50,440 --> 00:28:53,683
Ik moet nu weten
of jullie willen dat ik opereer.
216
00:28:53,800 --> 00:28:58,283
Jullie zoon
heeft namelijk geen tijd meer.
217
00:28:58,400 --> 00:29:01,006
Jullie moeten een keus maken.
- Een keus?
218
00:29:01,120 --> 00:29:06,047
Een keus. Zeg me wat het wordt.
219
00:29:06,160 --> 00:29:08,891
Je moet het me vertellen.
220
00:29:13,840 --> 00:29:16,047
We doen het.
221
00:29:24,360 --> 00:29:27,523
Ga bij een hoek staan.
Lakens eraf.
222
00:29:27,640 --> 00:29:31,565
Leg de infuuszak op het laken.
223
00:29:31,680 --> 00:29:36,720
Tillen bij drie. Een, twee, drie.
224
00:29:55,760 --> 00:29:59,128
Rick en Lori,
gaan jullie maar naar buiten.
225
00:30:08,520 --> 00:30:10,363
Blijf bij die knul.
226
00:30:23,440 --> 00:30:26,364
Carl?
- Het is nog niet verkeken.
227
00:30:29,320 --> 00:30:32,005
Waar is Otis?
228
00:30:41,600 --> 00:30:45,207
We zeggen niks tegen Patricia.
229
00:30:45,320 --> 00:30:48,051
Eerst opereren. Ik heb haar nodig.
230
00:31:04,240 --> 00:31:07,289
Ze sloten ons bij elke bocht in.
231
00:31:07,400 --> 00:31:11,041
We hadden nog maar tien kogels
en hij zei...
232
00:31:11,160 --> 00:31:16,087
dat hij mij dekking zou geven en
dat ik moest doorlopen. Dat deed ik.
233
00:31:17,480 --> 00:31:20,051
Ik liep door maar ik...
234
00:31:21,840 --> 00:31:25,162
Ik keek om en hij...
235
00:31:29,400 --> 00:31:33,246
Ik heb het geprobeerd.
- Hij wilde het rechtzetten.
236
00:32:21,800 --> 00:32:25,725
Andrea, wacht.
- Wat wil je, Dale?
237
00:32:25,840 --> 00:32:28,286
Ik wil je dit geven.
238
00:32:28,400 --> 00:32:33,201
Ik geef om je,
dus heb ik een keus voor je gemaakt.
239
00:32:33,320 --> 00:32:37,120
Ik weet waarom ik het deed
maar dit is niet mijn wapen.
240
00:32:37,240 --> 00:32:41,131
Ik had geen keuzes
voor jou mogen maken.
241
00:32:48,360 --> 00:32:53,764
Ik mag nog wel vragen, niet om jou
een schuldgevoel te bezorgen...
242
00:32:53,880 --> 00:32:57,726
maar ik mag nog wel vragen
of je ervoor wilt zorgen...
243
00:33:00,400 --> 00:33:03,529
dat ik hier geen spijt van krijg.
244
00:33:06,400 --> 00:33:10,883
Ik ga de wacht houden.
- Vergeef je me dat...
245
00:33:14,640 --> 00:33:17,689
Vergeef je het me?
246
00:33:17,800 --> 00:33:20,087
Ik doe m'n best.
247
00:33:31,240 --> 00:33:34,926
Ik kende Otis al sinds m'n jeugd.
248
00:33:35,040 --> 00:33:39,170
Hij leidde hier de boel
al voordat m'n moeder overleed.
249
00:33:47,280 --> 00:33:51,922
Wie heb je nog meer verloren?
250
00:33:55,360 --> 00:33:58,284
Je zei dat ik het
zelf moest goedmaken.
251
00:33:59,440 --> 00:34:02,523
Dat probeer jij ook, toch?
Wie?
252
00:34:09,560 --> 00:34:12,370
M'n stiefmoeder.
253
00:34:14,560 --> 00:34:16,722
M'n stiefbroer.
254
00:34:30,880 --> 00:34:33,645
Z'n toestand lijkt stabiel.
255
00:34:45,920 --> 00:34:49,686
Ik heb er geen woorden voor.
- Ik ook niet, helaas.
256
00:34:51,560 --> 00:34:54,450
Hoe moet ik Patricia
over Otis vertellen?
257
00:34:58,280 --> 00:35:02,410
Ga jij naar Carl,
dan ga ik met Hershel mee.
258
00:36:18,920 --> 00:36:21,605
Blijf maar hier.
259
00:36:58,200 --> 00:37:00,851
De badkamer is boven.
260
00:37:00,960 --> 00:37:03,440
Hier zijn kleren.
261
00:37:03,560 --> 00:37:06,769
Ze zullen ruim zitten.
Ze zijn van Otis geweest.
262
00:37:55,600 --> 00:37:58,285
Hoeveel kogels heb je nog?
263
00:37:58,400 --> 00:38:02,610
Vier, en jij?
- Vijf, en een in de loop.
264
00:38:04,800 --> 00:38:06,211
Kom op.
265
00:38:54,040 --> 00:38:56,884
Ik heb nog maar een kogel.
- Ik ook.
266
00:38:59,560 --> 00:39:01,927
Het spijt me.
267
00:39:44,000 --> 00:39:46,651
Laat me los.21467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.