All language subtitles for The.Thousand.Faces.of.Dunjia.2017.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,625 --> 00:00:39,667 The first study of Qimen and Dunjia 2 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 was found in annals of unofficial Chinese history. 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,083 It's a very ancient text, so it's impossible 4 00:00:44,167 --> 00:00:46,542 to determine which parts of it may be true. 5 00:00:47,458 --> 00:00:51,333 Nowadays, 'Qimen' is taken to mean 'time' and 'coordinates'. 6 00:00:51,417 --> 00:00:53,167 It's used to boost luck and avoid misfortune. 7 00:00:53,917 --> 00:00:56,875 Whereas 'Dunjia', as far as we can tell, 8 00:00:56,958 --> 00:00:59,750 is hidden inside an orb device called Qimen. 9 00:00:59,833 --> 00:01:01,125 It yields limitless power. 10 00:01:02,500 --> 00:01:04,667 Even if tiny or widely separated, 11 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 these two natural opposites are indissolubly linked. 12 00:01:06,333 --> 00:01:07,833 They form a causal circle. 13 00:01:18,833 --> 00:01:21,458 We in the Wuyin Clan must spare no effort 14 00:01:21,542 --> 00:01:23,958 in locating the Dunjia device. 15 00:01:24,042 --> 00:01:25,708 The enemies from beyond the sky must be beaten. 16 00:01:25,792 --> 00:01:28,083 Peace and order must be restored to the earth. 17 00:02:15,167 --> 00:02:17,167 KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU 18 00:02:18,875 --> 00:02:21,125 They're gambling again. Let's go. 19 00:02:21,667 --> 00:02:24,542 This place is like a casino. 20 00:02:25,292 --> 00:02:26,792 Place your bets! 21 00:02:26,875 --> 00:02:28,250 He can lift it. 22 00:02:28,333 --> 00:02:29,625 Or he can't. 23 00:02:29,708 --> 00:02:30,833 I bet he can't. 24 00:02:30,917 --> 00:02:33,208 He's not that strong! It's ridiculous! 25 00:02:36,250 --> 00:02:37,583 Keep your hands away! 26 00:02:46,167 --> 00:02:49,167 CHAPTER 1: NO TRUTH ON EARTH 27 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 - Yes! - He can't lift it. 28 00:02:52,208 --> 00:02:53,292 Sir. 29 00:02:53,917 --> 00:02:55,417 This is the new constable. 30 00:02:55,500 --> 00:02:56,583 He's just reported for duty. 31 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 His name's Dao Yichang. 32 00:02:59,333 --> 00:03:01,708 Show us your strength! 33 00:03:03,792 --> 00:03:05,083 The third round. 34 00:03:09,792 --> 00:03:10,792 He's a tough one. 35 00:03:11,500 --> 00:03:12,667 He'll cramp our style if he's here. 36 00:03:18,500 --> 00:03:20,125 Sketch some fake 'wanted' posters. 37 00:03:20,708 --> 00:03:21,792 And send him out to look for them. 38 00:03:22,417 --> 00:03:23,750 If he doesn't catch them, he can't come back. 39 00:03:24,958 --> 00:03:25,958 Good plan! 40 00:03:27,208 --> 00:03:29,000 How much did you lose? 41 00:03:29,083 --> 00:03:31,333 I wasn't playing. 42 00:03:31,417 --> 00:03:32,917 He's here to make trouble. 43 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Well? Did you win any money? 44 00:03:35,042 --> 00:03:35,875 Come back tomorrow. 45 00:03:36,875 --> 00:03:37,917 We won big today. 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,333 Luckily, I managed to fix that chain under the stone. 47 00:03:40,417 --> 00:03:41,708 If I hadn't, we'd have lost big-time. 48 00:03:41,792 --> 00:03:42,875 Don't mention it, take these. 49 00:03:44,292 --> 00:03:46,625 We can't use the same trick anymore. 50 00:03:46,708 --> 00:03:48,708 - See you later. - Okay, see you at Place of Three Lives. 51 00:03:48,792 --> 00:03:50,083 I'll heat up the wine and wait for you there. 52 00:04:31,708 --> 00:04:34,833 Come, young lad. 53 00:04:34,917 --> 00:04:36,917 Come on, look at these sketches. 54 00:04:38,292 --> 00:04:39,333 - Take this. - Thank you. 55 00:04:39,667 --> 00:04:41,292 Sir. 56 00:04:41,375 --> 00:04:42,542 Look at these sketches. 57 00:04:42,625 --> 00:04:45,000 - Seen any of these people? - This one? 58 00:04:45,083 --> 00:04:46,167 This one. Take a look. 59 00:04:46,250 --> 00:04:47,583 He's hopeless. 60 00:04:47,875 --> 00:04:49,375 You must be the stupid new constable. 61 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 No? 62 00:04:50,458 --> 00:04:51,833 You take those sketches seriously? 63 00:04:52,125 --> 00:04:53,000 A piece of bean curd, please. 64 00:04:53,083 --> 00:04:54,292 You haven't even looked at them! 65 00:04:55,750 --> 00:04:56,792 You don't look great at all. 66 00:04:56,875 --> 00:04:58,458 If you were in this rogues' gallery, 67 00:04:58,542 --> 00:05:00,333 you'd be the first one I'd arrest! 68 00:05:01,167 --> 00:05:03,417 You're not thinking straight. At sixes and sevens! 69 00:05:05,125 --> 00:05:07,833 Can't you see these are random sketches? 70 00:05:08,417 --> 00:05:09,625 Take this one. 71 00:05:09,708 --> 00:05:10,750 Isn't it that black dog? 72 00:05:11,708 --> 00:05:12,542 And this one. 73 00:05:12,625 --> 00:05:14,125 Isn't that him? 74 00:05:14,208 --> 00:05:15,417 The silly kid? 75 00:05:18,083 --> 00:05:20,708 You're spitting into the bean curd. 76 00:05:21,208 --> 00:05:22,458 Disgusting! Who'd eat that? 77 00:05:23,042 --> 00:05:24,042 You want it if it's free? 78 00:05:24,208 --> 00:05:25,208 Sure! 79 00:05:32,167 --> 00:05:33,167 He's on the list! 80 00:05:51,958 --> 00:05:53,417 - Watch out! - What the heck? 81 00:06:04,667 --> 00:06:05,833 Be careful! 82 00:06:10,958 --> 00:06:11,833 Make way! 83 00:06:15,458 --> 00:06:17,625 Innkeeper! I want your biggest room! 84 00:06:17,875 --> 00:06:19,292 Big and cheap! 85 00:06:20,083 --> 00:06:21,375 Fascinating. 86 00:06:23,917 --> 00:06:26,542 We have house rules. 87 00:06:26,625 --> 00:06:28,958 No pets allowed in the inn. 88 00:06:30,167 --> 00:06:31,458 ALL CUSTOMERS SHOULD WEAR DECENT AND APPROPRIATE CLOTHES 89 00:06:31,542 --> 00:06:33,500 No pets allowed in the inn? 90 00:06:34,208 --> 00:06:35,083 That's six words. 91 00:06:35,833 --> 00:06:38,292 But there are eight written there! Cheat! 92 00:06:39,333 --> 00:06:40,542 We're all educated people. 93 00:06:40,625 --> 00:06:41,708 How could we cheat anyone? 94 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 Look. 95 00:06:43,292 --> 00:06:44,917 Pets are not allowed here. 96 00:06:45,000 --> 00:06:47,042 Especially not fish! 97 00:06:47,667 --> 00:06:49,167 Eight words, right? 98 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 Go someplace else! Get out! 99 00:06:52,042 --> 00:06:53,000 You're rejecting me? 100 00:06:53,583 --> 00:06:55,333 Since you don't allow pets, 101 00:06:56,042 --> 00:06:57,708 I'll eat mine! 102 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 Is that okay? 103 00:07:00,500 --> 00:07:01,583 Splendid! 104 00:07:01,667 --> 00:07:06,542 Well, this will be a first. 105 00:07:06,625 --> 00:07:08,833 Go right ahead, show me! 106 00:07:09,708 --> 00:07:10,750 You're forcing me. 107 00:07:11,750 --> 00:07:13,167 Really forcing me. 108 00:07:13,250 --> 00:07:15,583 Okay, I'll eat! 109 00:07:16,458 --> 00:07:18,000 I'm eating! 110 00:07:23,875 --> 00:07:24,750 Help! 111 00:07:26,792 --> 00:07:28,333 Give me a room! 112 00:07:28,458 --> 00:07:29,375 I'm not your pet! 113 00:07:29,458 --> 00:07:30,583 I'm eating! 114 00:07:31,167 --> 00:07:33,000 Give it to me, quick! 115 00:07:34,750 --> 00:07:35,917 Don't make any trouble! 116 00:07:37,542 --> 00:07:38,875 Give me a room! 117 00:07:39,125 --> 00:07:40,000 Give it to me! 118 00:07:40,708 --> 00:07:42,167 I want my room! 119 00:07:42,250 --> 00:07:43,750 Damn fish, don't move! 120 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Auntie. 121 00:08:01,125 --> 00:08:02,292 Thanks for your assistance. 122 00:08:03,083 --> 00:08:05,167 However, whether he's a man or a fish, 123 00:08:05,708 --> 00:08:06,542 if he did something illegal, 124 00:08:06,625 --> 00:08:08,583 he must be arrested. 125 00:08:09,542 --> 00:08:10,458 That's absurd! 126 00:08:11,125 --> 00:08:12,167 How can you arrest it? 127 00:08:29,708 --> 00:08:30,542 Don't go! 128 00:08:37,125 --> 00:08:38,083 Is that a fish? 129 00:08:39,083 --> 00:08:41,875 Could be a red carp, a green carp, or a donkey. 130 00:08:42,625 --> 00:08:43,667 Forget everything! 131 00:08:55,833 --> 00:08:56,667 A carp! 132 00:09:23,833 --> 00:09:25,417 PLACE OF THREE LIVES 133 00:09:25,667 --> 00:09:26,917 Two days from now, I'll leave for Hangzhou. 134 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 Please tell the madam I want you to come with me. 135 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 - All right? - Okay. 136 00:09:33,583 --> 00:09:34,583 Sir. 137 00:09:35,292 --> 00:09:37,500 Will you come again tonight? 138 00:09:38,667 --> 00:09:39,792 Why are you hiding? 139 00:09:39,875 --> 00:09:40,833 I'm not! 140 00:09:42,750 --> 00:09:44,292 I was passing the toilet, so I took a leak. 141 00:09:44,375 --> 00:09:45,208 Lies! Don't run! 142 00:09:49,958 --> 00:09:51,417 Why would I lie about taking a leak? 143 00:09:53,458 --> 00:09:54,875 You're a Taoist monk! 144 00:09:56,208 --> 00:09:57,458 You again? 145 00:09:57,708 --> 00:09:58,667 Why are you stalking me? 146 00:09:58,750 --> 00:10:01,083 Stalking you? Who do you think you are? 147 00:10:04,667 --> 00:10:05,500 A girl! 148 00:10:05,958 --> 00:10:06,792 Excuse me! 149 00:10:07,292 --> 00:10:08,750 We haven't met, right? 150 00:10:09,875 --> 00:10:11,208 Of course not! 151 00:10:12,958 --> 00:10:13,875 But you're coming on to me! 152 00:10:15,750 --> 00:10:17,250 Stop playing tricks. 153 00:10:18,333 --> 00:10:19,250 You... 154 00:10:31,417 --> 00:10:33,750 I'm a constable, working on a case. 155 00:10:35,625 --> 00:10:36,833 And you're a very skillful woman! 156 00:10:37,208 --> 00:10:38,542 Don't try to flatter me. 157 00:10:38,625 --> 00:10:39,875 Aren't you here to catch that fish? 158 00:10:40,208 --> 00:10:41,375 Where is it? 159 00:10:42,667 --> 00:10:43,792 It went upstairs. 160 00:10:43,875 --> 00:10:45,917 I was chasing it, then you got in my way. 161 00:10:46,000 --> 00:10:47,917 Shit! Jiaojiao must be in danger! 162 00:10:50,875 --> 00:10:52,917 Jiaojiao, are you all right? 163 00:10:53,583 --> 00:10:54,500 So you're a regular here. 164 00:10:59,833 --> 00:11:01,042 Jiaojiao. 165 00:11:01,250 --> 00:11:03,292 You left this morning and you're back already! 166 00:11:03,375 --> 00:11:04,333 May we expect you this evening too? 167 00:11:04,417 --> 00:11:05,667 Have you seen anything strange? 168 00:11:06,542 --> 00:11:07,542 Aren't you strange? 169 00:11:08,292 --> 00:11:09,833 Popping in and out all day? 170 00:11:09,917 --> 00:11:11,000 You think we're at a loose end here? 171 00:11:12,042 --> 00:11:13,042 Who's Jiaojiao? 172 00:11:14,333 --> 00:11:15,833 Oh, it's you! 173 00:11:15,917 --> 00:11:17,458 When did you change your name, Nose Hair? 174 00:11:17,542 --> 00:11:18,375 Nose Hair? 175 00:11:18,917 --> 00:11:21,125 A threesome? That'll cost extra. 176 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 - No. Listen. - Extra cost? 177 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 We've never talked about money, have we? 178 00:11:24,125 --> 00:11:25,083 So you're also a regular here. 179 00:11:25,875 --> 00:11:27,292 If I wasn't, she wouldn't survive. 180 00:11:27,375 --> 00:11:29,250 She has a huge appetite, wants everything. 181 00:11:29,333 --> 00:11:31,292 And she doesn't mind who's paying. 182 00:11:33,208 --> 00:11:34,167 Don't try to fool me. 183 00:11:34,250 --> 00:11:35,667 Or I'll let him see how ugly you really are. 184 00:11:36,417 --> 00:11:37,333 Ugly? 185 00:11:38,167 --> 00:11:39,167 Ask her where the fish is. 186 00:11:40,458 --> 00:11:41,875 She has nothing to do with the fish. 187 00:11:42,083 --> 00:11:43,208 Really? Then why are you here? 188 00:11:44,292 --> 00:11:45,333 Jiaojiao! 189 00:11:49,167 --> 00:11:50,167 Don't panic! I'm here! 190 00:11:51,125 --> 00:11:51,958 Why so heavy? 191 00:11:55,208 --> 00:11:56,083 Where's the fish? 192 00:11:57,208 --> 00:11:58,458 What damn fish? 193 00:11:58,542 --> 00:11:59,375 Jiaojiao! 194 00:11:59,458 --> 00:12:01,042 Save her first! The fish comes second! 195 00:12:01,208 --> 00:12:02,792 - Speak up! - She's so delicate. 196 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 How can you let her suffer? 197 00:12:07,583 --> 00:12:08,958 Nose Hair, why are you pretending to faint? 198 00:12:10,208 --> 00:12:11,167 Why are you howling? 199 00:12:11,958 --> 00:12:13,458 I thought you were heartbroken just now? 200 00:12:14,833 --> 00:12:15,917 Officer Dao. 201 00:12:16,000 --> 00:12:17,750 If you don't pull me up now, 202 00:12:17,833 --> 00:12:19,292 you won't be able to see me later. 203 00:12:19,375 --> 00:12:20,458 I wouldn't dare come here again! 204 00:13:17,375 --> 00:13:20,875 You look so different with and without make-up. 205 00:13:23,042 --> 00:13:24,375 I'm finished! 206 00:13:24,458 --> 00:13:25,417 Mirror! Mirror! 207 00:13:30,542 --> 00:13:31,958 My face. 208 00:13:32,042 --> 00:13:34,708 It'll take ages to recover. 209 00:13:39,042 --> 00:13:40,500 Where did this painting come from? 210 00:13:41,458 --> 00:13:42,750 Why haven't I seen it before? 211 00:13:45,083 --> 00:13:46,667 Isn't it "Upstream at Qingming Festival"? 212 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 What's wrong with it? 213 00:13:52,583 --> 00:13:53,500 Speak up! 214 00:13:53,583 --> 00:13:54,708 I'll tell you. 215 00:13:54,792 --> 00:13:56,542 The fish brought it here. 216 00:13:56,625 --> 00:13:58,125 Told us to keep it for a few days. 217 00:13:58,208 --> 00:13:59,458 Someone's supposed to come for it. 218 00:13:59,542 --> 00:14:00,583 Who? 219 00:14:00,667 --> 00:14:02,083 Someone important. 220 00:14:02,167 --> 00:14:04,208 That's all I know. 221 00:14:06,250 --> 00:14:09,167 I really don't know anything. 222 00:14:09,917 --> 00:14:11,958 What do you want? 223 00:14:12,042 --> 00:14:13,083 Fine. 224 00:14:13,708 --> 00:14:15,000 Then I'll take the painting with me. 225 00:14:15,083 --> 00:14:16,000 No. 226 00:14:16,083 --> 00:14:17,708 If you take it, I'm done for. 227 00:14:17,792 --> 00:14:19,500 I'll bring it back in two hours. 228 00:14:22,208 --> 00:14:23,792 Okay then, take it. 229 00:14:23,875 --> 00:14:25,042 Just two hours, okay? 230 00:14:26,292 --> 00:14:27,208 What's the problem? 231 00:14:27,792 --> 00:14:30,292 The police should impound the evidence. 232 00:14:31,542 --> 00:14:32,458 It's a trifle. 233 00:14:33,958 --> 00:14:36,042 There you go. Thank you. 234 00:14:36,458 --> 00:14:38,208 - He's woken up. - He slept for a long time. 235 00:14:39,417 --> 00:14:40,625 Sir. 236 00:14:40,708 --> 00:14:42,417 Have you seen the people in these sketches? 237 00:14:43,167 --> 00:14:44,250 Sir. 238 00:14:44,333 --> 00:14:45,917 You've asked me that already. 239 00:14:46,958 --> 00:14:48,375 Yes, I think you're right. 240 00:14:49,708 --> 00:14:51,417 Did I just fall asleep? 241 00:14:51,500 --> 00:14:52,333 Sir. 242 00:14:52,708 --> 00:14:54,125 You dozed off while on duty. 243 00:14:54,208 --> 00:14:55,125 But you've already forgotten. 244 00:14:55,208 --> 00:14:56,375 Can you remember your own name? 245 00:14:57,500 --> 00:14:58,417 You... 246 00:14:59,208 --> 00:15:00,500 Thank you for your custom. 247 00:15:00,583 --> 00:15:03,042 As requested, 200 sesame-seed buns. 248 00:15:03,833 --> 00:15:05,375 I didn't order those. 249 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 You're forgetting again? 250 00:15:06,542 --> 00:15:07,375 Are you serious? 251 00:15:07,458 --> 00:15:09,333 Everyone here heard you order them. 252 00:15:09,417 --> 00:15:10,625 - You... - 35 copper coins. 253 00:15:11,167 --> 00:15:12,000 That's outrageous! 254 00:15:12,542 --> 00:15:14,917 You showed up earlier with your sketches. 255 00:15:15,000 --> 00:15:17,375 Then you nodded off, and slept until sunset. 256 00:15:18,292 --> 00:15:20,792 I'm asking you to pay for the 200 buns you ordered. 257 00:15:20,875 --> 00:15:23,292 This new guy is so gullible. 258 00:15:23,375 --> 00:15:25,417 What are you constables like now? Your memory is like a sieve! 259 00:15:26,125 --> 00:15:27,208 How can you crack any cases? 260 00:15:27,875 --> 00:15:30,833 CHAPTER 2: THE WUYIN CLAN IN PERIL 261 00:15:30,917 --> 00:15:35,917 WE OF THE WUYIN CLAN 262 00:15:36,000 --> 00:15:37,583 STUDY THE YIN-YANG, 263 00:15:37,667 --> 00:15:39,542 THE HEAVENS AND THE EARTH, 264 00:15:39,625 --> 00:15:41,625 TO PROTECT MANKIND 265 00:15:41,708 --> 00:15:45,542 WHILE LEAVING NO TRACE 266 00:15:51,292 --> 00:15:52,250 "Upstream at Qingming Festival" 267 00:15:52,333 --> 00:15:53,583 is based on the actual topography of Kaifeng, the capital. 268 00:15:54,833 --> 00:15:56,667 But the two huts by the river don't exist in reality. 269 00:15:57,375 --> 00:15:58,958 The left side of the painting is missing. 270 00:15:59,042 --> 00:16:00,083 There should be more. 271 00:16:01,958 --> 00:16:03,708 Who told you to make so many copies? 272 00:16:03,792 --> 00:16:04,958 You said eleven, didn't you? 273 00:16:05,042 --> 00:16:07,208 Just one. 274 00:16:07,292 --> 00:16:09,333 - Just one, not eleven? - Uh-huh. 275 00:16:12,375 --> 00:16:13,583 He's looking at the fish again. 276 00:16:32,083 --> 00:16:36,125 You've fallen into someone's trap. 277 00:16:38,292 --> 00:16:39,250 Brother. 278 00:16:45,208 --> 00:16:46,292 Something's wrong. 279 00:16:46,375 --> 00:16:47,208 It's a trap. 280 00:16:48,167 --> 00:16:50,042 They're back, those creatures who want to crush Wuyin. 281 00:16:50,750 --> 00:16:52,583 That fish wanted you to catch it. 282 00:16:52,667 --> 00:16:53,542 But why? 283 00:16:53,625 --> 00:16:55,625 They wanted to track us to our secret base. 284 00:16:56,083 --> 00:16:57,917 I've never come across such a strong aura. 285 00:16:58,542 --> 00:17:00,333 The creatures that sent the fish are very strong. 286 00:17:01,167 --> 00:17:04,417 They can now sense the location of the fish. 287 00:17:06,333 --> 00:17:07,208 What a coincidence! 288 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Our earthquake sensor is showing a reading. 289 00:17:19,083 --> 00:17:20,083 They're moving fast! 290 00:17:21,375 --> 00:17:22,208 It's them? 291 00:17:59,958 --> 00:18:01,625 We thought the fire in the sky two days ago 292 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 might be related to the creatures. 293 00:18:03,542 --> 00:18:05,458 But we didn't expect them to be faster than us. 294 00:18:06,333 --> 00:18:08,500 We haven't located them yet. 295 00:18:08,583 --> 00:18:10,542 But they've already found us. 296 00:18:11,417 --> 00:18:13,458 We have one hour to move our base. 297 00:18:14,458 --> 00:18:15,292 And Big Brother? 298 00:18:15,375 --> 00:18:17,667 He's already on his way to Luoyang. 299 00:18:17,750 --> 00:18:21,042 We need to find a way to defeat these strong enemies. 300 00:18:21,750 --> 00:18:23,875 Although we followed the Qimen coordinates 301 00:18:23,958 --> 00:18:26,250 and found the powerful Dunjia device, 302 00:18:26,333 --> 00:18:29,292 great powers are required to activate the Dunjia device. 303 00:18:29,375 --> 00:18:31,167 So our late leader ordered Second Brother 304 00:18:31,250 --> 00:18:33,625 to continue his search for the right person 305 00:18:34,917 --> 00:18:37,958 to find and open the Dunjia device. 306 00:18:38,042 --> 00:18:38,958 However, 307 00:18:39,958 --> 00:18:41,167 there's no news from him yet. 308 00:18:41,250 --> 00:18:44,583 It seems that we Wuyin Clan are no match for the creatures. 309 00:18:45,125 --> 00:18:48,750 So, we need to find Great Fortune-teller, the master of weaponry. 310 00:18:49,542 --> 00:18:52,208 In a Luoyang teahouse, he got a box 311 00:18:52,625 --> 00:18:55,000 inscribed with the names of weapons. 312 00:18:55,083 --> 00:18:58,125 It was the divine instrument of legend, 313 00:18:59,125 --> 00:19:02,125 the Destroyer of Worlds. 314 00:19:02,917 --> 00:19:05,875 It might help us fight our enemies here. 315 00:19:08,167 --> 00:19:09,708 This secret must remain secure. 316 00:19:09,792 --> 00:19:11,083 So we must use codes. 317 00:19:31,833 --> 00:19:33,792 Pangolin, Ghost, Goldfinger. 318 00:19:38,333 --> 00:19:41,625 Head for the North-east area. 319 00:19:41,708 --> 00:19:43,292 We will store our clan treasures temporarily. 320 00:19:43,375 --> 00:19:47,375 At the Tenshe and Taiyin co-ordinates. 321 00:19:49,042 --> 00:19:50,042 Far Sight, Sharp Ears. 322 00:19:55,417 --> 00:19:58,250 Keep our communications private. 323 00:19:58,917 --> 00:20:00,375 Thunderbolt, Lightning Bolt and me. 324 00:20:02,375 --> 00:20:04,500 The fish stays here. 325 00:20:04,583 --> 00:20:08,250 We need to divert their attention. 326 00:20:08,750 --> 00:20:09,958 Sun is the mark, moon is the sign. 327 00:20:10,042 --> 00:20:11,333 Cloud begets wind, thunder begets lightning. 328 00:20:18,750 --> 00:20:20,042 This code is for Second Brother. 329 00:20:20,958 --> 00:20:21,917 Right. 330 00:20:22,000 --> 00:20:23,958 If he can find our new leader, 331 00:20:24,042 --> 00:20:25,792 when they return, they'll know where we are. 332 00:20:31,375 --> 00:20:33,792 JINGSHI HALL 333 00:20:33,875 --> 00:20:35,458 THE WORLD'S FOREMOST CLINIC 334 00:20:35,542 --> 00:20:38,333 The coordinate above Zhifu and below Jingmen. 335 00:20:39,333 --> 00:20:40,167 This is it. 336 00:20:42,875 --> 00:20:45,708 CHAPTER 3: QIMEN IN SEARCH OF DUNJIA 337 00:20:46,708 --> 00:20:49,833 CHANG-AN CITY 338 00:20:56,000 --> 00:20:59,083 We at Jingshi Hall are the foremost in Chang-an. 339 00:20:59,167 --> 00:21:00,792 Come back when you have enough money. 340 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 Next! 341 00:21:03,792 --> 00:21:05,792 If my calculations are correct, 342 00:21:06,708 --> 00:21:07,542 it's here. 343 00:21:12,292 --> 00:21:13,667 APPLICATION FOR ENROLLMENT EXAM 344 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 Look! A blind man has come to apply! 345 00:21:17,833 --> 00:21:19,833 Hey, blind man. 346 00:21:19,917 --> 00:21:21,083 Are you here for the exam? 347 00:21:21,917 --> 00:21:23,292 Don't waste time looking around. 348 00:21:23,833 --> 00:21:25,875 - Pay first, chop-chop! - Come on. 349 00:21:25,958 --> 00:21:27,708 - Quick! Over here! - Over here. 350 00:21:27,792 --> 00:21:28,792 Thank you. 351 00:21:30,625 --> 00:21:32,792 What are you doing? You really can't see, can you? 352 00:21:33,625 --> 00:21:34,625 Excuse me. 353 00:21:34,708 --> 00:21:35,958 Is this where I apply for the exam? 354 00:21:36,042 --> 00:21:37,042 What do you think? 355 00:21:37,125 --> 00:21:37,958 Why else are you here? 356 00:21:38,292 --> 00:21:40,125 I've come to study medicine. 357 00:21:40,208 --> 00:21:41,875 But you're as blind as a bat! 358 00:21:41,958 --> 00:21:43,458 How can you study medicine? 359 00:21:44,750 --> 00:21:46,042 That's what they all said. 360 00:21:46,125 --> 00:21:47,333 But so what? 361 00:21:47,417 --> 00:21:48,833 No harm in trying, is there? 362 00:21:49,458 --> 00:21:51,250 Try what? Do you know scope of the exam? 363 00:21:52,208 --> 00:21:53,292 It's just an exam, right? 364 00:21:53,792 --> 00:21:54,625 By the way, 365 00:21:55,000 --> 00:21:57,042 I'm familiar with the "Materia Medicum", 366 00:21:57,125 --> 00:21:58,250 "Principles and Species of Roots and Herbs", 367 00:21:58,333 --> 00:21:59,250 "Theory of Meridians and Channels", 368 00:21:59,333 --> 00:22:00,250 "Yellow Emperor's Inner Canon", 369 00:22:00,625 --> 00:22:02,792 "Yellow Emperor's Outer Cannon", "Four Medical Tantras", 370 00:22:03,375 --> 00:22:04,917 "On Typhoid Fever", 371 00:22:05,000 --> 00:22:06,042 "Views on Extending Medical Knowledge", 372 00:22:06,125 --> 00:22:06,958 "The Treatise on the Spleen and Stomach", 373 00:22:07,042 --> 00:22:07,917 "Priceless Prescriptions", 374 00:22:08,000 --> 00:22:09,417 and the "Taiping Holy Prescriptions for Universal Relief" canon. 375 00:22:09,500 --> 00:22:10,667 I've memorized them all. 376 00:22:11,458 --> 00:22:14,958 And I've recently written four books on the medical sciences. 377 00:22:15,042 --> 00:22:17,750 I'm now working on making pills from medicinal soups. 378 00:22:17,833 --> 00:22:19,750 In that case, brother, what is your name? 379 00:22:21,542 --> 00:22:23,208 My goodness! 380 00:22:23,625 --> 00:22:24,625 I say, Director, 381 00:22:25,458 --> 00:22:26,542 do you accept blind pupils? 382 00:22:27,417 --> 00:22:28,583 If you believe all he says, 383 00:22:28,667 --> 00:22:29,792 you're as blind as he is! 384 00:22:30,375 --> 00:22:31,542 Principal. 385 00:22:31,625 --> 00:22:33,083 Look at his name! 386 00:22:35,625 --> 00:22:36,667 See? 387 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Zhuge Qing. 388 00:22:38,708 --> 00:22:40,458 - He's a Zhuge! - Right! 389 00:22:40,542 --> 00:22:44,958 Everyone in Chang-an knows the Zhuge family are our sworn enemies. 390 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 They're known for sending people to our clinic 391 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 to steal our knowledge. 392 00:22:48,792 --> 00:22:51,083 Now that this Zhuge has arrived, 393 00:22:51,167 --> 00:22:52,458 it calls for stalling tactics. 394 00:22:52,542 --> 00:22:53,458 I'll keep him here. 395 00:22:53,542 --> 00:22:54,750 You find a way to deal with him. 396 00:22:55,292 --> 00:22:56,208 It's impossible! 397 00:22:56,833 --> 00:22:58,375 How could they send a blind man here? 398 00:22:58,458 --> 00:22:59,292 Principal. 399 00:22:59,375 --> 00:23:01,333 It doesn't matter if they sent him or not. 400 00:23:01,417 --> 00:23:03,250 We just need them to know 401 00:23:03,333 --> 00:23:06,000 that we'll operate on anyone named Zhuge. 402 00:23:09,458 --> 00:23:10,625 Move! 403 00:23:10,708 --> 00:23:11,542 Kneel! 404 00:23:12,458 --> 00:23:14,167 What operations? 405 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Please explain. 406 00:23:15,792 --> 00:23:17,583 Maybe I can give you advice. 407 00:23:17,667 --> 00:23:21,875 Good, those beside you are the senior doctors specializing 408 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 in limb and organ transplants. 409 00:23:25,292 --> 00:23:28,458 We're assembling a human from the parts of others 410 00:23:28,542 --> 00:23:30,125 to see what the results will be. 411 00:23:31,250 --> 00:23:32,833 That's a pointless exercise. 412 00:23:33,792 --> 00:23:35,333 I know a lot about that. 413 00:23:36,375 --> 00:23:37,208 Look. 414 00:23:39,917 --> 00:23:41,917 I've made this case study. 415 00:23:42,667 --> 00:23:43,750 It's upside-down! 416 00:23:45,250 --> 00:23:46,458 The woman you see here 417 00:23:46,542 --> 00:23:47,792 didn't have the strength to truss a chicken. 418 00:23:48,125 --> 00:23:49,500 After I operated on her, 419 00:23:49,583 --> 00:23:51,250 not only could she do housework with one hand, 420 00:23:51,500 --> 00:23:54,042 but also lift ten men with the other! 421 00:23:55,417 --> 00:23:56,458 And look at this man. 422 00:23:56,917 --> 00:23:59,208 That's a drawing, it proves nothing. 423 00:23:59,292 --> 00:24:00,250 The man has four legs! 424 00:24:00,333 --> 00:24:01,167 Does he even look human? 425 00:24:01,250 --> 00:24:02,083 You're having us on. 426 00:24:04,958 --> 00:24:06,667 And these guys look like senior doctors? 427 00:24:08,333 --> 00:24:09,333 He's not blind! 428 00:24:09,542 --> 00:24:10,833 Take off his dark glasses. 429 00:24:13,875 --> 00:24:15,250 Let's continue. 430 00:24:16,708 --> 00:24:17,750 Stick to the point. 431 00:24:18,375 --> 00:24:20,083 Can you really transform people like that? 432 00:24:20,167 --> 00:24:21,292 I've never failed. 433 00:24:21,583 --> 00:24:24,042 Ask a teacher to volunteer and I'll show you. 434 00:24:24,750 --> 00:24:26,042 And if you fail? 435 00:24:26,417 --> 00:24:29,583 If I fail, bury him and call the police to arrest me. 436 00:24:34,292 --> 00:24:38,083 Do you know why this place is called Jingshi Hall? 437 00:24:38,958 --> 00:24:43,917 They say it's because your clinic has patients with many weird illnesses. 438 00:24:45,333 --> 00:24:47,875 If you can cure just one of them, 439 00:24:47,958 --> 00:24:49,375 I'll take you as a student. 440 00:24:49,458 --> 00:24:50,792 You'll be officially enrolled. 441 00:24:51,583 --> 00:24:52,833 Wonderful! Principal. 442 00:24:52,917 --> 00:24:54,750 That's more than reasonable. 443 00:24:54,833 --> 00:24:56,625 But if you should fail, 444 00:24:56,708 --> 00:24:59,292 I will do the transplant experiment on you. 445 00:25:01,375 --> 00:25:02,542 Please give me a patient. 446 00:25:02,625 --> 00:25:03,625 RECORD OF THE INCURABLES 447 00:25:04,250 --> 00:25:05,083 Choose one yourself. 448 00:25:07,583 --> 00:25:08,917 Where's the room with the patients? 449 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Are we there yet? 450 00:25:12,625 --> 00:25:13,750 He can't see a thing. 451 00:25:13,833 --> 00:25:14,667 How can he choose a patient? 452 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 Mind the wall! 453 00:25:18,708 --> 00:25:19,708 Which room do you want? 454 00:25:19,792 --> 00:25:20,625 Straight ahead. 455 00:25:24,125 --> 00:25:25,292 Mind the steps down. 456 00:25:25,875 --> 00:25:26,708 We're there. 457 00:25:29,458 --> 00:25:30,375 Out of the way! 458 00:25:37,083 --> 00:25:39,125 Here, take the key. 459 00:25:39,208 --> 00:25:40,167 Go on in. 460 00:25:55,542 --> 00:25:56,875 Poor guy. 461 00:25:56,958 --> 00:25:59,250 Why did he choose that room? 462 00:25:59,333 --> 00:26:03,167 Nobody who's gone in there has ever come out alive! 463 00:26:03,833 --> 00:26:05,500 Nobody has ever seen her as a patient. 464 00:26:05,583 --> 00:26:08,333 Even food servers won't go in there. 465 00:26:40,917 --> 00:26:41,958 Who are you looking for? 466 00:26:42,042 --> 00:26:43,125 There's no one else here. 467 00:26:43,542 --> 00:26:44,875 So I must be looking for you. 468 00:26:45,708 --> 00:26:46,792 Why? 469 00:26:47,625 --> 00:26:48,708 There's nothing here for you. 470 00:26:48,875 --> 00:26:50,083 Sit wherever you like. 471 00:26:51,667 --> 00:26:55,125 Did you come here yourself or did someone send you here? 472 00:26:56,500 --> 00:26:57,333 Who are you? 473 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 I'm a doctor. 474 00:26:59,417 --> 00:27:00,500 I'm here to treat you. 475 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 You don't look sick at all. 476 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 You're so hungry! 477 00:27:12,208 --> 00:27:13,917 I can smell the food. 478 00:27:14,792 --> 00:27:15,917 So I've probably found the right person. 479 00:27:16,417 --> 00:27:17,375 Who are you looking for? 480 00:27:18,125 --> 00:27:19,500 Someone very important. 481 00:27:20,042 --> 00:27:21,125 That can't be me. 482 00:27:22,833 --> 00:27:24,208 I'll know once you've eaten this. 483 00:27:25,417 --> 00:27:26,333 If you're really the one, 484 00:27:26,667 --> 00:27:27,792 I'll get you out of here. 485 00:27:29,000 --> 00:27:29,833 Here. 486 00:27:30,417 --> 00:27:31,583 And here's some pickled chili. 487 00:27:32,500 --> 00:27:33,917 My name is Zhuge. 488 00:27:34,500 --> 00:27:35,833 What about you? What's your name? 489 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 What should I call you? 490 00:27:41,583 --> 00:27:42,542 Whatever you like. 491 00:27:43,583 --> 00:27:44,542 I have no name. 492 00:27:44,625 --> 00:27:45,625 No family. 493 00:27:50,208 --> 00:27:52,792 I see that on your arm there's a little red circle. 494 00:27:53,000 --> 00:27:54,083 So I'll call you Circle. 495 00:27:56,458 --> 00:27:57,542 Circle? 496 00:27:58,750 --> 00:28:00,042 Is that a name? 497 00:28:00,125 --> 00:28:01,250 It is now. 498 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 Circle. 499 00:28:03,708 --> 00:28:04,667 So cute. 500 00:28:04,750 --> 00:28:05,792 Take your time. 501 00:28:07,917 --> 00:28:09,750 I can tell that you're not sick at all. 502 00:28:10,292 --> 00:28:12,167 I'll take you out once you've finished eating. 503 00:28:15,375 --> 00:28:16,708 - Really? - For sure. 504 00:28:41,667 --> 00:28:45,292 KAIFENG CITY 505 00:28:45,583 --> 00:28:46,750 Look at this calligraphy piece. 506 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 Why are there so many earthworms? 507 00:29:21,125 --> 00:29:21,958 Oh no! 508 00:29:22,792 --> 00:29:24,500 No! 509 00:29:46,917 --> 00:29:49,167 Look, the Temple of Ancestors. 510 00:30:03,792 --> 00:30:06,750 Their target is the Temple instead of us. 511 00:30:06,833 --> 00:30:09,500 Damn them, they've hurt so many people! 512 00:30:09,583 --> 00:30:12,708 I think they're looking for something underground. 513 00:30:13,042 --> 00:30:14,542 Let's get down there before they do. 514 00:30:19,583 --> 00:30:21,708 There's someone buried here. Come and help. 515 00:30:24,083 --> 00:30:25,000 Xiao Han! 516 00:30:25,542 --> 00:30:26,875 Over here! 517 00:30:26,958 --> 00:30:27,958 Okay! 518 00:30:28,042 --> 00:30:29,875 Quick! Look at this! 519 00:30:29,958 --> 00:30:31,542 Can you see someone over there? 520 00:30:31,625 --> 00:30:32,458 There! 521 00:30:32,542 --> 00:30:33,625 Is the pillar below broken? 522 00:30:35,167 --> 00:30:37,208 It's going to collapse. Let's go around it. 523 00:30:40,542 --> 00:30:41,417 Brother Xiang. 524 00:30:42,208 --> 00:30:44,083 We need to check if anyone's there. 525 00:30:45,083 --> 00:30:46,042 Yeah. 526 00:30:46,125 --> 00:30:47,250 You go in first to check. 527 00:30:47,333 --> 00:30:49,583 I'll send people to back you up in a bit. 528 00:30:52,875 --> 00:30:54,042 Anyone in there? 529 00:30:54,667 --> 00:30:57,292 Brother, do you think there's any good stuff down there? 530 00:30:58,792 --> 00:31:00,042 He's a very serious kid. 531 00:31:00,542 --> 00:31:01,792 Let him go alone. 532 00:31:13,250 --> 00:31:14,708 Anyone there? 533 00:31:18,667 --> 00:31:20,833 He's the constable who ate 200 buns. 534 00:31:22,250 --> 00:31:23,167 Let him be. 535 00:31:23,958 --> 00:31:25,417 Anyone there? 536 00:31:37,292 --> 00:31:38,500 What's this? 537 00:31:40,208 --> 00:31:41,167 Qibu, do you know? 538 00:31:41,250 --> 00:31:42,292 Show up! 539 00:31:49,208 --> 00:31:50,375 It's an attack formation. 540 00:31:55,750 --> 00:31:56,958 Who were those people? 541 00:32:02,083 --> 00:32:04,333 There's the mark of our Wuyin Clan on the chain. 542 00:32:07,458 --> 00:32:09,583 So you think those were members of our clan? 543 00:32:15,000 --> 00:32:17,292 The unusual movement of the iron ball must be related to the earthquake. 544 00:32:19,417 --> 00:32:23,458 The creature trapped inside the ball must have sensed something. 545 00:32:25,833 --> 00:32:26,917 After all these years, 546 00:32:28,125 --> 00:32:30,375 it's still strong enough to survive captivity. 547 00:33:03,958 --> 00:33:05,792 This guy fell and landed here. 548 00:33:06,542 --> 00:33:08,667 Leave him. Let's deal with the ball first. 549 00:33:08,750 --> 00:33:09,958 Should we knock him out? 550 00:33:10,042 --> 00:33:10,875 What? 551 00:33:11,583 --> 00:33:12,958 No need. We'll deal with him later. 552 00:33:13,250 --> 00:33:15,042 Who on earth are you people? 553 00:33:15,917 --> 00:33:16,875 It's coming! 554 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 The aura is palpable! 555 00:33:26,542 --> 00:33:27,708 Is that it? 556 00:34:26,917 --> 00:34:28,958 It's come to release the creature inside the ball. 557 00:36:04,292 --> 00:36:06,208 We can't let it get out alive. 558 00:37:43,750 --> 00:37:45,000 Here, water. 559 00:37:45,083 --> 00:37:45,958 Make way! 560 00:38:17,667 --> 00:38:24,333 You and I have to become one body. 561 00:38:25,250 --> 00:38:27,333 Become one body? 562 00:38:28,458 --> 00:38:30,125 So will your body be discarded? 563 00:38:30,208 --> 00:38:31,542 Or will it be mine? 564 00:38:42,792 --> 00:38:45,458 Do you know how many people I've killed? 565 00:38:45,542 --> 00:38:47,208 Many more than these few here. 566 00:38:48,000 --> 00:38:50,125 To handle this scum, 567 00:38:50,208 --> 00:38:51,917 I am all that's needed. 568 00:38:53,958 --> 00:38:55,958 They are so naive. 569 00:38:56,042 --> 00:39:00,000 They'll fight each other even for small benefits. 570 00:39:00,083 --> 00:39:02,833 I pretended to be imprisoned in the ball, 571 00:39:02,917 --> 00:39:06,625 just to let them start killing themselves. 572 00:39:06,708 --> 00:39:11,125 So, you're saying I've wasted my time rescuing you! 573 00:39:11,208 --> 00:39:15,583 My immense powers are not limited to my body. 574 00:39:15,667 --> 00:39:19,917 They're also in the Destroyer of Worlds! 575 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Follow me. 576 00:39:25,875 --> 00:39:28,792 KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU 577 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Brother. 578 00:39:30,500 --> 00:39:32,583 We're hiding right beside the police headquarters. 579 00:39:33,167 --> 00:39:35,042 The creatures won't expect that, right? 580 00:39:37,583 --> 00:39:38,417 Who knows? 581 00:39:39,000 --> 00:39:40,750 Those creatures could be hiding everywhere. 582 00:39:40,833 --> 00:39:43,208 Are you sure they're not in the police station? 583 00:39:44,083 --> 00:39:44,917 You're right. 584 00:39:46,958 --> 00:39:48,500 Sister is here! Let's go. 585 00:39:54,500 --> 00:39:55,542 Someone's injured. 586 00:39:56,167 --> 00:39:57,125 It's him! 587 00:39:58,250 --> 00:39:59,208 He's still bleeding. 588 00:39:59,292 --> 00:40:00,333 Use the wound medicine. 589 00:40:00,417 --> 00:40:01,875 How did this detective end up in this state? 590 00:40:03,542 --> 00:40:05,083 We ran into one of the creatures. 591 00:40:05,167 --> 00:40:06,875 He was badly injured trying to save us. 592 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 Third Sister, Second Brother is back. 593 00:40:09,042 --> 00:40:10,000 Let him do it. 594 00:40:13,917 --> 00:40:15,958 I'm back! 595 00:40:18,917 --> 00:40:20,917 You're back. 596 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 Wait a moment. 597 00:40:32,875 --> 00:40:34,542 What's up here? 598 00:40:36,167 --> 00:40:37,167 You're injured? 599 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 Who is he? 600 00:40:42,458 --> 00:40:43,875 He's in the worse shape. Treat him first. 601 00:40:44,792 --> 00:40:46,167 Have you found our new leader? 602 00:40:46,708 --> 00:40:47,958 - Yes, here. - Where? 603 00:41:02,875 --> 00:41:04,833 Have you forgotten the Three Nevers and Four Don'ts? 604 00:41:06,000 --> 00:41:07,167 Three Nevers and Four Don'ts? 605 00:41:07,250 --> 00:41:08,917 Three Nevers. Never be clingy. 606 00:41:09,000 --> 00:41:10,500 Never be talkative, Never lose your temper. 607 00:41:11,208 --> 00:41:12,667 Four Don'ts. 608 00:41:12,750 --> 00:41:14,250 Don't show off. Don't forget to take your medicine. 609 00:41:14,333 --> 00:41:15,417 Don't betray confidences. 610 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Don't... 611 00:41:16,417 --> 00:41:17,583 don't... 612 00:41:17,667 --> 00:41:19,375 don't squander money. 613 00:41:19,458 --> 00:41:20,292 Don't squander money. 614 00:41:20,375 --> 00:41:21,250 What? 615 00:41:24,583 --> 00:41:25,583 Is she really our... 616 00:41:25,667 --> 00:41:26,708 Leader? 617 00:41:28,292 --> 00:41:29,583 That's right. 618 00:41:29,667 --> 00:41:31,042 She's our new... 619 00:41:31,125 --> 00:41:32,792 leader. 620 00:41:32,875 --> 00:41:33,917 Circle. 621 00:41:34,333 --> 00:41:35,167 Say what? 622 00:41:35,667 --> 00:41:36,667 Circle. 623 00:41:37,250 --> 00:41:38,083 What? 624 00:41:38,333 --> 00:41:39,250 What? 625 00:41:40,375 --> 00:41:41,208 I can tell you, 626 00:41:41,292 --> 00:41:43,000 I have more grievances than I can count. 627 00:41:43,083 --> 00:41:43,917 Before I lose it completely, 628 00:41:44,000 --> 00:41:45,208 you'd better explain. 629 00:41:48,792 --> 00:41:49,917 Fine. 630 00:41:50,000 --> 00:41:51,667 I'll try to explain. 631 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 I... 632 00:41:55,542 --> 00:41:57,208 went into the incurables area. 633 00:41:57,292 --> 00:41:59,792 And scary things began to happen. 634 00:42:43,333 --> 00:42:44,333 Don't touch me! 635 00:43:05,042 --> 00:43:06,417 Why are we hugging each other? 636 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 Circle. 637 00:43:07,833 --> 00:43:09,542 It's like this, actually... 638 00:43:09,625 --> 00:43:10,708 No-one has ever hugged me. 639 00:43:11,333 --> 00:43:12,625 I like it. 640 00:43:13,417 --> 00:43:14,875 Can we keep doing it? 641 00:43:14,958 --> 00:43:15,917 Circle! 642 00:43:20,667 --> 00:43:22,750 You were sent out to find our new leader. 643 00:43:23,083 --> 00:43:25,167 And what have you come back with? 644 00:43:26,208 --> 00:43:27,875 She's one of the creatures! 645 00:43:27,958 --> 00:43:29,458 Zhuge, you've made a big mistake. 646 00:43:29,833 --> 00:43:31,333 Fine. Let's take a look. 647 00:43:32,583 --> 00:43:33,417 Circle! 648 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 Here. 649 00:43:35,625 --> 00:43:36,875 That really is the mark of the leader. 650 00:43:36,958 --> 00:43:39,042 I'm the one you're looking for, aren't I? 651 00:43:39,125 --> 00:43:40,125 Right. 652 00:43:40,208 --> 00:43:41,042 How did you get that mark? 653 00:43:42,708 --> 00:43:44,667 - I don't know. - Why were you at Jingshi Hall? 654 00:43:44,750 --> 00:43:46,167 I don't know. 655 00:43:46,708 --> 00:43:47,625 I've asked her all this. 656 00:43:47,708 --> 00:43:48,875 She can't remember anything. 657 00:43:48,958 --> 00:43:49,792 Who are your family? 658 00:43:50,042 --> 00:43:51,000 Where are they? 659 00:43:51,708 --> 00:43:53,042 He's my family. 660 00:43:53,417 --> 00:43:55,833 - It feels so good. - Feels so good. 661 00:43:56,542 --> 00:43:58,333 This 'Circle' is pretending to be stupid, 662 00:43:58,417 --> 00:43:59,333 hiding her identity. 663 00:43:59,417 --> 00:44:00,625 She clings to us as if we're connected. 664 00:44:00,708 --> 00:44:02,667 I think it's inappropriate. 665 00:44:02,750 --> 00:44:04,292 Inappropriate. 666 00:44:04,375 --> 00:44:05,375 Very inappropriate. 667 00:44:06,583 --> 00:44:07,458 What about him? 668 00:44:08,125 --> 00:44:09,125 He's badly injured. 669 00:44:11,167 --> 00:44:12,167 Just ditch him here? 670 00:44:13,875 --> 00:44:15,042 Return him to the police. 671 00:44:15,125 --> 00:44:17,500 He's badly hurt, and he saved us. 672 00:44:17,875 --> 00:44:19,042 Occupational injury! 673 00:44:19,625 --> 00:44:22,958 Back at the police station he can convalesce on full pay! 674 00:44:23,167 --> 00:44:24,458 And this stupid girl from nowhere, 675 00:44:25,208 --> 00:44:26,667 she can go back where she came from. 676 00:44:28,750 --> 00:44:30,750 Circle has the mark of the leader on her. 677 00:44:30,833 --> 00:44:31,792 It's quite different. 678 00:44:32,542 --> 00:44:33,625 She's not "from nowhere". 679 00:44:34,250 --> 00:44:35,500 Zhuge has his reasons. 680 00:44:35,583 --> 00:44:36,750 And it's chaos out there! 681 00:44:36,833 --> 00:44:39,375 She's just a girl. Where can she go? 682 00:44:39,458 --> 00:44:40,542 I'm not going anywhere. 683 00:44:41,250 --> 00:44:43,542 All right, you can stay. 684 00:44:44,792 --> 00:44:45,625 But... 685 00:44:46,333 --> 00:44:47,250 Tie her up! 686 00:44:53,625 --> 00:44:56,667 You know, Third Sister seems to ignore trifling matters in normal times. 687 00:44:56,750 --> 00:44:59,750 But she's actually very careful about details. 688 00:45:00,792 --> 00:45:01,625 In fact, 689 00:45:01,958 --> 00:45:04,083 I don't think Circle is pretending to be stupid. 690 00:45:04,667 --> 00:45:05,958 I think she really is stupid. 691 00:45:06,042 --> 00:45:08,458 Maybe she really is our new leader. 692 00:45:09,625 --> 00:45:11,625 But maybe Second Brother brought her here 693 00:45:11,708 --> 00:45:13,625 just to make us feel better? 694 00:45:14,417 --> 00:45:16,125 That wouldn't be a bad thing. 695 00:45:16,208 --> 00:45:18,583 It's like the sun shines in here, 696 00:45:18,667 --> 00:45:21,500 while it pours down outside. 697 00:45:23,292 --> 00:45:25,250 No arm, no leg, what kind of constable are you? 698 00:45:25,333 --> 00:45:27,167 - Go back home! - Get out! 699 00:46:35,167 --> 00:46:36,458 How can we take care of him? 700 00:46:37,417 --> 00:46:39,333 The Wuyin Clan has its secrets. 701 00:46:39,417 --> 00:46:40,750 I know our house rules. 702 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 Bring him along. 703 00:46:41,792 --> 00:46:43,208 Let him go when he's recovered. 704 00:46:43,833 --> 00:46:44,750 No worries. 705 00:46:44,833 --> 00:46:46,458 I've already deleted his memory. 706 00:46:47,833 --> 00:46:48,667 I understand. 707 00:46:49,417 --> 00:46:50,625 If it weren't for him, 708 00:46:52,000 --> 00:46:53,667 we wouldn't be seeing each other now. 709 00:46:56,792 --> 00:46:57,625 Dragonfly, 710 00:46:58,250 --> 00:46:59,583 I have a gift for you. 711 00:47:00,542 --> 00:47:02,042 Today is your birthday. 712 00:47:07,875 --> 00:47:09,625 Another dragonfly hairpin? 713 00:47:09,958 --> 00:47:10,833 My name may be Dragonfly, 714 00:47:10,917 --> 00:47:13,125 but I have enough "dragonfly" gifts. 715 00:47:14,625 --> 00:47:15,500 Aren't you a fortune teller? 716 00:47:16,417 --> 00:47:18,042 Can't you tell what I really want? 717 00:47:19,500 --> 00:47:21,333 There's nothing under heaven that I can't foretell. 718 00:47:21,417 --> 00:47:22,458 But when it comes to us, 719 00:47:22,542 --> 00:47:24,417 I've never dared to discover what's coming. 720 00:47:26,042 --> 00:47:27,333 What if it's something bad? 721 00:47:28,542 --> 00:47:30,042 Let nature take its course. 722 00:47:31,958 --> 00:47:35,375 As you know, our house rules state that if fellow disciples fall in love, 723 00:47:35,458 --> 00:47:37,250 they must be punished. 724 00:47:37,333 --> 00:47:39,917 So this hairpin demands a slap. 725 00:47:41,583 --> 00:47:43,042 Sister, feel free. 726 00:47:48,458 --> 00:47:49,875 All right. Now it's my turn. 727 00:47:49,958 --> 00:47:51,667 - Why? - You showed emotion. 728 00:47:52,125 --> 00:47:53,667 You blushed when I gave you the gift. 729 00:47:54,292 --> 00:47:55,458 By our house rules, 730 00:47:55,542 --> 00:47:56,625 you're in line for punishment too. 731 00:47:57,500 --> 00:47:59,042 Okay, I admit it! 732 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 Go ahead! As hard as you like. 733 00:48:09,542 --> 00:48:12,208 Speaking of house rules. You and that woman "Circle" 734 00:48:12,958 --> 00:48:14,500 are hugging each other all the time. 735 00:48:15,167 --> 00:48:16,708 So she should also be punished. 736 00:48:16,792 --> 00:48:19,167 That's a matter for further investigation. 737 00:48:19,250 --> 00:48:20,458 Fine! 738 00:48:20,542 --> 00:48:21,875 Then let's find Big Brother right away. 739 00:48:21,958 --> 00:48:23,708 He'll confirm if she's our new leader or not. 740 00:48:38,500 --> 00:48:41,000 PLACE OF THREE LIVES 741 00:49:01,542 --> 00:49:02,667 Brother Zhuge. 742 00:49:04,250 --> 00:49:05,708 You've got new clothes. 743 00:49:05,792 --> 00:49:07,042 Another threesome? 744 00:49:07,875 --> 00:49:09,375 What tickles your fancy this time? 745 00:49:09,458 --> 00:49:10,542 You're so intimate with him. 746 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 You clearly know her well. 747 00:49:13,958 --> 00:49:15,792 Are you kidding? 748 00:49:15,875 --> 00:49:17,208 You think I'm so easy? 749 00:49:17,292 --> 00:49:19,375 Do you have any idea what she really looks like? 750 00:49:20,792 --> 00:49:22,167 You think I could get off with her? 751 00:49:29,458 --> 00:49:32,375 Why do all the women here have bruised eyes? 752 00:49:32,458 --> 00:49:33,583 Blood on their lips too! 753 00:49:34,208 --> 00:49:35,583 Were they hurt? 754 00:49:37,125 --> 00:49:38,667 Were they hurt? 755 00:49:38,750 --> 00:49:40,542 Wearing make-up is not getting hurt! 756 00:49:40,625 --> 00:49:42,333 Why do they paint their faces like that? 757 00:49:43,250 --> 00:49:44,667 To make men like them. 758 00:49:46,208 --> 00:49:49,292 Big Brother says he'll use her to speak to us. 759 00:49:56,583 --> 00:49:57,875 That's Big Brother's voice! 760 00:49:59,042 --> 00:50:00,958 Mankind doesn't know this, 761 00:50:01,375 --> 00:50:03,292 but alien creatures are among us. 762 00:50:04,792 --> 00:50:07,500 They don't usually trouble us. 763 00:50:08,167 --> 00:50:10,000 But lately, something has changed. 764 00:50:10,833 --> 00:50:15,583 Something ordered that fish to pass that painting to Nose Hair. 765 00:50:16,333 --> 00:50:19,208 The final intended recipient remains unknown. 766 00:50:19,292 --> 00:50:21,375 The Destroyer of Worlds was found in Luoyang. 767 00:50:22,125 --> 00:50:25,708 Five clan leaders will be needed to activate it. 768 00:50:26,583 --> 00:50:27,958 This is no coincidence. 769 00:50:29,125 --> 00:50:33,042 The painting and the device are connected. 770 00:50:33,125 --> 00:50:34,708 The situation is critical. 771 00:50:36,250 --> 00:50:39,417 We'll need our new leader to deal with it. 772 00:50:39,792 --> 00:50:42,500 We must meet soon to make a plan. 773 00:50:42,583 --> 00:50:44,500 This ends my message. 774 00:50:46,875 --> 00:50:47,958 Big Brother's message has ended. 775 00:50:48,042 --> 00:50:50,917 It will be deleted automatically in three seconds. 776 00:50:51,583 --> 00:50:52,667 Three! 777 00:50:53,708 --> 00:50:54,708 Deleted! 778 00:50:55,333 --> 00:50:57,958 Why do you always channel stuff through her? 779 00:50:58,042 --> 00:50:59,208 Even Big Brother does it! 780 00:50:59,292 --> 00:51:00,333 Leaving us such important message through her. 781 00:51:01,042 --> 00:51:02,833 Because messages have to be transmitted accurately. 782 00:51:02,917 --> 00:51:05,042 She even gets his facial expressions! She's the best. 783 00:51:12,958 --> 00:51:14,625 ZHENYUAN SECURITY 784 00:51:18,625 --> 00:51:20,833 We're off to Luoyang to find Big Brother. 785 00:51:21,542 --> 00:51:22,958 But this constable has to come too. 786 00:51:23,042 --> 00:51:24,250 And the creature. 787 00:51:25,458 --> 00:51:26,875 Isn't that crazy? 788 00:51:32,333 --> 00:51:33,875 What goes in this big box? 789 00:51:34,917 --> 00:51:35,958 For safety's sake, 790 00:51:36,167 --> 00:51:38,458 you have to hide inside it. 791 00:51:39,958 --> 00:51:41,042 What about the others? 792 00:51:41,667 --> 00:51:43,125 Don't they need to hide too? 793 00:51:44,042 --> 00:51:46,208 Why only me? 794 00:51:46,542 --> 00:51:47,833 They have to hit the road. 795 00:51:48,458 --> 00:51:50,625 They don't have your special privileges. 796 00:51:54,250 --> 00:51:55,458 This letter outlines your confidential assignment. 797 00:51:55,542 --> 00:51:57,542 It's from your superior at the police station. 798 00:51:58,792 --> 00:52:00,917 When you get to Luoyang, 799 00:52:01,000 --> 00:52:02,458 you must hand it to "No Name". 800 00:52:04,208 --> 00:52:06,958 No address provided, you figure it out yourself. 801 00:52:08,708 --> 00:52:11,292 When did this happen to me? 802 00:52:12,833 --> 00:52:14,958 How did you people come to know me? 803 00:52:15,333 --> 00:52:18,333 Why didn't my superior brief me about this in person? 804 00:52:18,417 --> 00:52:19,917 The police station is full of spies. 805 00:52:20,042 --> 00:52:21,750 Hence the special arrangement. 806 00:52:22,333 --> 00:52:23,708 There's a police seal on the letter. 807 00:52:23,792 --> 00:52:24,792 See for yourself. 808 00:52:25,833 --> 00:52:27,500 You were injured in the line of duty. 809 00:52:27,583 --> 00:52:28,667 Very admirable. 810 00:52:29,625 --> 00:52:32,375 They supplied you with this metal crutch. 811 00:52:34,917 --> 00:52:36,125 And a couple of other things too. 812 00:52:39,375 --> 00:52:40,333 Good fit! 813 00:52:55,125 --> 00:52:56,458 Don't show off. Use the crutch! 814 00:52:58,833 --> 00:52:59,792 Where's my blade? 815 00:53:44,583 --> 00:53:46,333 What are you up to? 816 00:53:50,083 --> 00:53:51,125 Golly! 817 00:53:52,083 --> 00:53:53,375 Where did you get that make-up? 818 00:53:53,458 --> 00:53:55,083 Look at your face! 819 00:53:56,833 --> 00:53:58,042 I found it in the wagon. 820 00:53:58,333 --> 00:54:01,333 Lots of women paint their faces like this. I've seen it. 821 00:54:01,417 --> 00:54:02,625 They say it makes people like them. 822 00:54:02,708 --> 00:54:04,542 Are you okay with my injuries? 823 00:54:07,500 --> 00:54:08,625 I'm fine. 824 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 You look good. 825 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 It's beautiful! 826 00:54:17,958 --> 00:54:18,833 How about me? 827 00:54:20,833 --> 00:54:23,667 Would you admire me more if there was more blood? 828 00:54:23,750 --> 00:54:25,375 No need. We have to go. 829 00:54:25,458 --> 00:54:26,583 They admire you so much. 830 00:54:32,458 --> 00:54:34,583 I'm in full agreement with you. 831 00:54:35,583 --> 00:54:36,708 You know what I'm thinking? 832 00:54:38,083 --> 00:54:39,833 I'm hoping she isn't the real leader. 833 00:54:39,917 --> 00:54:42,375 If she is, we're done for. 834 00:54:45,292 --> 00:54:49,292 DRAGON GATE CAVE 835 00:54:54,250 --> 00:54:58,208 CHAPTER 4: FIVE CLAN LEADERS, ONE DEVICE 836 00:54:58,292 --> 00:55:00,167 The leaders of five clans have all come! 837 00:55:00,958 --> 00:55:01,958 You're so punctual. 838 00:55:02,542 --> 00:55:05,125 The legendary greatest marvel of all time, 839 00:55:05,208 --> 00:55:06,458 the Destroyer of Worlds, 840 00:55:06,542 --> 00:55:08,083 is right beside me. 841 00:55:08,167 --> 00:55:10,292 Please show yourselves. 842 00:55:11,792 --> 00:55:13,167 The Tang Clan. 843 00:55:14,500 --> 00:55:16,000 The Diancang Clan. 844 00:55:17,208 --> 00:55:19,083 The Seven-color Hell. 845 00:55:20,292 --> 00:55:21,958 The Kunlun Clan. 846 00:55:22,667 --> 00:55:25,500 The Beggar Gang. 847 00:55:25,583 --> 00:55:26,750 Stop nagging! 848 00:55:26,833 --> 00:55:28,083 It's just the five of us. 849 00:55:28,167 --> 00:55:29,375 Show us that damn toy! 850 00:55:29,458 --> 00:55:31,625 Let's see if it is fun to play with it. 851 00:55:31,708 --> 00:55:33,667 It is rumored to be a device with limitless power. 852 00:55:33,750 --> 00:55:36,792 Strong enough to overturn the seas and crush the mountains. 853 00:55:37,750 --> 00:55:40,875 We'll see if this is true or not. 854 00:55:41,500 --> 00:55:44,625 But why such a powerful device was sent to me 855 00:55:44,708 --> 00:55:48,625 and who did it is still a mystery. 856 00:55:50,750 --> 00:55:52,833 So everyone here better be careful with it. 857 00:56:04,083 --> 00:56:05,292 It's empty! 858 00:56:05,375 --> 00:56:06,667 It's merely a rumor. 859 00:56:09,375 --> 00:56:11,042 It has been in your care. 860 00:56:11,125 --> 00:56:12,708 Weren't you aware that someone switched it? 861 00:56:13,458 --> 00:56:15,000 This is an omnipotent device. 862 00:56:15,083 --> 00:56:16,708 It must contain some hidden mystery. 863 00:56:17,417 --> 00:56:18,583 Great Fortune-teller. 864 00:56:18,667 --> 00:56:19,500 Allow me to see. 865 00:56:20,208 --> 00:56:22,208 Let me try with our Tang Clan's Star Codes. 866 00:56:22,292 --> 00:56:23,333 Let him do it. 867 00:56:48,667 --> 00:56:50,083 So this is the Destroyer of Worlds? 868 00:56:50,167 --> 00:56:51,875 Vaporizing to an orb when the destroyer device is sought. 869 00:56:52,000 --> 00:56:53,333 It's one of our Diancang codes. 870 00:56:53,417 --> 00:56:55,583 So the orb is just one part of the device. 871 00:56:57,250 --> 00:56:58,333 Allow me. 872 00:57:03,000 --> 00:57:04,625 Dark clouds presage rain. 873 00:57:04,708 --> 00:57:06,292 The door to hell opens. 874 00:57:08,208 --> 00:57:09,250 Lord of Hell, 875 00:57:09,625 --> 00:57:11,000 may I also take a look? 876 00:57:12,750 --> 00:57:14,000 Eight arms molding the heavens. 877 00:57:16,917 --> 00:57:18,000 Dragon swells the sea. 878 00:57:30,958 --> 00:57:33,583 Kunlun Clan's Fiery Palm! 879 00:57:42,125 --> 00:57:43,083 Strange. 880 00:57:44,958 --> 00:57:46,500 Do the powers of the five clan leaders 881 00:57:46,583 --> 00:57:48,417 need to be combined to activate the device? 882 00:57:52,292 --> 00:57:53,333 Correct! 883 00:57:53,417 --> 00:57:55,583 So each of us has some connection with it. 884 00:57:56,167 --> 00:57:57,583 Except for the leader of the Diancang Clan. 885 00:57:58,000 --> 00:57:59,125 He hasn't done anything! 886 00:58:00,417 --> 00:58:01,875 We Diancang Clan have codes for this device, 887 00:58:01,958 --> 00:58:03,375 so only we could make use of it. 888 00:58:03,458 --> 00:58:04,333 Give it to me! 889 00:58:04,417 --> 00:58:05,250 Wait! 890 00:58:06,292 --> 00:58:07,708 Your aura is familiar to me. 891 00:58:08,333 --> 00:58:11,542 It's the same as that fish. 892 00:58:12,292 --> 00:58:14,583 So you and the fish are traps! 893 00:58:16,042 --> 00:58:17,000 Who sent you here? 894 00:58:17,500 --> 00:58:18,417 What's the purpose? 895 00:58:19,292 --> 00:58:20,542 You are not Great Fortune-teller! 896 00:58:21,458 --> 00:58:22,583 You're from the Wuyin Clan! 897 00:58:23,167 --> 00:58:24,250 You're right. 898 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 He wouldn't belong here. 899 00:58:26,167 --> 00:58:27,792 So I'm representing him to meet you. 900 00:58:32,500 --> 00:58:34,208 The Wuyin Clan style! 901 00:58:34,542 --> 00:58:36,583 Zhifu! Tengshe! Taiyin! 902 00:58:36,833 --> 00:58:37,875 Liuhe! Gouchen! 903 00:58:37,958 --> 00:58:38,958 The sky above, the earth below! 904 00:58:43,583 --> 00:58:45,958 You are not the leader of the Diancang Clan. 905 00:58:46,042 --> 00:58:47,333 You are an alien creature! 906 00:58:47,417 --> 00:58:48,583 Where is the clan leader? 907 00:58:48,667 --> 00:58:52,458 I got rid of him already. 908 00:59:19,083 --> 00:59:20,125 Can't you see? 909 00:59:20,750 --> 00:59:22,417 As for how they join us, 910 00:59:23,000 --> 00:59:25,375 these are the men I enslaved. 911 00:59:26,042 --> 00:59:28,625 To help them attain the highest level of martial arts skills, 912 00:59:28,708 --> 00:59:32,958 I have fed them strange flowers and essence of toad! 913 00:59:35,708 --> 00:59:38,250 Their skills are now great. 914 00:59:38,333 --> 00:59:40,083 But from here on in, they must obey my commands 915 00:59:40,167 --> 00:59:42,625 in every move they make! 916 00:59:42,708 --> 00:59:43,917 Eight-armed Ape! 917 00:59:45,000 --> 00:59:46,083 Who are you? 918 00:59:48,708 --> 00:59:50,625 So this is your plan. 919 00:59:50,708 --> 00:59:52,417 To make the clan leaders your slaves. 920 00:59:52,833 --> 00:59:53,792 Eight-armed Ape. 921 00:59:54,667 --> 00:59:58,292 Use your Eight-armed palm power to slay Great Fortune-teller! 922 01:00:39,333 --> 01:00:40,958 Lord of Hell. 923 01:00:41,125 --> 01:00:43,000 Soul-sapping Palm! 924 01:00:51,917 --> 01:00:53,000 Unguided Flying Rings! 925 01:01:04,917 --> 01:01:05,958 Fiery Palm! 926 01:01:23,542 --> 01:01:25,167 That Destroyer of Worlds. 927 01:01:26,333 --> 01:01:27,792 I made it to serve my plan. 928 01:01:28,542 --> 01:01:30,167 Give me back the orb! 929 01:01:35,833 --> 01:01:38,250 A new power has joined the Wuyin Clan. 930 01:01:38,333 --> 01:01:40,667 It might help them open the Dunjia device. 931 01:01:40,750 --> 01:01:42,958 You fear that my power isn't mighty enough. 932 01:01:43,042 --> 01:01:46,667 So you want to use this device to fight the Wuyin Clan. 933 01:01:47,458 --> 01:01:48,667 So what? 934 01:01:48,750 --> 01:01:51,625 I won't give it to you. 935 01:01:51,958 --> 01:01:57,083 I can send these clan leaders to locate their source of new power 936 01:01:57,167 --> 01:01:59,417 and finish off the Wuyin Clan! 937 01:02:00,792 --> 01:02:02,625 White Tiger! 938 01:02:03,583 --> 01:02:04,833 Red Eye! 939 01:02:26,583 --> 01:02:28,000 The sandstorm is getting worse! 940 01:02:28,292 --> 01:02:30,333 It's impossible to know our direction! 941 01:02:30,417 --> 01:02:32,250 - What shall we do? - Keep going. 942 01:02:33,250 --> 01:02:34,500 Legend has it 943 01:02:34,583 --> 01:02:37,750 there's a ship in this desert that can shelter us from the storm. 944 01:02:37,833 --> 01:02:39,292 What place is that? 945 01:02:40,250 --> 01:02:41,958 The Nether Mansion. 946 01:02:42,042 --> 01:02:43,667 Where is it? 947 01:02:44,042 --> 01:02:45,292 Follow me! 948 01:02:51,542 --> 01:02:52,375 NETHER MANSION 949 01:02:52,458 --> 01:02:54,792 This is the Nether Mansion of legend. 950 01:02:55,417 --> 01:02:56,583 What's in there? 951 01:02:59,375 --> 01:03:00,583 Don't know, 952 01:03:00,667 --> 01:03:02,292 it's been derelict for years. 953 01:03:02,375 --> 01:03:04,417 We can't go on under this weather. 954 01:03:04,500 --> 01:03:06,042 - Let's take shelter here. - Go in. 955 01:03:12,417 --> 01:03:13,792 Stay wary, 956 01:03:13,875 --> 01:03:15,458 the creatures could attack at any time. 957 01:03:26,625 --> 01:03:30,667 This place must have once been home to a great clan. 958 01:03:44,083 --> 01:03:45,167 Circle. 959 01:03:46,458 --> 01:03:48,500 Big Ox dropped you hard just now. 960 01:03:48,583 --> 01:03:50,250 - Are you hurt? - No. 961 01:03:50,333 --> 01:03:51,458 We haven't hugged for ages. 962 01:03:53,292 --> 01:03:55,250 Let's hug later, I brought some food for you. 963 01:03:55,333 --> 01:03:56,625 I can smell it. 964 01:03:58,792 --> 01:04:00,125 Tell me, 965 01:04:00,208 --> 01:04:03,375 why do they keep talking about a leader 966 01:04:03,458 --> 01:04:05,417 and about the Big Brother of the Wuyin Clan? 967 01:04:05,500 --> 01:04:06,625 Who are these people? 968 01:04:09,917 --> 01:04:11,000 How do you know all that? 969 01:04:13,000 --> 01:04:13,833 I'm telling you, 970 01:04:13,917 --> 01:04:16,292 I can hear everything they say about me behind my back. 971 01:04:18,500 --> 01:04:19,500 Absurd! 972 01:04:19,583 --> 01:04:20,792 Dragging someone so useless along for the ride. 973 01:04:21,875 --> 01:04:23,167 I'm leaving her behind tomorrow. 974 01:04:23,250 --> 01:04:24,333 Then we can race into Luoyang on horseback! 975 01:04:25,333 --> 01:04:26,542 Talking about me? 976 01:04:29,292 --> 01:04:30,292 You think too much. 977 01:04:40,625 --> 01:04:44,167 Can you help me by listening to what Dragonfly and Dao are saying? 978 01:04:45,708 --> 01:04:47,667 I'm going to Luoyang on a secret mission. 979 01:04:48,208 --> 01:04:49,042 What about you? 980 01:04:49,833 --> 01:04:53,208 Are you going just to protect that girl called "Circle"? 981 01:04:53,375 --> 01:04:54,750 Are you taking her somewhere? 982 01:04:55,625 --> 01:04:57,042 If only it were that easy. 983 01:04:57,125 --> 01:04:58,917 We're destined to be stuck with her. 984 01:05:04,417 --> 01:05:05,417 Thank you. 985 01:05:06,250 --> 01:05:07,958 You don't speak ill of me. 986 01:05:08,667 --> 01:05:09,958 And you stand up for me. 987 01:05:10,750 --> 01:05:12,042 If you weren't here, 988 01:05:12,125 --> 01:05:15,042 they'd treat me worse than those people at Jingshi Hall did. 989 01:05:15,750 --> 01:05:16,917 No way. 990 01:05:18,750 --> 01:05:20,750 You're the kindest man in the world. 991 01:05:21,375 --> 01:05:22,375 Without you, 992 01:05:22,458 --> 01:05:24,375 I wouldn't know how to handle all this. 993 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 All right. 994 01:05:25,542 --> 01:05:27,042 How many slaps does that warrant? 995 01:05:28,958 --> 01:05:30,250 Circle, I have to explain. 996 01:05:30,500 --> 01:05:33,833 We don't know how they began, but the Wuyin Clan 997 01:05:33,917 --> 01:05:35,208 follows certain house rules. 998 01:05:35,792 --> 01:05:37,292 We cannot... 999 01:05:37,375 --> 01:05:38,208 I know. 1000 01:05:39,208 --> 01:05:41,292 Anyone who develops feelings for someone gets slapped. 1001 01:05:41,375 --> 01:05:42,250 I've heard it all. 1002 01:05:42,833 --> 01:05:43,875 Brother Zhuge, 1003 01:05:43,958 --> 01:05:45,792 I'd even give my life for you. 1004 01:05:45,917 --> 01:05:47,792 A slap here or there is nothing. 1005 01:05:49,167 --> 01:05:51,083 Slap me as hard as you can. 1006 01:05:51,167 --> 01:05:52,917 That will tell me how fond of me you are. 1007 01:05:53,000 --> 01:05:55,708 - Circle. - Come on, ten slaps at least. 1008 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 Good! Ten! 1009 01:05:57,292 --> 01:05:58,125 Right now! 1010 01:05:59,917 --> 01:06:01,083 Come on. 1011 01:06:01,167 --> 01:06:02,083 Come on. 1012 01:06:02,958 --> 01:06:04,208 If you don't do it, 1013 01:06:04,417 --> 01:06:06,125 that will mean you have feelings for her too. 1014 01:06:08,625 --> 01:06:09,792 Then you'd have to slap him ten times too. 1015 01:06:12,042 --> 01:06:13,125 Brother Zhuge, 1016 01:06:13,333 --> 01:06:14,667 I don't mind going first. 1017 01:06:14,750 --> 01:06:15,917 How many slaps do you want? 1018 01:06:16,333 --> 01:06:17,458 The more the better, right? 1019 01:06:18,083 --> 01:06:18,917 Fine. 1020 01:06:19,375 --> 01:06:21,583 You've caught on fast to our house rules. 1021 01:06:23,208 --> 01:06:24,083 Twenty, then. 1022 01:06:25,417 --> 01:06:26,667 Okay, Sixty-nine slaps. 1023 01:06:27,500 --> 01:06:28,333 Two. 1024 01:06:29,208 --> 01:06:30,125 Three. 1025 01:06:30,667 --> 01:06:32,292 - Four. - Come on, harder. 1026 01:06:32,375 --> 01:06:34,042 - Five. - Harder. 1027 01:06:34,125 --> 01:06:35,417 Six. 1028 01:06:35,500 --> 01:06:36,958 - Seven. - Go on. 1029 01:06:37,042 --> 01:06:37,875 Eight. 1030 01:06:37,958 --> 01:06:39,083 Nine. 1031 01:06:39,542 --> 01:06:42,708 I ask the world, what is love? 1032 01:06:44,167 --> 01:06:47,833 I wish someone would slap me with such enthusiasm. 1033 01:06:49,292 --> 01:06:50,125 Tell you what, 1034 01:06:50,208 --> 01:06:53,042 we brothers are more than willing to make your wish come true. 1035 01:06:53,125 --> 01:06:54,167 For sure! 1036 01:06:55,958 --> 01:06:57,542 Masters, with your remarkable inner skills, 1037 01:06:57,625 --> 01:07:00,042 one blow from you would finish me off. 1038 01:07:01,792 --> 01:07:02,625 How about this? 1039 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 If my martial arts skills improve in time, 1040 01:07:05,750 --> 01:07:07,167 I'll ask you to give me face. 1041 01:07:07,583 --> 01:07:08,458 To give me face. 1042 01:07:58,167 --> 01:07:59,208 Let me see. 1043 01:08:03,792 --> 01:08:05,083 Is she an alien creature? 1044 01:08:05,167 --> 01:08:06,792 Zhuge, you've made a big mistake. 1045 01:08:07,083 --> 01:08:09,458 Like that with an alien girl. 1046 01:08:10,083 --> 01:08:11,458 Who are your family? Where are they? 1047 01:08:23,958 --> 01:08:25,333 Wait for me here. 1048 01:08:25,417 --> 01:08:26,542 Don't move. 1049 01:08:37,000 --> 01:08:38,833 So there are alien creatures hiding here! 1050 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 We barely made it out of the Temple alive last time! 1051 01:09:07,292 --> 01:09:11,500 Strong aura of the aliens, stay wary. 1052 01:09:36,958 --> 01:09:39,167 This thing came from the chest that Circle was hiding in! 1053 01:09:49,583 --> 01:09:50,875 Is this our leader? 1054 01:09:51,458 --> 01:09:52,750 Will it eat us? 1055 01:09:52,833 --> 01:09:54,000 Hard to say. 1056 01:10:07,292 --> 01:10:08,125 Your hand! 1057 01:10:23,167 --> 01:10:24,500 Watch out! 1058 01:10:32,292 --> 01:10:33,417 Circle! 1059 01:10:33,500 --> 01:10:34,375 It's me! 1060 01:10:50,375 --> 01:10:51,208 Dragonfly! 1061 01:10:52,167 --> 01:10:53,167 Circle. 1062 01:10:54,333 --> 01:10:55,500 It's me! 1063 01:11:03,833 --> 01:11:04,750 Circle. 1064 01:11:24,917 --> 01:11:25,792 Are you all right? 1065 01:11:33,958 --> 01:11:34,917 Dragonfly! 1066 01:11:37,667 --> 01:11:38,708 It's all right now, Circle. 1067 01:11:45,000 --> 01:11:46,792 What happened? 1068 01:12:00,125 --> 01:12:01,333 Let's get going. 1069 01:12:12,000 --> 01:12:16,167 LUOYANG CITY 1070 01:12:26,792 --> 01:12:28,208 Just look at me. 1071 01:12:28,750 --> 01:12:30,083 How can I go on being a constable? 1072 01:12:32,792 --> 01:12:34,375 Even if I went home, 1073 01:12:34,458 --> 01:12:35,500 that wouldn't work either. 1074 01:12:36,750 --> 01:12:39,375 Isn't going home a good thing? 1075 01:12:39,458 --> 01:12:41,042 I'd make my folks lose face. 1076 01:12:44,375 --> 01:12:46,958 I don't know how that feels. 1077 01:12:47,042 --> 01:12:48,125 I don't have "family". 1078 01:12:50,000 --> 01:12:51,458 If I left these people, 1079 01:12:52,833 --> 01:12:54,625 I'd have to go back to Jingshi Hall. 1080 01:13:00,958 --> 01:13:02,250 You plan to leave? 1081 01:13:04,792 --> 01:13:07,167 I don't want to bring Zhuge more trouble. 1082 01:13:16,417 --> 01:13:18,250 Come on in. 1083 01:13:18,333 --> 01:13:19,750 It's been a rough trip, huh? 1084 01:13:19,833 --> 01:13:21,833 FIRST CHOICE RESIDENCE 1085 01:13:30,667 --> 01:13:31,917 Too many people out there, all gossiping. 1086 01:13:35,833 --> 01:13:37,417 Better stay here, don't go outside. 1087 01:13:39,167 --> 01:13:40,500 I'll go downstairs and bring you a meal. 1088 01:13:44,417 --> 01:13:45,833 We've made it to Luoyang. I'm here to say goodbye. 1089 01:13:47,500 --> 01:13:48,875 I have my duties. 1090 01:13:48,958 --> 01:13:50,833 I'm off to look for that "No Name". 1091 01:13:52,125 --> 01:13:52,958 I see. 1092 01:13:53,458 --> 01:13:54,375 Take care. 1093 01:13:55,958 --> 01:13:57,667 I want to say goodbye to Circle too! 1094 01:13:59,708 --> 01:14:00,542 Sure. 1095 01:14:03,250 --> 01:14:04,333 Constable Dao. 1096 01:14:06,708 --> 01:14:09,083 Luoyang is a big city. It's not easy to find someone. 1097 01:14:09,750 --> 01:14:11,083 We will stay here for two days. 1098 01:14:13,458 --> 01:14:14,542 Come back if you need us. 1099 01:14:21,917 --> 01:14:22,750 Go on in. 1100 01:14:30,375 --> 01:14:31,333 Okay. 1101 01:14:49,500 --> 01:14:50,958 In Jingshi Hall, 1102 01:14:51,792 --> 01:14:55,000 whenever I felt bored during the winters, 1103 01:14:55,958 --> 01:14:57,667 I'd make flowers bloom. 1104 01:15:00,125 --> 01:15:03,292 When I did that at Nether Mansion, 1105 01:15:04,000 --> 01:15:05,250 I heard you cry out. 1106 01:15:05,917 --> 01:15:07,542 It was as if you were in great pain. 1107 01:15:08,000 --> 01:15:09,583 - Why was that? - It's really weird. 1108 01:15:10,500 --> 01:15:14,417 It was like my bones were coming out from my wounds. 1109 01:15:16,583 --> 01:15:18,125 Let me see your wounds. 1110 01:15:19,917 --> 01:15:21,458 - Boss. - What can I get you? 1111 01:15:21,542 --> 01:15:22,792 Two bowls of roast goose and rice, to go. 1112 01:15:22,875 --> 01:15:24,917 You got it. Xiao Er, two roast goose rice. 1113 01:15:25,000 --> 01:15:28,583 What do you think? Those five clan leaders are all important guys. 1114 01:15:28,667 --> 01:15:31,875 But they fought tooth and nail over that Destroyer of Worlds device. 1115 01:15:31,958 --> 01:15:34,375 Then it turned out to be just some stupid box they were fighting over. 1116 01:15:34,500 --> 01:15:36,375 And no-one knows where they've gone! 1117 01:15:36,458 --> 01:15:39,917 Haven't you heard? The Destroyer of Worlds isn't real. 1118 01:15:40,083 --> 01:15:43,167 Some book writer made up the whole thing. 1119 01:15:43,250 --> 01:15:44,542 Just to sell more of his books! 1120 01:15:45,000 --> 01:15:46,292 Don't believe a word of it. 1121 01:16:36,833 --> 01:16:37,958 Circle. 1122 01:16:38,042 --> 01:16:39,042 Are you okay? 1123 01:16:39,750 --> 01:16:40,875 Circle. 1124 01:16:52,083 --> 01:16:53,458 Circle. 1125 01:16:53,542 --> 01:16:55,708 I know now, doing this to me will hurt you! 1126 01:16:56,042 --> 01:16:57,042 Stop. 1127 01:16:59,167 --> 01:17:00,375 Stop. 1128 01:17:03,750 --> 01:17:04,625 Circle. 1129 01:17:06,917 --> 01:17:07,875 Circle. 1130 01:17:08,917 --> 01:17:09,750 Circle. 1131 01:17:11,000 --> 01:17:12,542 - I hope, from now on, - Circle. 1132 01:17:12,625 --> 01:17:14,333 None of you will find me frightening. 1133 01:17:15,500 --> 01:17:17,167 I'm not your leader. 1134 01:17:17,917 --> 01:17:19,417 Don't waste time on me. 1135 01:17:38,208 --> 01:17:40,250 Your head is bleeding. You have to survive this. 1136 01:17:40,708 --> 01:17:42,667 This won't last long. 1137 01:17:45,917 --> 01:17:48,167 Circle! You shouldn't say things like that. 1138 01:17:48,250 --> 01:17:50,292 You can't die! Don't scare me! 1139 01:17:50,375 --> 01:17:52,750 - I owe you so much. - I'm resting, not dying. 1140 01:17:55,042 --> 01:17:56,083 Resting. 1141 01:17:57,292 --> 01:17:59,208 Yes, take a rest. 1142 01:18:01,250 --> 01:18:02,125 That'll be twenty coins. 1143 01:18:06,083 --> 01:18:07,417 Take the dishes and go! 1144 01:18:07,500 --> 01:18:08,958 I don't want you in my sight! 1145 01:18:09,042 --> 01:18:11,792 It's been a while since I slapped you and my hand is getting itchy. 1146 01:18:11,875 --> 01:18:14,833 That constable of yours went to say goodbye to Circle. 1147 01:18:14,917 --> 01:18:15,958 And he hasn't been seen since then. 1148 01:18:17,042 --> 01:18:18,333 I'm worried for our leader's safety. 1149 01:18:19,167 --> 01:18:20,167 What are you implying? 1150 01:18:21,000 --> 01:18:22,167 Constable of mine? 1151 01:18:23,375 --> 01:18:24,333 Didn't you say 1152 01:18:24,417 --> 01:18:25,792 you'd have never seen me again without his help? 1153 01:18:26,708 --> 01:18:28,583 Why are you being so nasty now? 1154 01:18:29,500 --> 01:18:30,500 Nasty? 1155 01:18:31,417 --> 01:18:32,917 Like the things you said behind Circle's back? 1156 01:18:33,000 --> 01:18:34,375 She found them nasty too. 1157 01:18:34,625 --> 01:18:35,958 She eavesdropped on me? 1158 01:18:36,542 --> 01:18:37,792 She doesn't need to. 1159 01:18:37,875 --> 01:18:39,125 If she wants to hear, she always can. 1160 01:18:39,208 --> 01:18:40,042 Really? 1161 01:18:40,333 --> 01:18:42,125 Back there, she almost killed us all. 1162 01:18:42,208 --> 01:18:43,292 And you're still defending her. 1163 01:18:44,083 --> 01:18:45,292 Defending her? 1164 01:18:45,750 --> 01:18:47,417 I've come close to dying twice! 1165 01:18:47,625 --> 01:18:48,958 What do you think I'm after? 1166 01:18:50,542 --> 01:18:52,083 I know, but so what? 1167 01:18:52,167 --> 01:18:53,750 All I see now is that you're... 1168 01:18:53,833 --> 01:18:54,750 disgusting! 1169 01:19:00,667 --> 01:19:03,708 Remember how in the old days we were so happy slapping each other? 1170 01:19:04,667 --> 01:19:06,625 Now it's become such a sad thing. 1171 01:19:08,958 --> 01:19:09,833 Don't you think so? 1172 01:19:16,792 --> 01:19:17,625 Sure! 1173 01:19:19,458 --> 01:19:21,292 I'll never slap you again. 1174 01:19:21,708 --> 01:19:22,583 Whatever. 1175 01:19:23,708 --> 01:19:25,000 Anyhow, even if you did, 1176 01:19:25,083 --> 01:19:26,708 it wouldn't feel the same as it used to. 1177 01:19:27,958 --> 01:19:28,917 Okay. 1178 01:19:29,000 --> 01:19:30,667 The new leader can change this house rule. 1179 01:19:36,667 --> 01:19:37,500 Big Brother! 1180 01:19:41,458 --> 01:19:42,417 That waiter just now! 1181 01:19:48,292 --> 01:19:49,833 Circle, what is it? 1182 01:19:49,917 --> 01:19:50,792 They're coming! 1183 01:19:55,542 --> 01:19:56,542 Take care, everyone! 1184 01:20:10,542 --> 01:20:11,625 They're coming! 1185 01:21:06,375 --> 01:21:07,208 - Zhuge! - Circle! 1186 01:21:07,292 --> 01:21:08,458 Zhuge, Circle says... 1187 01:21:09,292 --> 01:21:10,667 the more powerful ones are yet to come. 1188 01:21:10,750 --> 01:21:12,500 - Get her out of here now! - All right. 1189 01:21:12,583 --> 01:21:13,750 Circle, come here. 1190 01:21:39,375 --> 01:21:40,208 Dragonfly! 1191 01:21:41,375 --> 01:21:43,000 - Dragonfly, are you okay? - Dragonfly! 1192 01:21:43,083 --> 01:21:45,000 That bastard poisoned me. 1193 01:21:45,917 --> 01:21:47,208 They're here for Circle! 1194 01:21:47,292 --> 01:21:48,625 Get her out of here! 1195 01:21:48,708 --> 01:21:49,542 Move! 1196 01:21:50,000 --> 01:21:51,125 Your arm. 1197 01:21:51,458 --> 01:21:52,542 - What did you say? - What... 1198 01:21:57,458 --> 01:21:58,667 You go! 1199 01:21:58,750 --> 01:22:00,208 No, no. 1200 01:22:00,458 --> 01:22:01,500 Dragonfly! 1201 01:22:03,417 --> 01:22:04,625 You're injured! Let me. 1202 01:22:04,708 --> 01:22:06,417 You can't beat him. Protect the others. 1203 01:22:06,500 --> 01:22:07,833 Move. 1204 01:22:07,917 --> 01:22:09,208 Don't argue! 1205 01:22:10,583 --> 01:22:11,542 Move! 1206 01:22:31,250 --> 01:22:32,083 Got you! 1207 01:22:47,958 --> 01:22:48,917 Let's all go. 1208 01:22:49,583 --> 01:22:50,417 Move. 1209 01:22:53,542 --> 01:22:54,375 Move. 1210 01:22:55,208 --> 01:22:56,375 Quick! 1211 01:23:06,417 --> 01:23:07,292 Where's Dao? 1212 01:23:08,708 --> 01:23:09,875 It seems he stayed behind. 1213 01:23:15,000 --> 01:23:16,125 Move! 1214 01:23:18,792 --> 01:23:19,667 You want more? 1215 01:23:23,458 --> 01:23:24,500 What's wrong with my leg? 1216 01:23:25,292 --> 01:23:26,125 Come on. 1217 01:23:45,750 --> 01:23:47,375 No, I can't fight like this. 1218 01:24:00,792 --> 01:24:02,792 If you want to see Big Brother, follow me! 1219 01:24:08,125 --> 01:24:09,417 Forget it. 1220 01:24:09,500 --> 01:24:10,667 Get on the wagon. 1221 01:24:11,500 --> 01:24:12,875 Move! 1222 01:24:19,083 --> 01:24:20,417 Stop! That's enough! 1223 01:24:23,708 --> 01:24:24,917 Again? 1224 01:24:28,833 --> 01:24:29,875 Serves you right. 1225 01:24:44,625 --> 01:24:45,500 Done. 1226 01:24:47,667 --> 01:24:49,000 Who are you? 1227 01:24:49,208 --> 01:24:51,958 - You never learn. - Try my Fiery Palm! 1228 01:25:18,333 --> 01:25:21,167 CHAPTER 5: EXTINGUISHING WUYIN 1229 01:25:35,667 --> 01:25:36,542 Dragonfly. 1230 01:25:36,958 --> 01:25:38,250 Do you need to rest up? 1231 01:25:39,333 --> 01:25:40,667 I'll live. Don't hassle me. 1232 01:25:48,625 --> 01:25:49,458 Big Brother! 1233 01:25:51,875 --> 01:25:53,125 Since you're here to save us, 1234 01:25:53,208 --> 01:25:54,042 why were you in disguise? 1235 01:25:54,125 --> 01:25:54,958 I had no choice. 1236 01:25:55,625 --> 01:25:57,250 I've been watching you. 1237 01:25:57,333 --> 01:25:59,333 Circle isn't the new leader of the Wuyin Clan. 1238 01:26:00,625 --> 01:26:02,333 Not only is she an alien creature herself, 1239 01:26:02,417 --> 01:26:04,333 she's actually their most powerful tool. 1240 01:26:05,458 --> 01:26:07,250 Her specific task is to bring down Wuyin. 1241 01:26:08,250 --> 01:26:09,125 So now we should... 1242 01:26:31,458 --> 01:26:35,042 CAN'T LET HER LIVE 1243 01:26:44,458 --> 01:26:46,875 It's my fault. I should do it. 1244 01:26:46,958 --> 01:26:49,000 Because it's your fault, I won't let you do it! 1245 01:26:49,083 --> 01:26:50,292 You don't trust me? 1246 01:26:52,625 --> 01:26:53,875 It's not about trust. 1247 01:26:55,875 --> 01:26:56,958 I know you too well. 1248 01:26:58,292 --> 01:26:59,583 I'll do it. 1249 01:27:20,667 --> 01:27:22,625 You heard what we just said, right? 1250 01:27:26,417 --> 01:27:29,000 To start with, I didn't want you to be our new leader. 1251 01:27:31,500 --> 01:27:33,292 But now, I hope that's what you are. 1252 01:27:37,292 --> 01:27:38,250 Sister. 1253 01:27:39,292 --> 01:27:43,417 I know that bringing me along was very dangerous. 1254 01:27:45,667 --> 01:27:47,333 You and Brother Zhuge, 1255 01:27:47,875 --> 01:27:50,125 from here on out, you must protect the others. 1256 01:27:50,792 --> 01:27:52,250 Protect them well. 1257 01:28:05,750 --> 01:28:06,917 Circle. 1258 01:28:13,542 --> 01:28:14,542 You don't believe me? 1259 01:28:16,917 --> 01:28:21,208 This guy doesn't know our codes. 1260 01:28:24,958 --> 01:28:25,875 Who are you? 1261 01:28:31,792 --> 01:28:32,625 Zhuge! 1262 01:28:34,708 --> 01:28:36,000 Circle, I'll go to help him. 1263 01:28:38,000 --> 01:28:38,917 The two of you, 1264 01:28:39,000 --> 01:28:39,875 get away quickly! 1265 01:29:38,417 --> 01:29:39,750 Another Big Brother! 1266 01:29:39,833 --> 01:29:41,000 He has Circle. 1267 01:29:43,875 --> 01:29:47,833 Protect the leader and get her out of here. 1268 01:29:50,042 --> 01:29:51,167 He wouldn't have come alone. 1269 01:29:52,875 --> 01:29:54,167 Get her away quickly. 1270 01:30:05,417 --> 01:30:06,458 Lord of Hell. 1271 01:30:06,542 --> 01:30:08,458 You've mastered the Wuyin art of disguise. 1272 01:30:08,542 --> 01:30:10,250 That's nothing. 1273 01:30:10,333 --> 01:30:12,917 What I want is that little thing's blood. 1274 01:30:13,000 --> 01:30:14,833 It will give me much greater powers. 1275 01:30:49,625 --> 01:30:51,000 Eight-armed Ape! 1276 01:30:51,083 --> 01:30:52,542 How dare you challenge me? 1277 01:30:53,417 --> 01:30:54,917 Just like you, 1278 01:30:55,000 --> 01:30:57,125 I want the blood of that girl too. 1279 01:30:57,208 --> 01:30:59,208 You want to rule supreme? 1280 01:30:59,292 --> 01:31:01,333 You underestimate me. 1281 01:31:03,375 --> 01:31:04,833 I did underestimate you. 1282 01:31:04,917 --> 01:31:07,458 You're wounded. Your strength is ebbing away. 1283 01:31:24,083 --> 01:31:25,125 Eight-armed Ape! 1284 01:31:25,208 --> 01:31:26,750 You'll have a sorry death. 1285 01:31:27,042 --> 01:31:28,542 Go to hell! 1286 01:31:35,542 --> 01:31:36,708 Dragonfly. 1287 01:31:38,042 --> 01:31:39,875 I'll never forget your slaps. 1288 01:31:41,083 --> 01:31:42,583 Even if I die. 1289 01:31:52,250 --> 01:31:54,792 Big Brother's in his grasp too! 1290 01:31:55,708 --> 01:31:56,750 Big Brother! 1291 01:31:57,833 --> 01:31:59,083 You dirty water monster! 1292 01:31:59,167 --> 01:32:00,542 I'll kill you! 1293 01:32:00,625 --> 01:32:01,917 Isn't it me you want? 1294 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 I'm right here. 1295 01:32:03,167 --> 01:32:05,375 I'll kill you! 1296 01:32:05,458 --> 01:32:06,583 Dragonfly. 1297 01:32:07,500 --> 01:32:09,417 You'll always be... 1298 01:32:10,667 --> 01:32:12,000 the only woman in my heart. 1299 01:32:17,167 --> 01:32:18,583 What a pity! 1300 01:32:19,875 --> 01:32:21,250 Look at you. 1301 01:32:21,333 --> 01:32:23,417 Do you know why I can easily kill you, 1302 01:32:23,500 --> 01:32:25,125 the three most skillful fighters of Wuyin Clan? 1303 01:32:26,042 --> 01:32:28,292 It's because I'm the best! 1304 01:33:31,750 --> 01:33:32,708 Dragonfly! 1305 01:33:38,375 --> 01:33:39,208 Circle! 1306 01:33:40,417 --> 01:33:41,250 Circle! 1307 01:33:42,083 --> 01:33:42,917 Circle! 1308 01:33:43,333 --> 01:33:44,375 Circle! 1309 01:33:46,750 --> 01:33:47,708 Circle! 1310 01:34:00,292 --> 01:34:01,458 Zhuge. 1311 01:34:02,500 --> 01:34:03,542 Leader Huang Chang! 1312 01:34:04,917 --> 01:34:08,208 Wuyin was born when the First Emperor 1313 01:34:09,042 --> 01:34:11,333 used Qimen co-ordinates to fight his foes. 1314 01:34:11,417 --> 01:34:13,125 But this enemy tribe is from beyond the sky. 1315 01:34:13,208 --> 01:34:15,792 So we used the power of Dunjia to fight them. 1316 01:34:15,875 --> 01:34:17,167 After that, though, 1317 01:34:17,250 --> 01:34:19,750 we lost the key to access Dunjia. 1318 01:34:19,833 --> 01:34:21,875 The aliens launched more ruthless attacks. 1319 01:34:21,958 --> 01:34:24,042 The Wuyin Clan is in decline. 1320 01:34:24,917 --> 01:34:26,500 And the aliens have enormous power. 1321 01:34:26,708 --> 01:34:27,958 They're capable of resurrection. 1322 01:34:28,042 --> 01:34:30,000 They can live for centuries. 1323 01:34:30,083 --> 01:34:31,667 They've been dormant on our planet, 1324 01:34:31,750 --> 01:34:33,458 waiting for us to slowly disappear. 1325 01:34:33,917 --> 01:34:37,000 They want to rule the Earth and change our world. 1326 01:34:37,750 --> 01:34:39,833 That's why the Wuyin Clan 1327 01:34:39,917 --> 01:34:42,125 must find a way to survive, so lives on our planet can be saved. 1328 01:34:42,667 --> 01:34:44,917 We've spent our whole lives searching for Dunjia 1329 01:34:45,000 --> 01:34:46,958 only to find it hidden inside this child. 1330 01:34:47,917 --> 01:34:51,375 I will access the aura of Dunjia and instill her with its vigor. 1331 01:34:54,458 --> 01:34:55,917 If she becomes Wuyin Clan's leader, 1332 01:34:56,708 --> 01:34:58,500 the world will definitely be safe. 1333 01:34:58,583 --> 01:35:02,375 We can borrow her body to reinstate Dunjia's matchless power. 1334 01:35:03,000 --> 01:35:04,625 That mark on her arm, 1335 01:35:04,708 --> 01:35:08,083 I made it so that you would recognize her. 1336 01:35:08,167 --> 01:35:09,250 Leader! 1337 01:35:09,625 --> 01:35:10,458 Leader! 1338 01:35:19,625 --> 01:35:20,708 Circle. 1339 01:35:22,375 --> 01:35:23,375 Circle. 1340 01:35:25,542 --> 01:35:26,542 Circle. 1341 01:35:27,875 --> 01:35:29,125 Brother Zhuge. 1342 01:35:29,583 --> 01:35:31,667 We haven't hugged in ages. 1343 01:35:39,833 --> 01:35:40,875 Circle! 1344 01:35:43,667 --> 01:35:44,708 Circle! 1345 01:35:46,500 --> 01:35:47,583 I'm hugging you. 1346 01:35:49,583 --> 01:35:50,625 I'm hugging you. 1347 01:36:08,375 --> 01:36:09,625 I'm hugging you. 1348 01:36:21,208 --> 01:36:22,125 Circle has gone. 1349 01:36:24,500 --> 01:36:26,083 Who can lead us now? 1350 01:36:27,000 --> 01:36:28,500 She opened up the power of Dunjia. 1351 01:36:28,583 --> 01:36:29,792 And shared all her power with us. 1352 01:36:41,667 --> 01:36:46,042 CIRCLE 1353 01:36:46,625 --> 01:36:48,458 The Wuyin Clan has been cornered. 1354 01:36:49,500 --> 01:36:53,125 The power Circle gave us will help us to change our fortune. 1355 01:36:53,208 --> 01:36:54,583 There's one other thing. 1356 01:36:58,458 --> 01:36:59,625 What do we do about him? 1357 01:37:22,625 --> 01:37:23,708 If you are willing, 1358 01:37:23,792 --> 01:37:25,333 you are welcome to join our clan. 1359 01:37:31,583 --> 01:37:32,667 We'll formally enroll you. 1360 01:37:34,792 --> 01:37:36,125 Not more slapping? 1361 01:37:36,792 --> 01:37:38,125 No. 1362 01:37:41,708 --> 01:37:42,625 Thank you. 1363 01:37:53,833 --> 01:37:54,667 Thank you, brothers. 1364 01:38:01,833 --> 01:38:03,542 Welcome to the clan. 1365 01:38:10,500 --> 01:38:11,625 Thanks, Second Brother. 1366 01:38:18,292 --> 01:38:19,375 Please. 1367 01:38:23,167 --> 01:38:24,250 Give me a fierce one. 1368 01:38:24,625 --> 01:38:25,917 Sure. 1369 01:38:35,958 --> 01:38:38,625 Wow! Way too fierce! 1370 01:38:47,375 --> 01:38:50,583 CHAPTER 6: RETURN OF THE DUNJIA 1371 01:39:59,667 --> 01:40:00,917 Red Eye! 1372 01:40:04,125 --> 01:40:05,333 The Destroyer of Worlds! 1373 01:40:25,625 --> 01:40:28,250 CIRCLE 1374 01:40:48,542 --> 01:40:49,917 Dragonfly, stay clear! 1375 01:43:18,250 --> 01:43:19,333 Circle! 1376 01:43:45,042 --> 01:43:46,583 It's "Upstream at Qingming Festival" again. 1377 01:43:46,667 --> 01:43:48,000 You were right. 1378 01:43:48,083 --> 01:43:49,958 There was more to this painting. 1379 01:43:50,042 --> 01:43:52,250 The original painting is divided into "Yin" and "Yang" parts. 1380 01:43:52,333 --> 01:43:55,458 I found the other part in the artist's studio. 1381 01:43:58,625 --> 01:43:59,833 "Downstream at Qingming Festival". 1382 01:44:01,417 --> 01:44:03,375 Let's put the two paintings together. 1383 01:44:16,208 --> 01:44:18,208 Red Eye descends from the skies. 1384 01:44:19,417 --> 01:44:21,208 White Tiger emerges from the land. 1385 01:44:22,417 --> 01:44:23,583 The firmament opens. 1386 01:44:24,875 --> 01:44:26,333 The spiritual lord reappears. 1387 01:44:30,500 --> 01:44:31,708 Let's see what else there is. 1388 01:44:35,125 --> 01:44:37,250 The figure glowing red is Red Eye. 1389 01:44:37,958 --> 01:44:40,292 Her goal is to revive their spiritual lord. 1390 01:44:40,375 --> 01:44:43,625 Those aliens hiding on Earth want to pass the painting to Red Eye. 1391 01:44:43,708 --> 01:44:45,125 If their spiritual lord were to come back, 1392 01:44:45,833 --> 01:44:47,917 we wouldn't have the power to fight them off. 1393 01:44:48,875 --> 01:44:50,000 Leader, 1394 01:44:50,083 --> 01:44:52,542 can you ascertain where their spiritual lord is buried? 1395 01:44:54,250 --> 01:44:55,750 The painting tells us... 1396 01:44:58,167 --> 01:44:59,333 at Pangu Mausoleum. 1397 01:45:40,750 --> 01:45:41,833 Pangu Mausoleum? 1398 01:45:41,917 --> 01:45:43,542 I'll go there right now. 1399 01:45:43,625 --> 01:45:45,625 No, Big Brother, you must stay here to guard the base. 1400 01:45:45,833 --> 01:45:48,250 As the new leader, I should set an example 1401 01:45:48,625 --> 01:45:50,167 - and go there myself. - No way! 1402 01:45:50,417 --> 01:45:51,292 It's a dangerous journey. 1403 01:45:52,083 --> 01:45:53,917 The leader shouldn't go alone. 1404 01:45:54,000 --> 01:45:55,917 Of course I won't go alone. 1405 01:45:56,208 --> 01:45:57,917 I need your knowledge of the jianghu. 1406 01:45:58,000 --> 01:45:59,292 You should accompany me. 1407 01:45:59,958 --> 01:46:01,000 One man and one woman, that's not appropriate. 1408 01:46:01,750 --> 01:46:03,250 Leader, I'll go too. 1409 01:46:03,333 --> 01:46:05,250 That will solve the problem. 1410 01:46:06,625 --> 01:46:08,667 That's right! Dragonfly has proven herself in the field. 1411 01:46:08,750 --> 01:46:10,292 If you go, I'll feel secure. 1412 01:46:10,375 --> 01:46:12,125 So Zhuge and I won't be overstressed. 1413 01:46:12,875 --> 01:46:14,208 We'll stay here. 1414 01:46:15,000 --> 01:46:17,708 Sister Dragonfly, please choose some brothers 1415 01:46:17,792 --> 01:46:19,250 and lead this difficult expedition. 1416 01:46:21,333 --> 01:46:22,167 No! 1417 01:46:23,417 --> 01:46:24,708 The others don't have magical skills. 1418 01:46:24,792 --> 01:46:26,042 It'll be too dangerous. 1419 01:46:26,125 --> 01:46:28,750 Leader, I strongly request that I be sent along with Sister. 1420 01:46:28,833 --> 01:46:31,042 That way, I can build up my combat skills as I go. 1421 01:46:31,125 --> 01:46:31,958 If just the two of you go, 1422 01:46:32,375 --> 01:46:33,958 won't it be a little lightweight? 1423 01:46:34,042 --> 01:46:35,083 You won't be alert enough. 1424 01:46:35,167 --> 01:46:36,417 It's safer if I go. 1425 01:46:36,500 --> 01:46:38,167 Didn't you say you'd protect me? 1426 01:46:38,250 --> 01:46:39,708 That's right, no need for you to go. 1427 01:46:39,792 --> 01:46:41,083 Protect the leader. 1428 01:46:41,167 --> 01:46:43,500 You brothers and sisters with magical powers. 1429 01:46:44,167 --> 01:46:46,958 Could you please give a little chance to those of us with lesser powers? 1430 01:46:47,042 --> 01:46:49,208 This guy who lost an arm and a leg 1431 01:46:49,292 --> 01:46:52,208 picked up magical powers after the leader healed him. 1432 01:46:52,292 --> 01:46:55,083 Not to mention Big Bro and Third Sister. 1433 01:46:55,958 --> 01:46:59,792 All we're asking for is one little chance to sustain a serious injury. 1434 01:46:59,875 --> 01:47:00,708 Yes! 1435 01:47:00,792 --> 01:47:02,000 We can even die! 1436 01:47:06,583 --> 01:47:08,375 Stop! 96504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.