Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,067 --> 00:00:36,934
Kate...
2
00:00:37,468 --> 00:00:38,369
Da, Laird?
3
00:00:39,036 --> 00:00:40,805
E�ti o fat� nemaipomenit�.
4
00:00:41,839 --> 00:00:46,844
Am �tiut imediat c� cel ce te va cuceri
va fi mai mult dec�t norocos.
5
00:00:48,146 --> 00:00:49,013
Kate...
6
00:00:49,814 --> 00:00:51,849
Acela nu sunt eu.
7
00:00:53,184 --> 00:00:54,152
Poftim?
8
00:00:54,886 --> 00:00:57,021
E�ti frumoas� �i de�teapt�.
9
00:00:57,855 --> 00:01:03,261
�nl�untrul t�u exist�
o femeie capabil� de o mare iubire.
10
00:01:03,327 --> 00:01:06,931
Dar eu nu �i-o st�rnesc
�i nu �i-o voi st�rni niciodat�.
11
00:01:07,431 --> 00:01:08,866
Te despar�i de mine?
12
00:01:09,901 --> 00:01:12,470
- Da.
- Slav� Domnului!
13
00:01:12,537 --> 00:01:14,272
- Ce?
- Credeam c�-mi ceri m�na.
14
00:01:15,273 --> 00:01:17,141
�tiu c� ��i poate p�rea din senin,
15
00:01:17,208 --> 00:01:20,578
dar desp�r�irea asta se coace
de la bun �nceput.
16
00:01:20,845 --> 00:01:23,347
Avocatura e o profesie solicitant�,
17
00:01:23,414 --> 00:01:26,818
dar, dac� ai fi �inut la rela�ia noastr�,
m-ai fi pus pe primul plan.
18
00:01:27,218 --> 00:01:30,054
- Adev�rat.
- Dar nu m-ai pus pe primul plan.
19
00:01:30,555 --> 00:01:31,856
Nici pe departe.
20
00:01:31,923 --> 00:01:35,827
Iar tu te-ai s�turat de femeia
care nu a �nv��at s� iubeasc�.
21
00:01:36,828 --> 00:01:37,962
N-am spus asta.
22
00:01:38,029 --> 00:01:40,097
A spus-o Joe,
prietenul meu din facultate.
23
00:01:40,164 --> 00:01:42,567
Sam �mi spunea "fantoma".
24
00:01:42,834 --> 00:01:43,835
Dr�gu�.
25
00:01:44,769 --> 00:01:45,536
P�n� n-a mai fost.
26
00:01:45,603 --> 00:01:48,873
Iar Larry voia s� m� trimit�
�ntr-o tab�r� de reparat iubiri.
27
00:01:48,940 --> 00:01:49,974
Din cauza copil�riei.
28
00:01:50,575 --> 00:01:54,212
- Nu �tiam c� exist� asemenea tabere.
- Deci ai mai auzit lucrurile astea?
29
00:01:55,279 --> 00:01:56,214
De multe ori.
30
00:01:56,881 --> 00:02:00,284
Dar n-am de g�nd s� m� prefac
c� simt ceva ce nu simt.
31
00:02:01,219 --> 00:02:03,955
Iar tu ai mare dreptate, nu...
32
00:02:05,022 --> 00:02:05,890
Nu te iubesc.
33
00:02:06,490 --> 00:02:07,525
M�n�nci aia?
34
00:02:26,544 --> 00:02:28,446
A murit �n sf�r�it Henrietta Forsythe.
35
00:02:29,046 --> 00:02:30,882
- Bun� diminea�a, Oliver!
- Era.
36
00:02:30,948 --> 00:02:35,353
M� �nchipuiam �n vacan�� �n Bahamas
p�n� s� primesc vestea asta.
37
00:02:35,419 --> 00:02:38,022
Ghici la ce nu vreau
s� m� g�ndesc �n concediu!
38
00:02:38,956 --> 00:02:41,092
- La Henrietta Forsythe?
- E�ti istea��.
39
00:02:41,158 --> 00:02:44,595
- Nu degeaba apelez �nt�i la tine.
- Mai ales c� n-am planuri de Cr�ciun.
40
00:02:44,662 --> 00:02:45,529
�i de-asta.
41
00:02:45,596 --> 00:02:48,065
E simplu,
trebuie doar executat testamentul.
42
00:02:48,933 --> 00:02:51,002
- C�te propriet��i?
- Una mare �i lat�.
43
00:02:51,502 --> 00:02:52,436
Vino!
44
00:02:54,205 --> 00:02:56,040
Hotelul Hollygrove. Frumos, nu?
45
00:02:56,107 --> 00:02:57,541
Superb. Cui �i r�m�ne?
46
00:02:57,608 --> 00:03:00,411
Nu exist� mo�tenitori.
�i revine societ��ii fiduciare.
47
00:03:00,478 --> 00:03:02,513
Care vrea s�-l v�nd� rapid.
48
00:03:03,147 --> 00:03:04,916
- S� nu pl�teasc� taxe.
- P�n� c�nd?
49
00:03:05,316 --> 00:03:07,585
- P�n� la sf�r�itul anului.
- �n trei s�pt�m�ni?!
50
00:03:07,652 --> 00:03:12,290
�tiu... �ntre noi fie vorba,
Joyce a primit o ofert� �n Toronto.
51
00:03:12,356 --> 00:03:15,459
Deci postul de asociat senior
r�m�ne vacant.
52
00:03:15,526 --> 00:03:19,030
Nu promit nimic, dar o s� te sus�in
�n detrimentul lui Kirk.
53
00:03:19,096 --> 00:03:20,131
E...
54
00:03:20,965 --> 00:03:24,302
- Mul�umesc.
- E pur egoism din partea mea.
55
00:03:24,702 --> 00:03:27,405
Munce�ti pe br�nci
�i �mi u�urezi via�a.
56
00:03:28,272 --> 00:03:31,642
Bine.
Dispun imediat expertiza financiar�,
57
00:03:31,709 --> 00:03:34,045
verific contabilitatea,
angajez un evaluator...
58
00:03:34,111 --> 00:03:37,415
Ciudat, dar nu e tocmai u�or.
59
00:03:38,049 --> 00:03:41,085
Am angajat deja dou� firme
�i am�ndou� au dat gre�.
60
00:03:43,554 --> 00:03:45,156
HOTELUL HOLLYGROVE E B�NTUIT
61
00:03:45,222 --> 00:03:46,991
- Z�u a�a!
- Da, �tiu.
62
00:03:47,058 --> 00:03:50,227
45% din popula�ie
mai crede �n stafii.
63
00:03:50,294 --> 00:03:53,164
La fel �i 100%
din evaluatorii no�tri.
64
00:03:53,230 --> 00:03:55,232
- Angaj�m al�ii.
- M-am ocupat deja.
65
00:03:55,299 --> 00:03:59,136
Te vei �nt�lni cu dl Murray
la fa�a locului pe data de 12.
66
00:03:59,203 --> 00:04:01,138
- S�-l �in de m�nu��?
- Da.
67
00:04:01,672 --> 00:04:04,608
O rezolvi c�t ai zice pe�te,
ca �ntotdeauna.
68
00:04:08,713 --> 00:04:13,417
HOTELUL HOLLYGROVE
69
00:04:34,405 --> 00:04:35,539
Domnul Murray?
70
00:04:38,209 --> 00:04:39,110
Sta�i!
71
00:04:42,012 --> 00:04:43,013
Sta�i!
72
00:04:45,316 --> 00:04:46,183
Ce mama...?
73
00:04:49,653 --> 00:04:50,721
Unde v�...?
74
00:04:51,622 --> 00:04:52,757
Aveam �nt�lnire.
75
00:04:56,527 --> 00:04:57,461
Ce Dumnezeu!
76
00:05:32,496 --> 00:05:33,364
E cineva?
77
00:05:52,616 --> 00:05:53,617
V� pot ajuta?
78
00:05:54,285 --> 00:05:55,786
Bun� ziua! M� scuza�i!
79
00:05:56,854 --> 00:05:59,190
- Era deschis� u�a.
- Nu mai e.
80
00:05:59,256 --> 00:06:01,759
�nchid hotelul pe durata s�rb�torilor.
81
00:06:01,826 --> 00:06:04,428
�nchide�i? Nu dau buzna clien�ii
�n perioada asta?
82
00:06:04,495 --> 00:06:05,863
De ce �nchide�i acum?
83
00:06:07,731 --> 00:06:08,599
A�a e tradi�ia.
84
00:06:09,300 --> 00:06:12,236
Eu sunt Walter Rafferty.
Dv sunte�i domni�oara Jordan?
85
00:06:12,303 --> 00:06:15,606
Kate, de la firma Patton �i Turner.
Am venit s� evaluez proprietatea.
86
00:06:15,673 --> 00:06:18,742
Dl Murray a ajuns mai devreme,
dar a �i plecat.
87
00:06:18,809 --> 00:06:21,579
- De ce?
- Probabil din cauza stafiei.
88
00:06:22,613 --> 00:06:25,149
- A stafiei?
- Ea pune de regul� lumea pe fug�.
89
00:06:25,716 --> 00:06:28,152
Daniel n-a f�cut r�u nim�nui,
90
00:06:28,219 --> 00:06:30,621
dar uneori �i manifest� prezen�a.
91
00:06:30,688 --> 00:06:31,622
Daniel...
92
00:06:32,723 --> 00:06:34,725
V� tutui�i cu stafia?
93
00:06:34,792 --> 00:06:36,794
Lucrez aici de c�nd lumea.
94
00:06:38,729 --> 00:06:40,598
Daniel Jacob Forsythe.
95
00:06:41,799 --> 00:06:43,701
A fost hotelul lui
cu mul�i ani �n urm�.
96
00:06:44,635 --> 00:06:46,670
�ine enorm la el.
97
00:06:47,538 --> 00:06:50,207
�mi pare r�u
c� a�i b�tut drumul degeaba.
98
00:06:50,274 --> 00:06:51,709
Dar n-am terminat!
99
00:06:52,443 --> 00:06:55,446
Abia am ajuns.
Trebuie s� existe vreun evaluator
100
00:06:55,513 --> 00:06:58,282
care s� nu se sperie
de o poveste cu stafii.
101
00:06:59,683 --> 00:07:01,519
M� ier�i, Daniel.
102
00:07:02,653 --> 00:07:04,622
Unde o s� sta�i?
103
00:07:05,623 --> 00:07:08,492
Suntem �ntr-un hotel, ziceam c� aici.
104
00:07:08,559 --> 00:07:09,426
Imposibil.
105
00:07:09,493 --> 00:07:12,196
Cum ziceam,
e �nchis p�n� pe 26 decembrie.
106
00:07:12,263 --> 00:07:14,732
Angaja�ii au plecat
�i �i urmez �i eu �ntr-o or�.
107
00:07:14,798 --> 00:07:19,370
Ca executor testamentar,
am un r�nd de chei, deci nu e imposibil.
108
00:07:20,871 --> 00:07:22,940
- Nu v� recomand.
- Din cauza stafiei?
109
00:07:23,774 --> 00:07:26,277
- Nu m� sperii cu una, cu dou�.
- Eu o s� plec.
110
00:07:26,744 --> 00:07:28,279
Ve�i r�m�ne singur�.
111
00:07:29,613 --> 00:07:31,582
Dle Rafferty,
sunt o femeie �n toat� firea.
112
00:07:31,649 --> 00:07:34,685
Oricum, stau doar o noapte.
O s� �ncui la plecare.
113
00:07:35,386 --> 00:07:39,757
Dar pute�i r�m�ne cu mine,
dac� a�a a�i sta mai lini�tit.
114
00:07:40,691 --> 00:07:41,592
C�tu�i de pu�in.
115
00:07:42,359 --> 00:07:45,729
Plec p�n� pe 13 decembrie,
ca �ntotdeauna.
116
00:07:45,796 --> 00:07:47,765
De ce 13 decembrie?
117
00:07:48,933 --> 00:07:49,900
A�a e tradi�ia.
118
00:08:32,476 --> 00:08:35,346
- Evaluatorul t�u mi-a f�cut figura.
- Glume�ti!
119
00:08:35,412 --> 00:08:37,881
C�nd am ajuns eu, se repezea la ma�in�.
120
00:08:37,948 --> 00:08:39,283
�i ce-o s� faci?
121
00:08:39,350 --> 00:08:40,551
C�nd m� �ntorc la Boston,
122
00:08:40,618 --> 00:08:42,686
angajez un evaluator
cu care am mai lucrat
123
00:08:42,753 --> 00:08:45,022
�i care nu cunoa�te legenda locului.
124
00:08:45,289 --> 00:08:46,457
R�m�i acolo peste noapte?
125
00:08:47,358 --> 00:08:49,293
Ai v�zut ceva sinistru p�n� acum?
126
00:08:49,360 --> 00:08:50,594
Nu �ncepe!
127
00:08:50,661 --> 00:08:55,032
Mai c�-mi doresc s� nu fi plecat azi,
ca s� aflu dac� ai supravie�uit.
128
00:08:55,299 --> 00:08:57,835
Las� c� afli c�nd te �ntorci din Bahamas.
129
00:08:58,669 --> 00:09:01,038
��i garantez c� nu va exista nicio stafie.
130
00:09:02,473 --> 00:09:03,440
Noapte bun�!
131
00:10:13,577 --> 00:10:14,712
Vai, nu!
132
00:10:53,917 --> 00:10:54,818
N-ai ce c�uta aici.
133
00:11:59,850 --> 00:12:00,717
Ce-�i face capul?
134
00:12:01,919 --> 00:12:02,786
M� doare.
135
00:12:03,754 --> 00:12:04,721
Explicabil.
136
00:12:08,892 --> 00:12:12,463
Nu pari a te resim�i, har Domnului!
Vas�zic�, po�i pleca.
137
00:12:12,529 --> 00:12:14,731
�i ar trebui, ne�nt�rziat.
138
00:12:15,199 --> 00:12:17,234
Nu plec, dumneata violezi proprietatea.
139
00:12:20,471 --> 00:12:22,539
Nu ��i po�i viola propria locuin��.
140
00:12:23,006 --> 00:12:27,077
Hotelul apar�ine funda�iei Forsythe.
F� bine �i pleac� p�n� nu chem �eriful!
141
00:12:30,247 --> 00:12:31,181
M�i!
142
00:12:35,853 --> 00:12:36,887
Las�-m� jos!
143
00:13:04,648 --> 00:13:06,884
- Mul�umesc c� a�i venit, dle �erif.
- Sigur.
144
00:13:07,885 --> 00:13:11,555
- Era aici c�nd v-a�i trezit?
- Da, cred c� a intrat azi-noapte.
145
00:13:11,622 --> 00:13:13,790
Am v�zut pe cineva �nainte
s� r�m�n lat�.
146
00:13:14,157 --> 00:13:15,058
V-a lovit?
147
00:13:15,125 --> 00:13:17,761
Nu, mi-a c�zut o vaz� �n cap.
148
00:13:19,696 --> 00:13:21,131
- V� sim�i�i bine?
- Da.
149
00:13:21,765 --> 00:13:23,634
M� voi sim�i �i mai bine cu el plecat.
150
00:13:24,034 --> 00:13:27,804
Sta�i aici
c�t arunc eu o privire prin cas�.
151
00:13:27,871 --> 00:13:28,739
Mul�umesc.
152
00:13:40,617 --> 00:13:41,852
A fost aici, jur.
153
00:13:42,753 --> 00:13:45,656
O fi fost vreun vagabond
care s-a ad�postit de frig
154
00:13:45,722 --> 00:13:47,858
�i a sp�lat putina c�nd m-a v�zut.
155
00:13:48,725 --> 00:13:50,727
O s� m� uit prin preajm�.
156
00:13:50,794 --> 00:13:54,131
Era �mbr�cat prea frumos
pentru un vagabond. Purta cravat�.
157
00:13:54,197 --> 00:13:55,799
Unii vagabonzi poart� cravat�.
158
00:13:56,600 --> 00:13:59,169
V� recomand s� arma�i alarma.
159
00:13:59,236 --> 00:14:01,138
Dar am armat-o �i asear�.
160
00:14:02,606 --> 00:14:03,607
Cred.
161
00:14:57,694 --> 00:14:58,862
�sta e hotelul meu.
162
00:14:59,997 --> 00:15:01,164
Am toate cheile.
163
00:15:03,967 --> 00:15:05,168
Nu vreau s�-�i fac r�u.
164
00:15:05,902 --> 00:15:08,972
Vreau s�-mi recap�t singur�tatea,
ceea ce implic� plecarea d-tale.
165
00:15:34,131 --> 00:15:37,934
Am activat alarma. Nu s-a declan�at,
deci era �n cas� c�nd a�i plecat.
166
00:15:38,001 --> 00:15:41,438
- Am c�utat iar peste tot.
- Precis v-a sc�pat ceva.
167
00:15:42,072 --> 00:15:44,007
- Ce v� face capul?
- Bine.
168
00:15:44,074 --> 00:15:46,309
Nu halucinez, a fost un b�rbat aici.
169
00:15:46,376 --> 00:15:49,946
- Acum nu mai e.
- Dec�t dac� v-a sc�pat iar.
170
00:15:50,981 --> 00:15:52,149
Sau e o stafie.
171
00:15:57,387 --> 00:16:01,425
Dr� Jordan, vre�i s� stau p�n� pleca�i?
172
00:16:01,692 --> 00:16:03,727
Nu e nevoie.
173
00:16:03,794 --> 00:16:06,196
Nu inventez, dle �erif.
A fost un b�rbat aici.
174
00:16:06,830 --> 00:16:09,466
Am �nchis toate ferestrele �i u�ile.
175
00:16:09,733 --> 00:16:12,002
Nu uita�i s� arma�i alarma
dup� ce plec.
176
00:16:16,840 --> 00:16:18,341
�tiu �i codul de la alarm�.
177
00:16:20,410 --> 00:16:23,280
Ai de g�nd s� dispari
�i s� reapari �ntruna?
178
00:16:24,281 --> 00:16:27,984
Ai de g�nd s�-l tot chemi pe �erif?
Omul e convins c� �i se n�zare.
179
00:16:28,852 --> 00:16:30,287
Chiar mi se n�zare?
180
00:16:30,954 --> 00:16:31,888
Dumneata s�-mi spui.
181
00:16:32,489 --> 00:16:33,824
E mintea dumitale.
182
00:16:35,025 --> 00:16:36,193
Cred c� e�ti aievea.
183
00:16:38,161 --> 00:16:39,162
Dar ce e aievea?
184
00:16:47,871 --> 00:16:48,872
�nceteaz�!
185
00:16:56,913 --> 00:16:58,014
DISP�RUT, B�NUIT MORT
186
00:16:58,081 --> 00:16:58,949
Imposibil!
187
00:16:59,816 --> 00:17:02,486
Din p�cate, nu e.
188
00:17:06,658 --> 00:17:09,828
�tia�i c� a�a se va �nt�mpla
c�nd v-am spus c� r�m�n aici, nu?
189
00:17:09,894 --> 00:17:12,764
�tiam c� e posibil.
Sau m� g�ndeam c� pleca�i.
190
00:17:13,365 --> 00:17:15,033
- El vrea s� plec.
- Poate ar trebui.
191
00:17:15,834 --> 00:17:17,002
�i ce-i spun �efului meu?
192
00:17:17,269 --> 00:17:20,672
Se �nt�mpl� lucruri stranii la hotel
�i n-am putut s�-l evaluez?
193
00:17:20,739 --> 00:17:22,741
E �n joc promovarea mea.
194
00:17:22,807 --> 00:17:24,409
Hotelul nu trebuie v�ndut.
195
00:17:24,476 --> 00:17:28,280
Vre�i s-o l�sa�i mai moale
cu b�garea lui Kate �n sperie�i?
196
00:17:28,346 --> 00:17:29,714
Se poate s� am contuzie.
197
00:17:29,781 --> 00:17:33,652
�mi explica�i cum este el stafie?
Nu arat� a stafie. Vede�i?
198
00:17:35,387 --> 00:17:36,554
Stafiile nu se pot atinge.
199
00:17:42,027 --> 00:17:43,061
�i spunem?
200
00:17:44,296 --> 00:17:45,297
Ar fi �n�elept.
201
00:17:45,764 --> 00:17:47,732
Doar c� nu v-a� crede nicio clipit�.
202
00:17:47,799 --> 00:17:49,934
E�ti expert� �n fenomene paranormale?
203
00:17:50,001 --> 00:17:52,737
- Am v�zut filme.
- Da, cinematograful...
204
00:17:53,505 --> 00:17:55,907
Ia aminte, via�a aceasta
�i cea de apoi nu se reduc
205
00:17:55,974 --> 00:17:59,077
la ce vezi �n lumea luminilor p�lp�itoare
�i a muzicii de org�.
206
00:17:59,344 --> 00:18:02,514
- A�a vorbe�te mereu?
- Daniel nu e stafie �n clipa asta.
207
00:18:03,982 --> 00:18:08,720
Dar c�nd orologiul va b�tea miezul nop�ii
pe 24 decembrie, va redeveni fantom�.
208
00:18:08,787 --> 00:18:10,655
- Cum se face?
- Sunt blestemat.
209
00:18:10,722 --> 00:18:13,692
Ai zis "blestemat" cu voce tare,
c�t se poate de serios.
210
00:18:13,758 --> 00:18:15,393
Dumneata ce explica�ie ai?
211
00:18:16,394 --> 00:18:20,765
�nclin s� cred c� am edem cerebral,
de�i sper din toat� inima s� m� �n�el.
212
00:18:20,832 --> 00:18:21,700
Uita�i...
213
00:18:22,734 --> 00:18:28,340
Nu neg asem�narea izbitoare
dintre d-ta �i mortul din poza de pe hol.
214
00:18:28,406 --> 00:18:31,876
Dar trebuie s� existe alt� explica�ie
pe l�ng� blesteme �i stafii.
215
00:18:31,943 --> 00:18:32,977
A�a ceva nu exist�.
216
00:18:38,683 --> 00:18:39,818
O s�-�i dovedesc.
217
00:19:05,910 --> 00:19:06,945
Nu m� prind.
218
00:19:09,748 --> 00:19:10,749
Ce e?
219
00:19:46,951 --> 00:19:48,019
Acum m� crezi?
220
00:19:49,654 --> 00:19:50,522
Da.
221
00:19:50,588 --> 00:19:53,558
Dac�-�i �nchipui c-o s� plec acum,
nu e�ti �n toate min�ile.
222
00:19:58,062 --> 00:20:00,031
M�n�nc� mult pentru o stafie.
223
00:20:01,199 --> 00:20:03,101
Zice c� e vorba de senza�ie.
224
00:20:03,768 --> 00:20:06,037
Are sim�urile exacerbate
c�nd se �ntrupeaz�.
225
00:20:06,104 --> 00:20:08,139
Ca�caval topit?
226
00:20:08,740 --> 00:20:12,911
Dac� a� �nvia din mor�i,
eu nu m-a� repezi la ca�caval topit.
227
00:20:12,977 --> 00:20:14,078
Te aud.
228
00:20:14,145 --> 00:20:16,047
Poate la un pui vindaloo.
229
00:20:16,114 --> 00:20:18,616
Exista puiul vindaloo c�nd...
230
00:20:21,986 --> 00:20:22,887
tr�iai?
231
00:20:25,123 --> 00:20:27,158
A�a ar��gos e mereu c�nd se �ntrupeaz�?
232
00:20:27,759 --> 00:20:28,827
Nu �tiu.
233
00:20:28,893 --> 00:20:33,498
Dup� primul contact cu mul�i ani �n urm�,
am interac�ionat rar �i fugitiv.
234
00:20:33,932 --> 00:20:36,568
Da, nu pare prea limbut.
235
00:20:36,634 --> 00:20:37,802
�nc� te aud.
236
00:20:47,078 --> 00:20:50,515
Nu m� pricep la blesteme,
dar �sta pare ciudat.
237
00:20:50,582 --> 00:20:54,619
E stafie, cu excep�ia a dou� s�pt�m�ni?
De ce? A jignit vreo vr�jitoare?
238
00:20:55,186 --> 00:20:58,056
- Nu exist� vr�jitoare.
- Da, c�ci asta ar fi curat� demen��.
239
00:20:58,790 --> 00:21:01,559
Daniel nu �tie din ce motiv
se afl� �n situa�ia asta.
240
00:21:01,993 --> 00:21:05,496
Acum 95 de ani
s-a �ntrupat pre� de 12 zile,
241
00:21:05,563 --> 00:21:07,532
iar de atunci se repet� povestea.
242
00:21:07,599 --> 00:21:10,869
- Nu poate s� plece?
- �l �mpiedic� hotarul hotelului.
243
00:21:10,935 --> 00:21:13,538
Sunt prea multe reguli
ca s� fie ceva �nt�mpl�tor.
244
00:21:13,605 --> 00:21:15,874
- Trebuie s� existe o justificare.
- De acord.
245
00:21:16,641 --> 00:21:20,578
Dar eu nu de�in prea multe date,
iar Daniel nu se �ntinde la vorb�.
246
00:21:21,079 --> 00:21:23,081
De ce? Nu vrea s� afle?
247
00:21:23,781 --> 00:21:29,721
�n locul lui, eu a� s�pa necontenit
p�n� a� g�si explica�ia.
248
00:21:31,189 --> 00:21:34,659
�i poate a�a a� putea...
desface blestemul.
249
00:21:39,088 --> 00:21:40,890
Daniel, s-au schimbat lucrurile.
250
00:21:42,158 --> 00:21:44,060
Prezen�a drei Jordan e dovada.
251
00:21:44,660 --> 00:21:46,796
Hotelul va fi v�ndut.
252
00:21:47,764 --> 00:21:49,899
Te vei g�si �ntr-o situa�ie delicat�.
253
00:21:50,666 --> 00:21:52,902
Dac� vei fi descoperit,
vei deveni o curiozitate.
254
00:21:54,070 --> 00:21:56,038
Nu vei mai avea parte de singur�tate.
255
00:21:56,105 --> 00:21:59,008
�ncepem cu �ntrebarea principal�:
cum ai murit?
256
00:22:00,176 --> 00:22:01,144
Nu �tiu.
257
00:22:01,410 --> 00:22:02,912
Cum s� nu �tii cum ai murit?
258
00:22:02,979 --> 00:22:05,882
De pneumonie? �mpu�cat? Otr�vit?
259
00:22:05,948 --> 00:22:06,983
Nu �mi aduc aminte.
260
00:22:07,049 --> 00:22:09,585
Trupul lui ne�nsufle�it a fost g�sit
�n p�dure.
261
00:22:10,486 --> 00:22:12,755
A p�rut lucru necurat,
dar nu s-a dovedit nimic.
262
00:22:12,822 --> 00:22:13,723
Omucidere?
263
00:22:14,490 --> 00:22:17,193
Care e ultimul lucru
pe care �i-l aminte�ti?
264
00:22:17,794 --> 00:22:19,695
- M� �ntorceam acas�.
- De unde?
265
00:22:20,196 --> 00:22:22,665
- De la Montreal.
- Ce f�cuse�i �n Canada?
266
00:22:24,167 --> 00:22:27,804
- Nimic onorabil.
- Sunt avocat, n-am de-a face cu onoarea.
267
00:22:30,473 --> 00:22:33,543
- Cuno�ti legea Volstead?
- Oarecum.
268
00:22:34,010 --> 00:22:36,546
A fost promulgat�
�n toamna dinaintea mor�ii mele.
269
00:22:36,612 --> 00:22:38,948
- Interzicea alcoolul �n America.
- Prohibi�ia.
270
00:22:39,015 --> 00:22:41,951
Daniel se code�te s� spun�
c� f�cea contraband�.
271
00:22:43,219 --> 00:22:46,155
- Transportam spirtoase.
- Nu de�ineai hotelul?
272
00:22:47,156 --> 00:22:50,893
Mi-a revenit mie la moartea p�rin�ilor,
dup� ce m-am �ntors din r�zboi.
273
00:22:50,960 --> 00:22:52,762
�ie �i lui Charles. Era �i al lui.
274
00:22:53,763 --> 00:22:54,730
Cine e Charles?
275
00:22:58,734 --> 00:22:59,669
Fratele meu.
276
00:23:01,537 --> 00:23:05,474
Dac� era dup� el, vindea hotelul
imediat dup� decesul p�rin�ilor.
277
00:23:07,109 --> 00:23:09,846
Eu l-am �inut deschis,
cu ajutorul v�rului Harry.
278
00:23:12,915 --> 00:23:16,786
Dr�gu�! Dar nu pricep
partea cu contrabanda.
279
00:23:17,653 --> 00:23:19,755
Scopul scuz� mijloacele.
280
00:23:20,223 --> 00:23:23,492
Iar scopul era, cum se �nt�mpl� adesea,
o femeie.
281
00:23:26,929 --> 00:23:31,234
Cu depresiunea economic� �i cu epidemia,
m� mir c� lumea mai pleac� de acas�.
282
00:23:32,735 --> 00:23:34,971
Nu �tiu c�t mai va mai rezista hotelul.
283
00:23:35,037 --> 00:23:38,875
Dac� ai nevoie de bani,
cunosc ni�te oameni �n Montreal...
284
00:23:40,076 --> 00:23:41,510
Harry, eu �in la tine.
285
00:23:42,078 --> 00:23:44,080
Dar �tiu ce soi de oameni cuno�ti.
286
00:23:44,146 --> 00:23:46,182
Nu-mi vine s-o apuc pe drumul acela.
287
00:23:47,049 --> 00:23:47,984
Nu te sup�ra.
288
00:23:49,151 --> 00:23:50,786
Nu m� sup�r, vere.
289
00:23:51,254 --> 00:23:53,189
Nici mie nu prea-mi vine la socoteal�.
290
00:23:54,190 --> 00:23:56,759
Dar sper s� nu pierzi hotelul,
dup� at��ia ani.
291
00:24:04,200 --> 00:24:05,301
Cine e?
292
00:24:06,969 --> 00:24:08,571
Lilly Culver.
293
00:24:09,805 --> 00:24:12,808
S-a mutat recent aici, de la Boston,
cu tat�l ei v�duv.
294
00:24:12,875 --> 00:24:14,243
Mul�umesc.
295
00:24:17,179 --> 00:24:20,750
Nu sta pe g�nduri, b�ie�a�.
Nu e�ti singurul care a remarcat-o.
296
00:24:26,789 --> 00:24:29,558
�mi pare r�u, Aldis,
invita�ii nu au voie �n camera asta.
297
00:24:29,992 --> 00:24:32,662
Te conduce Harry �napoi la petrecere.
298
00:24:40,169 --> 00:24:41,671
E�ti iute de picior.
299
00:24:42,738 --> 00:24:44,740
Doar c�nd vreo domni��
se afl� la ananghie.
300
00:24:45,341 --> 00:24:46,943
Altminteri sunt tare �mpiedicat.
301
00:24:48,711 --> 00:24:51,247
Greu de crezut. Pari om dibaci.
302
00:24:52,014 --> 00:24:53,015
�i fermec�tor.
303
00:24:54,350 --> 00:24:58,287
Voi face tot posibilul
s�-�i perpetuez aceast� impresie.
304
00:25:01,223 --> 00:25:02,858
Frumos hotel!
305
00:25:03,659 --> 00:25:06,228
- �l �nfrumuse�eaz� �i prezen�a ta.
- Vai de mine!
306
00:25:07,229 --> 00:25:08,631
Chiar e�ti lingu�itor!
307
00:25:11,600 --> 00:25:12,735
M� cheam� Lilly.
308
00:25:14,103 --> 00:25:15,004
�tiu.
309
00:25:16,072 --> 00:25:16,939
Daniel.
310
00:25:19,375 --> 00:25:20,242
�tiu.
311
00:25:31,320 --> 00:25:32,622
�i-a fost iubit�?
312
00:25:34,657 --> 00:25:36,192
- Lilly...
- Da.
313
00:25:37,793 --> 00:25:39,629
P�n� m-a tr�dat cu fratele meu.
314
00:25:40,096 --> 00:25:41,697
Asta �in bine minte.
315
00:25:59,590 --> 00:26:01,659
COLIND� DE CR�CIUN
316
00:26:05,296 --> 00:26:06,831
E printre preferatele mele.
317
00:26:08,699 --> 00:26:10,301
Aiureli fantastice...
318
00:26:10,768 --> 00:26:12,003
Nu crezi �n stafii?
319
00:26:12,670 --> 00:26:13,971
Cred �n ce cunosc.
320
00:26:15,706 --> 00:26:16,607
�n ce v�d.
321
00:26:20,311 --> 00:26:21,045
�n ce pot atinge.
322
00:26:27,318 --> 00:26:30,755
C�nd ne vom c�s�tori,
voi transforma camera asta �n bibliotec�,
323
00:26:30,821 --> 00:26:33,291
o voi umple cu c�r�i de tot felul.
324
00:26:33,758 --> 00:26:36,294
Dar mai ales cu aiureli fantastice.
325
00:26:40,931 --> 00:26:42,600
�i dac� ne-am muta?
326
00:26:43,467 --> 00:26:44,535
Nu fi tont.
327
00:26:44,602 --> 00:26:47,672
De ce s� ne mut�m?
Hotelul acesta e perfect.
328
00:26:48,706 --> 00:26:50,841
�i datorit� lui m-am �ndr�gostit de tine.
329
00:26:53,711 --> 00:26:54,912
Ce vrei s� spui?
330
00:26:59,517 --> 00:27:01,085
Te-a deosebit de ceilal�i.
331
00:27:02,086 --> 00:27:05,623
C�nd te-a v�zut prima dat�,
tatei i-ai p�rut un nes�buit.
332
00:27:05,690 --> 00:27:09,860
Dar �i-a schimbat opinia
c�nd i-am zis c� ai acest hotel.
333
00:27:11,462 --> 00:27:15,099
A zis c� este o dovad�
de responsabilitate �i de d�ruire.
334
00:27:16,367 --> 00:27:17,935
C� e�ti cu capul pe umeri.
335
00:27:18,002 --> 00:27:20,771
Iar eu sunt �ntru totul de acord.
336
00:27:37,521 --> 00:27:38,589
Zi-mi despre Montreal.
337
00:27:41,659 --> 00:27:42,727
Aici erai.
338
00:27:44,829 --> 00:27:45,996
Nu te la�i p�guba��.
339
00:27:46,063 --> 00:27:49,700
Rafferty a plecat acas�,
dar noi mai putem lucra.
340
00:27:49,767 --> 00:27:50,901
Nu, am terminat.
341
00:27:50,968 --> 00:27:52,503
- Daniel...
- Pe ziua de azi.
342
00:27:53,070 --> 00:27:54,105
Gata pentru azi.
343
00:27:55,473 --> 00:27:56,640
Vom continua.
344
00:27:57,408 --> 00:27:58,776
Promisiunea e promisiune.
345
00:28:03,514 --> 00:28:06,517
Unde o s� dormi?
346
00:28:08,519 --> 00:28:09,520
Eu nu dorm.
347
00:28:10,087 --> 00:28:13,491
Bine�n�eles...
S� nu intri la mine �n camer�!
348
00:28:15,126 --> 00:28:17,027
- N-a� face a�a ceva.
- Ai f�cut deja.
349
00:28:18,796 --> 00:28:20,131
N-a� mai face.
350
00:28:23,701 --> 00:28:25,770
Ce zice b�rbatul t�u
despre �ederea ta aici?
351
00:28:27,638 --> 00:28:28,939
Nu sunt m�ritat�.
352
00:28:30,074 --> 00:28:31,142
Dr�gu�ul t�u, atunci.
353
00:28:32,510 --> 00:28:34,044
N-am nici a�a ceva.
354
00:28:34,879 --> 00:28:38,549
Dac� m� faci fat� b�tr�n�,
n-o s�-�i fie bine.
355
00:28:38,616 --> 00:28:42,586
- S-au schimbat vremurile.
- Nu se mai �ndr�gostesc oamenii?
356
00:28:44,121 --> 00:28:46,123
Unii, da. Eu, nu, p�n� acum.
357
00:28:47,458 --> 00:28:48,459
Noapte bun�!
358
00:29:03,507 --> 00:29:04,475
E cineva?
359
00:30:02,233 --> 00:30:03,100
E o nes�buin��!
360
00:30:03,167 --> 00:30:06,003
- C�tig 600 $ la fiecare drum.
- E ilegal?
361
00:30:06,070 --> 00:30:08,806
- Nu te prive�te.
- E �i hotelul meu.
362
00:30:08,873 --> 00:30:12,109
- Doar fiindc� nu-l conduc eu...
- A�a e, nu-l conduci tu, ci eu.
363
00:30:13,277 --> 00:30:16,547
Ca frate, ��i pot contesta faptele,
mai ales dac� sunt ilegale.
364
00:30:16,614 --> 00:30:18,916
- Dac� p��e�ti ceva?
- G�nde�te-te...
365
00:30:19,583 --> 00:30:22,219
Dac� sunt prins sau mor,
ai cale liber� cu Lilly.
366
00:30:22,286 --> 00:30:25,789
Nu face pe niznaiul. Te �ii dup� ea
ca un c��el. E�ti demn de mil�.
367
00:30:26,590 --> 00:30:30,861
M�car eu �in cont de sentimentele ei,
ceea ce nu se poate spune despre tine.
368
00:30:39,036 --> 00:30:42,540
- I-ai spus lui Charles despre Montreal?
- A cerut s� vad� registrele.
369
00:30:42,606 --> 00:30:44,608
A trebuit s�-i explic provenien�a banilor.
370
00:30:44,675 --> 00:30:49,146
Nu-i datorezi explica�ii lui Charles.
Mie �mi dai raportul. Ne-am �n�eles?
371
00:30:49,213 --> 00:30:51,315
- Vere, ce...
- Ne-am �n�eles, Harry?
372
00:30:52,816 --> 00:30:53,717
Ne-am �n�eles.
373
00:30:59,110 --> 00:31:01,178
- S� ne �ntoarcem la munc�!
- De acord.
374
00:31:02,146 --> 00:31:03,180
Dar �nt�i s� m�nc�m.
375
00:31:04,115 --> 00:31:05,449
E�ti cea mai fomist� stafie.
376
00:31:10,421 --> 00:31:12,790
Da, v�d. Poate dac� nu...
377
00:31:14,025 --> 00:31:14,692
Bun� diminea�a!
378
00:31:17,461 --> 00:31:20,197
Kate Jordan, doamna e Molly O'Brien.
379
00:31:21,632 --> 00:31:24,635
Molly Bell, din nou. Am divor�at.
380
00:31:24,702 --> 00:31:28,172
- �mi pare bine de cuno�tin��.
- Asemenea.
381
00:31:28,239 --> 00:31:30,141
Scuza�i-mi... prietenul.
382
00:31:30,207 --> 00:31:31,442
- E... ciudat.
- Timid.
383
00:31:32,309 --> 00:31:36,080
To�i suntem pu�in ciuda�i.
A�a e �n provincie, nu?
384
00:31:37,648 --> 00:31:39,784
Am auzit c� a trecut
pe aici fratele meu.
385
00:31:40,351 --> 00:31:41,218
Fratele dv?
386
00:31:41,786 --> 00:31:42,720
�eriful.
387
00:31:42,787 --> 00:31:44,555
Da.
388
00:31:44,622 --> 00:31:46,791
El probabil m� consider�
pe mine ciudat�.
389
00:31:47,458 --> 00:31:50,194
Precis Walter nu-l sun� ca mine.
390
00:31:50,661 --> 00:31:52,797
Nu, Walter se descurc� singur.
391
00:31:55,199 --> 00:31:57,635
Mi-au plesnit �evile la bar.
392
00:31:58,302 --> 00:32:00,738
- Aoleu!
- E balamucul de pe lume.
393
00:32:01,305 --> 00:32:04,809
Exist� vreo �ans�
s� deschide�i restaurantul?
394
00:32:05,076 --> 00:32:05,776
Nu.
395
00:32:09,447 --> 00:32:13,417
Adic�... vrea s� reflecteze
la ce semnific� asta.
396
00:32:13,484 --> 00:32:14,819
Semnific� nu.
397
00:32:16,687 --> 00:32:18,622
Bun�. Eu sunt Molly.
Cum te cheam�?
398
00:32:24,195 --> 00:32:26,797
- DJ.
- Nici pomeneal�!
399
00:32:26,864 --> 00:32:29,200
Ce nume ridicol!
Mai mare caraghiosl�cul!
400
00:32:29,834 --> 00:32:32,636
Ne scuza�i o clip�?
401
00:32:32,703 --> 00:32:33,637
Mul�umesc.
402
00:32:36,474 --> 00:32:37,341
A�a...
403
00:32:38,509 --> 00:32:42,446
- Ce-i cu tine? Vrei s� afle cine e�ti?
- Vreau s� plece.
404
00:32:42,513 --> 00:32:45,116
Dac� nu m� am�geai
c� te-ai putea dovedi folositoare,
405
00:32:45,182 --> 00:32:47,151
te-a� goni �i pe tine, ca s� fiu singur.
406
00:32:47,218 --> 00:32:51,789
Adio pe veci singur�tate dac� afl�
cine e�ti, a�a c� las-o mai moale!
407
00:32:52,456 --> 00:32:55,192
Va fi cel mai ur�t Cr�ciun
de la moartea mea �ncoace.
408
00:32:55,259 --> 00:32:57,294
N-o mai lua a�a �n tragic!
�ine-mi isonul!
409
00:33:01,699 --> 00:33:04,768
DJ e un v�r din neamul Forsythe.
410
00:33:06,470 --> 00:33:07,338
Bun� diminea�a!
411
00:33:07,404 --> 00:33:11,642
A trecut s� vad� hotelul
dup� moartea Henriettei.
412
00:33:11,709 --> 00:33:13,477
Am cunoscut-o c�nd era mic�.
413
00:33:17,548 --> 00:33:20,751
Hotelul se num�r�
printre locurile mele preferate din ora�
414
00:33:20,818 --> 00:33:24,522
�i speram s� fie deschis restaurantul.
415
00:33:24,588 --> 00:33:26,657
Barul meu va fi �nchis
cel pu�in o s�pt�m�n�.
416
00:33:26,724 --> 00:33:28,459
Mi-ar pl�cea s� v� trimit clien�i.
417
00:33:28,526 --> 00:33:30,895
De te-am putea ajuta!
Dar angaja�ii au concediu.
418
00:33:31,162 --> 00:33:33,731
V� aduc oamenii mei.
Am un barman grozav.
419
00:33:34,765 --> 00:33:37,601
- Ce este?
- �mi vine greu s� cred.
420
00:33:39,503 --> 00:33:41,405
Ai fost vreodat� la mine la bar?
421
00:33:41,472 --> 00:33:43,507
Unicul barman
�n care am �ncredere sunt eu.
422
00:33:45,476 --> 00:33:46,377
Da?
423
00:33:49,847 --> 00:33:50,781
Dovede�te-o!
424
00:33:50,848 --> 00:33:52,917
Nu va dovedi nimic. Nu se pricepe.
425
00:33:53,184 --> 00:33:54,185
Nu te pricepi.
426
00:33:54,652 --> 00:33:57,188
Disear�. Veni�i �nso�it�.
427
00:33:58,789 --> 00:34:02,459
Voi face rost de ingredientele necesare
pentru stabilirea veracit��ii mele.
428
00:34:02,526 --> 00:34:05,429
Habar n-am ce ai spus,
dar ne vedem disear�.
429
00:34:07,565 --> 00:34:09,233
Bate palma! A�a!
430
00:34:09,300 --> 00:34:10,334
Bun!
431
00:34:10,768 --> 00:34:12,336
Ne vedem mai t�rziu.
432
00:34:20,377 --> 00:34:22,413
O provocare lansat� de o doamn�...
433
00:34:23,647 --> 00:34:26,517
- Exist� inedit �i dup� moarte.
- Cum r�m�ne cu solitudinea?
434
00:34:26,984 --> 00:34:29,887
Prezen�a ta mi-a spulberat
aceast� speran��.
435
00:34:29,954 --> 00:34:34,258
De�i decedat, nu voi sta cu m�inile �n s�n
c�nd �mi e pus� la �ndoial� onoarea.
436
00:34:34,925 --> 00:34:35,859
Din principiu.
437
00:34:38,495 --> 00:34:41,899
Barul e �ntr-o stare deplorabil�.
Unde e lichiorul Fernet-Branca?
438
00:34:49,540 --> 00:34:52,009
- Ce faci?
- Lista de cump�r�turi.
439
00:34:52,276 --> 00:34:53,844
Lucrurile se fac temeinic.
440
00:35:02,319 --> 00:35:03,387
Da.
441
00:35:07,925 --> 00:35:08,792
Gusta�i!
442
00:35:14,465 --> 00:35:17,268
- Un adev�rat Cocteil Hanky-Panky.
- �ntocmai.
443
00:35:18,535 --> 00:35:21,538
M-a �nv��at s�-l fac �ns�i Coleman
�n vara petrecut� la Savoy.
444
00:35:22,439 --> 00:35:23,607
Hai c� e�ti nostim!
445
00:35:24,642 --> 00:35:27,878
- �tii s� prepar un Singapore Sling?
- Seam�n� cu Straits Sling?
446
00:35:28,612 --> 00:35:29,513
S� vedem...
447
00:35:34,885 --> 00:35:37,521
- Dureaz� un pic mai mult.
- E o simpl� evaluare.
448
00:35:37,588 --> 00:35:41,992
Trebuia s-o fi rezolvat p�n� acum.
Eram presa�i de timp de la bun �nceput.
449
00:35:42,059 --> 00:35:45,663
Povestea asta cu stafiile �mi d� de furc�
mai mult dec�t anticipam.
450
00:35:45,729 --> 00:35:48,532
A fost distractiv la �nceput,
dar deja devine agasant.
451
00:35:48,599 --> 00:35:49,600
Mie-mi spui?
452
00:35:51,535 --> 00:35:53,971
- E�ti la petrecere?
- Nu.
453
00:35:55,539 --> 00:35:56,473
Oarecum.
454
00:35:56,540 --> 00:36:00,678
Evalueaz� proprietatea
�i �ntoarce-te c�t mai repede la Boston!
455
00:36:05,649 --> 00:36:08,786
Ce inten�ii ai cu sora mea? Te place.
456
00:36:09,420 --> 00:36:13,557
Nu-i nimic dac� n-o placi �i tu,
dar s� n-o por�i cu vorba.
457
00:36:14,558 --> 00:36:17,761
N-am purtat-o cu vorba �i da, o plac.
458
00:36:17,828 --> 00:36:19,396
De ce n-o invi�i �n ora�?
459
00:36:19,463 --> 00:36:22,533
Sunte�i oameni �n toat� firea,
nec�s�tori�i, nu-i a�a complicat.
460
00:36:24,668 --> 00:36:26,870
- ��i trebuie un pom de Cr�ciun.
- De ce?
461
00:36:26,937 --> 00:36:27,971
Pentru c� e Cr�ciunul.
462
00:36:28,672 --> 00:36:31,008
Pe vremuri aveam brad �n salon
�n fiecare an.
463
00:36:31,075 --> 00:36:33,110
Parc� nu mai fusese�i aici.
464
00:36:33,377 --> 00:36:35,546
I-a spus Rafferty mai devreme.
465
00:36:38,649 --> 00:36:42,920
Hotelul �sta mi s-a p�rut mereu
at�t de romantic!
466
00:36:43,987 --> 00:36:47,725
Stafii, tragedii, c�s�torii scandaloase...
467
00:36:47,791 --> 00:36:50,394
Lumea clevete�te �i �n ziua de azi.
468
00:36:50,461 --> 00:36:52,062
C�s�torii scandaloase? A cui?
469
00:36:54,398 --> 00:36:55,933
A lui Charles Forsythe cu Lilly.
470
00:36:55,999 --> 00:36:59,470
S-au cununat la doar o lun�
de la moartea logodnicului ei, Daniel.
471
00:36:59,937 --> 00:37:01,538
Ai auzit de Daniel Forsythe?
472
00:37:02,740 --> 00:37:03,640
C�te ceva.
473
00:37:04,675 --> 00:37:07,978
Nimeni n-a crezut �n acea c�snicie.
Copilul s-a n�scut prea devreme.
474
00:37:08,946 --> 00:37:11,115
Se vorbea c� e al lui Daniel.
475
00:37:12,583 --> 00:37:15,052
- A existat un copil?
- Kate...
476
00:37:15,686 --> 00:37:19,823
A tr�it doar c�teva ore,
iar Lilly s-a stins dup� c�teva zile.
477
00:37:19,890 --> 00:37:21,959
Chiar aici, �n hotel. Foarte trist!
478
00:37:24,762 --> 00:37:26,530
Lui ce nu-i convine?
479
00:37:33,504 --> 00:37:36,073
- De ce-ai fugit?
- At�t de insensibil� e�ti?
480
00:37:36,140 --> 00:37:38,642
- Aflam lucruri utile.
- Despre via�a mea.
481
00:37:39,410 --> 00:37:40,444
Via�a mea...
482
00:37:41,812 --> 00:37:44,114
Nu sunt b�rfe de spus la un pahar.
483
00:37:44,782 --> 00:37:49,019
�ie ��i pare o poveste de demult,
demn� de a fi r�scolit�, dar nu e.
484
00:37:49,086 --> 00:37:50,521
E ceva real.
485
00:37:50,587 --> 00:37:53,757
Cum �i eu sunt real,
iar mie nu-mi pare c� s-a petrecut demult.
486
00:37:53,824 --> 00:37:56,059
Ca s�-�i r�spund la urm�toarea �ntrebare,
487
00:37:56,727 --> 00:37:58,962
nu �tiam despre soarta lui Lilly
�i despre copil.
488
00:38:01,999 --> 00:38:03,434
Nu �i-a spus Harry?
489
00:38:04,501 --> 00:38:07,638
Mi-a spus despre c�s�torie,
dar mai mult nu am vrut s� aud.
490
00:38:08,539 --> 00:38:09,773
Tocmai din acest motiv.
491
00:38:11,608 --> 00:38:13,744
S-ar zice
c� nu a fost o c�snicie autentic�.
492
00:38:14,745 --> 00:38:16,747
Sentimentele fratelui meu erau autentice.
493
00:38:17,448 --> 00:38:20,117
- Da, dar ea te iubea pe tine.
- Nu �tiu ce s� zic.
494
00:38:23,020 --> 00:38:25,589
S-a �nfuriat pe mine
c�nd am plecat ultima dat�.
495
00:38:32,029 --> 00:38:33,897
Charles i-a spus despre contraband�.
496
00:38:35,799 --> 00:38:38,135
- Cum �i-a trecut prin cap?
- Banii...
497
00:38:38,202 --> 00:38:41,205
Banii nu conteaz�, dac� ajungi de ocar�
dup� gratii sau mai r�u.
498
00:38:41,472 --> 00:38:43,474
Charles exagereaz� primejdiile.
499
00:38:43,540 --> 00:38:47,010
- Eu nu vreau s� pleci.
- Lilly...
500
00:38:47,077 --> 00:38:49,947
Promite-mi c� nu te vei lua dup� Harry.
501
00:38:50,614 --> 00:38:52,749
Promite-mi c� vei fi aici de Cr�ciun.
502
00:38:52,816 --> 00:38:54,184
Faci din ��n�ar arm�sar.
503
00:38:57,688 --> 00:38:59,189
Promite-mi!
504
00:39:01,592 --> 00:39:02,626
Promit.
505
00:39:18,709 --> 00:39:20,010
Ai min�it-o.
506
00:39:20,077 --> 00:39:21,078
O protejam.
507
00:39:21,144 --> 00:39:23,180
- Da, repet�-�i asta!
- E�ti nedreapt�.
508
00:39:23,247 --> 00:39:26,783
Nedrept e s� min�i. Probabil te-a ur�t
pentru asta. Eu sigur te-a� ur�.
509
00:39:28,085 --> 00:39:29,520
Poate ea te-a omor�t.
510
00:39:29,586 --> 00:39:31,755
- �ntreci m�sur�, dr� Jordan.
- Z�u?
511
00:39:32,556 --> 00:39:35,058
M�car nu sunt o canalie
care-�i minte logodnica gravid�,
512
00:39:35,125 --> 00:39:38,829
e omor�t �i o las� s� moar�
�ntr-o c�snicie lipsit� de iubire.
513
00:39:40,964 --> 00:39:42,199
M�ine te vreau plecat�.
514
00:39:43,066 --> 00:39:44,601
S-a ispr�vit experimentul.
515
00:40:52,386 --> 00:40:54,922
V� APELEAZ� OLIVER
516
00:41:03,597 --> 00:41:04,465
Daniel?
517
00:41:13,607 --> 00:41:14,475
Daniel?
518
00:41:36,397 --> 00:41:38,999
Daniel! N-are niciun haz!
519
00:41:56,717 --> 00:41:58,652
Pleac�!
520
00:42:03,223 --> 00:42:04,158
E�ti teaf�r�?
521
00:42:05,059 --> 00:42:07,328
- Nu era nevoie s� faci asta!
- Ce anume?
522
00:42:07,394 --> 00:42:10,531
S� m� sperii �n asemenea hal.
Am �n�eles, vrei s� plec.
523
00:42:10,597 --> 00:42:13,400
Eu n-am f�cut nimic.
Te-am auzit �ip�nd �i am venit fuga.
524
00:42:16,570 --> 00:42:18,138
- Nu erai tu?
- Nu.
525
00:42:20,207 --> 00:42:23,110
Nu tu �mi deschizi
�i �mi tr�nte�ti u�a de la dormitor?
526
00:42:23,177 --> 00:42:24,078
Nu.
527
00:42:24,144 --> 00:42:25,579
Dar vocile din salon?
528
00:42:25,646 --> 00:42:28,015
Nu eram eu, jur.
529
00:42:29,383 --> 00:42:31,652
Hai s� mergem jos.
530
00:42:32,986 --> 00:42:34,488
Nu mai vreau s� stau �n casa asta.
531
00:42:36,256 --> 00:42:38,525
Mai e o stafie?
Nu te urnesc nici pe tine din loc.
532
00:42:38,592 --> 00:42:40,627
Cum o s� scap de �nc� o fantom�?
533
00:42:40,694 --> 00:42:41,595
E nemaipomenit.
534
00:42:41,662 --> 00:42:44,365
N-ai dat nas �n nas cu ea
�n b�ntuirile voastre?
535
00:42:45,232 --> 00:42:49,169
- Am avut amintiri care p�reau aievea.
- Poate erau aievea. Poate erau stafii.
536
00:42:49,603 --> 00:42:51,638
A� vrea s� cred c� �tiu s� fac distinc�ia.
537
00:42:52,373 --> 00:42:53,340
Mam�-Doamne!
538
00:42:54,007 --> 00:42:56,710
De parc� nu era destul de ciudat!
539
00:42:58,145 --> 00:43:00,514
- �tiu c� �i-am zis s� pleci...
- A�a e.
540
00:43:02,249 --> 00:43:03,550
Dar ar trebui s� r�m�i.
541
00:43:04,785 --> 00:43:05,686
Da?
542
00:43:05,753 --> 00:43:08,522
Misterul care m� �nv�luie
e mai �nc�lcit dec�t credeam.
543
00:43:10,557 --> 00:43:14,061
Poate c� tenacitatea ta
se va dovedi folositoare.
544
00:43:26,473 --> 00:43:28,075
Ai un conifer pe automobil.
545
00:43:29,410 --> 00:43:31,245
Da, e un pom de Cr�ciun.
546
00:43:31,712 --> 00:43:34,548
Mi-am zis
c� nu ai mai avut de mult unul �i...
547
00:43:36,250 --> 00:43:40,087
Voiam s�-�i cer iertare
pentru ce am spus.
548
00:43:42,189 --> 00:43:45,459
Am s�rit calul �i �mi pare r�u.
549
00:43:48,128 --> 00:43:49,096
Mul�umesc.
550
00:43:51,799 --> 00:43:53,167
Punem bradul?
551
00:43:59,773 --> 00:44:05,512
Cum e c�nd nu e�ti.. ca acum?
552
00:44:08,081 --> 00:44:09,850
E ca un co�mar care nu se mai sf�r�e�te.
553
00:44:10,751 --> 00:44:12,719
Vreau s� m� trezesc, dar nu pot.
554
00:44:13,320 --> 00:44:14,388
Cu excep�ia a 12 zile.
555
00:44:16,623 --> 00:44:19,760
De ce 12 zile? De ce de Cr�ciun?
556
00:44:20,694 --> 00:44:21,595
Nu �tiu.
557
00:44:28,235 --> 00:44:31,171
N-am mai s�rb�torit Cr�ciunul
de 95 de ani.
558
00:44:31,839 --> 00:44:34,808
Era perioada mea preferat� din an.
Aproape uitasem.
559
00:44:37,177 --> 00:44:39,413
�i mamei �i pl�cea cel mai mult
de Cr�ciun.
560
00:44:40,614 --> 00:44:43,650
�mi cump�r brad �n fiecare an
�n amintirea ei.
561
00:44:44,418 --> 00:44:45,519
Chiar dac� sunt singur�.
562
00:44:46,553 --> 00:44:48,322
�i sunt mereu singur�.
563
00:44:50,557 --> 00:44:53,126
- �mi vine greu s� cred.
- Crede!
564
00:44:58,398 --> 00:45:00,701
B�rba�ii din vremea ta
sunt ni�te neghiobi.
565
00:45:13,213 --> 00:45:14,248
Ce e?
566
00:45:16,149 --> 00:45:19,887
Hai, spune-mi! La urma urmei,
�i eu �i-am f�cut dest�inuiri.
567
00:45:21,588 --> 00:45:22,656
Nu e vina b�rba�ilor.
568
00:45:24,191 --> 00:45:26,360
Vreau s� fiu �ndr�gostit�.
569
00:45:27,327 --> 00:45:31,231
�ndr�gostit� de-adev�ratelea.
570
00:45:31,832 --> 00:45:34,234
Dar nu cred c� �tiu cum.
571
00:45:35,569 --> 00:45:38,605
- Nu e ceva ce se �nva��.
- Eu nu sunt a�a sigur�.
572
00:45:39,306 --> 00:45:41,942
Ai mei au divor�at c�nd eram mic�.
573
00:45:42,943 --> 00:45:47,614
Pe scurt, cred c� am r�mas cu sechele.
574
00:45:51,285 --> 00:45:51,952
Kate...
575
00:45:57,457 --> 00:46:01,328
Te cunosc de foarte pu�in� vreme,
�n �mprejur�ri unice...
576
00:46:02,863 --> 00:46:06,433
Dar sunt convins
c� e�ti minunat �nzestrat� pentru iubire.
577
00:46:10,871 --> 00:46:12,606
Mul�umesc.
578
00:46:14,975 --> 00:46:17,511
Ca r�splat�,
ai onoarea de a a�eza �ngerul �n v�rf.
579
00:46:44,338 --> 00:46:46,540
Dac� nu-i d�m de cap...
580
00:46:47,641 --> 00:46:51,445
Dac� teoria mea e gre�it�
�i nu se va schimba nimic...
581
00:46:53,447 --> 00:46:55,749
O s� m� ocup �n fiecare an
s� ai brad de Cr�ciun.
582
00:47:13,634 --> 00:47:15,402
- Nu!
- St�rui.
583
00:47:16,503 --> 00:47:18,739
- Nu-mi pas�.
- E siguran�a ta la mijloc.
584
00:47:20,741 --> 00:47:23,577
Dorm singur� aici de c�teva nop�i.
585
00:47:23,644 --> 00:47:26,380
Nu s-a �nt�mplat nimic...
prea �nfrico��tor.
586
00:47:26,446 --> 00:47:29,783
S-a schimbat situa�ia,
acum avem �tiin�� de cealalt� prezen��.
587
00:47:30,751 --> 00:47:33,854
Voi sta pe scaun, �n col�,
pentru orice eventualitate.
588
00:47:38,392 --> 00:47:39,326
Tu nu dormi.
589
00:47:40,293 --> 00:47:42,696
N-o s�-�i stau la c�p�t�i,
dac� de asta te temi.
590
00:47:43,430 --> 00:47:44,531
Poftim...
591
00:47:47,534 --> 00:47:48,635
Ai intimitate.
592
00:47:54,074 --> 00:47:54,975
Noapte bun�!
593
00:48:10,857 --> 00:48:12,926
�mi pare r�u c� funda�ia vinde hotelul.
594
00:48:14,428 --> 00:48:15,862
Po�i s�-l cumperi tu?
595
00:48:17,664 --> 00:48:19,366
Nu c�tig �ndeajuns.
596
00:48:23,036 --> 00:48:24,371
Mi-a� fi dorit.
597
00:48:24,905 --> 00:48:25,939
�i eu.
598
00:48:50,997 --> 00:48:52,466
Daniel...
599
00:49:11,585 --> 00:49:12,686
Daniel...
600
00:49:57,670 --> 00:49:59,004
Cum nu ai dormit?
601
00:50:03,342 --> 00:50:04,276
F�r� incidente.
602
00:50:19,425 --> 00:50:23,362
Dou�? Sunt dou� stafii?
603
00:50:23,429 --> 00:50:25,064
Da, ai idee cine ar putea fi?
604
00:50:26,065 --> 00:50:27,032
Nu.
605
00:50:27,533 --> 00:50:30,169
Dac� m� speria ceva,
puneam �nt�mplarea pe seama...
606
00:50:31,737 --> 00:50:33,005
E de �n�eles.
607
00:50:33,672 --> 00:50:36,375
S� recapitul�m ce �tim
�i ce credem c� �tim.
608
00:50:36,442 --> 00:50:40,112
Exist� dou� stafii: una neidentificat�
�i una care face cl�tite.
609
00:50:40,179 --> 00:50:43,215
Cea care face cl�tite se prea poate
s� fi fost omor�t�.
610
00:50:43,282 --> 00:50:46,018
- Eu trag n�dejde c� am c�zut.
- E�ti optimist.
611
00:50:46,085 --> 00:50:49,989
Dar, �n caz c� te �n�eli,
exist� doi suspec�i: Charles �i Lilly.
612
00:50:50,055 --> 00:50:51,623
De�i motivele lor sunt neclare.
613
00:50:53,058 --> 00:50:55,094
Pune-l la socoteal�
�i pe Conrad Labelle.
614
00:50:55,160 --> 00:50:56,095
Pe cine?
615
00:50:56,161 --> 00:50:59,431
Gangsterul pentru care f�ceam contraband�
cu Harry, p�n� m-am l�sat.
616
00:51:01,166 --> 00:51:02,701
- Era buruian� rea.
- Te-ai l�sat?
617
00:51:03,602 --> 00:51:04,770
M� v�r�sem �n bucluc.
618
00:51:06,305 --> 00:51:07,573
Bine, trei suspec�i.
619
00:51:07,639 --> 00:51:09,742
Unde ��i aminte�ti
c� te aflai ultima dat�?
620
00:51:19,518 --> 00:51:21,253
�n p�dure, mai �ncolo de conac.
621
00:51:22,688 --> 00:51:24,723
- Cu cine erai?
- Cu nimeni.
622
00:51:26,625 --> 00:51:28,060
Harry unde era?
623
00:51:28,127 --> 00:51:30,162
�n Montreal, cu oamenii lui Labelle,
624
00:51:30,229 --> 00:51:32,464
ca eu s� m� pot �ntoarce la Lilly
p�n� �n Ajun.
625
00:51:33,298 --> 00:51:34,299
C�t pe ce s� reu�esc.
626
00:51:34,767 --> 00:51:36,602
- Am apucat s-o z�resc.
- Pe Lilly?
627
00:51:36,668 --> 00:51:38,504
Da, �n u��.
628
00:51:38,570 --> 00:51:39,505
Chiar �nainte s�...
629
00:51:50,783 --> 00:51:52,251
Am fost lovit pe la spate.
630
00:51:53,485 --> 00:51:55,287
Nu �mi aminteam p�n� acum.
631
00:51:56,088 --> 00:51:57,156
Tulbur�tor!
632
00:51:58,657 --> 00:52:00,793
- Cine era la petrecere?
- De ce?
633
00:52:01,060 --> 00:52:03,362
Persoanele respective nu puteau
s�-�i dea �n cap.
634
00:52:04,396 --> 00:52:05,831
Deci nu putea fi Lilly.
635
00:52:06,498 --> 00:52:10,569
De�i cine �tie c�t de furioas� ar fi fost
dac� afla de ce m� dusesem la Montreal.
636
00:52:10,636 --> 00:52:12,404
Nu te am�gi, �tia.
637
00:52:12,471 --> 00:52:15,607
Femeile �tiu treburile astea.
Probabil te-a boscorodit tot timpul...
638
00:52:16,308 --> 00:52:18,177
Ia stai! C�t ai fost plecat?
639
00:52:19,411 --> 00:52:21,847
- Dou� s�pt�m�ni, poate mai pu�in.
- Cu dou� zile?
640
00:52:23,549 --> 00:52:25,818
Poate. Am plecat pe 13.
641
00:52:27,119 --> 00:52:29,088
�i te-ai �ntors pe 24, noaptea.
642
00:52:29,555 --> 00:52:32,124
Sunt 12 zile, trebuie s� �nsemne ceva.
643
00:52:32,191 --> 00:52:33,492
Da, dar ce?
644
00:52:33,559 --> 00:52:35,561
Nu �tiu, ceva.
645
00:52:39,431 --> 00:52:40,365
V� APELEAZ� OLIVER
646
00:52:42,534 --> 00:52:44,703
Acum. Imediat. F�r� �nt�rziere.
647
00:52:44,770 --> 00:52:46,438
- Pricepi?
- Dar, Oliver...
648
00:52:46,505 --> 00:52:48,607
- S-a terminat vacan�a, Kate.
- Nu sunt...
649
00:52:48,674 --> 00:52:52,144
A murit ieri senatorul Morton.
Toate lumea trebuie s� pun� um�rul.
650
00:52:52,211 --> 00:52:54,513
Inclusiv eu, deci neap�rat �i tu.
651
00:52:54,580 --> 00:52:56,448
Te �ntorci la Boston azi. E clar?
652
00:52:57,249 --> 00:52:58,417
- E clar.
- A�a!
653
00:53:12,731 --> 00:53:14,133
- Bun�.
- Bun�.
654
00:53:15,801 --> 00:53:20,506
- Se bizuie pe �ntoarcerea ta.
- O s� m� �ntorc �i o s-o l�murim.
655
00:53:20,572 --> 00:53:23,175
Dr� Jordan, asta am sperat
656
00:53:23,242 --> 00:53:25,878
de c�nd mi-ai nesocotit prima dat�
sfatul de a pleca.
657
00:53:26,545 --> 00:53:27,412
C�t� perfidie!
658
00:53:33,452 --> 00:53:36,755
A fost al tatei.
Numele lui e gravat �n�untru.
659
00:53:38,457 --> 00:53:40,359
Nu s-a mai deschis de c�nd am murit.
660
00:53:41,360 --> 00:53:44,429
S-ar putea s� dispar�
c�nd treci hotarul propriet��ii.
661
00:53:44,830 --> 00:53:46,498
Dar �i-l d�ruiesc oricum.
662
00:53:47,199 --> 00:53:48,867
- Daniel...
- A�a nu m� dai uit�rii.
663
00:53:50,536 --> 00:53:51,470
Cu neputin��.
664
00:53:52,771 --> 00:53:55,374
Nimic nu e cu neputin��,
eu sunt dovada.
665
00:53:58,844 --> 00:54:01,780
M� �ntorc p�n� la Cr�ciun, ��i promit.
666
00:54:35,848 --> 00:54:37,583
Deci �n tot acest timp
667
00:54:37,650 --> 00:54:40,720
nu ai �ndeplinit singura sarcin�
pe care �i-am dat-o.
668
00:54:41,654 --> 00:54:43,923
Am colaborat cu stafia,
669
00:54:44,190 --> 00:54:45,558
pe nume Daniel,
670
00:54:45,625 --> 00:54:48,494
ca s� afl�m de ce nu a plecat
pe lumea cealalt�,
671
00:54:48,561 --> 00:54:50,363
�n speran�a c�, atunci c�nd va pleca,
672
00:54:50,429 --> 00:54:52,798
voi putea aduce evaluatorii
�i vom vinde hotelul.
673
00:54:53,733 --> 00:54:56,402
Spune c� ai schiat.
Se schiaz� bine acolo.
674
00:54:56,469 --> 00:54:57,803
N-am schiat.
675
00:54:57,870 --> 00:54:59,739
P�cat! Mai tr�ie�te �i tu!
676
00:55:00,406 --> 00:55:02,775
Dar dup� ce evaluezi hotelul.
677
00:55:04,877 --> 00:55:06,779
- O s�-l evaluez.
- Ai face bine!
678
00:55:15,588 --> 00:55:17,890
Apare numele "Molly"
pe aparatul t�u special.
679
00:55:19,625 --> 00:55:22,461
E un telefon mobil. O sun mai t�rziu.
680
00:55:22,528 --> 00:55:25,398
�ndr�zneala femeii moderne
c�nd vine vorba de curte
681
00:55:25,464 --> 00:55:27,667
�mi st�rne�te deopotriv�
descump�nire �i invidie.
682
00:55:28,701 --> 00:55:30,937
E vorba de prietenie, nu de curte.
683
00:55:32,471 --> 00:55:34,807
Probabil sun� �n leg�tur�
cu petrecerea de Ajun.
684
00:55:35,775 --> 00:55:37,510
M�rturisesc, izolarea �ndelungat�
685
00:55:37,577 --> 00:55:40,613
mi-a tocit sim�ul nuan�elor
�n interac�iunea dintre oameni,
686
00:55:40,680 --> 00:55:44,217
dar e limpede c� te place
�i c� o placi �i tu pe ea.
687
00:55:46,419 --> 00:55:49,322
- Pasivitatea ta m� uluie�te peste poate.
- �i ce s� fac?
688
00:55:49,989 --> 00:55:52,792
Dac� o invit �n ora� �i ne pl�cem,
ce urmeaz�?
689
00:55:54,260 --> 00:55:56,562
Ai fost c�s�torit, b�nuiesc c� �tii.
690
00:55:58,431 --> 00:56:01,434
Pe termen lung,
a�a cum stau lucrurile cu tine?
691
00:56:01,500 --> 00:56:02,635
E via�a ta.
692
00:56:03,869 --> 00:56:05,905
Nu m� folosi ca pretext
ca s� nu tr�ie�ti.
693
00:56:06,606 --> 00:56:08,374
A� putea spune la fel despre tine.
694
00:56:11,344 --> 00:56:13,412
Ce femeie ar vrea
un b�rbat �n situa�ia mea?
695
00:56:15,715 --> 00:56:16,582
Kate.
696
00:56:19,352 --> 00:56:21,821
Cel pu�in asta e impresia mea.
�ie nu �i se pare?
697
00:56:22,521 --> 00:56:24,257
Kate e o femeie remarcabil�.
698
00:56:26,025 --> 00:56:28,995
Dac� a� fi �n alt� situa�ie,
mi-a� putea imagina.
699
00:56:30,663 --> 00:56:31,964
Dar nu i-a� face una ca asta.
700
00:56:35,968 --> 00:56:36,902
Ar fi nedrept.
701
00:56:39,905 --> 00:56:41,874
Oricum, nu �tim dac� se �ntoarce.
702
00:56:44,577 --> 00:56:45,444
Se �ntoarce.
703
00:56:50,034 --> 00:56:50,935
Mersi.
704
00:57:15,493 --> 00:57:18,162
Dle Murray, nu �in minte
s� fi aranjat alt� �nt�lnire.
705
00:57:19,564 --> 00:57:21,532
Am aranjat-o eu, cu aparatul t�u special.
706
00:57:22,166 --> 00:57:24,735
Mul�umesc c� a�i binevoit s� veni�i.
707
00:57:24,802 --> 00:57:26,170
S� �ncepem cu beciul.
708
00:57:27,972 --> 00:57:28,840
Pofti�i, v� rog.
709
00:57:33,244 --> 00:57:36,013
Kate, tocmai ne-a contactat evaluatorul.
710
00:57:36,080 --> 00:57:39,050
A terminat vizita la Hollygrove.
Bravo!
711
00:57:40,117 --> 00:57:43,521
Ai o s�pt�m�n� �i un pic s� vinzi hotelul.
712
00:57:43,588 --> 00:57:46,791
Te vei ocupa doar de chestia asta,
non-stop.
713
00:57:46,858 --> 00:57:48,626
- �i Cr�ciunul?
- Ce-i cu el?
714
00:57:49,060 --> 00:57:52,096
- Voiam s� m� �ntorc la hotel.
- Nu mai ai treab� acolo.
715
00:57:52,163 --> 00:57:53,931
- Dar...
- Funda�ia se bizuie pe noi.
716
00:57:53,998 --> 00:57:55,132
Iar eu, pe tine.
717
00:57:55,199 --> 00:57:58,035
�i trebuie s� vii la petrecerea de Ajun.
718
00:57:58,102 --> 00:58:00,938
O s�-�i anun� promovarea. O meri�i.
719
00:58:02,240 --> 00:58:03,207
Ce priorit��i ai?
720
00:59:11,275 --> 00:59:12,143
Asta e ceva nou.
721
01:00:04,762 --> 01:00:05,863
Te-ai �ntors.
722
01:00:07,398 --> 01:00:08,265
Era prioritar.
723
01:00:15,406 --> 01:00:17,241
Ai mai v�zut stafii?
724
01:00:19,777 --> 01:00:21,045
Doar c�nd m� uit �n oglind�.
725
01:00:22,813 --> 01:00:23,848
Asta-i bine.
726
01:00:26,150 --> 01:00:28,886
- Ai chemat un evaluator.
- Da.
727
01:00:29,787 --> 01:00:30,655
De ce?
728
01:00:34,091 --> 01:00:35,092
Asta ��i doreai.
729
01:00:40,965 --> 01:00:44,168
Am descoperit ceva c�t am fost plecat�.
730
01:00:45,436 --> 01:00:47,138
Ceva ce ar trebui s� �tii.
731
01:00:50,307 --> 01:00:51,976
CERTIFICAT DE NA�TERE
732
01:00:52,043 --> 01:00:53,411
Daniel Jacob Forsythe.
733
01:00:56,180 --> 01:00:57,281
L-au botezat dup� mine.
734
01:00:59,984 --> 01:01:01,152
Uit�-te la numele tat�lui.
735
01:01:03,354 --> 01:01:05,956
NUMELE TAT�LUI: DANIEL FORSYTHE
736
01:01:07,992 --> 01:01:08,926
Deci e adev�rat.
737
01:01:12,963 --> 01:01:13,931
Era copilul meu.
738
01:01:14,465 --> 01:01:16,200
C�s�toria a fost de ochii lumii.
739
01:01:17,034 --> 01:01:18,202
Cel pu�in pentru Lilly.
740
01:01:25,443 --> 01:01:27,211
Nu �tiu ce s� spun.
741
01:01:28,779 --> 01:01:32,383
Am fost m�nios at�ta amar de vreme
sim�indu-m� tr�dat...
742
01:01:35,986 --> 01:01:37,088
Dar era exact pe dos.
743
01:02:09,186 --> 01:02:11,822
Kate, ai ajuns.
744
01:02:12,289 --> 01:02:13,791
Dup� cum am promis.
745
01:02:14,391 --> 01:02:17,328
- La musta��.
- Firma de catering vine la 16:00.
746
01:02:17,394 --> 01:02:18,262
Grozav!
747
01:02:18,329 --> 01:02:20,765
P�n� atunci decor�m salonul.
748
01:02:21,132 --> 01:02:22,133
Hai, Walter!
749
01:02:29,006 --> 01:02:30,407
Ce-o s� se �nt�mple �n salon?
750
01:02:35,379 --> 01:02:37,848
- C�te cr�ciuni�e ai adus?
- Trei.
751
01:02:37,915 --> 01:02:41,952
Bine. S� punem �i jos, l�ng� brad.
752
01:02:42,019 --> 01:02:43,287
Ro�u aprins.
753
01:02:46,123 --> 01:02:48,793
Petrecerea de Ajun, aici?
754
01:02:49,994 --> 01:02:53,230
Barul lui Molly e dat peste cap,
nu se putea �ine la ea anul �sta.
755
01:02:53,297 --> 01:02:55,199
- Dr�gu�!
- Gata.
756
01:02:55,966 --> 01:02:58,169
M� g�ndeam s� mai punem
ni�te becule�e...
757
01:02:58,235 --> 01:03:00,938
Se c�dea s� �l �inem iar aici.
I-am sim�it lipsa.
758
01:03:03,207 --> 01:03:04,641
Mi-a fost dor de multe.
759
01:03:20,366 --> 01:03:23,403
�i asta e tot. E incredibil.
760
01:03:24,137 --> 01:03:24,804
Molly!
761
01:03:25,738 --> 01:03:27,240
- Bun�!
- M� bucur s� te v�d.
762
01:03:27,307 --> 01:03:28,308
- �i eu.
- Walter...
763
01:03:28,374 --> 01:03:30,343
- Ce mai faci, Noah?
- Bine.
764
01:03:30,410 --> 01:03:32,479
- Be�i ceva?
- Da.
765
01:03:49,729 --> 01:03:52,432
- E�ti frumoas�.
- Nici tu nu e�ti de lep�dat.
766
01:03:54,267 --> 01:03:55,135
Zici de costum?
767
01:03:55,835 --> 01:03:56,870
�l port mereu.
768
01:04:01,741 --> 01:04:02,609
Mai bine?
769
01:04:03,810 --> 01:04:05,378
Tot ��i lipse�te ceva.
770
01:04:10,517 --> 01:04:13,353
- Eu nu am niciun dar pentru tine.
- Deschide cutia!
771
01:04:34,741 --> 01:04:36,409
"Daniel Jacob Forsythe."
772
01:04:39,145 --> 01:04:40,647
Nu mai v�zusem inscrip�ia de mult.
773
01:04:55,762 --> 01:04:56,863
A�teapt� lumea.
774
01:04:58,765 --> 01:04:59,799
Mergem?
775
01:05:07,540 --> 01:05:08,808
Au ap�rut!
776
01:05:08,875 --> 01:05:10,643
Arat� nemaipomenit!
777
01:05:11,377 --> 01:05:12,612
Ca pe vremea mea.
778
01:05:15,215 --> 01:05:15,882
Unde e Molly?
779
01:05:17,584 --> 01:05:18,451
E...
780
01:05:19,519 --> 01:05:20,420
acolo.
781
01:05:27,794 --> 01:05:32,232
S� stipulezi �n contract obliga�ia noului
proprietar de a organiza anual petrecerea.
782
01:05:34,367 --> 01:05:37,337
�mi pare r�u,
avem nevoie de mai mult timp.
783
01:05:38,838 --> 01:05:40,273
Aveam toat� seara.
784
01:05:40,340 --> 01:05:44,477
Nu, vreau s� spun
c� ne mai trebuie timp.
785
01:05:45,211 --> 01:05:45,879
Am dat gre�.
786
01:05:48,181 --> 01:05:49,182
N-am dat gre�.
787
01:05:50,250 --> 01:05:51,151
Deloc.
788
01:05:52,252 --> 01:05:53,520
M� aflu iar printre oameni.
789
01:05:56,156 --> 01:05:57,290
E meritul t�u.
790
01:06:26,286 --> 01:06:29,455
Se pare c� femeia c�reia nu �i faci curte
este curtat� de al�ii.
791
01:06:31,891 --> 01:06:32,892
Mersi c� mi-ai spus.
792
01:06:35,328 --> 01:06:38,932
Walter, tu mi-ai spus
c� s-a schimbat situa�ia.
793
01:06:39,199 --> 01:06:42,335
�ntr-un fel sau altul,
am�ndoi va trebui s� facem urm�torul pas.
794
01:06:43,870 --> 01:06:46,372
Aici, �n clipa de fa��...
795
01:06:48,341 --> 01:06:49,242
e cazul s� �ncerci.
796
01:06:53,446 --> 01:06:54,781
La naiba cu tradi�ia!
797
01:06:58,751 --> 01:07:01,754
�mi dai voie, Luke? Mul�umesc.
798
01:07:02,422 --> 01:07:04,958
- Dans�m, Molly?
- Ce �i-a luat at�t?
799
01:07:34,020 --> 01:07:35,521
E aproape miezul nop�ii.
800
01:07:35,922 --> 01:07:39,492
�i-am zis eu, Lilly.
Lupul �i schimb� p�rul, dar n�ravul, ba.
801
01:07:39,559 --> 01:07:41,861
B�rba�ii nu sunt lupi, Charles.
802
01:07:58,311 --> 01:07:58,978
Lilly!
803
01:08:11,024 --> 01:08:13,059
Mi-a promis c� vine p�n� la Ajun.
804
01:08:14,394 --> 01:08:18,364
O promisiune valoreaz�
c�t caracterul celui care o face.
805
01:08:19,866 --> 01:08:20,733
Eu cred �n el.
806
01:08:23,670 --> 01:08:25,004
Auzi c�ntecul?
807
01:08:25,972 --> 01:08:27,006
Doisprezece zile...
808
01:08:27,740 --> 01:08:30,343
At�t a fost plecat cu Harry,
�nc�lc�nd legea.
809
01:08:30,410 --> 01:08:32,078
At�tea zile te-a min�it.
810
01:08:32,712 --> 01:08:35,882
At�t s-a pus pe el �nsu�i
mai presus de tine, mai presus de to�i,
811
01:08:35,948 --> 01:08:37,684
ca �ntotdeauna.
812
01:08:38,785 --> 01:08:43,456
�n 12 zile, omul are timp s� se de�tepte
�i s� se c�iasc�.
813
01:08:44,424 --> 01:08:45,525
Dar el nu e aici.
814
01:08:46,492 --> 01:08:47,593
Nu s-a de�teptat.
815
01:08:48,628 --> 01:08:50,563
Nu se va de�tepta niciodat�.
816
01:08:50,630 --> 01:08:51,664
Ba da!
817
01:08:53,466 --> 01:08:54,367
�tiu eu.
818
01:08:57,470 --> 01:08:58,838
Ceri o minune.
819
01:09:03,076 --> 01:09:04,444
Atunci va fi o minune.
820
01:09:06,346 --> 01:09:07,480
E Cr�ciunul.
821
01:09:10,049 --> 01:09:11,617
Vremea ideal� pentru minuni.
822
01:09:38,411 --> 01:09:39,078
Cine?
823
01:09:41,514 --> 01:09:42,682
Cine nu era acolo?
824
01:09:43,950 --> 01:09:44,851
Conrad Labelle.
825
01:09:45,752 --> 01:09:47,053
Ar fi comis chiar el fapta?
826
01:09:48,388 --> 01:09:50,957
Nu, ar fi trimis pe altcineva.
827
01:09:53,693 --> 01:09:55,561
Pe cineva care �mi �tia traseul...
828
01:10:04,804 --> 01:10:06,105
Fiindc� era �i drumul lui.
829
01:10:39,439 --> 01:10:40,106
Harry?
830
01:10:41,774 --> 01:10:42,775
�tiu, Harry.
831
01:10:44,510 --> 01:10:45,178
�tiu.
832
01:10:48,080 --> 01:10:49,749
Daniel, ce este?
833
01:10:49,816 --> 01:10:50,716
Harry a fost.
834
01:10:51,484 --> 01:10:52,585
El e a doua stafie.
835
01:10:53,219 --> 01:10:54,187
El e.
836
01:10:55,054 --> 01:10:55,922
Nu-i a�a?
837
01:11:00,827 --> 01:11:01,694
De unde �tii?
838
01:11:02,995 --> 01:11:03,863
L-am v�zut.
839
01:11:04,864 --> 01:11:06,032
Adineauri.
840
01:11:08,134 --> 01:11:11,904
�ineai �n m�n� piatra
cu care m-ai omor�t.
841
01:11:13,673 --> 01:11:16,242
- Dar era v�rul t�u. De ce s� fi...?
- N-am avut �ncotro.
842
01:11:19,645 --> 01:11:24,050
Nu trebuia s� te la�i de contraband�.
Le era team� c� o s�-i p�r�ti.
843
01:11:24,784 --> 01:11:26,052
- Nu i-a� fi p�r�t.
- �tiu.
844
01:11:27,487 --> 01:11:29,956
Dar Labelle nu m-a crezut.
845
01:11:31,691 --> 01:11:33,893
Mi-a zis s� te �mpiedic,
c� altfel o face el.
846
01:11:35,628 --> 01:11:37,063
�i c� apoi �mi ucide familia.
847
01:11:38,698 --> 01:11:40,633
Pe Henrietta... Nu puteam s� risc.
848
01:11:43,035 --> 01:11:45,972
- Abia se n�scuse.
- Era lumina ochilor mei.
849
01:11:46,939 --> 01:11:47,940
Trebuia s� o ap�r.
850
01:11:49,075 --> 01:11:51,544
De ce nu �i-ai v�zut de drum?
851
01:11:51,611 --> 01:11:53,746
Unde s� m� duc? Am ucis un om.
852
01:11:54,947 --> 01:11:58,050
- Se teme de judecat�.
- C�t� vreme tu r�m�i aici...
853
01:11:59,685 --> 01:12:00,720
r�m�n �i eu.
854
01:12:00,786 --> 01:12:01,721
E�ti ancora mea.
855
01:12:03,523 --> 01:12:06,292
Tu alungi oamenii, c� s� fie singur.
856
01:12:07,059 --> 01:12:09,562
L-ai ucis
�i l-ai condamnat la acest purgatoriu.
857
01:12:09,629 --> 01:12:10,763
Nu-i adev�rat.
858
01:12:11,864 --> 01:12:14,100
Nu �tiu ce te �ine prizonier aici, jur.
859
01:12:14,166 --> 01:12:15,902
Nu, �tiu.
860
01:12:18,237 --> 01:12:19,305
Nu el e cauza.
861
01:12:23,109 --> 01:12:24,977
Nu e niciun blestem.
862
01:12:26,012 --> 01:12:26,979
E o minune.
863
01:12:27,880 --> 01:12:30,016
Minunea f�cut� de Lilly pentru mine.
864
01:12:33,019 --> 01:12:35,021
M� tem c� asta te �ine legat aici, Harry.
865
01:12:36,322 --> 01:12:37,690
Atunci te iert.
866
01:12:39,091 --> 01:12:41,294
- Cum?
- Am fost m�nios mult� vreme.
867
01:12:42,094 --> 01:12:43,162
F�r� vreun folos.
868
01:12:44,330 --> 01:12:49,135
Poate m-a� fi aflat �i eu �n situa�ia ta
dac� nu mi se d�dea prilejul s� �nv��.
869
01:12:50,336 --> 01:12:53,873
Nu am dreptul s� judec pe nimeni,
nici m�car pe tine.
870
01:12:53,940 --> 01:12:54,874
Nu...
871
01:12:55,608 --> 01:12:57,276
Te-am ucis �i te-am �inut aici.
872
01:12:57,343 --> 01:12:58,744
M-am �inut singur aici.
873
01:13:00,279 --> 01:13:01,314
E isprava mea.
874
01:13:03,916 --> 01:13:05,351
S-a dovedit a fi o binecuv�ntare.
875
01:13:07,053 --> 01:13:09,055
Mi-a luat mult s�-mi dau seama.
876
01:13:09,121 --> 01:13:10,056
�mi...
877
01:13:11,891 --> 01:13:12,758
�mi pare r�u.
878
01:13:13,993 --> 01:13:14,860
�tiu.
879
01:13:22,668 --> 01:13:23,369
Nu-�i fie fric�.
880
01:13:25,705 --> 01:13:26,372
Ai �ncredere.
881
01:13:29,241 --> 01:13:30,276
Mul�umesc.
882
01:13:41,407 --> 01:13:43,810
Credeam c�, dac� descoperim adev�rul...
883
01:13:45,244 --> 01:13:46,646
��i vei vedea de drum, dar...
884
01:13:48,347 --> 01:13:49,348
E�ti tot aici.
885
01:13:52,218 --> 01:13:53,653
N-a fost o idee rea.
886
01:13:57,457 --> 01:13:58,324
�mi pare r�u.
887
01:14:01,160 --> 01:14:03,429
�mi pare r�u
c� nu-mi pare r�u c� am dat gre�.
888
01:14:04,664 --> 01:14:08,267
Adev�rul e
c� plecarea ta mi-ar fi fr�nt inima.
889
01:14:10,336 --> 01:14:12,705
Am a�teptat foarte mult clipa asta.
890
01:14:14,574 --> 01:14:16,175
Nu vreau s� pleci.
891
01:14:16,642 --> 01:14:18,511
Te vreau aici, l�ng� mine.
892
01:14:19,645 --> 01:14:22,682
- ��i pot oferi doar 12 zile.
- E mai bine dec�t nimic.
893
01:14:23,783 --> 01:14:25,351
Am avut parte de mult nimic.
894
01:14:26,285 --> 01:14:27,386
Kate, nu cred...
895
01:14:27,453 --> 01:14:29,288
Dac� a�a ne este menit?
896
01:14:30,623 --> 01:14:35,561
Sigur, nu e c�tu�i de pu�in conven�ional,
dar...
897
01:14:37,396 --> 01:14:40,399
Ar trebui s� ne prefacem
c� nu sim�im nimic?
898
01:14:43,569 --> 01:14:44,871
Spune-mi c� sim�i �i tu.
899
01:14:47,540 --> 01:14:48,474
Meri�i mai mult.
900
01:14:49,876 --> 01:14:52,578
Dar te vreau pe tine.
901
01:14:58,618 --> 01:14:59,685
Va bate miezul nop�ii.
902
01:15:01,487 --> 01:15:02,588
Te voi a�tepta.
903
01:15:03,356 --> 01:15:04,657
Ne vedem la anul.
904
01:15:06,425 --> 01:15:07,527
�i anul urm�tor...
905
01:15:08,594 --> 01:15:09,829
�i peste �nc� un an...
906
01:15:31,918 --> 01:15:35,188
Kate, fie acesta darul meu de Cr�ciun
pentru tine.
907
01:15:36,856 --> 01:15:40,860
Vei �ine minte cum e s� iube�ti
�i s� fii la r�ndul t�u profund iubit�.
908
01:15:41,827 --> 01:15:46,265
C�nd �i se va ivi iar prilejul de a iubi,
vei fi preg�tit�.
909
01:15:47,800 --> 01:15:52,237
Iar acest prilej se va ivi,
��i f�g�duiesc.
910
01:16:23,603 --> 01:16:24,537
Care e �n�elesul?
911
01:16:27,773 --> 01:16:31,276
E�ti liber, e�ti dezlegat de acest loc.
912
01:17:05,044 --> 01:17:06,111
Lilly, stai!
913
01:17:17,590 --> 01:17:21,026
Iubirea mea, tu hot�r�ti.
914
01:18:09,909 --> 01:18:11,277
Bun�, Oliver!
915
01:18:12,145 --> 01:18:14,047
- Pace?
- Nu ne cert�m.
916
01:18:14,113 --> 01:18:16,115
Nu mai lucr�m �mpreun�.
917
01:18:17,016 --> 01:18:20,253
Cred c� m-am pripit cu priorit��ile.
918
01:18:20,320 --> 01:18:21,254
Crezi?
919
01:18:21,321 --> 01:18:23,122
Fie, �tiu.
920
01:18:23,189 --> 01:18:28,595
Nu credeam c� o s� pui vreodat� ceva
mai presus de serviciu.
921
01:18:28,661 --> 01:18:31,764
Dar, reflect�nd,
�mi dau seama c� ai tot dreptul.
922
01:18:32,632 --> 01:18:33,800
E Cr�ciunul.
923
01:18:34,267 --> 01:18:35,668
Po�i s� ��i iei liber.
924
01:18:36,135 --> 01:18:37,136
Minunat!
925
01:18:38,037 --> 01:18:39,305
Acum zi ce vrei.
926
01:18:41,140 --> 01:18:45,979
Contractul de fiduciare pentru hotel.
Nu �tiu unde e �i �mi trebuie urgent.
927
01:18:46,045 --> 01:18:46,913
De ce?
928
01:18:46,980 --> 01:18:49,682
S-a ivit din senin un cump�r�tor.
929
01:18:49,749 --> 01:18:51,384
Dac� stai s� te g�nde�ti, e logic.
930
01:18:52,685 --> 01:18:53,620
Cine e?
931
01:18:57,957 --> 01:19:00,159
- Ai cump�rat hotelul.
- �n asocia�ie.
932
01:19:01,227 --> 01:19:03,062
- Dac� merge treaba...
- Molly?
933
01:19:03,763 --> 01:19:05,331
�ine la hotel Ia fel ca mine.
934
01:19:06,933 --> 01:19:11,638
De fapt voiam ca Daniel s� fie liber.
935
01:19:13,673 --> 01:19:14,340
Cine �tie?
936
01:19:15,775 --> 01:19:16,943
Poate c� este.
937
01:19:18,144 --> 01:19:21,681
Walter, au venit oamenii de serviciu.
Vor s� vorbeasc� cu tine.
938
01:19:21,748 --> 01:19:22,882
Vin imediat, Molly.
939
01:19:53,079 --> 01:19:54,080
La revedere, Daniel!
940
01:21:00,780 --> 01:21:01,514
Te-ai �ntors.
941
01:21:02,348 --> 01:21:05,284
- Cum?
- Doisprezece zile nu ajung.
942
01:21:07,086 --> 01:21:07,987
Vreau mai mult.
943
01:21:10,389 --> 01:21:11,290
Te vreau pe tine.
944
01:21:23,836 --> 01:21:24,804
Cr�ciun fericit!
945
01:21:34,044 --> 01:21:36,046
Traducerea: Steliana Palade
946
01:21:36,047 --> 01:21:39,047
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
72211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.