All language subtitles for The.Secret.Scripture.720p.2016.BRRip.x264.AAC.EURiMaGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:04,600 --> 00:01:06,801 [piano playing] 3 00:01:11,851 --> 00:01:16,851 Subtitles by explosiveskull 4 00:01:43,567 --> 00:01:46,398 [woman] My name is Rose McNulty. 5 00:01:46,400 --> 00:01:49,066 I did not kill my child. 6 00:01:49,068 --> 00:01:51,565 My name is Rose McNulty. 7 00:01:51,567 --> 00:01:54,066 I did not kill my child. 8 00:01:54,068 --> 00:01:56,436 [piano continues] 9 00:02:23,233 --> 00:02:24,968 [whistle blowing] 10 00:02:30,233 --> 00:02:32,334 [blowing continues] 11 00:02:58,466 --> 00:03:00,968 Stephen, don't forget, you'll need the deeds. 12 00:03:02,734 --> 00:03:06,166 - Do you have the keys? - When I get back tonight. 13 00:03:06,168 --> 00:03:08,569 I'll be sure to pop around on the weekend. 14 00:03:50,433 --> 00:03:53,500 [echoes of baby crying] 15 00:03:55,701 --> 00:03:57,568 [crying] 16 00:04:00,166 --> 00:04:02,901 [crying continues] 17 00:04:04,034 --> 00:04:05,934 [echoes continue] 18 00:04:08,634 --> 00:04:10,501 People say this is where she killed the child. 19 00:04:40,267 --> 00:04:43,235 [playing piano] 20 00:05:15,768 --> 00:05:17,766 [stops playing] 21 00:05:17,768 --> 00:05:19,331 [man] Now, we just need this woman 22 00:05:19,333 --> 00:05:20,999 to be reassessed so we can move her 23 00:05:21,001 --> 00:05:22,235 to the new facility. 24 00:05:28,401 --> 00:05:29,898 Once you meet her, 25 00:05:29,900 --> 00:05:32,335 I believe you'll have her signed out by lunchtime. 26 00:05:35,868 --> 00:05:37,564 I'm not sure why they needed to send someone 27 00:05:37,566 --> 00:05:39,434 as eminent as you, Dr. Grene. 28 00:05:52,567 --> 00:05:54,231 [tapping] 29 00:05:54,233 --> 00:05:56,898 Come in. 30 00:05:56,900 --> 00:05:58,098 Good morning, Florence. 31 00:05:58,100 --> 00:06:01,534 I've brought a young man to see you here. 32 00:06:05,501 --> 00:06:07,231 Roseanne Florence Clear? 33 00:06:07,233 --> 00:06:11,731 No. Roseanne McNulty. 34 00:06:11,733 --> 00:06:14,231 I'm the wife of Michael McNulty. 35 00:06:14,233 --> 00:06:16,300 We have a son. 36 00:06:19,233 --> 00:06:22,232 Can you tell me, Roseanne, what age are you? 37 00:06:22,234 --> 00:06:25,064 That's no question to ask a lady. 38 00:06:25,066 --> 00:06:26,731 What age are you? 39 00:06:26,733 --> 00:06:28,567 [man chuckles] 40 00:06:31,768 --> 00:06:34,398 Hello, Mrs. Magpie. 41 00:06:34,400 --> 00:06:36,998 How's your husband? 42 00:06:37,000 --> 00:06:41,635 One for sorrow, two for joy. 43 00:06:46,200 --> 00:06:47,335 Which are you? 44 00:06:50,067 --> 00:06:51,732 Number two. 45 00:06:51,734 --> 00:06:53,998 Dr. Grene. 46 00:06:54,000 --> 00:06:55,602 Dr. Grene. 47 00:06:58,333 --> 00:07:01,234 You can't stay here forever, can you, Roseanne? 48 00:07:02,733 --> 00:07:03,834 I will, thank you. 49 00:07:13,301 --> 00:07:14,401 You're real. 50 00:07:17,533 --> 00:07:20,064 We might have to move you to a new facility. 51 00:07:20,066 --> 00:07:21,435 No. 52 00:07:22,367 --> 00:07:24,335 I'm staying here. 53 00:07:25,700 --> 00:07:28,968 - Until when, Roseanne? - Until I want to leave. 54 00:07:31,867 --> 00:07:34,965 We're turning this place into a hotel and a spa. 55 00:07:34,967 --> 00:07:37,534 Then I will stay in the hotel. 56 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 I'm finished speaking now. 57 00:07:54,999 --> 00:07:57,898 Caitlin, how many are ready for the bus tomorrow? 58 00:07:57,900 --> 00:08:00,197 [Caitlin] Eight, doctor. 59 00:08:00,199 --> 00:08:02,197 I thought there was nine. 60 00:08:02,199 --> 00:08:04,198 One passed, doctor. 61 00:08:04,200 --> 00:08:06,398 Her friend Joe Grady from ward five. 62 00:08:06,400 --> 00:08:08,598 - Oh, that's sad. - Tell me, doctor is... 63 00:08:08,600 --> 00:08:10,365 Shh. 64 00:08:10,367 --> 00:08:12,632 She has ears that can hear through walls. 65 00:08:12,634 --> 00:08:15,364 Eyes in the back of her head. 66 00:08:15,366 --> 00:08:17,365 She's seeing stuff all over the place... 67 00:08:17,367 --> 00:08:20,264 visions, apparitions. 68 00:08:20,266 --> 00:08:22,197 She just can't function in the real world. 69 00:08:22,199 --> 00:08:24,531 Ah, the real world. 70 00:08:24,533 --> 00:08:27,098 Tell me what direction that is again, Dr. Hart. 71 00:08:27,100 --> 00:08:29,165 Ward three. 72 00:08:29,167 --> 00:08:30,897 Ward three. 73 00:08:30,899 --> 00:08:32,000 I must remember that. 74 00:08:44,866 --> 00:08:47,398 Okay, thank you, Audrey. So, these are the plans here. 75 00:08:47,400 --> 00:08:49,299 As you can see, quite an extensive thing. 76 00:08:49,301 --> 00:08:52,532 And they're going to build a walk all the way around. 77 00:08:52,534 --> 00:08:54,665 Oh, watch this. Wait until you see this. 78 00:08:54,667 --> 00:08:55,734 Watch this. 79 00:08:57,899 --> 00:09:00,234 And she'll stop... 80 00:09:08,401 --> 00:09:10,867 [whistle echoing] 81 00:09:14,199 --> 00:09:17,098 ...and proceed. 82 00:09:17,100 --> 00:09:20,434 She's living in her own little purgatory. 83 00:09:21,768 --> 00:09:24,365 I'm not saying the new facility is heaven, 84 00:09:24,367 --> 00:09:26,467 but it's time to tick the box, doctor. 85 00:09:29,434 --> 00:09:32,198 Here we are. It's sad, I know. 86 00:09:32,200 --> 00:09:34,197 That's it, you're sad. Yeah, that's it. 87 00:09:34,199 --> 00:09:35,897 Sure, I know, yeah. 88 00:09:35,899 --> 00:09:37,198 But we're grand. We're grand. 89 00:09:37,200 --> 00:09:39,300 Ah, there's Margaret. I know. 90 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 [man] Throw that out. 91 00:10:26,533 --> 00:10:28,964 [Rose] Unbelievable! 92 00:10:28,966 --> 00:10:31,197 [clatter] 93 00:10:31,199 --> 00:10:33,897 Oh, my Lord, what are you doing? 94 00:10:33,899 --> 00:10:36,532 What are you doing? 95 00:10:36,534 --> 00:10:39,301 They're my things. Oh, my Lord. 96 00:10:45,200 --> 00:10:47,734 Oh, my God. 97 00:10:50,267 --> 00:10:53,531 What have you done with my Bible? 98 00:10:53,533 --> 00:10:55,900 Those are my books. Give them back to me. 99 00:10:57,866 --> 00:11:00,898 - What are you doing? - I'm only doing my job. 100 00:11:00,900 --> 00:11:03,968 Nurse Caitlin? Nurse Caitlin? 101 00:11:06,067 --> 00:11:08,198 Nurse Caitlin! 102 00:11:08,200 --> 00:11:10,365 What? What on earth? 103 00:11:10,367 --> 00:11:11,532 What on earth. 104 00:11:11,534 --> 00:11:14,365 - Nurse Caitlin! - Calm down! 105 00:11:14,367 --> 00:11:16,335 [blowing continues] 106 00:11:21,134 --> 00:11:23,568 Stop! Stop! 107 00:11:25,933 --> 00:11:28,198 Please, please. 108 00:11:28,200 --> 00:11:29,697 My things are in there. 109 00:11:29,699 --> 00:11:33,198 - Please don't drive... - Rose, what's going on? 110 00:11:33,200 --> 00:11:34,998 - My diaries. - [man] She took the keys. 111 00:11:35,000 --> 00:11:37,365 - Everything in my scripture. - Hey, get back in the truck. 112 00:11:37,367 --> 00:11:39,599 - My scriptures. - Rose, what's wrong? 113 00:11:39,601 --> 00:11:43,365 That's me in there. Me. My life. 114 00:11:43,367 --> 00:11:45,165 [man] What's going on, Florence? 115 00:11:45,167 --> 00:11:47,365 - What's going on? - Keep away from me. 116 00:11:47,367 --> 00:11:49,532 Don't let him come near me. 117 00:11:49,534 --> 00:11:51,564 - Don't let him come near... - Go back to your work, nurse. 118 00:11:51,566 --> 00:11:52,731 Calm down. 119 00:11:52,733 --> 00:11:53,898 Go back to your work. 120 00:11:53,900 --> 00:11:56,500 - I'm sorry? - I said go back to your work. 121 00:11:57,531 --> 00:11:58,197 - She's looking for her diaries. - I know. I know. 122 00:11:58,199 --> 00:11:59,532 - She's fine, she's fine. - Leave her alone. 123 00:11:59,534 --> 00:12:01,564 - Let her go. - This is a medical matter. 124 00:12:01,566 --> 00:12:03,164 Isn't that right, Florence? 125 00:12:03,166 --> 00:12:04,565 - This woman's hysterical. - Why did you throw 126 00:12:04,567 --> 00:12:06,664 - her stuff out? - Because she has to leave, 127 00:12:06,666 --> 00:12:07,898 that's why. 128 00:12:07,900 --> 00:12:09,698 She has to leave. Isn't that right, Florence? 129 00:12:09,700 --> 00:12:10,798 There you go. 130 00:12:10,800 --> 00:12:12,631 All right, this'll calm you down, okay? 131 00:12:12,633 --> 00:12:15,964 There you go. There you go. 132 00:12:15,966 --> 00:12:17,532 - Here. - Thank you. 133 00:12:17,534 --> 00:12:20,698 Can you lower the skip, please? 134 00:12:20,700 --> 00:12:23,364 All right. 135 00:12:23,366 --> 00:12:24,801 Keep your feet up now. 136 00:12:30,200 --> 00:12:32,197 That was a medical matter. 137 00:12:32,199 --> 00:12:34,364 Nothing to do with you, do you understand? 138 00:12:34,366 --> 00:12:37,197 Nothing to do with you. 139 00:12:37,199 --> 00:12:38,897 Nurse, looking in skips 140 00:12:38,899 --> 00:12:40,299 has got nothing to do with you. 141 00:12:40,301 --> 00:12:42,065 I'll make it part of my evaluation then. 142 00:12:42,067 --> 00:12:43,398 What? 143 00:12:43,400 --> 00:12:44,598 Are you saying you're going to take 144 00:12:44,600 --> 00:12:46,064 responsibility for this patient? 145 00:12:46,066 --> 00:12:47,364 Yes. 146 00:12:47,366 --> 00:12:49,898 All right, well, in that case, nurse! 147 00:12:49,900 --> 00:12:51,235 Nurse! 148 00:12:52,700 --> 00:12:55,197 Don't leave the patient, do you understand? 149 00:12:55,199 --> 00:12:56,800 Make up your mind, doctor. 150 00:13:00,534 --> 00:13:02,468 You have until Friday, Dr. Grene. 151 00:13:07,534 --> 00:13:09,800 - Get all this stuff out. - Right, yeah. 152 00:13:11,700 --> 00:13:13,898 Hey, hey, hey. That's her Bible. 153 00:13:13,900 --> 00:13:15,697 Give it here. 154 00:13:15,699 --> 00:13:18,731 Get all this stuff... All this stuff up to her ward. 155 00:13:18,733 --> 00:13:19,800 Grand. 156 00:13:24,900 --> 00:13:26,301 How do you feel? 157 00:13:27,599 --> 00:13:28,898 [chuckles] 158 00:13:28,900 --> 00:13:31,801 Like someone took my soul. 159 00:13:37,366 --> 00:13:40,765 You see, they took my cross. 160 00:13:40,767 --> 00:13:41,798 Your cross? 161 00:13:41,800 --> 00:13:43,368 Yes. 162 00:13:48,367 --> 00:13:50,968 [Caitlin] I'm sorry, Rose. 163 00:13:53,967 --> 00:13:56,964 Rose, will you read it? 164 00:13:56,966 --> 00:13:58,730 Why? 165 00:13:58,732 --> 00:14:01,698 So, that Dr. Grene can reevaluate you. 166 00:14:01,700 --> 00:14:04,698 Oh, does that mean I can stay? 167 00:14:04,700 --> 00:14:07,965 It means you won't have to leave tomorrow. 168 00:14:07,967 --> 00:14:10,364 Oh, tomorrow? 169 00:14:10,366 --> 00:14:12,467 I've been here for 40 years. 170 00:14:15,366 --> 00:14:19,065 My child was born out there. 171 00:14:19,067 --> 00:14:21,800 Who will remember my baby? 172 00:14:24,700 --> 00:14:27,235 I want to hear your story, Rose. 173 00:14:29,366 --> 00:14:32,365 Do you have ears to listen? 174 00:14:32,367 --> 00:14:34,364 The undertaker doesn't need his ears. 175 00:14:34,366 --> 00:14:35,898 He should rent them out. 176 00:14:35,900 --> 00:14:38,098 Who is the undertaker? 177 00:14:38,100 --> 00:14:40,701 - The other doctor. - Oh, right. 178 00:14:44,899 --> 00:14:50,365 "January 4th, 1942. 179 00:14:50,367 --> 00:14:51,931 I write these words in secret, 180 00:14:51,933 --> 00:14:54,698 in fear, and in terror. 181 00:14:54,700 --> 00:14:58,530 I need to find a relative to claim me, 182 00:14:58,532 --> 00:15:01,531 otherwise I am here forever, 183 00:15:01,533 --> 00:15:04,301 condemned to a living death. 184 00:15:10,866 --> 00:15:14,467 My childhood was happy. I was happy in County Sligo." 185 00:15:16,533 --> 00:15:19,730 I got my music from my dad. 186 00:15:19,732 --> 00:15:21,897 I loved my dad. 187 00:15:21,899 --> 00:15:23,198 When my dad died, 188 00:15:23,200 --> 00:15:25,365 my mother's heart died with him. 189 00:15:25,367 --> 00:15:28,064 She stayed in her mourning clothes 190 00:15:28,066 --> 00:15:31,531 mourning night and day 191 00:15:31,533 --> 00:15:33,530 until they took her away. 192 00:15:33,532 --> 00:15:35,531 Stayed in her mourning clothes night and day 193 00:15:35,533 --> 00:15:37,301 until they took her from me. 194 00:15:50,100 --> 00:15:53,235 When I met Michael McNulty... 195 00:15:55,566 --> 00:15:59,667 I knew I would wait for him forever. 196 00:16:13,533 --> 00:16:16,365 I never would have met my fighter pilot 197 00:16:16,367 --> 00:16:18,298 if it wasn't for the terrible man 198 00:16:18,300 --> 00:16:19,634 with the mustache. 199 00:16:23,134 --> 00:16:25,601 [announcer chattering] 200 00:16:45,900 --> 00:16:47,534 [air siren] 201 00:16:49,200 --> 00:16:51,998 [explosion] 202 00:16:52,000 --> 00:16:54,898 - [woman screams] - [crowd whispering] 203 00:16:54,900 --> 00:16:56,697 [explosions continue] 204 00:16:56,699 --> 00:17:00,466 - [sirens continue] - [woman wailing] 205 00:17:07,633 --> 00:17:10,164 Rose: When the war came to Belfast, 206 00:17:10,166 --> 00:17:11,267 I lost my job. 207 00:17:16,199 --> 00:17:18,531 I evacuated to the Republic, 208 00:17:18,533 --> 00:17:20,967 which was not at war. 209 00:17:52,733 --> 00:17:55,331 I went to work for my mother's sister 210 00:17:55,333 --> 00:18:00,165 Aunt Eleanor in her temperance hotel. 211 00:18:00,167 --> 00:18:01,931 Going back to my childhood home 212 00:18:01,933 --> 00:18:03,463 of Ballytivnan 213 00:18:03,465 --> 00:18:07,297 was like stepping into a fairytale, 214 00:18:07,299 --> 00:18:10,566 a peaceful world cut off from all of reality. 215 00:18:20,832 --> 00:18:22,664 May I take your cases? 216 00:18:22,666 --> 00:18:25,297 Thank you. 217 00:18:25,299 --> 00:18:27,997 - Hello, Roseanne. - Hello. 218 00:18:27,999 --> 00:18:29,630 - How was your trip? - Just fine. 219 00:18:29,632 --> 00:18:31,399 [nun] Come on, you two hussies. 220 00:18:35,833 --> 00:18:36,901 Sister. 221 00:18:39,667 --> 00:18:40,733 Let's go. 222 00:18:45,799 --> 00:18:49,298 All were welcome in my aunt's cafe, 223 00:18:49,300 --> 00:18:51,463 Catholic and Protestant alike, 224 00:18:51,465 --> 00:18:52,933 depending on their appearance. 225 00:18:56,466 --> 00:18:59,463 My aunt had a strict seating policy. 226 00:18:59,465 --> 00:19:01,530 Those who were allowed inside, 227 00:19:01,532 --> 00:19:05,930 and those who were kept outside. 228 00:19:05,932 --> 00:19:07,464 - No. - And those who 229 00:19:07,466 --> 00:19:09,330 weren't allowed at all. 230 00:19:09,332 --> 00:19:11,031 - There you see... - Hi, Joe. 231 00:19:11,033 --> 00:19:12,765 ...poor Joe Brady, 232 00:19:12,767 --> 00:19:14,930 who will die in the mental asylum 233 00:19:14,932 --> 00:19:16,366 at the top of the town. 234 00:19:19,933 --> 00:19:23,398 Can I have a... 235 00:19:23,400 --> 00:19:27,031 - ring, sugar... - A donut? 236 00:19:27,033 --> 00:19:27,934 Yes. 237 00:19:36,066 --> 00:19:38,263 Happy as I was, 238 00:19:38,265 --> 00:19:41,331 the fighter planes beyond Ben Bulben 239 00:19:41,333 --> 00:19:42,665 were always a reminder 240 00:19:42,667 --> 00:19:45,500 that the war was never far away. 241 00:20:00,767 --> 00:20:02,563 - Hello. - Hello. 242 00:20:02,565 --> 00:20:05,563 Rose of Prunty's Temperance Hotel? 243 00:20:05,565 --> 00:20:08,597 - I am. - I'm Michael McNulty. 244 00:20:08,599 --> 00:20:11,163 Of McNulty Tobacco and Spirit Merchants. 245 00:20:11,165 --> 00:20:12,398 That's the one, yeah. 246 00:20:12,400 --> 00:20:14,731 [Rose] We're opposites, so... 247 00:20:14,733 --> 00:20:16,697 [Michael] Don't they say opposites attract? 248 00:20:16,699 --> 00:20:17,964 Oh, do they, now? 249 00:20:17,966 --> 00:20:20,664 I'm going away for awhile, Rose. 250 00:20:20,666 --> 00:20:22,499 I hope you're here when I get back. 251 00:20:24,399 --> 00:20:26,600 Well, it was nice to meet you, Michael. 252 00:20:27,633 --> 00:20:29,834 Nice to meet you, too, Rose. 253 00:20:38,400 --> 00:20:40,834 [man] Rose? Rose Clear? 254 00:20:42,300 --> 00:20:43,830 - I am. - Haven't seen you 255 00:20:43,832 --> 00:20:45,231 since you were a girl. 256 00:20:45,233 --> 00:20:47,397 At your mother's funeral. 257 00:20:47,399 --> 00:20:50,765 Maybe you've forgotten what Ballytivnan is like. 258 00:20:50,767 --> 00:20:53,630 You need to be careful who you fraternize with. 259 00:20:53,632 --> 00:20:56,266 - What do you mean? - Are you sympathetic? 260 00:20:58,466 --> 00:21:01,563 Where do your sympathies lie? 261 00:21:01,565 --> 00:21:04,630 With us or with the Brits? 262 00:21:04,632 --> 00:21:07,930 The McNultys are a family of shopkeepers, 263 00:21:07,932 --> 00:21:09,563 no trade. 264 00:21:09,565 --> 00:21:12,697 Bread buttered on both sides, understand? 265 00:21:12,699 --> 00:21:13,833 No. 266 00:21:15,067 --> 00:21:17,597 Careful whose side you take. 267 00:21:17,599 --> 00:21:19,399 I'll be keeping an eye out for you. 268 00:21:23,332 --> 00:21:24,564 Conas atá tu? 269 00:21:24,566 --> 00:21:26,834 Go maith, Tomás. Go maith. 270 00:21:47,400 --> 00:21:49,601 [woman] Stop that, Michael McNulty. 271 00:21:51,899 --> 00:21:54,500 Oh, no. Stop it! 272 00:21:56,967 --> 00:21:58,833 Watch out for me, will you? 273 00:22:51,532 --> 00:22:53,666 You swam all the way across? 274 00:22:55,732 --> 00:22:57,930 You have to be careful out there 275 00:22:57,932 --> 00:23:01,197 when the tide is turning. 276 00:23:01,199 --> 00:23:02,530 It looks calm on the top, 277 00:23:02,532 --> 00:23:05,533 but underneath it's churning like buttermilk. 278 00:23:06,833 --> 00:23:08,833 I'm a good swimmer. 279 00:23:10,599 --> 00:23:13,898 You know, this is not a spot for ladies. 280 00:23:13,900 --> 00:23:16,196 Well, I didn't see a sign. 281 00:23:16,198 --> 00:23:17,865 Doesn't need a sign. 282 00:23:17,867 --> 00:23:21,730 It's been that way forever. Everyone knows that. 283 00:23:21,732 --> 00:23:23,633 - I didn't. - Hmm. 284 00:23:26,533 --> 00:23:28,466 You're not from around here are you? 285 00:23:30,899 --> 00:23:33,297 You swim over there 286 00:23:33,299 --> 00:23:37,063 on the other side of the causeway. 287 00:23:37,065 --> 00:23:38,897 All right. 288 00:23:38,899 --> 00:23:40,466 I'll forgive you today. 289 00:23:46,366 --> 00:23:48,963 Are you a policeman? 290 00:23:48,965 --> 00:23:50,730 I'm not. 291 00:23:50,732 --> 00:23:53,063 A lifeguard? 292 00:23:53,065 --> 00:23:55,330 I am a lifeguard of sorts, yes. 293 00:23:55,332 --> 00:23:56,697 You can't be a lifeguard of sorts. 294 00:23:56,699 --> 00:24:00,431 You're either a lifeguard or you're not. 295 00:24:00,433 --> 00:24:02,497 Are you a butcher? 296 00:24:02,499 --> 00:24:03,996 A baker? 297 00:24:03,998 --> 00:24:05,266 A candlestick maker? 298 00:24:13,132 --> 00:24:14,734 You have no fear do you? 299 00:24:16,300 --> 00:24:17,865 Fear of what? 300 00:24:17,867 --> 00:24:19,733 Fear of what? 301 00:24:22,866 --> 00:24:24,196 The only time 'round here 302 00:24:24,198 --> 00:24:27,298 a woman looks directly into a man's eyes 303 00:24:27,300 --> 00:24:28,733 is when she is his wife. 304 00:24:31,998 --> 00:24:33,734 Well, I better go, so... 305 00:24:50,998 --> 00:24:52,996 [man] Would you like a lift? 306 00:24:52,998 --> 00:24:56,399 - Maybe not. - Fine, so. 307 00:25:09,299 --> 00:25:11,298 I kept the window down to let the air in. 308 00:25:11,300 --> 00:25:12,996 Then I looked in the mirror and something told me 309 00:25:12,998 --> 00:25:14,697 not to leave you behind. 310 00:25:14,699 --> 00:25:15,963 A little birdie? 311 00:25:15,965 --> 00:25:17,163 No. 312 00:25:17,165 --> 00:25:18,967 A great big birdie, like a phoenix. 313 00:25:22,932 --> 00:25:25,631 Well, if I get into this car, will I ever get out? 314 00:25:25,633 --> 00:25:26,997 Depends on where you're going. 315 00:25:26,999 --> 00:25:28,464 Ballytivnan. 316 00:25:28,466 --> 00:25:30,996 I'll take you to Ballytivnan, so. 317 00:25:30,998 --> 00:25:32,997 You promise? 318 00:25:32,999 --> 00:25:34,463 I promise. 319 00:25:34,465 --> 00:25:35,899 [Rose] All right. 320 00:25:47,466 --> 00:25:49,630 So, what are you doing in Ballytivnan? 321 00:25:49,632 --> 00:25:52,196 I'm working for my Aunt Eleanor. 322 00:25:52,198 --> 00:25:54,864 - Mrs. Prunty? - Aye. 323 00:25:54,866 --> 00:25:56,163 What do you do? 324 00:25:56,165 --> 00:25:58,598 I hear people's problems for a living. 325 00:25:58,600 --> 00:26:00,300 A psychiatrist? 326 00:26:02,032 --> 00:26:03,701 No. 327 00:26:19,065 --> 00:26:20,966 I shouldn't drive you all the way into the village. 328 00:26:22,399 --> 00:26:24,398 You'll break your promise. 329 00:26:24,400 --> 00:26:26,730 Well, it's a small town. 330 00:26:26,732 --> 00:26:28,832 Wouldn't want people talking now. 331 00:26:31,932 --> 00:26:33,500 Thank you. 332 00:27:06,865 --> 00:27:08,899 [all shouting] 333 00:27:18,099 --> 00:27:19,833 Sorry, Father. 334 00:27:31,999 --> 00:27:34,833 [groaning] 335 00:27:49,133 --> 00:27:50,833 Grene: Father Gaunt? 336 00:28:37,265 --> 00:28:39,929 Are you going to stay here all night, doctor? 337 00:28:39,931 --> 00:28:41,031 Listen to this. 338 00:28:41,033 --> 00:28:44,367 "July 21st, 1969. 339 00:28:46,032 --> 00:28:48,230 Man on the moon on TV. 340 00:28:48,232 --> 00:28:49,564 Irish. 341 00:28:49,566 --> 00:28:51,897 One of them called 'Michael.' 342 00:28:51,899 --> 00:28:53,664 Could that be my son? 343 00:28:53,666 --> 00:28:58,197 So far away, so free... Inspiring. 344 00:28:58,199 --> 00:29:00,497 Felt like a bird all day." 345 00:29:00,499 --> 00:29:02,433 She doesn't believe her son's dead. 346 00:29:07,032 --> 00:29:09,464 What is that? 347 00:29:09,466 --> 00:29:11,964 [Grene] "Moonlight Sonata," I think. 348 00:29:11,966 --> 00:29:13,899 It's fascinating. 349 00:29:33,265 --> 00:29:35,764 Is everything all right, Father? 350 00:29:35,766 --> 00:29:37,833 It's grand, Mrs. Prunty. 351 00:29:39,466 --> 00:29:42,234 Rose, would you serve Father Gaunt, please? 352 00:29:51,300 --> 00:29:53,567 - Hello, Rose. - Hello. 353 00:29:56,299 --> 00:29:57,599 Let's have a look, shall we? 354 00:30:02,999 --> 00:30:04,796 You're a protestant girl, Rose? 355 00:30:04,798 --> 00:30:06,900 Sure we can't all be perfect, Father. 356 00:30:09,300 --> 00:30:11,298 I'll have an Earl Grey begob. 357 00:30:11,300 --> 00:30:12,629 Don't have that at home. 358 00:30:12,631 --> 00:30:14,630 It was named after the Second Lord Grey. 359 00:30:14,632 --> 00:30:17,464 - The second, not the first? - The second. 360 00:30:17,466 --> 00:30:18,863 He was the Prime Minister of England 361 00:30:18,865 --> 00:30:20,464 a hundred years ago. 362 00:30:20,466 --> 00:30:22,131 They named a tea after him. 363 00:30:22,133 --> 00:30:23,234 They did. 364 00:30:24,632 --> 00:30:26,897 They're a funny people, the English. 365 00:30:26,899 --> 00:30:28,464 Would you consider yourself English, Rose? 366 00:30:28,466 --> 00:30:29,996 I'm not an English Rose, Father. 367 00:30:29,998 --> 00:30:32,797 I'm Irish true and true. 368 00:30:32,799 --> 00:30:33,865 Will that be all? 369 00:30:36,199 --> 00:30:37,565 Hmm. 370 00:31:20,799 --> 00:31:23,297 She was in the car with the priest, you know? 371 00:31:23,299 --> 00:31:25,331 - The Protestant girl? - The Protestant girl. 372 00:31:25,333 --> 00:31:26,530 You're sure about that? 373 00:31:26,532 --> 00:31:28,397 Oh, yeah, I am about that, yeah. 374 00:31:28,399 --> 00:31:29,596 [Aunt Eleanor] Virgin Annie 375 00:31:29,598 --> 00:31:31,830 is what we used to call your mother. 376 00:31:31,832 --> 00:31:34,130 She was so pure. 377 00:31:34,132 --> 00:31:37,464 Wouldn't look at a man before marriage. 378 00:31:37,466 --> 00:31:39,298 Then she met your father. 379 00:31:39,300 --> 00:31:41,796 Nine months later you were born, 380 00:31:41,798 --> 00:31:45,366 with a marriage in between to satisfy Granny Kaddon. 381 00:31:46,466 --> 00:31:48,234 I was born from love, so. 382 00:31:50,133 --> 00:31:52,197 You can't be Kathy Kaddon's daughter 383 00:31:52,199 --> 00:31:53,565 without boundaries. 384 00:31:55,465 --> 00:31:59,298 [Rose] I'm having no relationship with him. 385 00:31:59,300 --> 00:32:00,630 Mrs. Prunty. 386 00:32:00,632 --> 00:32:02,131 If you step out with Father Gaunt again, 387 00:32:02,133 --> 00:32:03,496 I'll fire you. 388 00:32:03,498 --> 00:32:04,832 Ann! 389 00:32:10,333 --> 00:32:12,733 [all chattering] 390 00:32:23,899 --> 00:32:25,566 Hello, Rose. 391 00:32:30,865 --> 00:32:32,967 [airplane whirring] 392 00:32:52,132 --> 00:32:53,996 Did you see the way she looked at me? 393 00:32:53,998 --> 00:32:56,599 Are you sure she was looking at you? 394 00:33:03,300 --> 00:33:06,330 [Rose] Then out of the sky he came, 395 00:33:06,332 --> 00:33:08,000 as promised. 396 00:33:24,464 --> 00:33:26,796 And I knew it was him. 397 00:33:26,798 --> 00:33:29,496 I knew it was Michael 398 00:33:29,498 --> 00:33:32,899 doing his little dance for me alone in the sky. 399 00:33:37,565 --> 00:33:39,766 Then he flew back to the war. 400 00:33:41,998 --> 00:33:43,632 I watched... 401 00:33:46,464 --> 00:33:50,233 until he became a dot on the horizon. 402 00:33:52,831 --> 00:33:54,298 Most of the other men 403 00:33:54,300 --> 00:33:56,997 in Ballytivnan were a rough lot. 404 00:33:56,999 --> 00:33:59,264 There was the tailors gang. 405 00:33:59,266 --> 00:34:01,196 - Desi. - Eamon. 406 00:34:01,198 --> 00:34:02,363 Barry. 407 00:34:02,365 --> 00:34:03,963 [Rose] The tailor O'Donnell 408 00:34:03,965 --> 00:34:05,963 and gentle Jack Conroy. 409 00:34:05,965 --> 00:34:06,899 Rose? 410 00:34:09,465 --> 00:34:11,298 It is Rose, isn't it? 411 00:34:11,300 --> 00:34:14,131 Clear. Rose Clear. 412 00:34:14,133 --> 00:34:16,663 Would you come out with me, Rose Clear? 413 00:34:16,665 --> 00:34:18,664 Out where? 414 00:34:18,666 --> 00:34:20,298 Anywhere. 415 00:34:20,300 --> 00:34:22,231 The pictures. 416 00:34:22,233 --> 00:34:25,030 The snug in the mixed bar. 417 00:34:25,032 --> 00:34:27,600 Well, I might if you had some manners. 418 00:34:29,066 --> 00:34:30,729 I'll find them. 419 00:34:30,731 --> 00:34:32,130 I will find the manners, Miss Clear. 420 00:34:32,132 --> 00:34:33,329 And respect. 421 00:34:33,331 --> 00:34:34,799 You'll have to find that first. 422 00:34:37,564 --> 00:34:39,729 [man] Well, Jack, how'd you get on? 423 00:34:39,731 --> 00:34:42,498 Yo! [laughs] 424 00:35:14,364 --> 00:35:16,600 [music playing] 425 00:35:28,499 --> 00:35:29,963 [woman] Oh, my gosh. 426 00:35:29,965 --> 00:35:33,196 I'm telling you, Rose, it's not your imagination. 427 00:35:33,198 --> 00:35:36,265 Would you like to dance, Rose? 428 00:35:37,564 --> 00:35:38,465 All right. 429 00:35:43,765 --> 00:35:47,230 [music playing] 430 00:35:47,232 --> 00:35:49,329 You're a strong woman, Rose. 431 00:35:49,331 --> 00:35:52,832 I'm not. I'm fragile. 432 00:36:00,498 --> 00:36:02,630 Give her space there, Joe Brady. 433 00:36:02,632 --> 00:36:04,599 Make room for the Holy Spirit. 434 00:36:30,665 --> 00:36:32,600 Let the lady breathe, Jack. 435 00:36:36,033 --> 00:36:37,967 Why don't you dance with her, so? 436 00:36:42,932 --> 00:36:44,497 What's wrong, Rose? 437 00:36:44,499 --> 00:36:47,829 Rose, are you all right? 438 00:36:47,831 --> 00:36:49,463 - Everybody's looking at us. - No, they're not. 439 00:36:49,465 --> 00:36:50,600 You're just being paranoid. 440 00:36:52,364 --> 00:36:53,733 Like my mother? 441 00:37:00,499 --> 00:37:03,297 - Rose. Rose. - I just don't want to be 442 00:37:03,299 --> 00:37:05,329 the center of everybody's attention, Jack. 443 00:37:05,331 --> 00:37:06,930 I love you, Rose. 444 00:37:06,932 --> 00:37:08,430 - Jack. - I do, Rose. 445 00:37:08,432 --> 00:37:09,530 - Please. - Let me go. 446 00:37:09,532 --> 00:37:12,195 No. No, look into my eyes 447 00:37:12,197 --> 00:37:13,664 the way you did the other day, please. 448 00:37:13,666 --> 00:37:16,697 - Let me go, Jack, no. - Please, Rose. 449 00:37:16,699 --> 00:37:17,600 Go home, Jack. 450 00:37:23,699 --> 00:37:25,532 [chattering] 451 00:37:29,699 --> 00:37:32,299 [shouting] 452 00:37:33,631 --> 00:37:35,397 Why are you leading men on, Rose? 453 00:37:35,399 --> 00:37:37,030 What did I tell you? 454 00:37:37,032 --> 00:37:38,530 Do not look men in the eye. 455 00:37:38,532 --> 00:37:40,633 It's you who look me in the eye. 456 00:37:42,065 --> 00:37:43,529 I'm a priest, Rose. 457 00:37:43,531 --> 00:37:46,497 You're a priest who also wants to be a man, Stephen. 458 00:37:46,499 --> 00:37:48,763 Make up your mind, but leave me out of it. 459 00:37:48,765 --> 00:37:51,298 [shouting continues] 460 00:37:55,832 --> 00:37:58,095 - Aunt Eleanor, I... - I have a business to run, 461 00:37:58,097 --> 00:37:59,299 Rose. 462 00:38:02,666 --> 00:38:05,031 - I'm sorry. - Do you not understand 463 00:38:05,033 --> 00:38:06,766 the power you have over men? 464 00:38:11,198 --> 00:38:12,933 - Get your things together. - [door slams] 465 00:38:52,431 --> 00:38:53,562 [Aunt Eleanor] Will you be all right 466 00:38:53,564 --> 00:38:55,432 staying here on your own? 467 00:39:31,499 --> 00:39:33,297 [man over radio] Germany calling. 468 00:39:33,299 --> 00:39:35,697 Germany calling. 469 00:39:35,699 --> 00:39:37,663 Germany calling. 470 00:39:37,665 --> 00:39:41,995 The great offensive against France has ended. 471 00:39:41,997 --> 00:39:45,664 It has been brought to a victorious conclusion. 472 00:39:45,666 --> 00:39:49,996 And throughout the world people wonder, 473 00:39:49,998 --> 00:39:54,629 when will the offensive against British soil come? 474 00:39:54,631 --> 00:39:55,999 [gunfire] 475 00:40:05,698 --> 00:40:07,298 [gunfire continues] 476 00:41:36,198 --> 00:41:39,432 Michael. Michael! 477 00:41:40,866 --> 00:41:41,765 Rose? 478 00:41:46,331 --> 00:41:48,699 [man] Over here! Here! 479 00:41:53,431 --> 00:41:55,195 Michael, we have to go. 480 00:41:55,197 --> 00:41:56,765 [man] Come on! Come on! 481 00:42:08,032 --> 00:42:09,299 Michael. 482 00:42:13,897 --> 00:42:17,063 Oh, no. We have to go. 483 00:42:17,065 --> 00:42:18,230 - Michael. - Go on! 484 00:42:18,232 --> 00:42:19,932 Keep your voice down. 485 00:42:25,499 --> 00:42:27,863 [man] Men, to the river. 486 00:42:27,865 --> 00:42:30,196 Search the bank. 487 00:42:30,198 --> 00:42:31,766 [man #2] Come on! Come on! 488 00:42:35,864 --> 00:42:36,932 Over there. 489 00:42:50,631 --> 00:42:52,799 Over here. 490 00:42:55,797 --> 00:42:56,699 Come on. 491 00:43:04,797 --> 00:43:06,298 You better hide. 492 00:43:25,965 --> 00:43:26,864 Open up. 493 00:43:32,299 --> 00:43:34,562 This is where you are. 494 00:43:34,564 --> 00:43:36,265 Open up. 495 00:43:40,532 --> 00:43:41,765 Come on. 496 00:43:45,031 --> 00:43:46,599 Tell me where he is. 497 00:43:48,332 --> 00:43:50,029 Tell me where he is 498 00:43:50,031 --> 00:43:52,330 or I'll have you on this floor. 499 00:43:52,332 --> 00:43:53,828 Leave her alone! 500 00:43:53,830 --> 00:43:56,163 She's hiding him, the Brit-loving traitor! 501 00:43:56,165 --> 00:43:58,932 She's a whore! I can see it in her eyes. 502 00:44:03,031 --> 00:44:05,298 Out of the way. Get out of the way! 503 00:44:13,164 --> 00:44:14,663 [coughs] 504 00:44:14,665 --> 00:44:17,530 [coughing] 505 00:44:17,532 --> 00:44:18,765 Outside. 506 00:44:28,864 --> 00:44:30,599 You chose the wrong side. 507 00:44:39,864 --> 00:44:40,931 Come on, Conway. 508 00:45:01,865 --> 00:45:03,765 - Shh. - He's gonna die. 509 00:45:07,032 --> 00:45:08,600 Tom! 510 00:45:45,165 --> 00:45:46,432 [Michael] Tom. 511 00:46:56,032 --> 00:46:57,732 Who's Tom? 512 00:47:00,499 --> 00:47:01,932 He was a friend of mine. 513 00:47:09,332 --> 00:47:11,266 Where'd you get the burns? 514 00:47:13,464 --> 00:47:15,931 Our plane burst into flames. 515 00:47:19,331 --> 00:47:21,333 Tom was burning alive. 516 00:47:22,664 --> 00:47:25,765 I tried to get him out, but no luck. 517 00:47:28,065 --> 00:47:31,765 I escaped, he died, that's it. 518 00:47:35,498 --> 00:47:37,831 Things happen in war, Rose. 519 00:47:46,031 --> 00:47:48,863 How's you hand? 520 00:47:48,865 --> 00:47:50,433 The water's nice. 521 00:47:59,165 --> 00:48:00,929 Haven't heard that sound in a long time. 522 00:48:00,931 --> 00:48:02,831 [birds chirping] 523 00:48:22,865 --> 00:48:24,799 [radio static] 524 00:48:27,665 --> 00:48:29,196 [Churchill on radio] ...over this island 525 00:48:29,198 --> 00:48:30,828 for the last few weeks 526 00:48:30,830 --> 00:48:34,663 has recently attained a high intensity. 527 00:48:34,665 --> 00:48:37,662 The gratitude of every home in our island 528 00:48:37,664 --> 00:48:40,029 goes out to the British airmen 529 00:48:40,031 --> 00:48:41,828 who undaunted by odds 530 00:48:41,830 --> 00:48:44,096 are turning the tide of the world war 531 00:48:44,098 --> 00:48:48,495 by their prowess and by their devotion. 532 00:48:48,497 --> 00:48:50,432 [Michael] I better be getting back soon. 533 00:49:16,164 --> 00:49:17,898 [engine sputters] 534 00:49:45,332 --> 00:49:47,266 I think I'll have it going soon. 535 00:49:48,964 --> 00:49:50,030 [man on radio] ...great victory 536 00:49:50,032 --> 00:49:51,629 for the Royal Navy. 537 00:49:51,631 --> 00:49:53,329 Meanwhile, on the home front, 538 00:49:53,331 --> 00:49:55,928 and despite mounting civilian casualties, 539 00:49:55,930 --> 00:49:57,596 the gallant men of the RAF 540 00:49:57,598 --> 00:50:00,029 continue to take to the skies in their Spitfires... 541 00:50:00,031 --> 00:50:01,129 - [knock on door] - ...to protect 542 00:50:01,131 --> 00:50:02,266 their small island. 543 00:50:04,032 --> 00:50:06,432 Go hide. I'll get rid of them. 544 00:50:22,331 --> 00:50:27,029 You can't live out here all on your own, Rose. 545 00:50:27,031 --> 00:50:27,931 I'm fine. 546 00:50:30,032 --> 00:50:33,030 I need a housekeeper. 547 00:50:33,032 --> 00:50:34,432 Can I come in? 548 00:50:36,165 --> 00:50:39,362 I don't think that'd be right, Father. 549 00:50:39,364 --> 00:50:40,863 I don't think you should come in. 550 00:50:40,865 --> 00:50:42,432 Why not? 551 00:50:46,231 --> 00:50:48,062 [Rose] I'll consider your offer. 552 00:50:48,064 --> 00:50:50,862 Just give me time. 553 00:50:50,864 --> 00:50:53,464 I just need time. 554 00:50:57,631 --> 00:50:58,564 Yeah. 555 00:50:59,464 --> 00:51:01,162 Time. [clears throat] 556 00:51:01,164 --> 00:51:04,564 Yeah. Okay. 557 00:51:06,498 --> 00:51:07,565 Grand. 558 00:51:28,830 --> 00:51:30,364 [engine sputtering] 559 00:51:31,264 --> 00:51:33,497 [sputtering continues] 560 00:51:37,032 --> 00:51:39,599 [engine running] 561 00:51:48,032 --> 00:51:49,828 [Rose] I thought he'd left 562 00:51:49,830 --> 00:51:51,731 without saying good-bye. 563 00:52:10,463 --> 00:52:12,699 I felt the loneliness again. 564 00:52:16,165 --> 00:52:18,462 But different this time, 565 00:52:18,464 --> 00:52:20,899 like losing a part of myself. 566 00:52:23,264 --> 00:52:26,565 Then I saw the flowers he'd left for me. 567 00:52:37,998 --> 00:52:39,764 [hammering] 568 00:52:47,165 --> 00:52:49,732 [clatter] 569 00:53:18,997 --> 00:53:21,461 Would you like a cigar? 570 00:53:21,463 --> 00:53:23,896 - You have cigars as well? - I do. 571 00:53:23,898 --> 00:53:25,731 Well, I won't say no. 572 00:53:28,298 --> 00:53:30,829 You can get them at St. Malachy's. 573 00:53:30,831 --> 00:53:33,095 The asylum? 574 00:53:33,097 --> 00:53:36,395 They grow tobacco at the farm. 575 00:53:36,397 --> 00:53:39,829 The patients go mad without their smokes. 576 00:53:39,831 --> 00:53:41,532 God help them. 577 00:53:47,263 --> 00:53:49,562 Is it terrible? 578 00:53:49,564 --> 00:53:51,062 Right now it tastes like the best cigar 579 00:53:51,064 --> 00:53:52,398 in the world. 580 00:54:24,898 --> 00:54:26,899 [playing piano] 581 00:54:53,364 --> 00:54:55,231 [Michael] Do you play music as well as you can cook? 582 00:54:57,898 --> 00:55:00,728 I played piano. 583 00:55:00,730 --> 00:55:02,564 My dad taught me. 584 00:55:04,231 --> 00:55:05,428 I'd love to hear you some time. 585 00:55:05,430 --> 00:55:07,998 [piano continues] 586 00:55:23,798 --> 00:55:26,229 It reminds her of Michael. 587 00:55:26,231 --> 00:55:27,832 True love. 588 00:55:36,032 --> 00:55:37,665 [radio static] 589 00:55:39,397 --> 00:55:41,865 [piano playing on radio] 590 00:55:46,097 --> 00:55:47,764 May I? 591 00:55:49,531 --> 00:55:50,665 All right. 592 00:56:08,097 --> 00:56:09,998 What are you thinking about? 593 00:56:11,597 --> 00:56:12,696 My mother. 594 00:56:12,698 --> 00:56:13,599 Hmm. 595 00:56:14,730 --> 00:56:18,728 She was crazy in love with my dad. 596 00:56:18,730 --> 00:56:23,129 After he died, she went mad and they sent her away. 597 00:56:23,131 --> 00:56:26,832 Sometimes I think love scared her. 598 00:56:30,231 --> 00:56:31,997 I'm scared that you'll die. 599 00:56:34,397 --> 00:56:35,831 Will you wait for me, Rose? 600 00:56:37,231 --> 00:56:38,997 Try and be safe now. 601 00:56:44,831 --> 00:56:46,465 [piano fades] 602 00:57:00,097 --> 00:57:02,332 It's safe. 603 00:57:29,231 --> 00:57:30,498 What's that for? 604 00:57:32,096 --> 00:57:33,997 It's for you. 605 00:57:37,064 --> 00:57:38,998 For bravery in the face of the enemy. 606 00:58:07,030 --> 00:58:08,497 Michael. 607 00:58:16,097 --> 00:58:17,832 I don't want you to leave. 608 00:59:40,231 --> 00:59:42,831 [vehicle approaching] 609 00:59:48,764 --> 00:59:50,094 Stay there for a minute. 610 00:59:50,096 --> 00:59:51,497 Michael. 611 00:59:56,097 --> 00:59:58,194 Who is it? 612 00:59:58,196 --> 01:00:00,797 [Michael] It's nothing. I'll take care of it. 613 01:00:43,231 --> 01:00:44,498 Good. 614 01:01:11,796 --> 01:01:14,296 Will you marry me, Rose? 615 01:01:14,298 --> 01:01:16,461 You want to marry me? 616 01:01:16,463 --> 01:01:17,861 I do. 617 01:01:17,863 --> 01:01:19,498 I want you all to myself. 618 01:01:30,696 --> 01:01:32,564 You have no ring. 619 01:01:38,330 --> 01:01:40,265 Maeve, thank you. 620 01:01:43,398 --> 01:01:46,028 Sorry for the rush. 621 01:01:46,030 --> 01:01:48,162 You're welcome. Your name? 622 01:01:48,164 --> 01:01:50,028 - Rose Clear. - Rose. Lovely. 623 01:01:50,030 --> 01:01:51,496 - Michael McNulty. - Michael. 624 01:01:51,498 --> 01:01:55,094 And have you the ring? 625 01:01:55,096 --> 01:01:57,496 And by the giving and receiving a ring, 626 01:01:57,498 --> 01:02:01,262 I now pronounce you man and wife. 627 01:02:01,264 --> 01:02:03,994 Albeit it was a ring from a cigar, 628 01:02:03,996 --> 01:02:08,028 but I'm sure it'll stand up in the court of Heaven. 629 01:02:08,030 --> 01:02:09,727 What are you waiting for, Michael? 630 01:02:09,729 --> 01:02:11,261 You may kiss. 631 01:02:11,263 --> 01:02:12,997 [light applause] 632 01:02:14,330 --> 01:02:15,861 [pastor laughs] 633 01:02:15,863 --> 01:02:18,328 Oh, my goodness. 634 01:02:18,330 --> 01:02:20,029 - Congratulations. - Thank you, Father. 635 01:02:20,031 --> 01:02:21,862 No, pastor. Pastor. 636 01:02:21,864 --> 01:02:23,194 Congratulations! 637 01:02:23,196 --> 01:02:24,694 I'm sure you'll be very happy. 638 01:02:24,696 --> 01:02:26,861 Woo! All right. 639 01:02:26,863 --> 01:02:27,930 We're off. 640 01:02:42,863 --> 01:02:44,598 Smile. 641 01:02:55,629 --> 01:02:58,161 [Rose laughs] 642 01:02:58,163 --> 01:02:59,594 [Michael] Come on, Mrs. McNulty. 643 01:02:59,596 --> 01:03:01,930 Let's get your bags and get out of here. 644 01:03:17,864 --> 01:03:19,162 Michael, stop. 645 01:03:19,164 --> 01:03:20,698 Stop. 646 01:03:25,163 --> 01:03:28,162 Michael, you have to go. There's someone inside. 647 01:03:28,164 --> 01:03:29,698 You have to turn around and go. 648 01:03:32,196 --> 01:03:34,328 - Go, go! - You can come back for me. 649 01:03:34,330 --> 01:03:36,029 - Go, Michael. - I will. 650 01:03:36,031 --> 01:03:37,563 I'll be back for you! 651 01:03:43,697 --> 01:03:45,764 Go, Michael! Go! 652 01:04:02,331 --> 01:04:03,930 Father Gaunt? 653 01:04:11,331 --> 01:04:13,496 You having a good look there, Ann? 654 01:04:13,498 --> 01:04:18,662 Oh, I thought it was parish business. 655 01:04:18,664 --> 01:04:22,598 Sorry, I didn't see you. I'm just so shortsighted. 656 01:04:39,496 --> 01:04:42,763 You're the only family member still alive. 657 01:04:47,331 --> 01:04:49,432 It's very sad. 658 01:04:54,497 --> 01:04:58,028 What do you find most interesting about that report? 659 01:04:58,030 --> 01:04:59,432 Hold it up to the light. 660 01:05:03,764 --> 01:05:06,894 Well, you can see right through it. 661 01:05:06,896 --> 01:05:09,329 Father Gaunt was hitting the keys very hard. 662 01:05:09,331 --> 01:05:11,995 He obviously believed every word he was writing. 663 01:05:11,997 --> 01:05:15,028 Here, spell "nymphomania." 664 01:05:15,030 --> 01:05:19,862 N-Y-M-P-H-O-M 665 01:05:19,864 --> 01:05:22,560 "Nympho..." A-N-I-A 666 01:05:22,562 --> 01:05:27,329 - Well, he got that right. - Yes, and look at this. 667 01:05:27,331 --> 01:05:30,228 Sergeant said he saw her kill her child with a rock. 668 01:05:30,230 --> 01:05:33,763 - I mean... - [door opens] 669 01:05:42,331 --> 01:05:44,328 I did not kill my child. 670 01:05:44,330 --> 01:05:48,662 They killed my baby, but I baptized my son, 671 01:05:48,664 --> 01:05:51,329 baptized him in the name of his father 672 01:05:51,331 --> 01:05:54,694 with salt water through salt tears. 673 01:05:54,696 --> 01:05:56,329 You are my jury, 674 01:05:56,331 --> 01:05:58,265 one man, one woman. 675 01:06:02,864 --> 01:06:04,494 One man and two women. 676 01:06:04,496 --> 01:06:07,861 One man, one woman... Two people. 677 01:06:07,863 --> 01:06:10,395 I want a fair hearing 678 01:06:10,397 --> 01:06:13,264 from the two people I trust 679 01:06:15,031 --> 01:06:16,564 before I die. 680 01:06:41,497 --> 01:06:43,595 [Rose] Did you find my husband? 681 01:06:43,597 --> 01:06:45,028 Is he dead? 682 01:06:45,030 --> 01:06:46,328 I have a warrant here to bring you 683 01:06:46,330 --> 01:06:50,029 to Saint Malachy's Mental Hospital. 684 01:06:50,031 --> 01:06:52,495 Why? Why? 685 01:06:52,497 --> 01:06:54,861 - Come on out now. - No. 686 01:06:54,863 --> 01:06:56,828 No, I can't go! No, I can't! 687 01:06:56,830 --> 01:06:59,831 He might come back! Michael! Michael! 688 01:07:01,331 --> 01:07:03,495 No! Michael! 689 01:07:03,497 --> 01:07:05,162 [man] You're here on the word 690 01:07:05,164 --> 01:07:08,827 of your only living relative Mrs. Prunty 691 01:07:08,829 --> 01:07:10,894 and the confirmation of the parish priest 692 01:07:10,896 --> 01:07:13,328 - Father Gaunt. - Why? 693 01:07:13,330 --> 01:07:18,527 Sexual behavior of an unwarranted nature. 694 01:07:18,529 --> 01:07:20,494 Have you found my husband? 695 01:07:20,496 --> 01:07:23,828 Mrs. Prunty says you're not married. 696 01:07:23,830 --> 01:07:26,662 It's all in your head, Rose, like your mother. 697 01:07:26,664 --> 01:07:29,661 I think you need time to settle down here, Rose, 698 01:07:29,663 --> 01:07:31,327 and I think we'll keep you here for awhile. 699 01:07:31,329 --> 01:07:32,694 But I haven't done anything. 700 01:07:32,696 --> 01:07:35,161 Nurse. That's all. 701 01:07:35,163 --> 01:07:36,862 [man #2] This is your new home, Rose. 702 01:07:36,864 --> 01:07:38,828 Come with me, dear. Come. 703 01:07:38,830 --> 01:07:40,427 You're safe here. 704 01:07:40,429 --> 01:07:43,363 We'll take care of you. 705 01:07:54,997 --> 01:07:56,527 Out. 706 01:07:56,529 --> 01:07:59,061 If you don't want to end up on that side of the room 707 01:07:59,063 --> 01:08:01,560 get under your covers and be quiet. 708 01:08:01,562 --> 01:08:02,630 Now. 709 01:08:03,897 --> 01:08:05,895 [woman chattering] 710 01:08:05,897 --> 01:08:06,965 Sit down! 711 01:08:23,063 --> 01:08:24,361 Rose. 712 01:08:24,363 --> 01:08:25,594 Take a little bit of porridge, Rose. 713 01:08:25,596 --> 01:08:27,028 Let them see you're eating it. 714 01:08:27,030 --> 01:08:28,927 [woman] I'll deal with this. 715 01:08:28,929 --> 01:08:31,129 Enough! Get her out of the bed. 716 01:08:31,131 --> 01:08:32,464 Get her out. 717 01:08:34,362 --> 01:08:36,727 - Right. - Strap her in. 718 01:08:36,729 --> 01:08:38,627 [Rose] No! No! 719 01:08:38,629 --> 01:08:41,727 No! No! No! 720 01:08:41,729 --> 01:08:43,297 Shut her up. 721 01:08:45,430 --> 01:08:47,261 Here's your porridge. 722 01:08:47,263 --> 01:08:49,228 - No! - Hold her. 723 01:08:49,230 --> 01:08:50,261 - Open your mouth. - No! 724 01:08:50,263 --> 01:08:51,862 - Open her mouth. - Fuck you! 725 01:08:51,864 --> 01:08:54,661 Open your dirty mouth. 726 01:08:54,663 --> 01:08:55,828 Open it. 727 01:08:55,830 --> 01:08:58,264 Open your mouth or I'll break your teeth. 728 01:09:15,629 --> 01:09:17,397 Now, we're going to have to clean you up. 729 01:09:19,130 --> 01:09:21,994 Let me go! Please, no! Let me go! 730 01:09:21,996 --> 01:09:23,128 - Pipe down! - Let me go! 731 01:09:23,130 --> 01:09:24,827 I want my husband! 732 01:09:24,829 --> 01:09:27,295 Let me go! Let me go! 733 01:09:27,297 --> 01:09:29,898 - Get me my husband! - Try not to hurt yourself. 734 01:09:57,429 --> 01:09:58,730 That's a good girl. 735 01:10:07,730 --> 01:10:10,531 [plane whirring] 736 01:10:41,930 --> 01:10:44,228 [Grene] They say it was here that it happened, 737 01:10:44,230 --> 01:10:48,627 on the rocks over there by the causeway. 738 01:10:48,629 --> 01:10:50,730 [Caitlin] You're right. It is beautiful. 739 01:10:52,463 --> 01:10:54,460 Can I ask you, doctor, 740 01:10:54,462 --> 01:10:56,461 why did you take this case on? 741 01:10:56,463 --> 01:10:57,995 I had to fix up a few loose ends 742 01:10:57,997 --> 01:10:59,397 at my parent's house. 743 01:11:02,797 --> 01:11:05,397 I remember coming down here for summer holidays. 744 01:11:08,630 --> 01:11:10,127 I remember my dad yelling at me 745 01:11:10,129 --> 01:11:11,730 for swimming at high tide. 746 01:11:20,629 --> 01:11:22,128 I can't imagine what it would be like 747 01:11:22,130 --> 01:11:25,864 to be locked up for 50 years. 748 01:11:39,462 --> 01:11:41,231 [man] She's in here, Father. 749 01:11:53,263 --> 01:11:54,563 Hello, Rose. 750 01:12:01,630 --> 01:12:04,397 We need to be in the room, Father. 751 01:12:26,597 --> 01:12:28,731 I know you haven't wanted to see me, Rose. 752 01:12:36,129 --> 01:12:40,995 Mrs. Prunty won't sign you out, 753 01:12:40,997 --> 01:12:43,231 but if you were married, Rose... 754 01:12:48,996 --> 01:12:52,227 Do you understand me? 755 01:12:52,229 --> 01:12:53,731 I'm pregnant, Father. 756 01:13:22,697 --> 01:13:25,260 [woman chattering] 757 01:13:25,262 --> 01:13:28,563 - [nun] You, out. - [baby crying] 758 01:13:31,995 --> 01:13:33,563 [crying continues] 759 01:13:37,330 --> 01:13:39,294 [woman] They're saying it's the priest's baby. 760 01:13:39,296 --> 01:13:40,628 Father Gaunt? 761 01:13:40,630 --> 01:13:42,731 I'd like to hear his confession. 762 01:13:44,029 --> 01:13:46,563 [all laughing] 763 01:13:49,863 --> 01:13:51,564 Imagine her. 764 01:13:56,996 --> 01:13:58,194 [woman] We need to get this tobacco 765 01:13:58,196 --> 01:13:59,397 to St. Malachy's. 766 01:14:09,463 --> 01:14:12,128 What are you going to do with your baby? 767 01:14:12,130 --> 01:14:14,260 What do you mean? 768 01:14:14,262 --> 01:14:16,227 I'm giving him up. 769 01:14:16,229 --> 01:14:18,927 You don't want it? 770 01:14:18,929 --> 01:14:21,093 I have no choice. 771 01:14:21,095 --> 01:14:23,127 He'll be sent to America, I hope. 772 01:14:23,129 --> 01:14:24,894 You hope? 773 01:14:24,896 --> 01:14:27,228 If he's well, he'll to be sent to America. 774 01:14:27,230 --> 01:14:28,394 If not, he'll have to stay here 775 01:14:28,396 --> 01:14:30,926 for the rest of his life. 776 01:14:30,928 --> 01:14:32,094 [woman] Silence! 777 01:14:32,096 --> 01:14:33,464 You! Get back to work. 778 01:14:37,663 --> 01:14:39,763 [babies crying] 779 01:14:45,396 --> 01:14:48,560 Great news! Great news, Sister Sarah! 780 01:14:48,562 --> 01:14:51,330 The twins have finally been adopted. 781 01:14:53,096 --> 01:14:54,763 They're off to Boston. 782 01:14:56,397 --> 01:14:58,330 Isn't that great news, Rose? 783 01:15:00,397 --> 01:15:03,495 You'll not be taking my baby away. 784 01:15:03,497 --> 01:15:04,927 No. 785 01:15:04,929 --> 01:15:06,231 It'll be staying here. 786 01:15:07,562 --> 01:15:10,160 How long have you been with us, Teresa? 787 01:15:10,162 --> 01:15:12,327 Since I've been born. 788 01:15:12,329 --> 01:15:14,330 Since she was born. 789 01:15:15,330 --> 01:15:17,327 That's if it's lucky. 790 01:15:17,329 --> 01:15:19,862 Some of the poor mites don't make it. 791 01:15:31,729 --> 01:15:32,528 Rose? 792 01:15:32,530 --> 01:15:35,061 Lock the back door for me. 793 01:15:35,063 --> 01:15:36,464 Do it quick. 794 01:15:55,062 --> 01:15:56,896 [whistles blowing] 795 01:17:00,195 --> 01:17:02,263 Rose! Rose! 796 01:17:03,163 --> 01:17:04,994 Rose! 797 01:17:04,996 --> 01:17:06,897 Rose, it's Stephen! 798 01:17:26,029 --> 01:17:26,929 Come on! 799 01:17:36,663 --> 01:17:38,194 Is she away in the head or what? 800 01:17:38,196 --> 01:17:39,698 Come on, she may drown. 801 01:17:44,895 --> 01:17:46,296 Come on. 802 01:17:49,763 --> 01:17:50,663 Row! 803 01:17:59,529 --> 01:18:01,295 [man] She's lost, Father. 804 01:18:01,297 --> 01:18:03,361 - She's lost. - Keep going, keep going. 805 01:18:03,363 --> 01:18:05,194 She'll never survive in this. 806 01:18:05,196 --> 01:18:06,297 Keep going! 807 01:18:34,229 --> 01:18:37,631 Father, is it your child? 808 01:18:41,995 --> 01:18:44,296 [screams] 809 01:19:00,729 --> 01:19:03,993 [grunting] 810 01:19:03,995 --> 01:19:06,360 [screaming continues] 811 01:19:06,362 --> 01:19:08,060 We're going on to them rocks. 812 01:19:08,062 --> 01:19:10,862 Keep going, keep going! 813 01:19:18,895 --> 01:19:21,263 [baby crying] 814 01:19:28,728 --> 01:19:30,796 [crying continues] 815 01:19:33,862 --> 01:19:36,727 [Gaunt] Rose! Rose! 816 01:19:36,729 --> 01:19:38,264 Rose! 817 01:19:39,962 --> 01:19:41,263 Rose! 818 01:19:50,728 --> 01:19:52,762 [crying stops] 819 01:19:55,196 --> 01:19:58,264 Jesus Christ. She's killing the baby! 820 01:20:00,463 --> 01:20:01,797 Rose! 821 01:20:07,895 --> 01:20:10,231 Oh, my God. 822 01:20:28,895 --> 01:20:31,427 [Rose] My memories. 823 01:20:31,429 --> 01:20:33,463 They took my memories. 824 01:20:35,529 --> 01:20:37,963 [imitates electricity crackling] 825 01:20:42,529 --> 01:20:44,630 Took my memories with the electricity. 826 01:20:50,896 --> 01:20:51,964 This is you? 827 01:20:53,063 --> 01:20:55,964 Ah, yes, that's me. 828 01:20:59,362 --> 01:21:02,996 What happened after the baby was born? 829 01:21:05,062 --> 01:21:07,663 He came out and he cried. 830 01:21:09,363 --> 01:21:12,194 And I cut the umbilical cord and he cried. 831 01:21:12,196 --> 01:21:13,630 And what happened next? 832 01:21:18,195 --> 01:21:21,559 Where's my cross? 833 01:21:21,561 --> 01:21:22,463 The... 834 01:21:26,863 --> 01:21:31,893 you know, for bravery in the face of the enemy. 835 01:21:31,895 --> 01:21:36,060 The... the cross. 836 01:21:36,062 --> 01:21:37,327 Where did you get it? 837 01:21:37,329 --> 01:21:39,559 From Michael. 838 01:21:39,561 --> 01:21:40,463 Surname? 839 01:21:41,363 --> 01:21:42,763 Michael McNulty. 840 01:21:44,195 --> 01:21:45,596 Are you sure? 841 01:21:47,362 --> 01:21:50,963 As sure, as sure, as sure. 842 01:21:53,429 --> 01:21:56,360 What did the baby look like? 843 01:21:56,362 --> 01:22:00,796 A boy. A beautiful boy. 844 01:22:05,696 --> 01:22:08,361 Do you think I killed my baby boy 845 01:22:08,363 --> 01:22:09,894 like everyone else? 846 01:22:09,896 --> 01:22:11,930 No, I don't, Lady Rose. 847 01:22:22,063 --> 01:22:23,527 You know, there's a sickness... 848 01:22:23,529 --> 01:22:27,061 There's a sickness in people 849 01:22:27,063 --> 01:22:29,797 that stops them seeing the truth. 850 01:22:33,062 --> 01:22:33,963 Oh, dear. 851 01:22:37,362 --> 01:22:40,264 Anything you see with love is the truth. 852 01:22:44,195 --> 01:22:46,597 The rest is smoke. 853 01:22:53,595 --> 01:22:54,797 Excuse me, girl. 854 01:22:58,196 --> 01:22:59,964 [groans] 855 01:23:30,063 --> 01:23:31,893 You're a good listener. 856 01:23:31,895 --> 01:23:33,360 Thanks. 857 01:23:33,362 --> 01:23:37,264 Do you do intimate... conversation? 858 01:23:40,062 --> 01:23:42,061 Only if I have two more of those. 859 01:23:42,063 --> 01:23:43,797 [laughs] 860 01:23:45,529 --> 01:23:48,530 So, what's your story, doctor? 861 01:23:51,362 --> 01:23:57,359 My mother loved me to the point of insanity. 862 01:23:57,361 --> 01:24:01,359 Talked so much she'd take all the air out of the room. 863 01:24:01,361 --> 01:24:03,896 And my father was a man of few words. 864 01:24:07,062 --> 01:24:08,796 That meant "Make the tea." 865 01:24:10,529 --> 01:24:12,297 That meant "Sweep the floor." 866 01:24:14,528 --> 01:24:17,893 That meant, "Help me, I'm dying." 867 01:24:17,895 --> 01:24:20,194 He's lying on the floor 868 01:24:20,196 --> 01:24:22,128 and he's trying to tell me something. 869 01:24:22,130 --> 01:24:24,894 He's like, [wheezing] 870 01:24:24,896 --> 01:24:27,297 "Your mother..." 871 01:24:28,795 --> 01:24:31,726 I said, "Loved me?" 872 01:24:31,728 --> 01:24:33,296 And he's like... 873 01:24:36,528 --> 01:24:38,359 And he's pointing to himself, 874 01:24:38,361 --> 01:24:40,726 so I said, "You love me?" 875 01:24:40,728 --> 01:24:41,963 And he's like... 876 01:24:44,195 --> 01:24:46,963 [laughs] 877 01:24:55,862 --> 01:24:58,295 There was always something missing, you know? 878 01:25:03,896 --> 01:25:05,963 [piano playing] 879 01:25:37,528 --> 01:25:40,359 The Archbishop loves to take a walk down here. 880 01:25:40,361 --> 01:25:41,796 The other side, of course. 881 01:25:44,361 --> 01:25:47,061 Why'd they ask for me? 882 01:25:47,063 --> 01:25:49,194 I don't know. 883 01:25:49,196 --> 01:25:50,193 I was just asked to pick you up 884 01:25:50,195 --> 01:25:51,462 and bring you back. 885 01:26:04,195 --> 01:26:07,262 [all chattering] 886 01:26:13,729 --> 01:26:14,964 [woman] She's awake! 887 01:26:18,063 --> 01:26:19,897 She drowned the baby. 888 01:26:30,062 --> 01:26:31,964 It is really the priest's baby? 889 01:26:34,561 --> 01:26:35,630 Men. 890 01:26:40,063 --> 01:26:42,293 You poor thing. 891 01:26:42,295 --> 01:26:43,797 The poor thing. 892 01:26:45,095 --> 01:26:48,060 Can I see him? 893 01:26:48,062 --> 01:26:51,359 Your baby's in a better place. 894 01:26:51,361 --> 01:26:53,893 What do you mean? 895 01:26:53,895 --> 01:26:55,963 Your baby's dead. 896 01:26:57,663 --> 01:26:59,327 No. 897 01:26:59,329 --> 01:27:02,964 - Yes. - No, no. 898 01:27:06,828 --> 01:27:09,993 - [sobs] - Shh. 899 01:27:09,995 --> 01:27:13,226 Shh, shh, shh. 900 01:27:13,228 --> 01:27:15,227 You're home now. 901 01:27:15,229 --> 01:27:17,263 I want my baby. 902 01:27:18,995 --> 01:27:21,660 - Shh, shh, shh. - [sobbing continues] 903 01:27:21,662 --> 01:27:22,730 Shh. 904 01:27:23,829 --> 01:27:25,459 We'll take care of you. 905 01:27:25,461 --> 01:27:27,126 We'll take care of you now. 906 01:27:27,128 --> 01:27:29,826 My name is Rose McNulty. 907 01:27:29,828 --> 01:27:31,993 I did not kill my child. 908 01:27:31,995 --> 01:27:34,396 My name is Rose McNulty. 909 01:27:35,795 --> 01:27:40,527 - [man] Orderlies, hold her. - I did not kill my... 910 01:27:40,529 --> 01:27:42,060 - My name is Rose McNulty. - Mouth guard. 911 01:27:42,062 --> 01:27:44,562 - I did not kill my child. - Come on, get it in there. 912 01:27:48,095 --> 01:27:49,394 [electricity crackling] 913 01:27:49,396 --> 01:27:53,993 Hold her. Hold her still. 914 01:27:53,995 --> 01:27:56,596 [all chattering] 915 01:28:01,629 --> 01:28:03,396 [Michael] Hello, my love. 916 01:28:18,162 --> 01:28:21,527 Have you come to take me home? 917 01:28:21,529 --> 01:28:23,663 I have. 918 01:28:28,429 --> 01:28:32,159 Michael's dead, Rose. 919 01:28:32,161 --> 01:28:34,295 They killed him. 920 01:28:39,162 --> 01:28:42,726 What are you talking about, Michael? 921 01:28:42,728 --> 01:28:44,393 Michael's dead. 922 01:28:44,395 --> 01:28:46,360 Have you come to take me home? 923 01:28:46,362 --> 01:28:49,360 No, Rose. No, Rose. Listen to me. 924 01:28:49,362 --> 01:28:51,894 - Michael's dead. - Michael. 925 01:28:51,896 --> 01:28:54,897 Rose, he's dead. 926 01:28:56,195 --> 01:28:58,360 Tell Rose I love her, 927 01:28:58,362 --> 01:28:59,997 and that I was thinking of her. 928 01:29:03,194 --> 01:29:04,629 No. 929 01:29:06,194 --> 01:29:08,360 - No. - They killed him. 930 01:29:08,362 --> 01:29:09,930 - I'm sorry. - No. 931 01:29:11,296 --> 01:29:12,694 [gunshot] 932 01:29:12,696 --> 01:29:15,027 No, no. 933 01:29:15,029 --> 01:29:17,994 [sobs] 934 01:29:17,996 --> 01:29:20,192 [woman] Father, it's time to go. 935 01:29:20,194 --> 01:29:21,796 No. 936 01:29:22,928 --> 01:29:24,529 I'm sorry. 937 01:29:26,896 --> 01:29:28,930 Father, I have my orders. 938 01:29:31,396 --> 01:29:34,893 Stephen. Stephen. 939 01:29:34,895 --> 01:29:37,760 Don't... Don't leave me. 940 01:29:37,762 --> 01:29:40,593 It's okay. It's okay. 941 01:29:40,595 --> 01:29:42,126 It's all right. 942 01:29:42,128 --> 01:29:44,092 It's okay, Rose. 943 01:29:44,094 --> 01:29:45,329 I'm sorry. 944 01:29:48,094 --> 01:29:50,394 - I'm sorry, Rose. - Michael. 945 01:29:50,396 --> 01:29:52,393 - No, no, no, no. - Michael. 946 01:29:52,395 --> 01:29:55,059 No, no, no. No, Rose. 947 01:29:55,061 --> 01:29:56,160 Take me home, Michael. 948 01:29:56,162 --> 01:29:57,393 - It's okay. - Michael. 949 01:29:57,395 --> 01:29:59,027 - Orderlies. - Rose, Rose, Rose. 950 01:29:59,029 --> 01:30:00,093 Orderlies! 951 01:30:00,095 --> 01:30:01,326 It's okay. It's all right. 952 01:30:01,328 --> 01:30:03,226 It's all right. It's all right, Rose. 953 01:30:03,228 --> 01:30:04,527 What are you doing? 954 01:30:04,529 --> 01:30:07,092 - Look at me. Look at me. - Where's Michael? 955 01:30:07,094 --> 01:30:08,760 - Where's Michael? - What? 956 01:30:08,762 --> 01:30:09,727 You killed him! 957 01:30:09,729 --> 01:30:11,493 - You killed him! - [man] Orderlies. 958 01:30:11,495 --> 01:30:14,294 - You killed him! - Rose, Rose, Rose! 959 01:30:14,296 --> 01:30:15,627 - Okay, Father. - No, get back. 960 01:30:15,629 --> 01:30:18,227 You killed him! What did you do with him? 961 01:30:18,229 --> 01:30:19,560 Where's Michael? 962 01:30:19,562 --> 01:30:21,359 - You killed him! - Rose, stop that! Stop that! 963 01:30:21,361 --> 01:30:23,059 You killed... You... 964 01:30:23,061 --> 01:30:24,427 - [woman screaming] - [shouts] 965 01:30:24,429 --> 01:30:27,727 Okay, it's all right. Look at me. 966 01:30:27,729 --> 01:30:28,726 It's okay. 967 01:30:28,728 --> 01:30:29,894 It's all right. 968 01:30:29,896 --> 01:30:31,329 Okay, Rose? 969 01:30:33,228 --> 01:30:35,894 Just... Let's sit down, okay? 970 01:30:35,896 --> 01:30:37,330 Okay. 971 01:30:39,762 --> 01:30:42,894 - [sobs] - It's all right. 972 01:30:42,896 --> 01:30:44,093 It's okay. 973 01:30:44,095 --> 01:30:45,730 Michael. 974 01:30:48,695 --> 01:30:52,327 - No, you killed him! - [man] Restrain her. 975 01:30:52,329 --> 01:30:54,494 Orderlies! Nurse! 976 01:30:54,496 --> 01:30:55,893 Go back to your beds. 977 01:30:55,895 --> 01:30:58,693 - [women screaming] - [man #2] We have her now. 978 01:30:58,695 --> 01:31:00,293 Rose. Rose! 979 01:31:00,295 --> 01:31:03,295 - [Rose moans] - [woman laughing] 980 01:31:53,629 --> 01:31:55,359 [Rose] I committed my memories 981 01:31:55,361 --> 01:31:58,360 to the Book of Rose. 982 01:31:58,362 --> 01:32:01,797 They became me, and I became them. 983 01:32:07,595 --> 01:32:13,992 My secret scripture and me. 984 01:32:13,994 --> 01:32:16,495 There's no difference. 985 01:32:21,529 --> 01:32:24,462 I accept now that Michael is dead. 986 01:32:26,361 --> 01:32:28,630 I don't accept my son is dead. 987 01:32:31,195 --> 01:32:35,193 This has left a hole in my heart 988 01:32:35,195 --> 01:32:36,527 that can only be filled 989 01:32:36,529 --> 01:32:39,929 if my son comes to claim me. 990 01:33:14,895 --> 01:33:16,530 Dr. Grene. 991 01:33:17,762 --> 01:33:18,960 Listen, you don't have 992 01:33:18,962 --> 01:33:20,493 to sit here all night, you know. 993 01:33:20,495 --> 01:33:22,227 Take yourself off for a sleep somewhere else. 994 01:33:22,229 --> 01:33:23,627 - Go on. - Tell me, 995 01:33:23,629 --> 01:33:25,825 is there a committal report? 996 01:33:25,827 --> 01:33:27,660 Yeah, of course. 997 01:33:27,662 --> 01:33:31,926 - I'll leave it out for you. - Okay. Thanks. 998 01:33:31,928 --> 01:33:33,126 You're thinking too much here. 999 01:33:33,128 --> 01:33:34,393 I mean, the transport's going to be here 1000 01:33:34,395 --> 01:33:36,260 at midday tomorrow, 1001 01:33:36,262 --> 01:33:38,394 so she has to go. 1002 01:33:38,396 --> 01:33:41,092 She has no family. 1003 01:33:41,094 --> 01:33:43,494 Nobody's going to come and claim her. 1004 01:33:43,496 --> 01:33:46,260 Just talk to her. Explain it to her. 1005 01:33:46,262 --> 01:33:48,463 Make it easy for her. 1006 01:34:12,629 --> 01:34:14,192 [Grene] You've read the sergeant's version 1007 01:34:14,194 --> 01:34:16,060 - of events? - Yeah. 1008 01:34:16,062 --> 01:34:18,230 Two stories. Which do you believe? 1009 01:34:19,194 --> 01:34:21,060 I believe her. 1010 01:34:21,062 --> 01:34:25,259 - Surprise, surprise. - [Rose sighs] 1011 01:34:25,261 --> 01:34:27,426 [muttering] 1012 01:34:27,428 --> 01:34:29,429 [continues muttering] 1013 01:34:38,194 --> 01:34:39,629 Are you okay, Rose? 1014 01:34:44,794 --> 01:34:46,761 [sighs] Oh. 1015 01:34:48,895 --> 01:34:51,394 I dreamed I found my son. 1016 01:35:34,895 --> 01:35:37,363 Caitlin, can you read that passage again? 1017 01:35:39,529 --> 01:35:45,427 "There were no calendars or clocks in our babies' home, 1018 01:35:45,429 --> 01:35:49,793 so we would not know our babies' birth date. 1019 01:35:49,795 --> 01:35:53,625 My baby was born after the late daffodils, 1020 01:35:53,627 --> 01:35:56,895 when the apple blossoms were in bloom." 1021 01:36:01,728 --> 01:36:03,330 What's your birthday? 1022 01:36:06,362 --> 01:36:08,526 Depends on who you ask. 1023 01:36:08,528 --> 01:36:10,059 My mother said the first of May. 1024 01:36:10,061 --> 01:36:12,263 My father said the second. 1025 01:36:14,728 --> 01:36:15,962 Take a look at this. 1026 01:36:45,361 --> 01:36:47,295 What the hell's going on here? 1027 01:38:00,329 --> 01:38:02,329 [object clinks] 1028 01:39:05,527 --> 01:39:08,593 The transport will be here shortly. 1029 01:39:08,595 --> 01:39:10,629 If you don't move, we'll have to sedate you. 1030 01:39:23,527 --> 01:39:25,893 [Grene] Why, Dermot? Tell me why? 1031 01:39:25,895 --> 01:39:27,696 It's the church, Stephen. 1032 01:39:29,062 --> 01:39:30,362 It's just the church. 1033 01:40:18,129 --> 01:40:20,160 [man] "Dear Stephen, 1034 01:40:20,162 --> 01:40:21,692 I've been your dad for 40 years, 1035 01:40:21,694 --> 01:40:23,628 and I've loved you all your life. 1036 01:40:29,862 --> 01:40:33,726 You were given to me and Margaret as a baby. 1037 01:40:33,728 --> 01:40:35,060 A godsend, 1038 01:40:35,062 --> 01:40:37,395 and you have enriched our lives. 1039 01:40:45,695 --> 01:40:48,693 We were told your mother was dead by Father Gaunt." 1040 01:40:48,695 --> 01:40:51,796 [man on boat] Father Gaunt, where are you? 1041 01:41:01,361 --> 01:41:02,892 [man] "When he came to us later in his life 1042 01:41:02,894 --> 01:41:04,628 and told us the truth..." 1043 01:41:07,762 --> 01:41:10,192 Father? Father? 1044 01:41:10,194 --> 01:41:12,295 "...he was a deeply troubled man. 1045 01:41:23,194 --> 01:41:26,692 I'm sorry that I could never tell you myself. 1046 01:41:26,694 --> 01:41:30,693 Your dad, Martin Thomas Grene. 1047 01:41:30,695 --> 01:41:35,059 P.S. This medal belonged to your real father, 1048 01:41:35,061 --> 01:41:37,294 a brave man." 1049 01:41:54,295 --> 01:41:57,294 Michael sent you, didn't he? 1050 01:42:01,561 --> 01:42:02,629 He did. 1051 01:42:07,728 --> 01:42:08,828 Let's go. 1052 01:42:15,094 --> 01:42:16,628 Where to? 1053 01:42:18,194 --> 01:42:19,295 Home. 1054 01:42:21,728 --> 01:42:22,629 Home. 1055 01:42:56,194 --> 01:42:59,060 [Rose] Have you come to take me home? 1056 01:42:59,062 --> 01:43:00,495 [Michael] I have. 1057 01:43:52,525 --> 01:43:57,525 Subtitles by explosiveskull 1058 01:43:57,527 --> 01:44:01,559 ♪ To whom do I turn ♪ 1059 01:44:01,561 --> 01:44:05,191 ♪ When I talk to God? ♪ 1060 01:44:05,193 --> 01:44:10,329 ♪ To whom do I really pray? ♪ 1061 01:44:12,862 --> 01:44:18,661 ♪ Where's the song when the words have gone? ♪ 1062 01:44:20,194 --> 01:44:25,529 ♪ Do I pray to a lonely light? ♪ 1063 01:44:27,695 --> 01:44:33,494 ♪ I poured my soul in a heart of glass ♪ 1064 01:44:34,862 --> 01:44:40,761 ♪ When the autumn sun turned red ♪ 1065 01:44:42,528 --> 01:44:49,562 ♪ The only thing they did not take ♪ 1066 01:44:51,695 --> 01:44:57,628 ♪ Was your cry inside my head ♪ 1067 01:45:10,694 --> 01:45:16,762 ♪ I pray for the light from a dying star ♪ 1068 01:45:18,360 --> 01:45:23,895 ♪ That dies in its flames every day ♪ 1069 01:45:25,695 --> 01:45:31,729 ♪ I pray for the light that comes from the night ♪ 1070 01:45:33,361 --> 01:45:39,262 ♪ That comes from that star far away ♪ 1071 01:45:41,194 --> 01:45:48,191 ♪ I poured my soul in a heart of glass ♪ 1072 01:45:48,193 --> 01:45:54,462 ♪ When the autumn sun turned red ♪ 1073 01:45:55,862 --> 01:46:02,661 ♪ The only thing they did not take ♪ 1074 01:46:05,060 --> 01:46:10,696 ♪ Was your cry inside my head ♪ 1075 01:46:16,194 --> 01:46:19,892 ♪ I'll cry alone ♪ 1076 01:46:19,894 --> 01:46:23,693 ♪ I'll cry in vain ♪ 1077 01:46:23,695 --> 01:46:28,928 ♪ I'll cry out your father's name ♪ 1078 01:46:30,862 --> 01:46:37,963 ♪ At the water's edge I'll hold you child ♪ 1079 01:46:39,060 --> 01:46:42,893 ♪ Hold you ♪ 1080 01:46:42,895 --> 01:46:46,525 ♪ Hold you ♪ 1081 01:46:46,527 --> 01:46:51,728 ♪ Hold you in my arms again ♪ 1082 01:46:57,528 --> 01:47:02,529 ♪ I'll cry out your father's name ♪ 1083 01:47:05,061 --> 01:47:08,426 ♪ I'll hold you ♪ 1084 01:47:08,428 --> 01:47:13,829 ♪ In my arms again ♪ 1085 01:47:19,861 --> 01:47:25,795 ♪ I poured my soul in a heart of glass ♪ 1086 01:47:27,360 --> 01:47:32,795 ♪ When the autumn sun turned red ♪ 1087 01:47:34,994 --> 01:47:41,262 ♪ The only thing that they'd never take ♪ 1088 01:47:42,528 --> 01:47:48,295 ♪ Was that cry inside my head ♪ 1089 01:47:49,861 --> 01:47:56,962 ♪ The only thing they did not take ♪ 1090 01:47:59,360 --> 01:48:04,995 ♪ Was that cry inside my head ♪ 1091 01:48:08,694 --> 01:48:13,394 ♪ Your cry inside my head ♪ 1092 01:48:16,360 --> 01:48:22,461 ♪ Your cry inside my head ♪ 1092 01:48:23,305 --> 01:48:29,219 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a4x74 Help other users to choose the best subtitles 73579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.