Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,236 --> 00:00:27,265
�Por favor, no!
�Alguien que me ayude!
2
00:00:29,278 --> 00:00:32,304
�Alguien!
�Por favor!
3
00:00:34,847 --> 00:00:36,688
�No! �Al�jese de mi!
4
00:00:36,689 --> 00:00:38,260
�Pap�?
5
00:00:42,325 --> 00:00:43,618
�Pap�!
6
00:00:49,062 --> 00:00:50,553
Tengo hambre.
7
00:00:52,599 --> 00:00:54,361
Lo s�, yo tambi�n.
8
00:00:55,707 --> 00:00:58,400
No te preocupes.
Ya acabar� pronto.
9
00:01:21,916 --> 00:01:23,769
NO ENTRAR
10
00:01:35,670 --> 00:01:39,299
CERRADO
11
00:02:25,892 --> 00:02:27,303
�Hola?
12
00:02:31,431 --> 00:02:33,028
�Hay alguien ah�?
13
00:03:05,315 --> 00:03:07,358
- �Pap�?
- Oh, Jes�s. Oh...
14
00:03:07,776 --> 00:03:10,197
Oye, deb�as esperar en el coche.
15
00:03:17,397 --> 00:03:19,274
Est� aqu�. �No es as�?
16
00:03:21,914 --> 00:03:25,022
Est� bien, vamos.
Nos vamos.
17
00:03:26,352 --> 00:03:27,647
�Cuidado!
18
00:03:27,950 --> 00:03:29,587
Ponte aqu�.
19
00:03:32,196 --> 00:03:33,294
Est� bien.
20
00:03:33,951 --> 00:03:36,318
Vamos hacia atr�s. �S�?
Vamos, aqu� vamos.
21
00:03:36,320 --> 00:03:37,847
Vamos, vamos, vamos.
22
00:03:38,464 --> 00:03:40,946
Vamos, vamos, vamos.
Oye, casi llegamos.
23
00:03:43,748 --> 00:03:45,034
�Pap�!
24
00:03:48,218 --> 00:03:50,991
De acuerdo. Probablemente,
guarden por aqu� la llave.
25
00:03:56,376 --> 00:03:58,110
Tengo miedo.
26
00:03:58,290 --> 00:04:01,855
De acuerdo. �Recuerdas lo que el doctor
Elliot te dijo cuando tuvieras miedo?
27
00:04:02,730 --> 00:04:05,611
Solo cierra tus ojos,
y haz cuenta regresiva de cinco.
28
00:04:06,172 --> 00:04:07,315
�De acuerdo?
29
00:04:10,111 --> 00:04:11,463
De acuerdo.
30
00:04:15,577 --> 00:04:17,045
Ya regreso.
31
00:04:17,615 --> 00:04:18,791
�De acuerdo?
32
00:04:24,116 --> 00:04:25,492
Cinco.
33
00:04:29,621 --> 00:04:30,921
Cuatro.
34
00:04:36,715 --> 00:04:38,115
Tres.
35
00:04:42,713 --> 00:04:44,013
Dos.
36
00:04:46,835 --> 00:04:48,135
Uno.
37
00:04:56,505 --> 00:04:59,617
�Lo ves?
Va a estar todo...
38
00:05:01,682 --> 00:05:03,045
�Pap�?
39
00:05:05,236 --> 00:05:07,039
�Pap�!
40
00:05:11,700 --> 00:05:15,631
EL HOMBRE DE ARENA
41
00:05:44,305 --> 00:05:46,518
Est� bien.
�Puedes inclinarte un poco,
42
00:05:46,935 --> 00:05:49,625
y sostener tu cabeza en tus manos?
43
00:05:54,968 --> 00:05:57,489
- �Le llevas tu banco?
- De acuerdo.
44
00:06:02,849 --> 00:06:05,184
Disculpa. �Subes un poco tu pierna?
45
00:06:06,273 --> 00:06:08,088
Y qu�tate el sost�n.
46
00:06:11,921 --> 00:06:13,696
De acuerdo, aguarda.
47
00:06:19,892 --> 00:06:22,730
Mueve esas
hacia las seleccionadas.
48
00:06:22,732 --> 00:06:25,037
- �Estas dos? - S�.
- De acuerdo.
49
00:06:27,731 --> 00:06:29,777
�Por qu� no posas t�?
50
00:06:30,204 --> 00:06:32,270
Porque alguien debe
tomar las fotos.
51
00:06:32,271 --> 00:06:34,599
Pero eres m�s hermosa
que la mitad de las de aqu�.
52
00:06:35,001 --> 00:06:36,538
�Solo la mitad?
53
00:06:37,689 --> 00:06:40,968
Supongo que querr�as
que tambi�n me quitara la ropa. �Cierto?
54
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
Oh. �Es una oferta?
55
00:06:43,302 --> 00:06:46,166
Solo hay... un peque�o problema.
56
00:06:46,231 --> 00:06:47,703
�Qu� pasa?
57
00:06:48,453 --> 00:06:51,446
Tendr�s que averiguar
c�mo quitar la cubierta frontal.
58
00:06:52,834 --> 00:06:54,463
Lo averiguar� ahora.
59
00:06:55,036 --> 00:06:56,641
Eventualmente.
60
00:07:01,436 --> 00:07:02,822
Habla Claire.
61
00:07:24,652 --> 00:07:27,090
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a su hermano?
62
00:07:32,149 --> 00:07:34,113
Ha pasado un tiempo.
63
00:07:34,310 --> 00:07:36,322
Se mudaba mucho.
64
00:07:37,174 --> 00:07:38,702
��l le dijo por qu�?
65
00:07:40,096 --> 00:07:43,328
Con una infancia dura,
le era dif�cil sentirse c�modo.
66
00:07:44,449 --> 00:07:47,190
�Tiene idea de lo que hac�a
en su estad�a?
67
00:07:48,523 --> 00:07:50,966
�Esto es sobre la muerte
de mi hermano, o mi hermano?
68
00:07:50,968 --> 00:07:52,706
Responda la pregunta.
69
00:07:53,686 --> 00:07:56,476
No.
Ni idea.
70
00:07:57,158 --> 00:07:59,437
�Y no ten�a contacto con �l?
71
00:07:59,439 --> 00:08:03,341
En algunas ocasiones recib�a
un email. �De acuerdo? Es todo.
72
00:08:04,130 --> 00:08:06,756
�De qu� se trata esto?
�Hizo algo malo?
73
00:08:16,233 --> 00:08:17,999
Parker, Arizona.
74
00:08:20,187 --> 00:08:22,163
Crawford, Colorado.
75
00:08:24,992 --> 00:08:27,548
Farmington, Nuevo M�xico.
76
00:08:27,634 --> 00:08:30,944
Cada una de estas fue tomada
cuando su hermano estaba viviendo,
77
00:08:30,946 --> 00:08:34,747
o estaba a unas cinco millas
de la escena.
78
00:08:35,785 --> 00:08:37,510
Ahora le preguntar� de nuevo.
79
00:08:37,512 --> 00:08:41,397
�Tiene alguna idea de lo que su hermano
hac�a en su estad�a?
80
00:08:51,962 --> 00:08:53,353
De acuerdo.
81
00:08:55,215 --> 00:08:57,033
Creo que terminamos aqu�.
82
00:08:58,771 --> 00:09:00,528
H�game un favor.
83
00:09:01,353 --> 00:09:03,321
Est� disponible
84
00:09:03,740 --> 00:09:06,485
en caso que tengamos
algunas preguntas m�s.
85
00:09:08,229 --> 00:09:09,647
Espere.
86
00:09:10,772 --> 00:09:14,140
�La hija de mi hermano?
�Madison?
87
00:09:14,646 --> 00:09:16,315
�D�nde est�?
88
00:09:19,384 --> 00:09:23,170
La ni�a muestra se�ales extremas
de estr�s post traum�tico.
89
00:09:23,172 --> 00:09:25,350
Nos es una sorpresa,
dadas las circunstancias.
90
00:09:25,579 --> 00:09:28,066
La polic�a prepar� un interrogatorio
largo por la muerte del padre,
91
00:09:28,068 --> 00:09:30,495
pero ella no estaba cooperando.
92
00:09:30,783 --> 00:09:33,002
�Ella dijo algo sobre esa noche?
93
00:09:33,003 --> 00:09:35,158
Madison cree que alguien
llamado 'Hombre de arena'
94
00:09:35,159 --> 00:09:37,411
es el responsable
por la muerte de su padre.
95
00:09:37,413 --> 00:09:38,713
�El hombre de arena?
96
00:09:38,714 --> 00:09:41,823
Los ni�os inventan personajes
para lidiar con sus miedos reales.
97
00:09:41,825 --> 00:09:44,386
El miedo a la oscuridad,
el miedo a lo desconocido...
98
00:09:44,387 --> 00:09:46,991
Creo que el hombre de arena,
es el de Madison
99
00:09:46,992 --> 00:09:49,179
para lidiar con la muerte
de sus padres.
100
00:09:50,435 --> 00:09:52,538
�Esto es para protecci�n de ella?
101
00:09:53,292 --> 00:09:54,746
Nuestra.
102
00:09:57,822 --> 00:10:01,320
�No! �D�jenme ir!
�Ya no quiero quedarme m�s aqu�!
103
00:10:01,322 --> 00:10:03,888
- �Quiero irme a casa!
- �Quieta!
104
00:10:04,100 --> 00:10:05,416
�No!
105
00:10:07,458 --> 00:10:09,447
- �Quieta!
- �Su�ltenme!
106
00:10:09,449 --> 00:10:12,477
- �Le doy algo para que se calme?
- �No!
107
00:10:23,353 --> 00:10:24,818
�Est�s bien?
108
00:10:40,056 --> 00:10:41,117
�Oye!
109
00:10:45,958 --> 00:10:47,633
�Madison!
110
00:10:49,204 --> 00:10:50,598
�Madison!
111
00:10:54,518 --> 00:10:56,373
- Suj�tenla.
- Vamos.
112
00:10:57,781 --> 00:10:59,920
Regr�senla a su cuarto.
113
00:11:01,543 --> 00:11:03,172
Como le dije,
114
00:11:03,709 --> 00:11:05,924
no est� cooperando.
115
00:11:06,200 --> 00:11:07,935
D�jenme ir.
116
00:11:25,075 --> 00:11:27,595
Sus ojos son tan tristes.
117
00:11:29,001 --> 00:11:33,216
Soy la se�ora Farmer.
Departamento de apoyo a los ni�os.
118
00:11:34,452 --> 00:11:35,798
Claire.
119
00:11:37,573 --> 00:11:39,879
Mi hermano me cont�
que ella naci� prematura.
120
00:11:39,881 --> 00:11:43,667
Es... cuando el saco amni�tico
contin�a intacto.
121
00:11:45,650 --> 00:11:47,630
Aparentemente, es especial.
122
00:11:48,605 --> 00:11:51,147
Se supone que sea
una se�al de suerte.
123
00:11:52,306 --> 00:11:54,698
Madison es un mont�n de cosas.
124
00:11:56,190 --> 00:11:58,607
Pero no dir�a que afortunada
sea una de ellas.
125
00:11:59,070 --> 00:12:02,859
Se�orita Blake �Tendr�a un momento
para que podamos ir a charlar?
126
00:12:06,424 --> 00:12:07,582
S�.
127
00:12:11,443 --> 00:12:14,912
La buena noticia, se�orita Blake,
es que tenemos un programa
128
00:12:14,914 --> 00:12:18,623
para ayudar a ni�os como estos,
para darles el cuidado que necesitan.
129
00:12:20,764 --> 00:12:22,990
Usted dice d�rsela
a otra familia.
130
00:12:23,084 --> 00:12:26,789
Asumo que, por sus antecedentes,
usted no tendr�a la custodia.
131
00:12:27,393 --> 00:12:29,731
- �Eso qu� quiere decir?
- Se�orita Blake...
132
00:12:29,733 --> 00:12:32,627
No. �No cree que deber�amos
hablar de eso primero?
133
00:12:33,681 --> 00:12:36,571
�Tiene alguna experiencia
en criar ni�os?
134
00:12:37,196 --> 00:12:39,491
- No.
- �Es casada?
135
00:12:39,758 --> 00:12:42,057
- No.
- �Qu� hay de su carrera?
136
00:12:42,704 --> 00:12:43,868
De acuerdo.
137
00:12:44,506 --> 00:12:45,706
Mire...
138
00:12:45,707 --> 00:12:48,813
Entiendo que no soy
una ama de casa perfecta. �De acuerdo?
139
00:12:49,114 --> 00:12:53,337
Pero mi hermano nunca querr�a
que su hija fuera criada por extra�os.
140
00:12:53,339 --> 00:12:55,592
�Incluso si estos extra�os
tuvieran mejores condiciones
141
00:12:55,594 --> 00:12:57,975
para que su hija recibiera
una educaci�n apropiada?
142
00:12:58,975 --> 00:13:00,929
�Voy a necesitar un abogado?
143
00:13:01,055 --> 00:13:03,120
�Puede pagar uno?
144
00:13:04,864 --> 00:13:06,476
Se�orita Blake.
145
00:13:07,178 --> 00:13:10,269
Dado que es la �nica
pariente viva de la ni�a,
146
00:13:10,271 --> 00:13:14,155
nadie puede impedirle que tome
la custodia temporariamente.
147
00:13:15,276 --> 00:13:19,637
La tutela permanente,
ya es otro asunto.
148
00:13:42,067 --> 00:13:43,404
�Pap�?
149
00:14:29,694 --> 00:14:31,975
�Auxilio!
�Alguien!
150
00:14:32,595 --> 00:14:34,174
�Qu� est� sucediendo?
151
00:14:34,848 --> 00:14:36,825
- �Madison?
- �Tiene una pesadilla!
152
00:14:36,826 --> 00:14:38,840
- �Madison?
- �Al�jese de mi!
153
00:14:44,875 --> 00:14:46,714
4 miligramos de ketamina.
154
00:14:47,187 --> 00:14:49,574
�Madison?
Oye. �Puedes o�rme?
155
00:14:50,103 --> 00:14:51,689
�Puedes o�rme?
156
00:14:56,093 --> 00:14:57,348
Oye...
157
00:14:57,862 --> 00:14:59,616
Ah� est�s.
158
00:14:59,678 --> 00:15:02,065
Todo est� bien.
Solo fue un sue�o.
159
00:15:04,294 --> 00:15:06,163
��l ya se fue?
160
00:15:06,916 --> 00:15:08,151
�Qui�n?
161
00:15:09,052 --> 00:15:11,008
�El hombre de arena?
162
00:15:13,660 --> 00:15:14,708
S�.
163
00:15:15,661 --> 00:15:18,889
Se fue.
Est�s a salvo.
164
00:15:23,243 --> 00:15:26,904
Oye. �Sabes qui�n soy?
165
00:15:29,520 --> 00:15:31,168
�T�a Claire?
166
00:15:31,981 --> 00:15:34,217
Puedes llamarme solo Claire.
�De acuerdo?
167
00:15:35,147 --> 00:15:37,890
Espero que puedas venir
a vivir conmigo muy pronto.
168
00:15:37,892 --> 00:15:39,618
�Te gusta c�mo suena?
169
00:15:40,716 --> 00:15:42,861
No haga promesas.
170
00:15:42,862 --> 00:15:45,986
Ella es solo una ni�a.
Necesita una esperanza.
171
00:15:45,988 --> 00:15:48,919
Ella precisa quedarse aqu�
para m�s estudios.
172
00:15:49,869 --> 00:15:51,877
Indefinidamente.
173
00:15:57,060 --> 00:15:59,110
�l da miedo.
174
00:16:00,183 --> 00:16:02,701
�l solo quiere lo mejor para ti.
175
00:16:03,967 --> 00:16:07,082
�Puedes quedarte conmigo,
hasta que vuelva a dormirme?
176
00:16:08,046 --> 00:16:11,817
Har� mi mejor esfuerzo, en quedarme
a esperar que te duermas.
177
00:16:12,140 --> 00:16:14,054
�Te gusta c�mo suena?
178
00:16:25,880 --> 00:16:28,103
Poco despu�s de su llegada,
Madison empez�
179
00:16:28,105 --> 00:16:31,278
a mostrar s�ntomas
de terrores nocturnos.
180
00:16:31,903 --> 00:16:33,691
Tras ser herida una enfermera,
181
00:16:33,692 --> 00:16:37,611
iniciamos la pol�tica de restricciones
a la hora de dormir.
182
00:16:37,613 --> 00:16:41,221
Los pacientes normales sufren
de uno a dos ataques por semana.
183
00:16:41,547 --> 00:16:45,249
Madison sufre...
tres o cuatro por noche.
184
00:16:46,120 --> 00:16:48,828
Recomendamos que Madison
permanezca bajo nuestro cuidado
185
00:16:49,292 --> 00:16:51,366
para m�s observaciones.
186
00:17:25,519 --> 00:17:30,519
CLOZAPINA: 75 mgs. diarios.
PALIPERIDONA: 15 mgs. dos veces al d�a.
187
00:17:31,841 --> 00:17:35,290
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
M�S ALL� DE ESTE PUNTO.
188
00:17:51,669 --> 00:17:53,433
�Se�orita Duffy?
189
00:17:54,119 --> 00:17:57,755
Sabe que no debe quedarse
fuera del cuarto despu�s de las 23.
190
00:18:00,792 --> 00:18:02,504
�Se�orita Duffy?
191
00:18:04,382 --> 00:18:07,145
S� que est� aqu�,
en alguna parte.
192
00:18:13,639 --> 00:18:17,394
�Megan?
�Qu� est�s haciendo ah� abajo?
193
00:18:18,362 --> 00:18:19,579
�l...
194
00:18:21,480 --> 00:18:24,187
�l estaba... ah�.
195
00:18:56,682 --> 00:19:00,567
UNA SEMANA DESPU�S
196
00:19:15,283 --> 00:19:17,966
No te preocupes por �l.
Solo es Stanley.
197
00:19:18,203 --> 00:19:20,262
�Hola Stanley!
198
00:19:21,507 --> 00:19:22,907
Vamos.
199
00:19:28,880 --> 00:19:31,502
Solo... es justo aqu�.
200
00:19:34,628 --> 00:19:38,254
- �Ah� est� ella!
- Wyatt, ella es Madison.
201
00:19:39,128 --> 00:19:40,697
Madison, �l es mi...
202
00:19:40,844 --> 00:19:43,038
- �l es Wyatt.
- Hola, Madison.
203
00:19:47,132 --> 00:19:49,014
�Entonces, qu� te parece?
204
00:19:49,016 --> 00:19:52,253
Pint� las paredes...
compr� unos juguetes...
205
00:19:54,357 --> 00:19:56,787
�Arco y flechas?
�Para una ni�a?
206
00:19:58,063 --> 00:20:00,642
- �C�mo conseguiste estas cosas?
- Un saldo.
207
00:20:00,865 --> 00:20:03,263
Me cost� cinco d�lares comprarlas.
Vamos.
208
00:20:04,016 --> 00:20:06,039
S�, tienes raz�n.
209
00:20:09,305 --> 00:20:10,752
Es decir, yo...
210
00:20:11,323 --> 00:20:12,476
S�.
211
00:20:19,237 --> 00:20:21,348
Esta es una buena canci�n.
�Cierto?
212
00:20:21,847 --> 00:20:23,295
�S�?
213
00:20:23,300 --> 00:20:25,553
�Cu�ndo podr� ir a casa?
214
00:20:30,521 --> 00:20:31,882
Bueno...
215
00:20:37,042 --> 00:20:38,985
Este es tu hogar.
216
00:20:39,904 --> 00:20:41,560
Tu nuevo hogar.
217
00:20:42,587 --> 00:20:44,544
Aqu�, conmigo.
218
00:20:46,870 --> 00:20:48,868
�Qu� hay de Wyatt?
219
00:20:50,582 --> 00:20:53,117
Wyatt, en ocasiones.
220
00:20:56,630 --> 00:20:58,908
S� que este es un gran cambio.
221
00:21:00,041 --> 00:21:01,872
Es muy diferente.
222
00:21:03,552 --> 00:21:05,859
S� que no puedo
reemplazar a tu pap�.
223
00:21:05,861 --> 00:21:09,826
Te prometo,
que sin importar qu�, yo...
224
00:21:11,249 --> 00:21:13,506
har� mi mejor esfuerzo.
225
00:21:17,166 --> 00:21:19,938
�Quieres acomodarte
mientras hago algo para comer?
226
00:21:22,394 --> 00:21:24,393
Te veo en un minuto.
�De acuerdo?
227
00:21:53,312 --> 00:21:54,714
�Hola?
228
00:21:56,159 --> 00:21:57,675
�Claire?
229
00:22:23,695 --> 00:22:25,254
�Hola?
230
00:22:27,659 --> 00:22:29,265
�Claire?
231
00:24:21,867 --> 00:24:23,209
�Madison!
232
00:24:23,210 --> 00:24:25,086
- �Auxilio!
- �Oye, Madison!
233
00:24:25,088 --> 00:24:26,139
Oye.
234
00:24:26,507 --> 00:24:29,949
Est�s bien.
Es solo un mal sue�o.
235
00:24:30,393 --> 00:24:32,236
Es todo.
236
00:24:37,122 --> 00:24:39,138
�Ya se fue?
237
00:24:40,145 --> 00:24:41,551
�Qui�n?
238
00:24:42,434 --> 00:24:45,649
El hombre de arena
�l me sigui�.
239
00:24:45,650 --> 00:24:48,501
Cari�o, solo estamos
t� y yo aqu�.
240
00:24:49,379 --> 00:24:50,981
Lo prometo.
241
00:24:52,978 --> 00:24:56,032
- �Qu� sucedi�?
- �l me sujet�.
242
00:24:57,498 --> 00:24:59,169
Madison...
243
00:24:59,811 --> 00:25:03,761
- �Puedo dormir esta noche en tu cama?
- Por supuesto. Vamos.
244
00:25:19,066 --> 00:25:21,641
La investigaci�n sufri�
hoy otro vuelco,
245
00:25:21,733 --> 00:25:25,394
cuando este hombre, Colton Blake,
previamente tenido como sospechoso,
246
00:25:25,396 --> 00:25:27,700
fue hallado muerto
el fin de semana pasado,
247
00:25:27,702 --> 00:25:29,567
aparentemente
de un ataque card�aco.
248
00:25:29,568 --> 00:25:31,514
La polic�a hall� el cuerpo
en un almac�n.
249
00:25:31,515 --> 00:25:33,911
La investigaci�n sigue
su curso eventualmente.
250
00:25:33,912 --> 00:25:37,313
A Blake le sobreviven
su hermana Claire, y su hija Madison.
251
00:25:37,315 --> 00:25:41,912
Madison est� bajo custodia
de su t�a, que vive en Los Angeles.
252
00:25:41,914 --> 00:25:45,643
Y el calor inusual parece que
continuar� hasta el fin de semana.
253
00:25:45,645 --> 00:25:47,218
Y todo esto ser�...
254
00:25:47,220 --> 00:25:50,137
Sea lo que fuere,
ella cree que la sigui� hasta aqu�.
255
00:25:50,762 --> 00:25:52,618
Todas las pesadillas,
256
00:25:52,619 --> 00:25:55,639
con los de sus padres, y el coco...
257
00:25:57,769 --> 00:26:01,512
No lo s�. Parece ser el hecho
que debe lidiar con la p�rdida.
258
00:26:08,394 --> 00:26:10,299
S�, y anoche...
259
00:26:14,529 --> 00:26:17,992
Ella se despert� anoche
con hematomas en el brazo.
260
00:26:18,505 --> 00:26:20,771
Juro que no los ten�a antes.
261
00:26:30,772 --> 00:26:33,859
No, ella parece que estuviera
protegi�ndose mientras duerme.
262
00:26:34,139 --> 00:26:37,042
Es un milagro que ella
no me pusieran en el hospital.
263
00:26:39,606 --> 00:26:40,932
No, lo s�.
264
00:26:43,514 --> 00:26:44,867
Comprendo.
265
00:26:45,995 --> 00:26:48,034
De acuerdo, te hablo despu�s.
266
00:26:51,009 --> 00:26:52,811
�Madison?
267
00:26:53,334 --> 00:26:56,416
Madison, esto no es gracioso.
�Me dar� un ataque al coraz�n!
268
00:26:58,484 --> 00:27:01,130
Hab�a una anciana
que viv�a en un zapato.
269
00:27:01,132 --> 00:27:04,167
Ella ten�a tantos hijos,
que no sab�a que hacer.
270
00:27:04,169 --> 00:27:07,081
Ella les dio un poco
de caldo sin pan...
271
00:27:08,630 --> 00:27:11,607
Hab�a una anciana
que viv�a en un zapato.
272
00:27:11,609 --> 00:27:14,767
Ella ten�a tantos hijos,
que no sab�a que hacer.
273
00:27:46,901 --> 00:27:48,810
�Qu� te dije sobre salir, chico?
274
00:27:48,812 --> 00:27:51,171
�Qu� te dije?
Si�ntate.
275
00:27:52,183 --> 00:27:56,353
�Sabes?
Vi a una ni�a en las noticias anoche.
276
00:27:57,438 --> 00:27:59,114
Era justo como t�.
277
00:28:00,302 --> 00:28:02,528
Pap� los mat�. �Cierto?
278
00:28:03,229 --> 00:28:04,404
�S�?
279
00:28:04,919 --> 00:28:07,002
Es por eso que est�s escapando.
280
00:28:07,630 --> 00:28:10,049
S�, adelante.
Huye.
281
00:28:11,268 --> 00:28:12,347
Oye.
282
00:28:13,626 --> 00:28:15,391
�Qu� est� sucediendo?
283
00:28:15,393 --> 00:28:17,107
Ah� viene esa mujer.
284
00:28:17,466 --> 00:28:18,446
�Oiga!
285
00:28:18,448 --> 00:28:22,190
- �De qu� demonios se trata?
- Oiga, la polic�a busca al padre. �Sabe?
286
00:28:22,418 --> 00:28:25,482
Bueno, est� muerto.
�No cree que sufri� suficiente?
287
00:28:25,506 --> 00:28:27,481
Oiga. �Qu� diablos
hace con la ni�a, por cierto?
288
00:28:27,684 --> 00:28:30,373
M�sica ruidosa, gente que viene
a todas horas de la noche...
289
00:28:30,374 --> 00:28:33,065
- Trabajo afuera de mi casa.
- Bueno, no por mucho.
290
00:28:33,407 --> 00:28:37,689
Porque... sucede, que fue lo que dije
a la mujer que vino hoy a su casa.
291
00:29:09,632 --> 00:29:11,645
SOSPECHOSO COLTON
A LA FUGA
292
00:29:24,075 --> 00:29:26,669
PERSONA DE INTER�S
EN HOMICIDIO HALLADO MUERTO
293
00:29:28,041 --> 00:29:29,229
�Qu�?
294
00:29:32,651 --> 00:29:34,089
�Qu� demonios?
295
00:29:41,409 --> 00:29:43,318
�Maldita sea!
296
00:29:58,033 --> 00:29:59,415
Vamos...
297
00:30:07,997 --> 00:30:09,731
�Qu� dem...?
298
00:30:27,915 --> 00:30:29,419
Enciende.
299
00:30:29,421 --> 00:30:32,992
!Enciende!
Vamos, vamos. �Enciende!
300
00:30:35,800 --> 00:30:37,559
�Vamos!
301
00:30:43,513 --> 00:30:45,129
Ahora s�. Bien.
302
00:30:59,272 --> 00:31:01,002
CENTRO M�DICO
303
00:31:02,273 --> 00:31:06,306
Bien. Veamos tus brazos.
Levanta el izquierdo para mi.
304
00:31:08,221 --> 00:31:11,482
�Te duele?
Echemos un vistazo.
305
00:31:13,340 --> 00:31:15,351
�Madison, puedes decirme
qu� sucedi� aqu�?
306
00:31:17,691 --> 00:31:19,356
�Tu t�a puede?
307
00:31:21,322 --> 00:31:24,792
Estoy viviendo en una vieja casa.
As� que yo...
308
00:31:25,263 --> 00:31:27,167
Conoce a los ni�os.
309
00:31:31,138 --> 00:31:33,644
Ten m�s cuidado. �De acuerdo?
310
00:31:34,061 --> 00:31:37,225
Quiero verte la semana pr�xima.
A ver si sana.
311
00:31:37,227 --> 00:31:38,567
Claro.
312
00:31:38,702 --> 00:31:42,704
Se�ora, aseg�rese que no sucedan
otros accidentes. �De acuerdo?
313
00:32:02,101 --> 00:32:05,284
V� adentro. �De acuerdo?
Ir� en un minuto.
314
00:32:21,895 --> 00:32:23,899
Oh, qu�dese fuera de la propiedad.
Por favor.
315
00:32:23,901 --> 00:32:26,319
Vivo cruzando la calle.
�Puede decirme qu� est� sucediendo?
316
00:32:26,565 --> 00:32:28,424
Envenenamiento
por mon�xido de carbono.
317
00:32:28,426 --> 00:32:30,900
Parece que la puerta del garaje
tuvo un mal funcionamiento.
318
00:32:30,901 --> 00:32:32,868
�Qu�? �Todo esto por un accidente?
319
00:32:38,738 --> 00:32:39,852
Oiga.
320
00:32:40,578 --> 00:32:43,538
Oiga, ya lo vi antes.
�Qui�n es usted?
321
00:32:43,540 --> 00:32:44,852
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Se�ora.
322
00:32:44,854 --> 00:32:46,493
- �Tiene alg�n problema?
- No.
323
00:32:46,805 --> 00:32:49,333
No hay problema.
Ya me voy.
324
00:33:04,095 --> 00:33:07,097
�Entonces, algo le sucedi� a Stanley?
325
00:33:10,222 --> 00:33:11,883
Hubo un accidente.
326
00:33:13,631 --> 00:33:15,553
�Ellos est�n seguros?
327
00:33:15,887 --> 00:33:19,503
- �Seguros de qu�?
- De que fue un accidente.
328
00:33:22,513 --> 00:33:24,097
Madison...
329
00:33:24,382 --> 00:33:27,004
�Sabes algo
de lo que le sucedi� a Stanley?
330
00:33:30,858 --> 00:33:32,376
Madison.
331
00:33:37,762 --> 00:33:40,505
- �Madison!
- �Vete!
332
00:33:40,849 --> 00:33:43,668
�Madison, sabes
lo que le sucedi� a Stanley?
333
00:33:43,670 --> 00:33:46,733
�Dije que te fueras!
334
00:33:54,475 --> 00:33:58,304
Bien, Colton.
Veamos lo que aparece.
335
00:34:00,918 --> 00:34:02,971
Oh, Jes�s.
336
00:34:06,593 --> 00:34:08,939
ASESINATO EN RIVERSIDE
MUJER HALLADA MUERTA EN RIVERSIDE.
337
00:34:08,941 --> 00:34:10,280
CAUSA DE MUERTE, DESCONOCIDA.
338
00:34:31,824 --> 00:34:34,565
ESTACI�N DE SERVICIO MITCHELL
CIUDAD DE TEXAS
339
00:34:47,273 --> 00:34:50,592
�Entonces crees que tu hermano
es responsable de todo esto?
340
00:34:51,068 --> 00:34:55,305
La polic�a hizo muchas preguntas.
Y despu�s Stanley...
341
00:34:55,473 --> 00:34:56,899
De acuerdo, mira.
342
00:34:57,058 --> 00:35:00,369
Incluso que tu hermano fuera
responsable de algo de esto,
343
00:35:00,371 --> 00:35:01,861
est� muerto.
344
00:35:02,113 --> 00:35:03,939
- Lo s�.
- Mira, t� viste el cuerpo.
345
00:35:04,165 --> 00:35:05,563
Lo s�.
346
00:35:06,250 --> 00:35:09,417
- De acuerdo. �Qu� ten�a
para decir Madison? - Nada.
347
00:35:10,282 --> 00:35:12,378
Ella no habla conmigo.
348
00:35:13,367 --> 00:35:15,373
Ya no s� qu� hacer.
349
00:35:16,594 --> 00:35:18,057
Yo s�.
350
00:35:24,001 --> 00:35:26,976
�Madison?
�Est�s aqu� dentro?
351
00:35:27,958 --> 00:35:30,768
- Ven.
- Cari�o, espera. No.
352
00:35:35,012 --> 00:35:38,818
Madison, necesitamos
que nos digas algo.
353
00:35:39,512 --> 00:35:43,083
Y espero que seas
muy honesta conmigo. �De acuerdo?
354
00:35:46,436 --> 00:35:48,438
�Tu pap� alguna vez...
355
00:35:49,815 --> 00:35:51,820
lastim� a alguien?
356
00:35:55,712 --> 00:35:58,375
Cari�o, por favor.
Puedes confiar en nosotros.
357
00:36:01,172 --> 00:36:05,501
�l dijo que intentaba protegerme
de personas malas.
358
00:36:06,908 --> 00:36:09,359
��so dec�a que estaba haciendo?
359
00:36:10,581 --> 00:36:12,336
�Tratando de protegerte?
360
00:36:12,337 --> 00:36:16,195
- Pap� nunca lastim� a alguien.
- �Qui�n fue, Madison?
361
00:36:18,023 --> 00:36:20,488
- �Qui�n mat� a todas esas personas?
- Wyatt.
362
00:36:21,770 --> 00:36:25,771
- Por favor, no te enojes.
- Cari�o, no estoy enojada.
363
00:36:26,764 --> 00:36:30,249
Solo necesito que me cuentes.
Prometo que puedes confiar en mi.
364
00:36:43,948 --> 00:36:47,933
En ocasiones,
cuando estoy muy asustada,
365
00:36:48,972 --> 00:36:51,373
�l aparece y lastima a las personas.
366
00:36:51,375 --> 00:36:55,339
- �A qu� te refieres con que 'aparece'?
- No puedo controlarlo.
367
00:36:55,826 --> 00:36:58,072
Eso solo sucede.
368
00:36:58,262 --> 00:37:00,188
Como con Stanley.
369
00:37:00,803 --> 00:37:05,702
- Y con pap�. - Cari�o, tu pap� tuvo
un ataque al coraz�n.
370
00:37:06,203 --> 00:37:09,712
Y Stanley tuvo un accidente.
Yo misma habl� con la polic�a.
371
00:37:09,714 --> 00:37:12,046
�l quer�a librarse de mi.
372
00:37:12,543 --> 00:37:13,558
Mira.
373
00:37:14,071 --> 00:37:15,853
�Est�s diciendo
374
00:37:15,972 --> 00:37:19,904
que t� crees que lo que hizo
este sujeto
375
00:37:19,950 --> 00:37:22,384
es aparecer y matar personas?
376
00:37:22,386 --> 00:37:24,386
�No quise hacerlo!
377
00:37:24,388 --> 00:37:27,823
�No quer�a que lastimara a nadie!
Solo ten�a miedo.
378
00:37:27,825 --> 00:37:30,349
Escucha, el hombre de arena
es un personaje en un libro.
379
00:37:30,350 --> 00:37:33,752
- No puedes traerlo a la vida.
- Yo puedo.
380
00:37:34,518 --> 00:37:38,459
Desde que era ni�a, pap� dec�a
que yo pod�a hacer que pasaran cosas.
381
00:37:38,461 --> 00:37:41,439
Pero dec�a que estaba bien,
que eso acabar�a pronto.
382
00:37:41,716 --> 00:37:43,833
�Qu� quieres decir
con que acabar�a pronto?
383
00:37:43,835 --> 00:37:45,535
De acuerdo, bien.
Ya tuve suficiente de esto.
384
00:37:45,769 --> 00:37:48,588
Escucha, Madison.
Tratamos de tener una conversaci�n seria,
385
00:37:48,590 --> 00:37:50,568
y no est�s colabronado.
Entonces,
386
00:37:50,570 --> 00:37:53,496
no creo que debas tener
m�s este libro. �De acuerdo?
387
00:37:53,498 --> 00:37:54,635
Vamos.
388
00:37:55,746 --> 00:37:57,488
�No estoy mintiendo!
389
00:37:57,490 --> 00:38:00,492
�Por qu� no te sientas aqu�,
y piensas al respecto?
390
00:38:00,723 --> 00:38:03,718
Piensa en ello, y cuando est�s lista
para hablar, vendremos a escucharte.
391
00:38:03,828 --> 00:38:06,639
- �Ya te lo dije!
- S�, s�. Ya o�.
392
00:38:06,641 --> 00:38:08,117
El hombre de arena. �S�?
393
00:38:08,182 --> 00:38:11,858
�Sabes, por qu� no intentas
mostrar respeto por tu t�a
394
00:38:11,860 --> 00:38:13,518
- despu�s de lo que hizo por ti?
- �Wyatt!
395
00:38:13,520 --> 00:38:17,352
Pero no quieres hacerlo �Cierto?
Porque act�as como ni�a malcriada
396
00:38:17,354 --> 00:38:21,377
que quiere inventar cosas
sobre libros que matan personas.
397
00:38:21,379 --> 00:38:24,335
�Basta! �Deja de gritarme!
398
00:38:36,413 --> 00:38:39,128
- Mire, no es buen momento.
- Espero no estar estorbando.
399
00:38:39,896 --> 00:38:42,374
Se�ora Farmer, por favor.
Fue un d�a largo.
400
00:38:42,801 --> 00:38:44,188
�Y usted es...?
401
00:38:44,247 --> 00:38:48,014
Soy Wyatt.
En ocasiones, soy novio.
402
00:38:48,372 --> 00:38:50,072
�Puedo saber de qu� se trata?
403
00:38:50,074 --> 00:38:53,814
Esta tarde recib�
una llamada alarmante de su pediatra.
404
00:38:53,903 --> 00:38:56,692
Dijo que su sobrina ten�a
varios moretones en su brazo.
405
00:38:56,725 --> 00:38:57,989
- �De qu� est� hablando?
- Nada.
406
00:38:57,991 --> 00:39:01,629
Le expliqu� que fue mientras
ella jugaba en la casa. Se cay�.
407
00:39:01,662 --> 00:39:05,916
�l tambi�n me dijo que no pudo
determinar si hubo abuso f�sico.
408
00:39:05,918 --> 00:39:09,249
De acuerdo, aguarde.
Claire nunca lastimar�a a una ni�a.
409
00:39:09,251 --> 00:39:11,289
Quiz�s no fue Claire.
410
00:39:11,291 --> 00:39:14,477
Desafortunadamente,
con la sola sospecha de abuso
411
00:39:14,479 --> 00:39:16,644
es suficiente para suspender
la custodia temporaria
412
00:39:16,646 --> 00:39:19,233
hasta que se complete
una investigaci�n.
413
00:39:19,235 --> 00:39:21,103
Tengo una carta del Estado
autoriz�ndome
414
00:39:21,104 --> 00:39:23,172
para llevarme a Madison
de su hogar.
415
00:39:23,174 --> 00:39:25,190
- Espere. �Qu�?
- Se�orita Blake,
416
00:39:25,192 --> 00:39:28,438
no haga esto m�s dif�cil
de lo que tiene que ser.
417
00:39:28,723 --> 00:39:30,746
De acuerdo. Solo aguarde...
418
00:39:31,833 --> 00:39:35,014
Escucha. S� que esto
puede ser bueno.
419
00:39:35,016 --> 00:39:39,468
- �No! �No la quitar� de mi!
- Se�orita Blake, d�jeme recordarle
420
00:39:39,582 --> 00:39:42,033
que si no coopera amablemente,
421
00:39:42,126 --> 00:39:44,990
me ver� forzada a tomar
acciones correctivas.
422
00:39:45,253 --> 00:39:48,456
- Bien. Adelante.
- Claire...
423
00:39:48,458 --> 00:39:50,632
Que sea a su manera, se�orita Blake.
424
00:39:50,634 --> 00:39:55,059
Porque regresar�
con las autoridades pertinentes.
425
00:39:56,193 --> 00:39:58,984
�Genial!
Y nosotros estaremos aqu�.
426
00:39:59,577 --> 00:40:01,999
Claire, habla en serio.
427
00:40:02,178 --> 00:40:03,492
Madison...
428
00:40:03,950 --> 00:40:07,518
Cari�o, Wyatt y yo iremos afuera
para tener una peque�a charla.
429
00:40:08,464 --> 00:40:09,844
�De acuerdo?
430
00:40:18,391 --> 00:40:19,905
Soy yo.
431
00:40:20,297 --> 00:40:23,679
No. Desafortunadamente,
la t�a es obstinada.
432
00:40:23,681 --> 00:40:26,359
Probablemente debamos
llamar a la polic�a.
433
00:40:33,123 --> 00:40:37,019
�Sabes qu�? Creo que tendr�
que llamarte despu�s.
434
00:40:42,258 --> 00:40:44,114
- �Perdiste la cabeza?
- �Qu�?
435
00:40:44,164 --> 00:40:46,786
Sabes que puede volver
con la polic�a y arrestarte. �Cierto?
436
00:40:46,788 --> 00:40:49,467
�Sabes lo que sucede
si le ponen las manos encima?
437
00:40:49,469 --> 00:40:52,073
Claire, ella no es solo una ni�a
que moja la cama.
438
00:40:52,075 --> 00:40:53,864
Ya juega con fuego.
�De acuerdo?
439
00:40:53,866 --> 00:40:56,217
�S�? Espera, est�s ignorando
la realidad aqu�.
440
00:41:03,921 --> 00:41:06,509
Mi hermano pas� mucho tiempo
intentando protegerla.
441
00:41:06,510 --> 00:41:09,922
�Acaso pensaste que quiz�s
intentaba proteger a personas de ella?
442
00:41:09,947 --> 00:41:12,146
Es decir, es una gran diferencia.
�No lo crees?
443
00:41:12,147 --> 00:41:15,265
En toda nuestra infancia,
estuvimos a la deriva.
444
00:41:15,283 --> 00:41:19,538
Mi mam� era borracha, mi pap�
muri� incluso antes que naciera.
445
00:41:20,689 --> 00:41:22,932
Todo lo que ten�amos
era a nosotros.
446
00:41:23,234 --> 00:41:25,668
Le debo a �l protegerla.
447
00:41:30,132 --> 00:41:31,800
�Madison?
448
00:41:37,367 --> 00:41:39,249
�Est�s aqu� dentro, cari�o?
449
00:41:40,324 --> 00:41:43,254
�No crees que sea mejor que se quede
con quien pueda manejarla?
450
00:41:43,468 --> 00:41:45,923
�Qui�n?
�Las malas personas?
451
00:41:46,008 --> 00:41:49,326
- Wyatt, es as� como las llama.
- �A cu�ntas personas lastim�?
452
00:41:49,687 --> 00:41:51,303
Porque creo que
lo que deber�amos hacer
453
00:41:51,305 --> 00:41:53,875
es hablar aqu�
sobre la definici�n de 'mala'.
454
00:41:56,026 --> 00:41:59,090
Madison, quiero ayudar.
455
00:41:59,620 --> 00:42:01,297
V�yase.
456
00:42:16,678 --> 00:42:20,458
No es seguro aqu� para ti.
Te llevar� a un mejor lugar.
457
00:42:20,683 --> 00:42:24,578
- Donde ser�s feliz.
- �Soy feliz aqu�!
458
00:42:24,613 --> 00:42:26,988
No puedes quedarte aqu�, Madison.
459
00:42:26,990 --> 00:42:31,207
Se que ya mismo no lo entiendes,
pero un d�a entender�s.
460
00:42:32,390 --> 00:42:34,513
No necesitas preocuparte.
461
00:42:35,787 --> 00:42:38,216
No me preocupo por mi.
462
00:42:53,276 --> 00:42:55,184
Oiga. �Qu� est� sucediendo?
463
00:43:23,940 --> 00:43:25,503
Lo siento.
464
00:43:50,393 --> 00:43:53,038
Lo haces bien
Respira hondo.
465
00:43:53,171 --> 00:43:54,719
Lo haces genial.
466
00:43:56,579 --> 00:43:59,472
- Hay algo mal.
- �Qu� est� sucediendo?
467
00:43:59,900 --> 00:44:01,642
- �Qu� sucede?
- �Qu� est� sucediendo?
468
00:44:01,644 --> 00:44:04,245
No. �Qu� est� sucediendo?
�Qu� pasa?
469
00:44:05,205 --> 00:44:08,273
Mujer, 28 a�os, en parto.
Lista para dar a luz.
470
00:45:21,030 --> 00:45:23,235
A Wyatt no le gusto.
471
00:45:25,736 --> 00:45:27,452
Eso no es cierto.
472
00:45:28,344 --> 00:45:29,811
�Verdad?
473
00:45:41,718 --> 00:45:44,616
Creo que debemos hablar
sobre lo que sucedi� anoche.
474
00:45:46,722 --> 00:45:49,433
Dijiste que todo acabar�a pronto.
475
00:45:50,386 --> 00:45:52,442
�Qu� quisiste decir con eso?
476
00:45:57,012 --> 00:45:59,675
�Eso era lo que hac�a
tu pap� cuando muri�?
477
00:46:04,490 --> 00:46:07,325
�Tu pap� encontr�
una forma de parar esto?
478
00:46:09,379 --> 00:46:11,958
- Debemos llamar a la polic�a.
- �Y decir qu�?
479
00:46:12,190 --> 00:46:14,007
- Nada.
- No qued� nada.
480
00:46:14,009 --> 00:46:17,309
- No hay cuerpo, ni evidencia.
- �Y qu� sugieres?
481
00:46:17,315 --> 00:46:20,216
No me quedar� sentado
deseando que no nos mate a todos.
482
00:46:20,290 --> 00:46:22,791
Te dije cu�n importante
es ella para mi.
483
00:46:22,793 --> 00:46:25,333
T� viste lo que le hizo
a esa mujer.
484
00:46:25,367 --> 00:46:29,683
O lo que ella podr�a hacerte.
�Sabes? Estoy preocupado por ti.
485
00:46:29,823 --> 00:46:31,802
Ella no me lastimar�a.
486
00:46:32,221 --> 00:46:34,015
�Como no lastim� a tu hermano?
487
00:46:34,017 --> 00:46:36,840
Los detectives preguntaron
qu� hac�a en su estad�a.
488
00:46:36,841 --> 00:46:39,513
�Y si mi hermano hall�
una forma de detener esto?
489
00:46:39,608 --> 00:46:42,594
�S�? M�s parece que �l
intentaba huir de prisi�n.
490
00:46:44,046 --> 00:46:46,615
- �Puedes vigilarla un par de horas?
- �Hablas en serio?
491
00:46:46,617 --> 00:46:50,186
Por favor, yo solo...
No quiero que salga afuera.
492
00:46:50,387 --> 00:46:53,252
Es lo peor que dijiste
en todo el d�a.
493
00:46:54,172 --> 00:46:56,363
�Vas a ayudarme, o no?
494
00:47:04,574 --> 00:47:07,829
Un par de horas.
Es todo.
495
00:47:10,335 --> 00:47:11,576
De acuerdo.
496
00:47:19,012 --> 00:47:21,081
Gracias por dejarme
echar un vistazo.
497
00:47:21,145 --> 00:47:23,482
Ella no deja de llorar por esto.
498
00:47:24,094 --> 00:47:27,391
Debo decirle, se�orita Blake,
que revisamos el coche muchas veces
499
00:47:27,393 --> 00:47:29,959
y nadie encontr� ning�n peluche.
500
00:47:30,127 --> 00:47:33,327
Lo s�. Pero pens� que si echaba
un vistazo, quiz�s lo hallar�a.
501
00:47:34,533 --> 00:47:36,760
Ella no dijo nada. �Cierto?
502
00:47:37,267 --> 00:47:40,127
Es una ni�a de ocho a�os
que perdi� a su padre.
503
00:47:41,071 --> 00:47:44,709
Pasa la mayor�a del tiempo
llorando en su cuarto.
504
00:47:44,811 --> 00:47:46,763
HIJOS CON PODERES
505
00:47:55,823 --> 00:47:57,452
�Puedo?
506
00:48:06,736 --> 00:48:07,965
Detective.
507
00:48:09,833 --> 00:48:12,101
Necesito que firme
el formulario de acceso.
508
00:48:27,705 --> 00:48:29,705
DOCTORA AMANDA ELLIOTT
509
00:48:39,603 --> 00:48:41,760
Hola, usted llam�
a la doctora Amanda.
510
00:48:41,998 --> 00:48:44,330
Por favor, deje su mensaje.
511
00:48:44,332 --> 00:48:46,327
Hola, mi nombre es Claire Blake.
512
00:48:46,703 --> 00:48:51,273
Creo que habl� con mi hermano Colton
sobre mi sobrina, Madison.
513
00:48:52,457 --> 00:48:54,350
Ll�meme, por favor.
514
00:48:58,910 --> 00:49:00,420
�Hola?
515
00:49:07,368 --> 00:49:08,932
�Wyatt?
516
00:49:25,717 --> 00:49:27,717
LO SIENTO.
W.
517
00:49:43,399 --> 00:49:45,113
�D�nde estamos?
518
00:49:45,569 --> 00:49:47,466
Oh, es sorpresa.
519
00:49:48,836 --> 00:49:50,817
�Ya viene Claire?
520
00:49:52,035 --> 00:49:55,121
Pens� que quiz�s
podr�amos hacer algo juntos.
521
00:49:55,548 --> 00:49:58,094
Para conocernos
un poco mejor. �Eh?
522
00:49:58,644 --> 00:49:59,698
De acuerdo.
523
00:50:00,845 --> 00:50:02,823
�Por qu� no bajas?
524
00:50:03,315 --> 00:50:05,136
Ya ir� por ah�.
525
00:50:26,269 --> 00:50:28,223
Puedo hacer esto.
526
00:50:32,300 --> 00:50:34,700
Claire.
Llamada entrante.
527
00:50:36,712 --> 00:50:38,270
�Ya vienes?
528
00:51:10,418 --> 00:51:12,099
Muy lindo. �No?
529
00:51:12,529 --> 00:51:13,583
S�.
530
00:51:16,551 --> 00:51:19,493
Oye, es una mu�eca la de ah�.
531
00:51:20,457 --> 00:51:21,963
�D�nde?
532
00:51:23,159 --> 00:51:25,067
Justo por ah�.
533
00:51:25,295 --> 00:51:27,165
En el... cami�n.
534
00:51:27,911 --> 00:51:29,292
�Lo ves?
535
00:51:29,562 --> 00:51:31,440
Solo v� derecho.
536
00:51:32,926 --> 00:51:35,748
No veo nada.
Solo coches viejos.
537
00:51:42,484 --> 00:51:45,591
- �Qu� est�s haciendo?
- Madison...
538
00:51:48,318 --> 00:51:50,217
�Ibas a lastimarme?
539
00:51:50,864 --> 00:51:54,529
- C�lmate.
- Por eso no trajiste a Claire. �Cierto?
540
00:51:55,012 --> 00:51:57,390
�Quieres que ella resulte herida?
541
00:51:57,822 --> 00:51:59,367
Yo no.
542
00:52:01,940 --> 00:52:03,537
Madison.
543
00:52:03,900 --> 00:52:05,012
Est� bien.
544
00:52:06,186 --> 00:52:08,221
�De acuerdo?
Necesito que te calmes.
545
00:52:10,343 --> 00:52:12,665
Madison �De acuerdo?
Comet� un error. �De acuerdo?
546
00:52:16,556 --> 00:52:18,132
�Madison?
547
00:52:19,902 --> 00:52:21,327
Por favor.
548
00:52:22,101 --> 00:52:24,437
Creo que deber�as correr
ya mismo.
549
00:53:39,129 --> 00:53:41,640
- Se�or.
- Traiga a Heller.
550
00:53:41,642 --> 00:53:43,167
S�, se�or.
551
00:54:21,104 --> 00:54:24,232
- Chantilly extra, como pidi�.
- Gracias.
552
00:54:34,801 --> 00:54:38,347
Gracias a Dios.
Estaba tan preocupada por ti.
553
00:54:40,063 --> 00:54:41,475
Lo siento.
554
00:54:42,114 --> 00:54:43,858
Est� bien.
555
00:54:45,648 --> 00:54:47,390
�D�nde est� Wyatt?
556
00:54:53,189 --> 00:54:54,606
�Madison?
557
00:54:59,713 --> 00:55:01,991
�Qu� le hiciste a Wyatt?
558
00:55:01,993 --> 00:55:04,416
Ya estoy lista para ir a casa.
559
00:55:06,591 --> 00:55:08,045
Claro.
560
00:55:10,324 --> 00:55:13,558
�Podemos parar en un lugar
camino a casa?
561
00:55:15,124 --> 00:55:17,625
S�.
Est� bien.
562
00:55:44,147 --> 00:55:47,343
Tengo que atenderla.
Te veo por ah�. �De acuerdo?
563
00:55:52,526 --> 00:55:55,157
LLAMADA ENTRANTE
DOCTORA AMANDA ELLIOTT
564
00:55:55,498 --> 00:55:57,561
- Hola.
- �Claire?
565
00:55:58,097 --> 00:56:01,343
- S�.
- �Ella est� ahora con usted?
566
00:56:04,366 --> 00:56:06,779
- �Puede ayudarla?
- S�.
567
00:56:08,156 --> 00:56:11,922
�Est� familiarizada con la teor�a
de la terapia de imagen hipn�tica?
568
00:56:12,300 --> 00:56:13,544
No.
569
00:56:13,647 --> 00:56:18,268
Bueno, empez� como una forma de tratar
soldados con estr�s post traum�tico.
570
00:56:18,459 --> 00:56:21,810
Los doctores usaron hipnosis
para tratar sus pesadillas
571
00:56:21,812 --> 00:56:23,937
para que no se sintieran
m�s amenazados.
572
00:56:24,336 --> 00:56:26,680
�Qu�? �Quiere hipnotizar a mi sobrina?
573
00:56:27,266 --> 00:56:30,275
Su hermano cre�a que ella
usaba los poderes de nacimiento
574
00:56:30,539 --> 00:56:32,737
para personificar
la imagen de una pesadilla.
575
00:56:33,102 --> 00:56:34,468
El hombre de arena.
576
00:56:34,470 --> 00:56:38,946
Sin embargo, si pudi�ramos quitar
a ese hombre de arena de su mente,
577
00:56:38,947 --> 00:56:41,189
Ella no podr�a
traerlo m�s a la vida.
578
00:56:41,191 --> 00:56:42,626
Exactamente.
579
00:56:42,911 --> 00:56:45,596
Usted a�n no vio
de lo que ella es capaz.
580
00:56:45,942 --> 00:56:48,868
No s� si meterse con su mente
sea una buena idea.
581
00:56:49,116 --> 00:56:51,961
Su hermano cre�a
que era un riesgo necesario.
582
00:56:52,583 --> 00:56:55,921
Solo quiero darle a Madison
la oportunidad de una vida normal.
583
00:57:00,162 --> 00:57:03,890
Disc�lpenme por todo lo que hice.
584
00:57:04,774 --> 00:57:07,242
S� que dicen que soy especial,
585
00:57:07,243 --> 00:57:11,520
pero ya no quiero m�s ser especial.
586
00:57:12,598 --> 00:57:15,920
No quiero que nadie m�s
resulte herido.
587
00:57:16,012 --> 00:57:18,679
Especialmente Claire.
588
00:57:25,577 --> 00:57:28,681
�Crees que sepan que lo lamento?
589
00:57:30,745 --> 00:57:33,735
Cari�o...
S�.
590
00:57:34,522 --> 00:57:36,585
Claro que lo saben.
591
00:58:00,472 --> 00:58:01,969
�Madison?
592
00:58:04,719 --> 00:58:07,899
Tu padre quiz�s hall� a alguien
que pueda ayudarte.
593
00:58:09,399 --> 00:58:11,856
No s� nada sobre ella,
pero hay...
594
00:58:12,480 --> 00:58:14,343
- una oportunidad.
- S�.
595
00:58:15,050 --> 00:58:16,472
S�.
596
00:58:17,512 --> 00:58:19,225
S�.
597
00:58:34,953 --> 00:58:36,328
�Cuidado!
598
00:58:37,290 --> 00:58:39,225
�Tomen a la ni�a!
�Mu�vanse!
599
00:58:48,404 --> 00:58:50,992
No debieron lastimar a Claire.
600
00:59:00,455 --> 00:59:02,004
Cuidado.
601
00:59:04,477 --> 00:59:06,291
Detectamos movimiento.
602
00:59:08,332 --> 00:59:11,234
M�ltiples blancos.
Repito, m�ltiples blancos.
603
00:59:20,035 --> 00:59:22,176
Contacto visual
negativo, se�or.
604
00:59:24,040 --> 00:59:25,614
Cuidado.
605
00:59:37,091 --> 00:59:38,971
�Qu� fue ese sonido?
606
00:59:40,637 --> 00:59:43,054
Tengo problemas con el visor.
607
00:59:47,941 --> 00:59:49,929
�D�nde est� su se�al?
608
00:59:53,763 --> 00:59:55,408
�Maldita cosa!
609
00:59:55,410 --> 00:59:57,586
La visi�n nocturna no funciona.
610
01:00:07,291 --> 01:00:08,920
No tengo nada.
611
01:00:34,033 --> 01:00:35,294
Bueno...
612
01:02:04,812 --> 01:02:06,569
Blanco asegurado.
613
01:02:16,084 --> 01:02:17,691
�D�nde est� ella?
614
01:02:17,792 --> 01:02:19,737
- �Qu� hizo con ella?
- No se preocupe,
615
01:02:19,738 --> 01:02:22,807
no tengo ninguna intenci�n
de lastimar a su sobrina.
616
01:02:25,827 --> 01:02:30,136
Mi departamento estudi�
muchos ni�os as� a trav�s de los a�os.
617
01:02:31,494 --> 01:02:33,888
Pero ninguno era tan poderoso,
618
01:02:34,297 --> 01:02:36,926
o peligroso como Madison.
619
01:02:38,069 --> 01:02:39,573
No...
620
01:02:40,413 --> 01:02:45,394
No. �Puede imaginar
tener las habilidades que tiene
621
01:02:45,396 --> 01:02:48,442
sin la paciencia o disciplina
para controlarlas?
622
01:02:48,444 --> 01:02:51,473
Por favor.
Por favor, solo d�jeme verla.
623
01:02:51,919 --> 01:02:56,523
Ella le mencion� algo al doctor,
llamado 'hombre de arena'.
624
01:02:59,787 --> 01:03:01,990
�Ella se lo mencion� a usted?
625
01:03:04,663 --> 01:03:06,922
�Quiere saber
sobre el hombre de arena?
626
01:03:11,107 --> 01:03:13,190
Es un libro infantil.
627
01:03:13,222 --> 01:03:16,214
Su padre se lo le�a
cuando era una ni�a.
628
01:03:17,288 --> 01:03:19,864
Ella dec�a que le daba malos sue�os.
629
01:03:22,144 --> 01:03:25,597
Realmente creo que con su miedo,
630
01:03:25,599 --> 01:03:28,531
ella logr� traer a su pesadilla
a la vida.
631
01:03:31,104 --> 01:03:32,985
Qu� extraordinario.
632
01:03:33,241 --> 01:03:36,366
Mire, ella es solo una ni�a.
633
01:03:37,517 --> 01:03:40,425
Todo lo que ella quiere,
es que se detenga.
634
01:03:40,546 --> 01:03:42,783
Pero yo no quiero
que se detenga.
635
01:03:43,980 --> 01:03:47,206
Quero estimularla,
quiero desarrollarla,
636
01:03:47,215 --> 01:03:49,285
y quiero entrenarla.
637
01:03:50,607 --> 01:03:53,407
Usted ya vio
de lo que ella es capaz.
638
01:03:53,961 --> 01:03:57,155
Venga aqu�.
Quiero mostrarle algo.
639
01:04:02,293 --> 01:04:03,864
�Madison!
640
01:04:10,297 --> 01:04:11,868
�Qu� es esto?
641
01:04:14,864 --> 01:04:17,688
Estamos completamente
aislados de ella.
642
01:04:18,865 --> 01:04:20,746
As� es m�s seguro.
643
01:04:35,518 --> 01:04:39,182
Me gustar�a comenzar...
con una prueba de levitaci�n.
644
01:04:41,301 --> 01:04:42,951
Podemos comenzar.
645
01:04:49,129 --> 01:04:51,735
Nuestro experimento m�s exitoso
hasta la fecha,
646
01:04:51,737 --> 01:04:56,080
logr� levitar esta bola
por m�s de siete cent�metros.
647
01:04:56,387 --> 01:04:58,930
Veamos lo que la joven Madison
puede hacer.
648
01:05:02,273 --> 01:05:05,768
Madison, me gustar�a que intentes
levitar esa bola.
649
01:05:06,024 --> 01:05:07,252
No.
650
01:05:08,184 --> 01:05:10,184
Madison, por favor.
651
01:05:10,186 --> 01:05:12,425
Cu�nto m�s pronto
cooperes con nosotros,
652
01:05:12,427 --> 01:05:15,848
m�s pronto podr�s ver a Claire.
Te gustar�a eso. �Verdad?
653
01:05:18,457 --> 01:05:19,596
Bien.
654
01:05:20,416 --> 01:05:22,100
Entonces, por favor.
655
01:05:30,506 --> 01:05:32,305
Conc�ntrate.
656
01:05:34,643 --> 01:05:36,620
Enf�cate en la bola.
657
01:05:54,698 --> 01:05:56,474
Extraordinario.
658
01:06:00,934 --> 01:06:04,226
Quero ir a casa.
659
01:06:05,875 --> 01:06:07,298
Pronto, Madison.
660
01:06:07,299 --> 01:06:09,681
�Quiero ir a casa ahora!
661
01:06:15,822 --> 01:06:17,516
�Qu� est� sucediendo?
662
01:06:30,664 --> 01:06:33,133
�A sedarla!
�Ahora!
663
01:06:43,379 --> 01:06:45,995
Creo que con el tratamiento apropiado,
664
01:06:46,016 --> 01:06:49,392
podemos entrenarla
para que controle sus impulsos.
665
01:06:50,519 --> 01:06:55,643
�Entonces usted quiere que vaya
con el Comit�, y les explique qu�?
666
01:06:55,858 --> 01:06:58,961
�Que vamos a domar
a una asesina de ocho a�os?
667
01:06:58,962 --> 01:07:00,561
Ella no es maligna.
668
01:07:00,563 --> 01:07:02,758
Ni el dulce pitbull de la familia.
669
01:07:02,932 --> 01:07:05,725
Hasta que mata
al ni�o de tres a�os.
670
01:07:05,768 --> 01:07:08,568
Yo creo en su potencial.
671
01:07:08,570 --> 01:07:12,561
Disculpe, doctor Valentine.
Iniciar� el protocolo de limpieza.
672
01:07:12,563 --> 01:07:14,689
Deme una oportunidad con ella.
673
01:07:15,193 --> 01:07:17,304
Ella es demasiado valiosa.
674
01:07:17,493 --> 01:07:18,800
No.
675
01:07:55,205 --> 01:07:57,362
Disculpe, doctor Valentine.
676
01:07:57,426 --> 01:07:59,514
Tendremos que limpiar el cuarto.
677
01:08:01,510 --> 01:08:02,830
No.
678
01:08:02,832 --> 01:08:04,708
- Tiene que irse ahora.
- �No!
679
01:08:05,028 --> 01:08:06,973
�No!
�No, por favor!
680
01:08:06,974 --> 01:08:09,096
- �No!
- �Tenemos que irnos ahora!
681
01:08:09,152 --> 01:08:11,195
- Ya no est� bajo mi control.
- Por favor...
682
01:08:11,197 --> 01:08:13,141
Est� fuera de mis manos.
683
01:08:27,500 --> 01:08:28,862
Por favor.
684
01:08:59,796 --> 01:09:01,809
�Aseg�renlo!
685
01:09:06,792 --> 01:09:10,077
No. No, por favor.
Tengo que ayudarla.
686
01:09:36,452 --> 01:09:39,360
Vaya hasta el final del pasillo,
baje hasta el subnivel cinco,
687
01:09:39,361 --> 01:09:41,895
siga las tuber�as,
y as� saldr� de aqu�.
688
01:09:42,120 --> 01:09:46,829
Tome mi coche. Maneje lejos de aqu�
y nunca mire atr�s. �Entendi�?
689
01:10:26,433 --> 01:10:29,968
ATENCI�N - NO ENTRE.
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
690
01:10:42,135 --> 01:10:43,474
Vamos.
691
01:10:52,828 --> 01:10:54,773
Ella dobl� por aqu�.
692
01:11:13,783 --> 01:11:15,304
Qu�date aqu�.
693
01:11:25,716 --> 01:11:27,173
�Aqu�!
694
01:11:27,175 --> 01:11:28,612
Madison.
695
01:11:30,861 --> 01:11:32,399
Madison.
696
01:11:40,237 --> 01:11:42,116
Tranquila, ahora.
Tranquila.
697
01:11:44,418 --> 01:11:46,458
No lo hagas, ni�a.
698
01:11:52,110 --> 01:11:53,902
�Madison, no!
699
01:12:12,022 --> 01:12:13,330
No...
700
01:12:16,804 --> 01:12:18,162
Vamos.
701
01:12:20,577 --> 01:12:22,645
�Cu�l es el coche?
702
01:13:13,694 --> 01:13:16,691
DOCTORA AMANDA ELLIOTT
PSIQUIATRA
703
01:13:41,811 --> 01:13:43,383
Muy bien.
704
01:13:51,212 --> 01:13:53,512
Quiero que observes el p�ndulo.
705
01:13:57,745 --> 01:13:59,723
Vac�a tu mente.
706
01:14:00,112 --> 01:14:04,265
No hay nada m�s que el p�ndulo,
y el sonido de mi voz.
707
01:14:04,731 --> 01:14:07,339
No ves nada m�s.
708
01:14:07,340 --> 01:14:11,579
No sientes nada m�s.
Solo el p�ndulo.
709
01:14:12,546 --> 01:14:15,119
Hacia atr�s, y adelante.
710
01:14:15,426 --> 01:14:18,273
Hacia atr�s, y adelante.
711
01:14:18,734 --> 01:14:22,326
A tus p�rpados
los sientes pesados.
712
01:14:22,736 --> 01:14:26,211
Sientes que te ahogas
en la oscuridad.
713
01:14:26,213 --> 01:14:28,396
Entr�gate, Madison.
714
01:14:29,324 --> 01:14:31,351
Deja que tu cuerpo se hunda.
715
01:14:31,718 --> 01:14:35,063
M�s profundo, y m�s profundo.
716
01:14:36,331 --> 01:14:38,418
Har� una cuenta de cinco.
717
01:14:38,420 --> 01:14:42,301
Cuando llegue a uno,
estar�s dormida.
718
01:14:42,391 --> 01:14:44,006
Cinco.
719
01:14:44,008 --> 01:14:46,036
Observa el p�ndulo.
720
01:14:46,038 --> 01:14:47,379
Cuatro.
721
01:14:47,663 --> 01:14:49,568
Escucha mi voz.
722
01:14:49,624 --> 01:14:50,920
Tres.
723
01:14:51,022 --> 01:14:53,302
Tu cuerpo se est� hundiendo.
724
01:14:53,676 --> 01:14:55,112
Dos.
725
01:14:55,822 --> 01:14:57,294
Uno.
726
01:15:02,224 --> 01:15:03,589
�Hola?
727
01:15:05,244 --> 01:15:07,149
�D�nde est�s?
728
01:15:08,906 --> 01:15:11,189
Estoy en una sala.
729
01:15:11,191 --> 01:15:13,967
V� hacia la puerta,
y dime lo que ves.
730
01:15:50,410 --> 01:15:52,324
Estoy en la morgue.
731
01:16:00,344 --> 01:16:01,967
Esto es importante.
732
01:16:02,969 --> 01:16:06,116
Necesito que busques
al hombre de arena.
733
01:16:06,508 --> 01:16:08,405
Yo no quiero.
734
01:16:09,615 --> 01:16:12,480
Estar� justo aqu�, contigo.
Lo prometo.
735
01:16:12,482 --> 01:16:14,025
No puedo.
736
01:16:14,578 --> 01:16:17,499
Necesito que lo encuentres,
as� podr� expulsarlo.
737
01:16:18,186 --> 01:16:19,889
�Me comprendes?
738
01:16:20,287 --> 01:16:22,139
Por favor.
739
01:16:22,347 --> 01:16:23,957
Es importante.
740
01:16:24,407 --> 01:16:26,837
Haz lo que te dice, Madison.
741
01:17:05,850 --> 01:17:07,474
�Hola?
742
01:17:08,064 --> 01:17:09,843
�Hay alguien aqu�?
743
01:17:45,006 --> 01:17:46,796
�l est� aqu�.
744
01:17:51,200 --> 01:17:52,528
De acuerdo.
745
01:17:54,422 --> 01:17:57,120
De acuerdo, escucha.
Esto es importante.
746
01:18:17,829 --> 01:18:19,472
Necesito que lo sujetes.
747
01:18:19,474 --> 01:18:22,403
Y sin importar lo que suceda,
no lo dejes ir.
748
01:18:22,405 --> 01:18:23,644
�No puedo!
749
01:18:23,645 --> 01:18:26,260
�S�, t� puedes Madison!
�Suj�talo!
750
01:18:32,911 --> 01:18:34,543
�Lo tengo!
751
01:18:37,405 --> 01:18:39,080
�De prisa!
752
01:18:40,328 --> 01:18:42,099
Atiende a estas palabras:
753
01:18:43,345 --> 01:18:47,744
Cuando esta pesadilla acabe,
liberar�s a esta ni�a para siempre.
754
01:18:51,813 --> 01:18:55,801
T� ya no estar�s m�s
ligado a esta ni�a.
755
01:18:55,803 --> 01:18:58,658
�Ya no puedo m�s!
756
01:18:58,660 --> 01:19:01,513
�Ya no puedo!
757
01:19:03,592 --> 01:19:04,506
�Vamos!
758
01:19:04,507 --> 01:19:07,115
Cuando chasquee mis dedos,
se habr� ido.
759
01:19:07,489 --> 01:19:09,290
�Despierta, Madison!
760
01:19:25,920 --> 01:19:27,404
�Est�s bien?
761
01:19:27,774 --> 01:19:29,162
Estoy bien.
762
01:19:32,086 --> 01:19:34,434
�Cree que funcion�?
�Cree que se march�?
763
01:19:35,483 --> 01:19:36,858
�Est� bien?
764
01:19:46,127 --> 01:19:47,855
�Pasa algo malo?
765
01:20:23,345 --> 01:20:25,521
�Lo trajo a la vida!
766
01:20:47,989 --> 01:20:49,398
�Claire!
767
01:20:51,999 --> 01:20:53,371
�Corre!
768
01:21:48,817 --> 01:21:49,845
Cinco,
769
01:21:49,847 --> 01:21:50,847
cuatro,
770
01:21:51,120 --> 01:21:52,255
tres,
771
01:21:52,257 --> 01:21:53,403
dos,
772
01:21:53,405 --> 01:21:54,407
uno.
773
01:22:13,356 --> 01:22:15,471
�D�jala en paz!
774
01:22:23,952 --> 01:22:25,324
�Claire!
775
01:23:10,165 --> 01:23:11,327
�Vamos!
776
01:23:11,812 --> 01:23:13,174
�Despierta!
777
01:23:21,342 --> 01:23:23,525
Vamos, tengo una idea.
778
01:23:33,357 --> 01:23:35,138
Qu�date aqu�.
779
01:23:35,483 --> 01:23:37,369
CUIDADO.
ALTO VOLTAJE.
780
01:23:48,783 --> 01:23:50,278
�Ahora!
57230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.