Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,730 --> 00:02:04,425
Passengers will please to descend.
2
00:02:04,599 --> 00:02:05,759
- Papers!
- Flowers.
3
00:02:05,934 --> 00:02:09,233
- Passengers will please to descend.
- Papers from all parts of Europe!
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,999
- This way for passport examination, please.
- Paper, mister?
5
00:02:13,174 --> 00:02:16,473
- This way for passport examination.
- Special rates for the coronation.
6
00:02:16,644 --> 00:02:18,976
Special high rates.
7
00:02:21,282 --> 00:02:24,046
"Rudolf Rassendyll, British subject.
8
00:02:24,452 --> 00:02:26,886
Purpose of visit, pleasure."
9
00:02:27,422 --> 00:02:31,688
- What hotel in Strelsau, Mr. Rassendyll?
- I hadn't thought about it.
10
00:02:31,859 --> 00:02:35,226
You better think about it,
if you don't wanna sleep in the park.
11
00:02:35,763 --> 00:02:38,857
In that case, I won't go to Strelsau
until after the coronation.
12
00:02:39,067 --> 00:02:41,092
I've come to your country
for a rest...
13
00:02:41,269 --> 00:02:43,669
...with the intention of
going fishing for trout.
14
00:02:48,409 --> 00:02:51,469
I beg your pardon,
have I said anything I shouldn't?
15
00:03:04,158 --> 00:03:06,285
I know my clothes
are a little conservative...
16
00:03:06,461 --> 00:03:10,261
...but we English always dress as if
we're going to a funeral when on a holiday.
17
00:03:10,665 --> 00:03:12,292
Everything is quite in order.
18
00:03:12,700 --> 00:03:15,931
Thank you for making me feel
so much at home.
19
00:03:23,311 --> 00:03:25,711
- I'll take these. Thanks.
- But your train's going.
20
00:03:25,880 --> 00:03:28,542
I'm going to Strelsau on foot
in my own good time.
21
00:03:29,017 --> 00:03:32,885
- But you'll miss the coronation, sir.
- I make a point of missing coronations.
22
00:03:35,723 --> 00:03:38,521
I hope your trout take as much
interest in me as you do.
23
00:03:38,693 --> 00:03:40,752
I shan't be able
to land them fast enough.
24
00:04:09,157 --> 00:04:11,785
It's a trick of the devil.
25
00:04:15,063 --> 00:04:17,190
Shave him, and he'd be the king.
26
00:04:17,765 --> 00:04:20,495
May I ask your name, sir?
27
00:04:20,668 --> 00:04:24,468
Well, since you've taken the first step
in the acquaintance, gentlemen...
28
00:04:24,639 --> 00:04:27,199
...perhaps you'd give me a lead
in the matter of names.
29
00:04:27,375 --> 00:04:32,108
Well, certainly. This is Colonel Zapt,
and I am called Fritz von Tarlenheim.
30
00:04:32,280 --> 00:04:35,249
We are both in the service
of His Majesty the king.
31
00:04:35,416 --> 00:04:38,044
I'm Rudolf Rassendyll.
I'm here on holiday from England.
32
00:04:38,219 --> 00:04:40,779
I was recently in the service
of Her Majesty the queen.
33
00:04:40,955 --> 00:04:42,616
- Rassendyll?
- How do you do.
34
00:04:42,790 --> 00:04:44,917
- How do you do.
- Rassendyll.
35
00:04:45,093 --> 00:04:49,223
Of course. By heaven,
your face betrays you, sir.
36
00:04:49,497 --> 00:04:53,695
- You know his history, I believe.
- Well, I had heard a rumor or two.
37
00:04:54,469 --> 00:04:58,132
I was hoping that our skeleton
was safe at home in our family cupboard.
38
00:04:59,006 --> 00:05:01,839
Some skeletons
are prodigious travelers, sir.
39
00:05:02,009 --> 00:05:04,068
- Fritz, where are you?
- Here, Your Majesty.
40
00:05:04,412 --> 00:05:07,904
Confound it, I thought
you'd lost yourselves again.
41
00:05:08,783 --> 00:05:12,514
- Who is this gentleman?
- A distant relative of yours, Your Majesty.
42
00:05:16,124 --> 00:05:19,582
Distant? He seems too close for comfort.
43
00:05:20,194 --> 00:05:22,992
That is something for which
you cannot entirely blame me.
44
00:05:23,531 --> 00:05:25,465
Oh, then who shall I blame?
45
00:05:25,633 --> 00:05:29,069
With Your Majesty's permission, I
would suggest the blame lies equally...
46
00:05:29,237 --> 00:05:33,230
...between your
great-great-great-grandfather Rudolf...
47
00:05:33,407 --> 00:05:37,741
...and my
great-great-great-grandmother Amelia.
48
00:05:38,579 --> 00:05:40,774
- I beg your pardon.
- He's right, Your Majesty.
49
00:05:40,948 --> 00:05:45,078
- The man is a Rassendyll from England.
- Rassendyll? England?
50
00:05:45,853 --> 00:05:48,583
Yes, Your Majesty.
Ever since Amelia's time...
51
00:05:48,756 --> 00:05:53,216
...the Elphberg face has cropped out
on one of us every now and then.
52
00:05:56,330 --> 00:05:58,093
Well met, cousin!
53
00:05:58,266 --> 00:06:00,063
Forgive me
if I seemed a little slow...
54
00:06:00,234 --> 00:06:04,796
...but it's a bit early in the day to
see double, even for me. Eh, Zapt?
55
00:06:04,972 --> 00:06:08,601
- What are you doing here, cousin?
- I must admit to being guilty...
56
00:06:08,776 --> 00:06:12,075
...of the same offense
as our mutual ancestor, Your Majesty.
57
00:06:12,580 --> 00:06:16,641
- And what was that?
- Fishing in forbidden waters.
58
00:06:20,988 --> 00:06:24,549
That's very funny. That's funny.
The man has wit.
59
00:06:24,725 --> 00:06:26,590
You must come
to my coronation tomorrow.
60
00:06:26,761 --> 00:06:29,958
I'd give a thousand crowns
for the sight of brother Michael's face...
61
00:06:30,131 --> 00:06:31,826
...when he sees the pair of us.
62
00:06:32,300 --> 00:06:35,667
You shall stay at my hunting lodge.
Tonight, we shall dine you royally.
63
00:06:36,003 --> 00:06:40,497
Our ancestors laid down some good wine
here in the lodge, cousin. Fritz.
64
00:06:40,675 --> 00:06:44,133
They little thought that a bottle or two
was laid down for you.
65
00:06:44,312 --> 00:06:47,679
All in the family. All in the family.
66
00:06:54,322 --> 00:06:57,655
- Cousin Rudolf, I propose a toast.
- Hear, hear.
67
00:06:58,426 --> 00:07:00,257
Another toast.
68
00:07:00,528 --> 00:07:02,723
A toast to...
69
00:07:04,432 --> 00:07:08,266
- Have we anybody left?
- Your brother, Michael, perhaps?
70
00:07:09,170 --> 00:07:13,163
We drink to Michael in vinegar,
my friend, not in good wine.
71
00:07:13,341 --> 00:07:15,935
I'll tell you a secret
about my brother Michael.
72
00:07:16,110 --> 00:07:19,443
- My brother Michael does not love me.
- No?
73
00:07:19,814 --> 00:07:22,681
No. But he loves my shoes.
74
00:07:22,850 --> 00:07:26,479
He feels that he should be in my shoes,
and I should be in his.
75
00:07:26,654 --> 00:07:28,952
No. No toast for Michael.
76
00:07:29,123 --> 00:07:32,388
We'll drink instead to Cousin Flavia.
77
00:07:32,560 --> 00:07:34,687
Soon to be my bride and queen.
78
00:07:35,162 --> 00:07:36,595
Hear, hear.
79
00:07:38,165 --> 00:07:41,862
Poor Flavia. See never had a chance
to choose anybody else.
80
00:07:42,036 --> 00:07:44,004
Well, for that matter, neither did I.
81
00:07:44,171 --> 00:07:46,002
It's a pity
you can't meet the princess.
82
00:07:46,173 --> 00:07:49,404
At least I'm told it's a pity.
I haven't seen her for years.
83
00:07:49,577 --> 00:07:54,514
She and I didn't get on very well then.
Still let's hope we shall now.
84
00:07:54,682 --> 00:07:58,345
I sincerely hope so, Your Majesty,
if you're going to marry her.
85
00:08:00,421 --> 00:08:04,084
They tell me she's far too good for me.
I can well believe it.
86
00:08:04,458 --> 00:08:08,360
You know what they say about me,
don't you? I drink too much.
87
00:08:08,963 --> 00:08:12,763
I imagine you're well able to take care
of yourself on that score, Your Majesty.
88
00:08:13,100 --> 00:08:18,231
Oh, I've done my fair share of drinking
in my day. I'd be the last to deny it.
89
00:08:18,673 --> 00:08:20,573
But tomorrow...
90
00:08:20,741 --> 00:08:22,675
...in the cathedral...
91
00:08:22,843 --> 00:08:28,440
...when my people place the crown upon
my head and proclaim me their king...
92
00:08:28,616 --> 00:08:32,450
...I shall be their king
for the rest of my life.
93
00:08:33,254 --> 00:08:34,744
But tonight...
94
00:08:35,222 --> 00:08:38,316
Tonight, I drink with my friends.
95
00:08:44,832 --> 00:08:46,732
With my friend.
96
00:08:49,503 --> 00:08:53,064
You know, Rassendyll, I like you.
97
00:08:53,240 --> 00:08:55,071
You're a good fellow.
98
00:08:55,643 --> 00:08:59,545
Oh, you're English,
but you're a good fellow.
99
00:08:59,714 --> 00:09:02,046
I wanna drink a toast to you.
100
00:09:03,250 --> 00:09:08,654
Confound it, where's all the wine gone to?
Josef! Josef!
101
00:09:09,023 --> 00:09:12,322
A bottle of the '68. Josef!
102
00:09:12,560 --> 00:09:16,587
Your Majesty, it is my duty to remind you
once more of tomorrow.
103
00:09:16,764 --> 00:09:18,459
- What, again?
- Yes, again.
104
00:09:18,632 --> 00:09:21,601
Well, then, you've reminded me.
Sit down, have a drink.
105
00:09:21,769 --> 00:09:25,330
- You have a duty, Your Majesty.
- Duty, duty. On my last night of freedom?
106
00:09:25,506 --> 00:09:28,134
I question your freedom
to drink yourself into a condition...
107
00:09:28,309 --> 00:09:30,300
...in which you'll not be fit
to be crowned.
108
00:09:30,878 --> 00:09:33,540
I question your right
to address me in that manner.
109
00:09:33,714 --> 00:09:37,241
- I served your father in...
- I question your right to mention my father.
110
00:09:37,418 --> 00:09:39,682
Your father honored his obligations
to the crown.
111
00:09:44,358 --> 00:09:46,451
Are you suggesting that I do not?
112
00:09:46,894 --> 00:09:49,863
Your father never thought of himself,
or of his own pleasure.
113
00:09:50,564 --> 00:09:53,431
Your father never forgot he was a king.
114
00:09:58,139 --> 00:10:00,630
By your leave, Your Majesty.
115
00:10:04,111 --> 00:10:06,705
Zapt? Zapt?
116
00:10:14,522 --> 00:10:15,819
What are you doing here?
117
00:10:15,990 --> 00:10:19,949
The 1868, Your Majesty.
You sent for it.
118
00:10:20,127 --> 00:10:22,425
Oh, did I?
119
00:10:23,531 --> 00:10:26,022
- Josef.
- Yes, Your Majesty?
120
00:10:26,200 --> 00:10:28,031
I've had too much to drink.
121
00:10:28,202 --> 00:10:31,433
- You'd better take it back.
- Yes, Your Majesty.
122
00:10:31,605 --> 00:10:34,768
No, wait, wait, we have a guest.
123
00:10:34,942 --> 00:10:37,775
Excellent fellow, Josef. English.
124
00:10:42,149 --> 00:10:45,448
Excellent fellow, Josef,
but he can't drink.
125
00:10:45,619 --> 00:10:49,248
I can drink. I'm the king.
126
00:10:58,666 --> 00:11:00,566
You better go to bed, Josef.
127
00:11:00,734 --> 00:11:03,635
- Good night, Your Majesty.
- Good night.
128
00:11:03,871 --> 00:11:05,634
Sleep well.
129
00:11:07,341 --> 00:11:09,673
Everybody, sleep well.
130
00:11:09,977 --> 00:11:12,844
Everybody sleeps but the king.
131
00:11:32,666 --> 00:11:34,224
Zapt.
132
00:11:35,202 --> 00:11:36,191
Zapt!
133
00:12:00,327 --> 00:12:03,785
- I don't think much of your joke, sir!
- You think it's a joke, do you?
134
00:12:05,032 --> 00:12:08,195
This is no joke, Englishman.
135
00:12:12,172 --> 00:12:14,106
That was quite an evening, wasn't it?
136
00:12:14,275 --> 00:12:17,642
- What happened?
- Josef found him lying here this morning.
137
00:12:17,912 --> 00:12:20,142
You didn't drink
any of this last bottle?
138
00:12:20,314 --> 00:12:24,273
- Not that I know of, no.
- I think you'd know if you had.
139
00:12:24,451 --> 00:12:28,387
- Why? Was it drugged?
- It was.
140
00:12:30,824 --> 00:12:33,520
- Have you sent for a doctor?
- There's none within 10 miles.
141
00:12:33,694 --> 00:12:37,152
A thousand doctors wouldn't take him
to Strelsau. I know the look of it.
142
00:12:37,331 --> 00:12:40,664
He'll not stir for six or seven hours.
143
00:12:40,834 --> 00:12:43,200
But how? Why? Who?
144
00:12:43,571 --> 00:12:45,801
Who else but Michael?
145
00:12:46,273 --> 00:12:50,369
- Michael? His own brother?
- His half brother.
146
00:12:51,245 --> 00:12:55,181
Michael's mother wasn't
exactly acceptable in court circles.
147
00:12:55,349 --> 00:12:58,079
He wants the crown to be
offered to him by the people.
148
00:12:58,252 --> 00:13:02,484
He wants to pose as their savior
from the excesses of an incompetent king.
149
00:13:04,291 --> 00:13:07,988
If he's not crowned today,
he'll never be crowned.
150
00:13:14,068 --> 00:13:18,129
Englishman, I am much older than you.
151
00:13:18,405 --> 00:13:21,738
As a man grows old,
he comes to believe in fate.
152
00:13:21,909 --> 00:13:23,137
Fate sent you here.
153
00:13:24,111 --> 00:13:26,773
- Fate sends you now to Strelsau.
- What?
154
00:13:26,981 --> 00:13:30,178
I'd wager without your moustache,
you could deceive your own brother.
155
00:13:32,820 --> 00:13:36,256
- Oh, you're out of your mind.
- It's a risk, yes...
156
00:13:36,924 --> 00:13:39,324
...against a certainty.
157
00:13:39,693 --> 00:13:44,153
My dear colonel, I came here
on a fishing trip. I like to fish.
158
00:13:44,331 --> 00:13:45,662
I'm an ordinary Englishman.
159
00:13:45,833 --> 00:13:50,133
I couldn't begin to act like a king, even
if I tried. I wouldn't deceive anybody.
160
00:13:55,042 --> 00:13:56,600
What are you smiling at?
161
00:13:57,945 --> 00:14:00,937
It conjures up quite a picture, doesn't it?
162
00:14:02,316 --> 00:14:05,251
The cathedral crowded to the doors...
163
00:14:05,452 --> 00:14:10,446
...the organ booming,
I kneel to be crowned.
164
00:14:11,759 --> 00:14:14,091
Then your friend Michael
steps forward and shouts:
165
00:14:14,261 --> 00:14:17,560
"That isn't the king. That's an Englishman
named Rudolf Rassendyll!"
166
00:14:17,731 --> 00:14:20,199
Oh, no, I'm sorry, gentlemen.
167
00:14:20,367 --> 00:14:25,361
Then Michael sits on the throne tonight,
and the king lies in prison or his grave.
168
00:14:35,983 --> 00:14:40,420
After all, it... It would only
be for today, wouldn't it?
169
00:14:40,587 --> 00:14:42,817
By tonight,
you'll be safely across the border.
170
00:14:43,691 --> 00:14:44,953
And if I fail, what then?
171
00:14:45,459 --> 00:14:49,418
Your life, and mine, and Fritz's here.
172
00:14:56,970 --> 00:15:01,066
Confound it, I'd become
awfully fond of this moustache.
173
00:15:22,796 --> 00:15:26,027
Well, I hope the crown's a better fit.
174
00:15:27,434 --> 00:15:30,767
- Well, what are we going to do?
- We've got to hide him.
175
00:15:30,938 --> 00:15:34,396
We can't chance Michael's men
finding him here.
176
00:15:34,575 --> 00:15:36,839
- The cellar's best. Pick him up.
- If they search...
177
00:15:37,010 --> 00:15:38,375
- Josef will put them off.
- But...
178
00:15:38,545 --> 00:15:40,877
We're not playing. I know the risk.
179
00:15:41,048 --> 00:15:45,178
If they do find him, he'll be no worse off
than if he's not crowned in Strelsau today.
180
00:15:45,352 --> 00:15:46,751
Pick him up.
181
00:15:49,757 --> 00:15:53,193
- I beg your pardon, sir.
- One moment.
182
00:15:54,161 --> 00:15:57,995
- How long have you been caretaker here?
- Ten years.
183
00:15:58,165 --> 00:16:01,396
- Have you the key to the wine cellar?
- Yes, sir.
184
00:16:01,568 --> 00:16:03,160
Open it.
185
00:16:40,507 --> 00:16:43,533
No. No, no.
186
00:16:43,977 --> 00:16:45,535
Drink it.
187
00:16:46,180 --> 00:16:47,169
Drink it!
188
00:17:12,172 --> 00:17:15,335
Tie her up. Better gag her too.
189
00:17:28,255 --> 00:17:32,089
On the night before your coronation,
you had to have wine.
190
00:17:32,759 --> 00:17:35,057
Wine, and more wine.
191
00:17:49,576 --> 00:17:52,807
Remarkable vintage, that '68.
192
00:17:52,980 --> 00:17:54,607
Lock the door.
193
00:18:06,560 --> 00:18:08,892
Sleep well, Your Majesty.
194
00:18:09,062 --> 00:18:11,587
We go to see you crowned.
195
00:18:15,769 --> 00:18:17,498
By heaven, we'll do it yet.
196
00:18:20,307 --> 00:18:24,141
It's not bad. It's not bad at all.
197
00:18:25,212 --> 00:18:27,146
I'll never keep that in.
198
00:18:28,949 --> 00:18:30,746
Look here, you've overlooked one thing.
199
00:18:30,918 --> 00:18:33,216
Yesterday's temples
won't do for today's king.
200
00:18:33,387 --> 00:18:36,823
- You're right. What can we do?
- Well...
201
00:18:37,624 --> 00:18:41,355
...I suggest some bootblacking,
preferably the king's.
202
00:18:41,528 --> 00:18:43,792
I may as well be royal all over.
203
00:19:20,968 --> 00:19:23,562
There. The last detail.
204
00:19:23,737 --> 00:19:26,797
This is to be released
20 minutes after Hentzau brings you word...
205
00:19:26,974 --> 00:19:29,943
...that the coronation ceremonies
have been canceled.
206
00:19:30,110 --> 00:19:33,705
- Twenty minutes, not before.
- Yes, Your Highness.
207
00:19:33,880 --> 00:19:35,871
And now may I offer you
my congratulations.
208
00:19:36,483 --> 00:19:40,317
A shade premature,
but thank you, Detchard.
209
00:19:45,993 --> 00:19:49,087
Gentlemen, it's time for you
to proceed to your posts.
210
00:19:49,262 --> 00:19:50,593
The hour is almost upon us.
211
00:19:50,897 --> 00:19:55,129
We go in the cause of our country,
and our future sovereign.
212
00:19:57,037 --> 00:19:59,665
Our future sovereign, Queen Flavia.
213
00:20:06,713 --> 00:20:09,113
He looked at you when he said
"our future sovereign."
214
00:20:09,282 --> 00:20:10,874
Have you been lying to me, Michael?
215
00:20:11,051 --> 00:20:13,849
- Is it more than the regency you want?
- No, of course not.
216
00:20:14,021 --> 00:20:16,990
As regent, the sovereign power
will be mine. That's all he meant.
217
00:20:17,157 --> 00:20:20,058
Was it? Is power all you want?
218
00:20:20,227 --> 00:20:22,855
- I'm afraid, Michael.
- For me or for yourself?
219
00:20:23,030 --> 00:20:25,464
You promised to make me your wife.
220
00:20:27,034 --> 00:20:31,368
I want to be your wife.
I want to love you and make you happy.
221
00:20:31,538 --> 00:20:34,564
Once you are regent,
they would never let you marry me.
222
00:20:34,741 --> 00:20:37,266
Michael, take the happiness
we can have together.
223
00:20:37,444 --> 00:20:40,242
- Leave the power to your brother.
- No!
224
00:20:40,981 --> 00:20:44,075
I've played second fiddle
to that drunken sot for the last time.
225
00:20:44,251 --> 00:20:46,378
His mother was a princess
and mine was not...
226
00:20:46,553 --> 00:20:49,215
...so he lived in the royal palace,
he dined with kings.
227
00:20:49,389 --> 00:20:51,949
Well, today the feast is set for Rudolf.
228
00:20:52,125 --> 00:20:54,719
But it's Michael who will sit in his place.
229
00:20:55,662 --> 00:20:56,890
Come in.
230
00:20:59,099 --> 00:21:02,068
Count Rupert of Hentzau
at your service, Your Majesty.
231
00:21:04,371 --> 00:21:07,772
- I'm sorry to interrupt you, Your Majesty.
- Hentzau.
232
00:21:08,775 --> 00:21:10,072
Your Highness.
233
00:21:10,577 --> 00:21:14,308
Your wit is as inopportune
as your appearance.
234
00:21:14,481 --> 00:21:16,039
Why are you not at your post?
235
00:21:16,216 --> 00:21:19,982
How can I witness the coronation of a king
who will be conspicuous by his absence?
236
00:21:20,153 --> 00:21:23,122
Do we want to make it obvious
we knew he would not be there?
237
00:21:27,160 --> 00:21:30,652
Incidentally, the burgomaster of Zenda
is outside to pay his respects...
238
00:21:30,831 --> 00:21:33,299
...at the head of
a delegation of loyal peasants.
239
00:21:33,467 --> 00:21:36,994
I told them you were probably too busy
to see them, as of course you are.
240
00:21:40,907 --> 00:21:42,841
There may come a time, Hentzau...
241
00:21:43,009 --> 00:21:46,809
...when your services
will no longer excuse your impertinence.
242
00:21:54,921 --> 00:21:58,721
I called at your hotel again this morning
and as usual they said you were out.
243
00:21:58,892 --> 00:22:01,417
Curiously enough, you were out for once.
244
00:22:01,595 --> 00:22:04,530
I'm glad you stopped lying to me.
I hate being lied to by women.
245
00:22:04,698 --> 00:22:07,428
They never did before.
I always lied to them.
246
00:22:07,834 --> 00:22:11,395
You and I will never have anything
to lie to each other about.
247
00:22:11,571 --> 00:22:15,473
Never? Somebody once called fidelity
the fading woman's greatest weapon...
248
00:22:15,642 --> 00:22:17,610
...the charming woman's
greatest hypocrisy.
249
00:22:17,777 --> 00:22:19,210
And you're very charming...
250
00:22:19,379 --> 00:22:22,246
...to anyone whose head is not
bowed beneath a borrowed crown.
251
00:22:22,816 --> 00:22:26,479
I thought I heard His Highness order you
to your place at the cathedral.
252
00:22:27,554 --> 00:22:29,579
So you're trying
to put me in my place too.
253
00:22:29,756 --> 00:22:31,849
I love arrogance in a woman.
254
00:22:32,025 --> 00:22:36,257
It's always so amusing to discover
that their arrogance is only a defense.
255
00:22:36,429 --> 00:22:40,297
But you need no defense against me.
You and I are allies.
256
00:22:40,634 --> 00:22:43,603
Michael is plotting to betray us both.
257
00:22:45,105 --> 00:22:47,096
Poor Michael,
how he shortchanges himself...
258
00:22:47,274 --> 00:22:49,606
...deserting a warm, exciting
woman of the world...
259
00:22:49,776 --> 00:22:52,336
...for an insipid wax doll.
260
00:22:55,348 --> 00:22:58,249
That was hardly up to your usual standard,
Count Rupert.
261
00:22:58,418 --> 00:23:00,181
I'd heard you were much more subtle.
262
00:23:00,620 --> 00:23:04,112
What makes you think Michael has
any intention of marrying Princess Flavia?
263
00:23:04,457 --> 00:23:08,120
- How else can he get the crown?
- He doesn't want the crown.
264
00:23:08,295 --> 00:23:12,254
As those in his confidence know.
He wants only to be regent.
265
00:23:12,532 --> 00:23:15,763
He's made you think he only wants
to be the man behind the throne? No.
266
00:23:15,936 --> 00:23:17,301
He wants to sit on it.
267
00:23:17,470 --> 00:23:20,598
And sit on it he never can
unless he sits beside the rightful queen.
268
00:23:20,774 --> 00:23:22,332
And that queen is not you.
269
00:23:22,809 --> 00:23:25,778
Even though you'd make a perfect queen.
270
00:23:27,214 --> 00:23:30,911
I'm glad you believe me at last.
I told you we were allies.
271
00:23:32,219 --> 00:23:35,154
I can even help you to win him back.
I'm the only man who can...
272
00:23:35,322 --> 00:23:38,257
...because I'm the only man
who isn't afraid of him.
273
00:23:38,425 --> 00:23:42,452
All you have to do is to give him
genuine cause to be jealous of me.
274
00:23:42,629 --> 00:23:44,460
Would that be hard?
275
00:24:15,662 --> 00:24:19,223
I, Rudolf, with justice and mercy,
to deal sovereignty.
276
00:24:19,532 --> 00:24:25,562
To guard with vigilance and honor the
welfare of my peoples from all enemies...
277
00:24:32,178 --> 00:24:34,738
No, no. Don't tell me.
278
00:24:35,882 --> 00:24:37,474
From all enemies to defend them...
279
00:24:37,651 --> 00:24:41,485
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule, all this do I swear.
280
00:24:44,557 --> 00:24:46,582
A little swift, but you'll do.
281
00:24:46,760 --> 00:24:49,490
Stop shaking, lad.
They'll mistake it for a royal hangover.
282
00:24:49,663 --> 00:24:53,030
Now, let me see.
We're all right till the cathedral.
283
00:24:53,199 --> 00:24:56,100
The princess hasn't seen him
for several years. But Michael...
284
00:24:57,103 --> 00:24:59,594
Yeah. Well, I've told you all I can.
285
00:24:59,939 --> 00:25:02,237
I'll be at your side every minute.
286
00:25:04,611 --> 00:25:07,136
Your capital, Your Majesty.
287
00:25:21,361 --> 00:25:23,852
God save the king!
288
00:25:25,231 --> 00:25:27,290
God save the king!
289
00:25:27,467 --> 00:25:30,231
God save them both. Steady, lad.
290
00:25:43,650 --> 00:25:48,246
It's the day, the hour,
almost the moment.
291
00:25:48,488 --> 00:25:51,685
History is born out of a bottle of wine.
292
00:25:59,332 --> 00:26:00,822
The king.
293
00:26:19,285 --> 00:26:22,345
His Majesty has arrived, Your Highness.
294
00:26:23,156 --> 00:26:25,090
The king? How's it possible?
295
00:26:25,258 --> 00:26:28,455
Ride back to Zenda at once.
Find out who betrayed us.
296
00:26:28,995 --> 00:26:31,964
If only he'd drunk
what I wanted to put in that bottle.
297
00:28:27,046 --> 00:28:30,277
Look now upon our liege lord,
Rudolf V...
298
00:28:30,650 --> 00:28:32,743
...undoubted king of this realm.
299
00:28:32,919 --> 00:28:37,447
And if any man would deny our sovereign
lord's title to our lands and fealty...
300
00:28:37,624 --> 00:28:41,924
...let him speak now,
or be attainted traitor.
301
00:28:51,437 --> 00:28:53,803
Receive the crown of the kingdom...
302
00:28:53,973 --> 00:28:59,639
...and understand what a glory of sanctity
and honor and bravery it signifies.
303
00:29:02,148 --> 00:29:03,445
God save the king.
304
00:29:03,750 --> 00:29:05,342
God save the king!
305
00:29:05,752 --> 00:29:07,276
God save the king!
306
00:29:07,587 --> 00:29:10,954
- God save the king!
- God save the king.
307
00:29:24,837 --> 00:29:28,933
I, Rudolf, with justice and mercy
to deal sovereignty...
308
00:29:29,375 --> 00:29:32,970
...to guard with vigilance and honor
the welfare of my peoples...
309
00:29:33,413 --> 00:29:35,904
...from all enemies to defend them...
310
00:29:36,115 --> 00:29:40,017
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule...
311
00:29:40,186 --> 00:29:41,949
...all this do I swear.
312
00:29:55,368 --> 00:29:59,099
I, Flavia, do become thy vassal...
313
00:29:59,906 --> 00:30:03,842
...swearing to serve thee in truth
with life and limb...
314
00:30:04,510 --> 00:30:07,035
...until death findeth me...
315
00:30:07,313 --> 00:30:09,611
...so help me God.
316
00:30:24,330 --> 00:30:27,322
- Do I kiss her?
- Yes.
317
00:31:29,495 --> 00:31:33,829
Well, I think everything went off very well,
don't you, for a coronation?
318
00:31:34,934 --> 00:31:38,529
I mean, that is, not that
a coronation shouldn't go well...
319
00:31:38,705 --> 00:31:42,835
...provided the king puts in an appearance
suitably dressed and suitably rehearsed.
320
00:31:43,009 --> 00:31:46,445
- And suitably sober.
- And suitably sober.
321
00:31:46,813 --> 00:31:49,373
Yes, I was hoping you'd notice that.
322
00:31:49,549 --> 00:31:50,777
By the way...
323
00:31:50,950 --> 00:31:54,750
...among my other failings,
I've rather neglected you, haven't I?
324
00:31:54,921 --> 00:31:57,219
Two picture post cards
in three years, I think.
325
00:31:57,390 --> 00:32:01,224
To think, all this time you've been changing
into the loveliest princess in Europe.
326
00:32:01,394 --> 00:32:04,158
No, the loveliest girl in Europe.
327
00:32:04,731 --> 00:32:09,600
Your new responsibilities do not compel you
to shower me with compliments in private.
328
00:32:09,769 --> 00:32:12,067
You call this private?
329
00:32:13,740 --> 00:32:16,868
I'm glad you think I've changed
since you last saw me.
330
00:32:17,043 --> 00:32:19,068
You're different too.
331
00:32:19,746 --> 00:32:23,182
Well, wouldn't anybody seem different
with all this going on?
332
00:32:23,349 --> 00:32:26,318
I probably looked like a prize idiot,
and talked like one too.
333
00:32:26,986 --> 00:32:28,453
You're too modest.
334
00:32:28,621 --> 00:32:30,885
You really looked and acted
like a king today.
335
00:32:31,290 --> 00:32:33,224
Oh, thank you.
336
00:32:33,392 --> 00:32:35,792
It was delightfully unexpected.
337
00:32:40,600 --> 00:32:44,001
- Aren't you forgetting something?
- What?
338
00:32:47,273 --> 00:32:49,002
That's better.
339
00:32:50,777 --> 00:32:53,405
Wait, I've got an idea.
340
00:32:53,579 --> 00:32:57,140
Supposing you bow on my side
of this goldfish bowl...
341
00:32:57,316 --> 00:33:00,217
...and I'll salute on yours.
342
00:33:00,987 --> 00:33:02,579
Like that.
343
00:33:03,890 --> 00:33:06,757
There, isn't that more cozy?
344
00:33:19,672 --> 00:33:21,902
They seem to like that.
345
00:33:34,687 --> 00:33:36,746
Bless them.
They're with you heart and soul.
346
00:33:36,923 --> 00:33:38,857
Me? It was you they were cheering.
347
00:33:39,025 --> 00:33:41,994
I felt like cheering you too
when I first saw you.
348
00:33:43,262 --> 00:33:45,059
- Everyone's waiting...
- Oh, no, please.
349
00:33:45,231 --> 00:33:48,462
Don't go yet. It's such a relief
to have you to myself for a moment.
350
00:33:48,634 --> 00:33:53,333
All day long I've been on parade.
Cheered at, waved at, stared at.
351
00:33:53,773 --> 00:33:55,502
Not a moment to tell you...
352
00:33:55,675 --> 00:33:57,404
Tell me what?
353
00:33:59,145 --> 00:34:01,272
It's enough to turn
any man's head a bit.
354
00:34:01,447 --> 00:34:04,939
I'm crowned king, I meet the loveliest,
the most beautiful woman.
355
00:34:05,117 --> 00:34:09,520
That isn't what you used to say. You used
to call me "that clumsy little scarecrow."
356
00:34:09,689 --> 00:34:10,781
- I did?
- Yes.
357
00:34:10,957 --> 00:34:13,926
- I should've been horsewhipped.
- Those were my very words.
358
00:34:14,093 --> 00:34:18,154
- Once I kicked you, quite hard.
- Good. I'm sure I deserved it.
359
00:34:18,331 --> 00:34:21,562
But I hope you never find it necessary
to kick me again.
360
00:34:21,734 --> 00:34:24,828
You know, you've changed
beyond all recognition.
361
00:34:25,004 --> 00:34:28,167
It's almost impossible to believe
that anybody could change so much.
362
00:34:28,341 --> 00:34:29,399
And so quickly.
363
00:34:29,609 --> 00:34:32,601
Well, it must be that you
bring out the best in people.
364
00:34:32,778 --> 00:34:36,908
No. You've become
an entirely different person.
365
00:34:38,718 --> 00:34:40,743
They're waiting for us.
We really must go.
366
00:34:41,621 --> 00:34:43,145
Must we?
367
00:34:50,696 --> 00:34:53,824
Another thing I always wanted to know,
is the world outside...
368
00:34:54,000 --> 00:34:57,401
...really as wicked and exciting
as the novels make out?
369
00:34:57,570 --> 00:35:01,973
What did you do on those long trips?
When you weren't drinking, I mean.
370
00:35:02,141 --> 00:35:05,770
Well, when I wasn't drinking,
I used to go fishing.
371
00:35:05,945 --> 00:35:09,346
Fishing? You used to despise fishing.
372
00:35:09,515 --> 00:35:14,316
Well, I did and I didn't, if you follow me.
Have you ever done any trout fishing?
373
00:35:14,487 --> 00:35:16,011
- No, and you know why.
- Oh, I do?
374
00:35:16,188 --> 00:35:18,179
I asked you to teach me.
You sent me home.
375
00:35:18,357 --> 00:35:20,450
I made too many mistakes
and scared the fish.
376
00:35:21,827 --> 00:35:24,227
But once you really hurt me.
377
00:35:24,630 --> 00:35:27,292
- You've forgotten, haven't you?
- I wish you had too.
378
00:35:28,634 --> 00:35:33,469
It was my 14th birthday party.
I had my first formal dress.
379
00:35:33,639 --> 00:35:38,474
I thought I was quite grown up.
You were to be the guest of honor.
380
00:35:38,644 --> 00:35:41,909
I wanted to show you that
the ugly duckling had become a swan.
381
00:35:44,250 --> 00:35:45,717
And what did I do?
382
00:35:46,218 --> 00:35:50,177
At the end when everyone had gone home
and you still hadn't come...
383
00:35:51,257 --> 00:35:53,350
...I hated you.
384
00:35:53,526 --> 00:35:55,892
I'm beginning to hate myself.
385
00:35:57,396 --> 00:35:58,829
Yes?
386
00:36:00,733 --> 00:36:01,722
Well?
387
00:36:01,901 --> 00:36:06,235
His Highness Prince Michael is waiting to
pay his respects to you, Your Majesty.
388
00:36:06,572 --> 00:36:07,698
Well, let him wait.
389
00:36:09,575 --> 00:36:11,509
And furthermore,
Captain von Tarlenheim...
390
00:36:11,677 --> 00:36:14,771
...I find your intrusion
excessively irregular.
391
00:36:20,119 --> 00:36:22,952
Rudolf, it's not wise
to provoke Michael deliberately.
392
00:36:23,122 --> 00:36:26,319
- Oh, why not? Why be worried about him?
- I'm not.
393
00:36:26,492 --> 00:36:30,189
- I'm worried about you.
- Well, that's a different matter altogether.
394
00:36:30,363 --> 00:36:34,424
We can't allow that.
Will you excuse me?
395
00:36:37,203 --> 00:36:41,037
My dear Michael!
I had no idea you'd been kept waiting.
396
00:36:41,207 --> 00:36:44,506
Why was I not informed
of my brother's presence?
397
00:36:44,744 --> 00:36:48,145
I will not tolerate
such inefficiency again, gentlemen.
398
00:36:55,755 --> 00:36:58,883
This is indeed a privilege
worth being kept waiting for, cousin.
399
00:36:59,058 --> 00:37:01,151
It's most kind of you to say so, cousin.
400
00:37:01,327 --> 00:37:04,524
You know, brother,
this was a day I'd really been dreading.
401
00:37:04,897 --> 00:37:07,331
I had a queer feeling
that something might go wrong.
402
00:37:07,500 --> 00:37:10,264
But with you in charge,
my fears were foolish, weren't they?
403
00:37:10,436 --> 00:37:13,371
I can hardly thank you enough
for arranging my affairs.
404
00:37:13,539 --> 00:37:17,771
It's gratifying to find Your Majesty in such
excellent spirits after the strain of the day.
405
00:37:17,943 --> 00:37:20,878
I've never felt so fit in my life.
It must be the excitement.
406
00:37:21,047 --> 00:37:23,811
It's the first time I've ever been crowned,
you know.
407
00:37:24,817 --> 00:37:27,581
Yeah, that's rather funny.
Don't you think so, brother?
408
00:37:27,753 --> 00:37:29,778
- Very funny, indeed.
- Yeah.
409
00:37:29,955 --> 00:37:34,722
There's another reason I feel so well. I had
an extraordinary native wine last night.
410
00:37:34,894 --> 00:37:37,362
Soothed my nerves, slept like a top.
411
00:37:37,530 --> 00:37:39,828
This one comes from very near your castle.
412
00:37:40,332 --> 00:37:43,995
You really ought to try it sometime,
if ever you're troubled with insomnia.
413
00:37:44,170 --> 00:37:46,161
I very seldom suffer with insomnia.
414
00:37:46,505 --> 00:37:49,838
Indeed. That shows what a very
clear conscience you must have.
415
00:37:50,009 --> 00:37:51,374
I have.
416
00:37:51,544 --> 00:37:55,378
I have yet to have a dream that did not
come true, provided I waited long enough.
417
00:37:55,548 --> 00:38:00,383
Yes, of course.
Everything comes to him who waits.
418
00:38:03,189 --> 00:38:05,521
I see I bore Your Majesty.
419
00:38:05,891 --> 00:38:08,325
With Your Majesty's permission,
I bid you good night.
420
00:38:17,369 --> 00:38:21,032
Rudolf, do be careful.
You know how bitterly he hates you.
421
00:38:21,207 --> 00:38:23,675
Well, now he knows
how bitterly I hate him.
422
00:38:23,843 --> 00:38:26,277
You still can't afford
to make an open enemy of him.
423
00:38:26,445 --> 00:38:28,538
He'd stop at nothing,
even now, to ruin you.
424
00:38:28,714 --> 00:38:32,980
Oh, you're overestimating him.
Or perhaps you're underestimating me.
425
00:38:33,786 --> 00:38:38,246
Rudolf, if you won't think of yourself,
think of me.
426
00:38:38,424 --> 00:38:41,359
All my life I've known
what my future had to be...
427
00:38:41,527 --> 00:38:43,859
...and I was resigned to it.
428
00:38:44,530 --> 00:38:48,899
But now... Now I don't have to
tell you how different it is.
429
00:38:50,302 --> 00:38:52,429
Flavia, forgive me.
430
00:38:52,605 --> 00:38:55,403
I had no idea that you might...
431
00:38:55,841 --> 00:38:57,365
That I would...
432
00:38:57,943 --> 00:39:02,846
l... I only want you to realize
how much your life means to...
433
00:39:05,050 --> 00:39:07,143
To your country.
434
00:39:08,954 --> 00:39:10,683
To my country?
435
00:39:10,956 --> 00:39:13,823
- And to your friends.
- My friends?
436
00:39:15,094 --> 00:39:18,586
And to your cousin
and most loving servant.
437
00:39:23,502 --> 00:39:25,561
What else matters?
438
00:39:26,805 --> 00:39:28,864
Good night, Rudolf.
439
00:39:29,642 --> 00:39:33,408
No, don't go. Not yet.
Stay a little longer.
440
00:39:34,113 --> 00:39:36,877
But you'll be seeing me
every day from now on.
441
00:39:37,049 --> 00:39:41,543
You may even get tired of me.
Good night.
442
00:39:48,093 --> 00:39:52,325
No. Goodbye, Flavia.
443
00:39:55,401 --> 00:39:57,835
What a day for you to remember.
444
00:39:58,204 --> 00:40:00,695
I'll never forget old Mueller
at the cathedral.
445
00:40:00,873 --> 00:40:02,670
He used to be the king's tutor.
446
00:40:02,841 --> 00:40:05,071
He fixed his eye on you
and he never took it off.
447
00:40:05,244 --> 00:40:10,011
I was certain the game was up, until
I realized that eye was his glass one.
448
00:40:10,916 --> 00:40:12,281
By the way, Rassendyll...
449
00:40:12,451 --> 00:40:15,318
...what were you doing
with the princess all that time?
450
00:40:15,487 --> 00:40:18,012
Can't you even leave the king
to do his own lovemaking?
451
00:40:18,190 --> 00:40:21,159
That's enough of that.
Are you ready to go, Rassendyll?
452
00:40:21,327 --> 00:40:24,592
We must leave at once if I'm to have
His Majesty back here by daylight.
453
00:40:24,763 --> 00:40:27,561
If anybody comes to see the king,
you're to say he's asleep.
454
00:40:27,733 --> 00:40:30,258
- Yes, sir.
- If it's Michael and that doesn't stop him...
455
00:40:30,436 --> 00:40:33,234
- That'd be awkward.
- So awkward that if that door's forced...
456
00:40:33,405 --> 00:40:36,863
...you're not to be alive to tell about it.
- Do you think I would be, sir?
457
00:40:37,977 --> 00:40:39,945
Good lad. Come on.
458
00:40:44,250 --> 00:40:46,878
Rassendyll, I'm not much good
at speechmaking.
459
00:40:47,052 --> 00:40:48,576
Well, we don't need one, do we?
460
00:40:48,754 --> 00:40:51,587
- Well, you know what I mean.
- Yeah, I think I do, old man.
461
00:40:51,757 --> 00:40:54,282
We have no time for sentiment.
462
00:40:54,560 --> 00:40:57,620
In a few hours time,
I'll be plain Rudolf Rassendyll again.
463
00:40:57,796 --> 00:41:00,594
You'll be lucky if you're not
the late Rudolf Rassendyll.
464
00:41:00,766 --> 00:41:02,927
- Happy thought.
- I feel my head wobbling...
465
00:41:03,102 --> 00:41:05,468
...every minute you're in the city.
466
00:41:07,573 --> 00:41:11,475
In the old king's time, we used this more
often than any other door in the palace.
467
00:41:11,644 --> 00:41:13,578
It saved many a royal head...
468
00:41:14,280 --> 00:41:16,976
...and many a royal reputation. I...
469
00:41:17,149 --> 00:41:18,810
Yes, come on.
470
00:41:37,503 --> 00:41:41,132
No lights, eh? That's odd.
471
00:41:47,012 --> 00:41:48,639
Josef?
472
00:41:50,816 --> 00:41:52,374
Josef!
473
00:41:57,790 --> 00:41:59,485
Josef!
474
00:42:03,095 --> 00:42:04,562
Thank you.
475
00:42:31,090 --> 00:42:33,718
Locked. Here, take this.
476
00:42:52,878 --> 00:42:54,470
The king!
477
00:42:54,780 --> 00:42:56,179
Look!
478
00:43:01,787 --> 00:43:04,517
- Kidnapped.
- Or murdered.
479
00:43:10,129 --> 00:43:14,225
Michael's been in Strelsau all day.
Still is.
480
00:43:14,400 --> 00:43:16,732
Yes, but that young devil Hentzau isn't.
481
00:43:16,902 --> 00:43:20,360
I wondered
why I hadn't seen him all day.
482
00:43:20,539 --> 00:43:22,507
That settles it.
Now they know everything.
483
00:43:22,674 --> 00:43:25,802
Yes, they know everything,
but they can't speak.
484
00:43:25,978 --> 00:43:28,378
They can't denounce us
without denouncing themselves.
485
00:43:28,547 --> 00:43:31,675
Can they say, "That wasn't the king
because we kidnapped the king...
486
00:43:31,850 --> 00:43:34,011
...and murdered his servant"?
Can they say that?
487
00:43:34,186 --> 00:43:37,587
No. But that won't prevent them
murdering the king.
488
00:43:37,823 --> 00:43:41,054
With you in Strelsau, they won't dare.
489
00:43:41,427 --> 00:43:43,361
If they do, they're finished.
490
00:43:43,529 --> 00:43:46,191
Can they kill him
and leave you on the throne?
491
00:43:47,933 --> 00:43:51,869
No, you're asking too much.
492
00:43:52,504 --> 00:43:54,904
No man could carry on
this masquerade indefinitely.
493
00:43:55,073 --> 00:43:56,938
I've done everything I can
to help but...
494
00:43:57,109 --> 00:44:01,307
Yes, I suppose you're right. You've done
everything that could be expected.
495
00:44:01,480 --> 00:44:04,278
More than could be expected.
496
00:44:04,550 --> 00:44:06,279
It's just that...
497
00:44:08,153 --> 00:44:10,348
Rudolf is my king.
498
00:44:10,522 --> 00:44:13,548
I have a feeling about the crown.
499
00:44:14,493 --> 00:44:18,862
I suppose I feel about it as another man
might feel about the woman he loved.
500
00:44:21,333 --> 00:44:25,235
He wouldn't like to leave her to her fate
without even a fight.
501
00:44:25,404 --> 00:44:27,736
What will happen to her now?
502
00:44:28,740 --> 00:44:31,402
- Princess Flavia?
- Yes.
503
00:44:32,010 --> 00:44:36,970
If the king has been murdered, Michael
as regent will proclaim her queen.
504
00:44:37,149 --> 00:44:40,516
And then... marry her.
505
00:44:41,286 --> 00:44:42,719
She'd never submit to that.
506
00:44:43,021 --> 00:44:46,320
Flavia is a princess of the royal house.
She'd have no choice.
507
00:44:46,492 --> 00:44:48,460
She would expect none.
508
00:44:51,063 --> 00:44:53,395
And will you stand by
and let that happen to her?
509
00:44:58,136 --> 00:44:59,694
Will you?
510
00:45:47,152 --> 00:45:50,610
His Majesty, the king.
511
00:46:46,211 --> 00:46:48,179
Your Majesty.
512
00:46:48,914 --> 00:46:51,314
Oh, I'm delighted to see you.
513
00:47:37,162 --> 00:47:39,790
Rudolf, are you worried about something?
514
00:47:39,965 --> 00:47:43,059
Worried? With you in my arms?
515
00:47:43,568 --> 00:47:46,298
I was thinking there'll never be
another night like this...
516
00:47:46,471 --> 00:47:47,995
...or another waltz like this.
517
00:47:48,173 --> 00:47:52,007
I'll never forget tonight as long as I live,
if that's what you mean.
518
00:47:53,078 --> 00:47:54,841
Nor will I.
519
00:48:00,519 --> 00:48:02,680
Do you have to dance with
anybody else tonight?
520
00:48:02,854 --> 00:48:05,789
I dance only as my king commands.
521
00:48:05,957 --> 00:48:08,824
Well, then your king commands that...
522
00:48:18,704 --> 00:48:20,103
Why do they all stop?
523
00:48:20,272 --> 00:48:23,730
- You know the rule. Because we do.
- And you mean that...
524
00:48:23,909 --> 00:48:26,969
...if we start, they'll go on?
- Of course.
525
00:48:41,593 --> 00:48:43,993
If we go out on the terrace,
will they come out too?
526
00:48:44,162 --> 00:48:46,926
- Of course not.
- Well, then.
527
00:48:50,335 --> 00:48:53,031
- Let's go out on the terrace.
- Oh, not now.
528
00:48:53,205 --> 00:48:55,935
- Later?
- Later.
529
00:49:06,151 --> 00:49:08,676
That is, if we can slip away.
530
00:49:09,621 --> 00:49:11,714
Oh, no.
531
00:49:11,890 --> 00:49:14,120
I want that promise.
532
00:49:18,513 --> 00:49:19,810
Come, we must dance.
533
00:49:19,981 --> 00:49:24,884
- Not a step until I get that promise.
- I promise.
534
00:49:37,198 --> 00:49:39,996
The British ambassador, newly appointed.
Do you know him?
535
00:49:40,168 --> 00:49:42,602
- Yes.
- Let us trust in Providence.
536
00:49:42,770 --> 00:49:45,671
You'll never get Providence interested
in this enterprise.
537
00:49:47,442 --> 00:49:49,205
Your Majesty, Your Royal Highness...
538
00:49:49,377 --> 00:49:52,005
...His Excellency the British Ambassador
and Lady Topham.
539
00:49:52,180 --> 00:49:53,272
Your Excellencies.
540
00:49:58,786 --> 00:50:00,048
Your Majesty.
541
00:50:00,221 --> 00:50:02,121
Her Britannic Majesty
the Queen Empress...
542
00:50:02,290 --> 00:50:05,521
...commands me to convey
her felicitations upon your coronation.
543
00:50:05,693 --> 00:50:08,787
Be pleased to convey
our thanks to Her Majesty.
544
00:50:08,963 --> 00:50:11,523
You may also add our felicitations
upon her jubilee.
545
00:50:11,866 --> 00:50:14,562
Your Majesty, would it be premature
to congratulate you...
546
00:50:14,736 --> 00:50:16,704
...upon Your Majesty's
approaching wedding?
547
00:50:18,540 --> 00:50:21,031
Well, yes, it might be.
548
00:50:24,312 --> 00:50:28,510
Rudolf, we should pay our respects
to His Eminence the Cardinal.
549
00:50:35,757 --> 00:50:38,988
Amazing resemblance
to the younger Rassendyll.
550
00:50:39,994 --> 00:50:42,258
Not the slightest.
551
00:50:43,865 --> 00:50:46,299
Your Eminence
has greatly honored us tonight.
552
00:50:46,467 --> 00:50:49,766
Your Majesty's subjects
already love their king.
553
00:50:49,938 --> 00:50:53,567
I think they're impatient
to love their queen as well.
554
00:50:53,741 --> 00:50:57,006
I'm grateful for the interest of the people
and of Your Eminence.
555
00:50:57,178 --> 00:50:58,736
Graciously answered.
556
00:50:58,913 --> 00:51:01,677
And now,
the preparations for the ceremony...
557
00:51:01,849 --> 00:51:04,716
...of necessity are going to be
many and elaborate.
558
00:51:04,886 --> 00:51:08,219
Would it please Your Majesty
to name the date?
559
00:51:10,358 --> 00:51:11,552
Now? Tonight?
560
00:51:11,859 --> 00:51:15,454
It was understood that the ceremony
would shortly follow the coronation.
561
00:51:17,498 --> 00:51:20,797
Well, shall we say, in six months' time?
562
00:51:21,336 --> 00:51:22,963
So long a postponement?
563
00:51:24,739 --> 00:51:26,866
Your Eminence, there's an old proverb...
564
00:51:27,041 --> 00:51:31,205
...which councils us against crossing
bridges before we come to them.
565
00:51:31,479 --> 00:51:33,504
If Your Majesty would examine
that proverb...
566
00:51:33,681 --> 00:51:39,085
...I think you would find it very difficult
to cross a bridge at any other time.
567
00:51:41,222 --> 00:51:43,247
Well, I'm sure my cousin will understand.
568
00:51:44,692 --> 00:51:47,593
Your cousin begs leave
to bid Your Majesty...
569
00:51:48,363 --> 00:51:50,160
...and Your Eminence good night.
570
00:51:50,331 --> 00:51:54,927
- Good night, my child.
- If you will excuse us, Your Eminence.
571
00:51:56,804 --> 00:51:58,135
Flavia...
572
00:51:58,339 --> 00:52:00,739
...you promised to go out
on the terrace with me.
573
00:52:00,908 --> 00:52:05,277
- Is that a command, Your Majesty?
- That's a command...
574
00:52:05,446 --> 00:52:07,539
...but a very humble one.
575
00:52:21,763 --> 00:52:23,526
Why did you ask me out here?
576
00:52:23,698 --> 00:52:26,189
I couldn't let you go home
while you were still angry.
577
00:52:26,367 --> 00:52:28,767
I'm sure you had excellent reasons
for what you said.
578
00:52:28,936 --> 00:52:30,130
Oh, believe me, I have.
579
00:52:30,304 --> 00:52:33,068
There are times when a man
might find it impossible to do...
580
00:52:33,241 --> 00:52:36,005
...even what his heart
prompts him to do.
581
00:52:36,177 --> 00:52:39,203
But I never could willingly
do anything to hurt you.
582
00:52:39,380 --> 00:52:41,974
How can I believe you
when I don't even understand you?
583
00:52:42,817 --> 00:52:45,911
Then will you believe this
without understanding?
584
00:52:46,154 --> 00:52:48,088
I love you.
585
00:52:51,092 --> 00:52:54,289
Oh, is it true?
586
00:52:54,595 --> 00:52:56,563
Or do you say that because you must?
587
00:52:56,731 --> 00:53:02,328
I love you more than truth
or life or honor.
588
00:53:14,716 --> 00:53:16,707
Tell me, Rudolf...
589
00:53:16,884 --> 00:53:19,819
...why is it that I love you now
with all my heart...
590
00:53:19,987 --> 00:53:23,286
...when I never even liked you before?
- Never before?
591
00:53:23,991 --> 00:53:27,688
It was at the coronation.
I looked at you and...
592
00:53:27,862 --> 00:53:30,092
And that was the first time
you loved me?
593
00:53:30,264 --> 00:53:32,926
You ask that as if you'd be pleased
to hear me say yes.
594
00:53:34,068 --> 00:53:36,161
Would "yes" be true?
595
00:53:36,571 --> 00:53:37,936
Yes.
596
00:53:45,379 --> 00:53:47,847
You seem so different.
597
00:53:48,015 --> 00:53:51,075
I wanted you to be different
from the Rudolf I knew...
598
00:53:51,252 --> 00:53:53,743
...from the Rudolf I didn't love.
599
00:53:54,489 --> 00:53:56,616
And you are. And you aren't.
600
00:53:58,025 --> 00:53:59,652
Flavia...
601
00:53:59,827 --> 00:54:04,730
...if I were different,
if I were not the king...?
602
00:54:04,899 --> 00:54:06,696
Why do you say that?
603
00:54:06,868 --> 00:54:10,429
Could you still love me
if I were not the king?
604
00:54:11,372 --> 00:54:16,503
In my heart there is no king, no crown.
Only you.
605
00:54:17,945 --> 00:54:22,780
Flavia, I am not...
606
00:54:22,950 --> 00:54:24,781
Your Majesty!
607
00:54:25,119 --> 00:54:26,746
A thousand pardons, Your Majesty.
608
00:54:26,921 --> 00:54:29,481
His Eminence the Cardinal
is waiting to take his leave.
609
00:54:30,758 --> 00:54:32,783
We must not keep His Eminence waiting.
610
00:54:34,529 --> 00:54:37,657
- Is anything wrong, Colonel Zapt?
- Nothing, Your Highness.
611
00:54:37,832 --> 00:54:41,859
It is always my unpleasant task
to be the reminder of duty.
612
00:54:42,036 --> 00:54:46,132
- Faithful Colonel Zapt.
- God bless Your Royal Highness.
613
00:54:46,307 --> 00:54:49,708
But above all, God save the king.
614
00:54:51,412 --> 00:54:53,744
God save the king.
615
00:55:14,168 --> 00:55:16,159
The romance progressed
very well tonight.
616
00:55:16,337 --> 00:55:18,464
You struck a good blow for the king.
617
00:55:18,639 --> 00:55:20,834
What's to prevent me
striking a blow for myself?
618
00:55:21,008 --> 00:55:23,602
Don't take it so. You're bound
in honor to play the king.
619
00:55:23,778 --> 00:55:25,746
For honor? Have you left me any honor?
620
00:55:25,913 --> 00:55:28,746
- Come, come.
- You forgot the human element, didn't you?
621
00:55:28,916 --> 00:55:31,407
I'm a man in love
with a woman who loves me.
622
00:55:31,586 --> 00:55:33,178
- You saw tonight. You heard!
- I did.
623
00:55:33,354 --> 00:55:36,152
Then why should I ever leave the throne?
Could you expose me?
624
00:55:36,324 --> 00:55:38,224
If you did,
you'd get Michael in my place.
625
00:55:38,392 --> 00:55:40,724
I could marry her
and send the king and Michael...
626
00:55:40,895 --> 00:55:43,455
- lf you did that, you'd have to kill me.
- What if I did?
627
00:55:43,631 --> 00:55:47,123
- I could raise all of Strelsau against you.
- You could, but you wouldn't.
628
00:55:47,301 --> 00:55:51,294
Then find the king. Find him!
629
00:55:53,341 --> 00:55:54,899
Before it's too late.
630
00:55:58,412 --> 00:56:00,471
Odd, a man not knowing
his own brother.
631
00:56:00,648 --> 00:56:03,048
But I assure you,
they're enough alike to be twins.
632
00:56:03,718 --> 00:56:07,085
You're trying to tell me
the man I saw crowned is an impostor?
633
00:56:07,255 --> 00:56:09,485
Not your type of fiction, I see.
Too incredible.
634
00:56:09,657 --> 00:56:13,718
But still, these things do happen.
I knew twin sisters once who...
635
00:56:13,895 --> 00:56:15,920
But that's another story.
636
00:56:16,364 --> 00:56:20,061
I see Your Highness isn't interested.
Shall I go to market elsewhere?
637
00:56:20,234 --> 00:56:23,795
If what you say is true, why hasn't
the king been heard from? Where is he?
638
00:56:23,971 --> 00:56:25,962
He's in a woodcutter's cabin.
639
00:56:26,140 --> 00:56:29,667
Oh, by the way, royal blood is not blue
as most people think. It's red.
640
00:56:29,844 --> 00:56:33,075
- I know because I had to spill a little.
- You've abducted him.
641
00:56:33,247 --> 00:56:35,545
It's an old medieval custom,
abducting kings.
642
00:56:35,716 --> 00:56:39,584
Only you could have carried out a coup
like that. What have you done with him?
643
00:56:39,754 --> 00:56:44,487
Well, there's one thing we haven't
discussed. In fact, it's the same old topic.
644
00:56:44,659 --> 00:56:46,718
In a cabin, you say?
But where, man? Where?
645
00:56:46,894 --> 00:56:50,625
Now, why do people abduct kings?
For fun, Your Highness?
646
00:56:50,798 --> 00:56:53,858
Surely there's always the little matter
of the king's ransom.
647
00:56:54,035 --> 00:56:57,129
You can be the first man in the kingdom,
after the king.
648
00:56:57,305 --> 00:56:59,432
- How much down on account?
- Ten thousand.
649
00:56:59,607 --> 00:57:02,269
That's a poor price for a king and a crown.
650
00:57:02,443 --> 00:57:03,933
- Twenty.
- Well, it's too cheap.
651
00:57:04,111 --> 00:57:08,343
But I will admit he's a bit of a nuisance,
always whining about being chained up.
652
00:57:08,516 --> 00:57:11,451
- How badly did you wound him?
- Not fatally, I'm afraid.
653
00:57:11,619 --> 00:57:16,886
But the cabin is very damp, Your Highness.
He could easily develop pneumonia.
654
00:57:17,391 --> 00:57:21,555
And let the Englishman reign
for the rest of his life?
655
00:57:21,729 --> 00:57:25,665
- Could we ever expose him?
- That hadn't occurred to me.
656
00:57:26,701 --> 00:57:31,502
But if the Englishman died first and
was buried in the cathedral as the king...
657
00:57:31,672 --> 00:57:35,574
There are moments in your presence
when I feel myself an amateur.
658
00:57:35,743 --> 00:57:37,938
This fraud is an insult
to the whole country.
659
00:57:38,112 --> 00:57:40,444
Your Highness shows me
the path of duty.
660
00:57:40,614 --> 00:57:44,141
It is the simple duty of a patriot
to kill him like a dog.
661
00:57:47,822 --> 00:57:51,258
There are times, Rupert,
when we need the ladies.
662
00:57:51,425 --> 00:57:53,893
Even in matters of state.
663
00:57:55,062 --> 00:57:57,792
I'm about to ask a great service
of you and Antoinette.
664
00:58:01,469 --> 00:58:03,733
Rudolf Rassendyll?
665
00:58:04,972 --> 00:58:07,998
It couldn't be a bill from my tailor,
I suppose.
666
00:58:14,382 --> 00:58:18,284
"If Mr. Rassendyll desires to know
the whereabouts of the king...
667
00:58:18,452 --> 00:58:21,387
...let him come tonight at 2:00
to the deserted summerhouse...
668
00:58:21,555 --> 00:58:25,514
...behind the wall on Boulevard Elphberg.
He must be alone.
669
00:58:25,693 --> 00:58:29,060
If he neglects this invitation,
he may harm the Princess Flavia."
670
00:58:29,230 --> 00:58:32,688
Oh, obviously a trick of Michael's.
They must take you for a fool.
671
00:58:32,867 --> 00:58:34,494
Wait a minute. There's a bit more.
672
00:58:34,668 --> 00:58:37,762
"If you hesitate,
consult Captain von Tarlenheim."
673
00:58:39,340 --> 00:58:41,706
They must take me
for an even bigger fool.
674
00:58:43,210 --> 00:58:44,905
"Ask him what woman would do most...
675
00:58:45,079 --> 00:58:47,741
...to prevent Michael
from marrying the Princess Flavia...
676
00:58:47,915 --> 00:58:50,713
...and therefore most to prevent
his becoming king.
677
00:58:50,885 --> 00:58:53,217
And ask if her name begins with A."
678
00:58:54,355 --> 00:58:57,847
A? Antoinette de Mauban.
679
00:58:58,025 --> 00:59:01,859
A French woman madly in love
with Michael. Of course!
680
00:59:02,029 --> 00:59:04,896
- She'll lose him if...
- Where is the Boulevard Elphberg?
681
00:59:05,066 --> 00:59:07,398
- Are you going?
- I am.
682
00:59:07,568 --> 00:59:11,868
- Not without me.
- Good man. But no Colonel Zapt.
683
00:59:12,039 --> 00:59:15,770
He'd have 14 different reasons why
we shouldn't go, all of them good ones.
684
00:59:15,943 --> 00:59:18,639
Well, if the colonel
can't get news of the king...
685
00:59:18,813 --> 00:59:20,781
...we'll get it for him.
686
01:00:48,002 --> 01:00:51,563
You know this is a trap, don't you?
Three men are coming here to kill you.
687
01:00:51,739 --> 01:00:52,797
Where's the king?
688
01:00:52,973 --> 01:00:55,771
Before I tell you, I must have your word.
No harm to Michael.
689
01:00:56,577 --> 01:01:00,035
Why do you betray him in one breath
and plead for his life in the next?
690
01:01:00,214 --> 01:01:01,476
Think what you like.
691
01:01:01,649 --> 01:01:05,278
Think that I just don't like murder.
Think that I'm just a jealous woman.
692
01:01:05,452 --> 01:01:07,215
- Have I your word?
- Yes.
693
01:01:07,388 --> 01:01:10,380
As much as I can give it,
if you tell the truth.
694
01:01:11,492 --> 01:01:15,189
They're moving the king tonight, from
the forest to Michael's castle near Zenda.
695
01:01:15,496 --> 01:01:17,327
- That's what I wanted to know.
- Wait.
696
01:01:17,498 --> 01:01:21,935
If the castle is attacked, the king will be
killed. No trace of his body will be found.
697
01:01:22,670 --> 01:01:24,695
Charming character, your friend Michael.
698
01:01:24,872 --> 01:01:27,807
- Do you want my help or don't you?
- Yes.
699
01:01:29,276 --> 01:01:32,040
- How do we rescue the king?
- Leave that to me.
700
01:01:32,213 --> 01:01:35,740
You must have his friends at hand
at his hunting lodge on some excuse...
701
01:01:35,916 --> 01:01:37,816
...boar hunting perhaps.
702
01:01:37,985 --> 01:01:40,749
As soon as I can arrange an escape,
I'll get word to you.
703
01:01:40,921 --> 01:01:44,049
How will I know
it isn't another trap of Michael's?
704
01:01:46,060 --> 01:01:48,790
The man I send you
will have the mate to this.
705
01:01:49,496 --> 01:01:51,521
Now go, and go quickly.
706
01:01:51,865 --> 01:01:54,095
- And you?
- If Michael finds out what I've done...
707
01:01:54,268 --> 01:01:56,361
...you and I will not meet again.
708
01:01:57,972 --> 01:02:00,406
Good luck in everything.
709
01:02:00,808 --> 01:02:03,140
And to you with the princess.
710
01:02:03,544 --> 01:02:05,205
They've come. They're too soon.
711
01:02:06,780 --> 01:02:08,941
Mr. Rassendyll.
712
01:02:11,852 --> 01:02:15,549
Mr. Rassendyll, forgive me if I interrupt you
at an inopportune moment...
713
01:02:15,723 --> 01:02:17,714
...but I'd like a friendly word
with you.
714
01:02:17,891 --> 01:02:19,722
I'm alone and unarmed.
715
01:02:19,960 --> 01:02:21,985
It's Rupert of Hentzau. Don't trust him.
716
01:02:22,162 --> 01:02:24,892
We can talk with the door between us,
Count Hentzau.
717
01:02:25,065 --> 01:02:27,533
Will you give me your word
not to fire while we talk?
718
01:02:27,701 --> 01:02:29,760
I give you my word not to fire
before you do.
719
01:02:29,937 --> 01:02:31,928
Say what you have to say
from where you are.
720
01:02:32,139 --> 01:02:35,734
As you please.
A truce, while I offer peace terms.
721
01:02:35,909 --> 01:02:38,901
Fifty thousand pounds
and safe conduct to the frontier.
722
01:02:40,648 --> 01:02:44,175
- Well, that sounds fair enough.
- Well, do you accept?
723
01:02:44,351 --> 01:02:47,252
Give me a moment to think it over.
Get out of the line of fire.
724
01:02:47,421 --> 01:02:48,649
Yes.
725
01:02:52,860 --> 01:02:55,920
- Count Hentzau?
- Your Majesty.
726
01:02:57,231 --> 01:02:59,495
I hold you to your word
and accept your offer.
727
01:02:59,667 --> 01:03:01,157
Congratulations.
728
01:03:01,335 --> 01:03:05,533
The money's in my pocket and there's a
good horse waiting for you. Come out.
729
01:03:06,307 --> 01:03:09,037
I'd prefer you to come in.
It's less public.
730
01:03:09,209 --> 01:03:10,699
- Do you mind?
- Not at all.
731
01:03:10,878 --> 01:03:12,607
Careful, he'll shoot first.
732
01:03:12,780 --> 01:03:16,409
What, after he's given his word?
In England that simply isn't done.
733
01:03:16,583 --> 01:03:17,982
Open it.
734
01:03:18,352 --> 01:03:20,411
What, when there are
three against one?
735
01:03:20,587 --> 01:03:22,782
All right, I'll open it myself.
736
01:03:59,026 --> 01:04:00,493
Fritz!
737
01:04:17,010 --> 01:04:21,242
I regret that we have failed to keep Your
Majesty sufficiently amused in Strelsau.
738
01:04:21,415 --> 01:04:25,784
I would've suggested a much more
varied program than just riding with me...
739
01:04:25,953 --> 01:04:28,478
...only I was foolish enough
to believe that...
740
01:04:28,655 --> 01:04:30,418
To believe what?
741
01:04:30,958 --> 01:04:34,860
To believe you were serious when you told
me you preferred my company to the courts.
742
01:04:35,028 --> 01:04:38,657
I should have known better.
But I'm sure after an exciting boar hunt...
743
01:04:38,832 --> 01:04:40,766
...you will be your old self again.
744
01:04:40,934 --> 01:04:44,461
- Are you angry with me?
- Oh, and what right have I to be angry?
745
01:04:45,205 --> 01:04:48,663
Last night you made me feel
that every hour away from me was wasted.
746
01:04:48,842 --> 01:04:52,369
But boar hunting,
that's quite a different matter.
747
01:04:52,546 --> 01:04:53,877
Do you think I want to go?
748
01:04:54,047 --> 01:04:56,572
Of course you don't.
Your first duty is to the boars.
749
01:04:56,750 --> 01:04:59,913
They would never forgive you
if you didn't hunt them and kill them.
750
01:05:00,287 --> 01:05:04,280
Perhaps the boars will hunt me.
They might even kill me.
751
01:05:05,125 --> 01:05:07,650
Doesn't the thought of my danger
touch you?
752
01:05:07,828 --> 01:05:11,821
- Or do you weep for my danger?
- Oh, this is like you used to be...
753
01:05:11,999 --> 01:05:15,765
...but not like the king I've come to love.
- Oh, my darling...
754
01:05:15,936 --> 01:05:19,599
...do you really think that
I would leave you to go hunting?
755
01:05:19,773 --> 01:05:22,571
- Then you're not going?
- I'm not going hunting.
756
01:05:22,743 --> 01:05:24,768
That is, not just for boar.
757
01:05:25,179 --> 01:05:27,044
Then what?
758
01:05:28,115 --> 01:05:31,516
- Rudolf, it's Michael.
- Indirectly.
759
01:05:31,685 --> 01:05:33,778
- Oh, darling, you mustn't go.
- My sweet.
760
01:05:33,954 --> 01:05:37,390
Shall I tell them I can't go because
we have an engagement to go riding?
761
01:05:37,558 --> 01:05:41,221
- I won't let you go. Send someone else.
- What kind of a king would do that?
762
01:05:41,395 --> 01:05:45,195
- But I don't understand why...
- And I can't tell you now.
763
01:05:45,365 --> 01:05:49,802
But I will tell you the moment I can.
You believe that, don't you?
764
01:05:51,872 --> 01:05:53,863
Yes, of course I do.
765
01:05:54,041 --> 01:05:56,009
Forgive me, Rudolf, I...
766
01:05:56,176 --> 01:05:59,202
I've behaved like a spoiled child.
767
01:05:59,613 --> 01:06:02,548
You see, I've never been in love before.
768
01:06:02,749 --> 01:06:04,808
Oh, my darling.
769
01:06:15,762 --> 01:06:18,526
I really must go.
770
01:06:23,403 --> 01:06:25,564
Stay here. Let me go alone.
771
01:06:25,739 --> 01:06:27,639
No, don't turn.
772
01:06:27,808 --> 01:06:31,938
If I see your eyes,
I might forget to be a king.
773
01:06:36,183 --> 01:06:38,174
Rudolf, come back to me soon.
774
01:06:38,819 --> 01:06:41,947
Shan't a man come back
to the loveliest woman in all the world?
775
01:06:42,122 --> 01:06:45,182
A thousand Michaels
couldn't keep me from you.
776
01:06:45,659 --> 01:06:50,096
But if I shouldn't, you'd never forget me?
777
01:06:50,330 --> 01:06:51,729
Never.
778
01:06:51,899 --> 01:06:54,959
You'd be a brave queen
and do your part?
779
01:06:55,602 --> 01:06:58,730
Though my life be empty
and my heart dead.
780
01:06:59,573 --> 01:07:01,803
You would do your part.
781
01:07:05,512 --> 01:07:07,241
Rudolf!
782
01:07:22,896 --> 01:07:26,457
Put away those popguns
and take me to the king.
783
01:07:29,570 --> 01:07:31,697
The man's got courage,
you must grant him that.
784
01:07:31,872 --> 01:07:34,170
I'll grant him six feet of earth
when the time comes.
785
01:07:34,341 --> 01:07:35,706
- No time like the present.
- No.
786
01:07:35,876 --> 01:07:39,073
Your Majesty, Count Hentzau,
with a message from the Duke of Strelsau.
787
01:07:39,246 --> 01:07:42,306
- Tell him His Majesty is indisposed.
- No, wait a minute.
788
01:07:42,482 --> 01:07:45,212
Let's hear what he has to say.
Send him in.
789
01:07:45,385 --> 01:07:46,613
Disarm him first.
790
01:07:54,595 --> 01:07:57,223
- The play-actor in person.
- Hentzau!
791
01:07:57,397 --> 01:08:01,493
Your Majesty, I bring you
your brother's humble greetings...
792
01:08:01,668 --> 01:08:04,967
...and his hopes that you will enjoy
the boar hunting here in Zenda.
793
01:08:05,138 --> 01:08:08,904
And his respects, of course,
to your two principal boars.
794
01:08:11,878 --> 01:08:16,372
Well, what price the crown today?
The last offer was 50,000 pounds.
795
01:08:16,550 --> 01:08:19,348
Do I hear perhaps 52,000?
796
01:08:19,519 --> 01:08:23,148
You'd hear a much better offer
than that. In private.
797
01:08:32,499 --> 01:08:33,898
Before we go any further...
798
01:08:34,067 --> 01:08:37,036
...I must tell you I'm prepared
to give you a chance to escape...
799
01:08:37,204 --> 01:08:39,604
...your thoroughly well-deserved end...
800
01:08:39,773 --> 01:08:44,801
...on the condition that you yourself
return the prisoner of Zenda to me alive.
801
01:08:44,978 --> 01:08:47,538
Mr. Rassendyll, do you
seriously expect me to believe...
802
01:08:47,714 --> 01:08:50,649
...that you of all people
want the king back?
803
01:08:50,817 --> 01:08:53,786
- You insult my intelligence.
- I see.
804
01:08:53,954 --> 01:08:56,286
Then you've come
a very long way for nothing.
805
01:08:56,456 --> 01:08:58,321
I hope not, for Michael's sake.
806
01:08:58,492 --> 01:09:01,620
Oh, you've brought another
of his generous ultimatums.
807
01:09:02,029 --> 01:09:04,054
I have. He doubles his offer.
808
01:09:04,231 --> 01:09:06,893
A hundred thousand pounds.
809
01:09:11,204 --> 01:09:12,671
I thought it would amuse you.
810
01:09:12,839 --> 01:09:16,240
The fact is, between ourselves,
Michael doesn't understand a gentleman.
811
01:09:16,410 --> 01:09:17,809
You and I, we do, don't we?
812
01:09:17,978 --> 01:09:20,947
Rassendyll, you're a man
after my own heart.
813
01:09:21,114 --> 01:09:25,141
You and I are the only two people worth
saving in this whole affair. Aren't we?
814
01:09:25,952 --> 01:09:28,750
This is my plan for us. Now, listen.
815
01:09:28,922 --> 01:09:32,016
Attack the castle boldly. Let your...
816
01:09:32,192 --> 01:09:35,491
...friends ride at the head.
There's bound to be a little rifle play.
817
01:09:35,662 --> 01:09:37,994
- Oh, unavoidable.
- Arrange the time with me...
818
01:09:38,165 --> 01:09:40,395
I have such confidence in you, of course.
819
01:09:40,567 --> 01:09:41,864
Michael will fall.
820
01:09:42,035 --> 01:09:45,368
The king will already have moved on
to a happier life in the next world.
821
01:09:45,539 --> 01:09:47,905
And your friends, if they fall too,
you and I...
822
01:09:48,075 --> 01:09:50,100
...Rupert of Hentzau
and king of the realm...
823
01:09:50,277 --> 01:09:52,768
...will be the only two left
who know the truth.
824
01:09:56,450 --> 01:10:00,352
Don't you think we're being
perhaps just a little drastic with Michael?
825
01:10:00,620 --> 01:10:02,383
Perhaps a little. But...
826
01:10:02,556 --> 01:10:05,525
...I make it a point never to
trust a jealous man, don't you?
827
01:10:05,692 --> 01:10:08,422
- Michael jealous?
- You know the lady, I think.
828
01:10:10,330 --> 01:10:13,891
Oh, in the summerhouse. Yes.
829
01:10:14,067 --> 01:10:17,594
But surely no woman in her right senses
would prefer the duke to you.
830
01:10:18,004 --> 01:10:21,098
Women are never in their right senses,
thank goodness.
831
01:10:21,441 --> 01:10:24,808
So you're doing all this for love.
How romantic.
832
01:10:25,212 --> 01:10:27,146
Well, love...
833
01:10:27,314 --> 01:10:31,444
...and Your Majesty's gratitude
throughout your long and happy reign.
834
01:10:31,618 --> 01:10:35,281
Then, of course, you might turn over
to me Michael's castles and estates.
835
01:10:35,455 --> 01:10:38,151
Oh, yes, of course,
we mustn't lose sight of those.
836
01:10:38,325 --> 01:10:40,691
You never know
whose hands they might fall into.
837
01:10:40,861 --> 01:10:43,261
Look what I offer you:
The throne and the princess.
838
01:10:43,430 --> 01:10:46,092
You were planning on them anyway,
but this way it's sure.
839
01:10:46,266 --> 01:10:48,257
Shall we shake hands on it?
840
01:10:56,076 --> 01:10:58,442
Hey, Zapt, Fritz, listen to this.
841
01:10:58,612 --> 01:11:00,637
Count Hentzau offers me the throne.
842
01:11:00,814 --> 01:11:03,180
That is, if you two don't mind
being killed.
843
01:11:03,450 --> 01:11:06,681
Their turn comes later, play-actor.
Yours comes now!
844
01:11:07,954 --> 01:11:10,149
Guards, stop that man!
845
01:11:47,794 --> 01:11:50,285
Play the queen, you blockhead.
846
01:12:01,374 --> 01:12:03,535
Florence Nightingale!
847
01:12:04,778 --> 01:12:06,575
O Woman! In our hours of ease
848
01:12:06,746 --> 01:12:09,613
Uncertain, coy, and hard to please
849
01:12:09,783 --> 01:12:15,119
When pain and anguish ring the brow,A ministering angel thou!
850
01:12:25,465 --> 01:12:27,933
Could I have some water?
851
01:12:28,101 --> 01:12:31,127
You'll find plenty of water
down here, sire.
852
01:12:38,378 --> 01:12:41,575
So even a king can be curious, I see.
853
01:12:45,452 --> 01:12:48,478
Now, Jacob's ladder went
up into the sky, didn't it?
854
01:12:48,655 --> 01:12:53,149
Well, this goes down into the moat,
but it serves the same purpose.
855
01:12:53,326 --> 01:12:56,762
If this castle is attacked, there're
always two of us in the guardroom...
856
01:12:56,930 --> 01:13:00,058
...just up those steps,
ready to shove you down Jacob's ladder.
857
01:13:00,500 --> 01:13:02,866
Properly weighted, of course.
858
01:13:04,905 --> 01:13:07,738
I'd like to be left alone...
859
01:13:08,008 --> 01:13:10,738
...if your orders permit.
860
01:13:11,044 --> 01:13:12,875
The audience is ended, Your Majesty?
861
01:13:13,179 --> 01:13:17,343
Very well, sire. Try to get some sleep.
862
01:13:18,051 --> 01:13:20,485
And may you dream of Jacob's ladder...
863
01:13:20,654 --> 01:13:23,748
...with paradise at the end of it.
864
01:13:34,234 --> 01:13:37,795
Oh, I've just done my best
to make His Majesty more...
865
01:13:37,971 --> 01:13:40,371
...receptive.
- All right.
866
01:13:48,782 --> 01:13:50,579
Your Majesty.
867
01:13:50,917 --> 01:13:53,078
What do you expect to gain by this...
868
01:13:53,253 --> 01:13:55,881
...except death?
869
01:13:56,056 --> 01:13:58,889
Your admission that now,
your senses restored...
870
01:13:59,059 --> 01:14:02,460
...you have come to realize
the people would never accept a king...
871
01:14:02,629 --> 01:14:06,588
...with your, shall we say,
all too human failings.
872
01:14:07,133 --> 01:14:10,193
- What's that?
- Your abdication.
873
01:14:10,770 --> 01:14:14,206
As soon as you have signed this,
a comfortable bed is yours...
874
01:14:14,374 --> 01:14:17,775
...and the best of care until you're
strong enough to cross the frontier.
875
01:14:26,786 --> 01:14:31,280
I... I haven't lived like a king.
876
01:14:31,458 --> 01:14:34,621
But perhaps I can die like one...
877
01:14:34,794 --> 01:14:40,357
...and not disgrace the crown I never wore.
878
01:14:44,671 --> 01:14:47,697
A man here insists
he has a personal message for His Majesty.
879
01:14:47,874 --> 01:14:50,707
- Says he's one of the duke's men.
- Have you searched him?
880
01:14:50,910 --> 01:14:53,003
- Certainly, sir.
- Send him in.
881
01:14:53,179 --> 01:14:55,773
- If only this is from...
- Quiet!
882
01:15:01,554 --> 01:15:04,785
- What is it you want?
- I have a message for...
883
01:15:05,191 --> 01:15:09,252
I am to tell you that a troop of
the duke's hussars arrives tomorrow.
884
01:15:09,429 --> 01:15:13,024
If there is to be a rescue,
it must be tonight.
885
01:15:13,366 --> 01:15:15,027
You may count on me, sir.
886
01:15:15,201 --> 01:15:17,999
I am to lower the drawbridge
at two hours past midnight.
887
01:15:18,171 --> 01:15:21,436
But the noise. You say the king
will be killed at the first alarm?
888
01:15:21,608 --> 01:15:24,702
That is correct. Madame says
before the bridge can go down...
889
01:15:24,878 --> 01:15:28,109
...one of your men must swim the moat
and climb to her room.
890
01:15:28,281 --> 01:15:32,047
- And then?
- Alone, one man might reach the dungeon.
891
01:15:32,218 --> 01:15:34,778
That man alone
must hold off the guards from murder...
892
01:15:34,954 --> 01:15:37,787
...until the others can cross
the drawbridge and get below.
893
01:15:37,957 --> 01:15:40,482
Always two guards
on the prisoner, you say?
894
01:15:40,660 --> 01:15:44,323
- Two by day and two by night, sir.
- Any other men who can fight?
895
01:15:44,497 --> 01:15:47,432
Only His Highness
and Count Rupert tonight.
896
01:15:47,834 --> 01:15:49,995
Three against six.
897
01:15:51,304 --> 01:15:55,832
Well, tell madame that we'll be on
the shore at 2:00, waiting for her signal...
898
01:15:56,009 --> 01:15:57,533
...then I will swim the moat.
899
01:15:57,710 --> 01:16:00,406
The others will wait
until you lower the bridge.
900
01:16:02,482 --> 01:16:03,506
Good luck.
901
01:16:06,553 --> 01:16:09,784
But why three against six?
Surely we can take our men.
902
01:16:09,956 --> 01:16:13,414
- We don't dare if the secret's to be kept.
- No, the odds are too great.
903
01:16:13,593 --> 01:16:16,528
We must have help at hand if we need it.
Tell them to come.
904
01:16:16,696 --> 01:16:19,859
Well, I think I should be
the one to swim that moat.
905
01:16:20,033 --> 01:16:23,628
Right, lad.
We can't afford to lose both our kings.
906
01:16:23,803 --> 01:16:26,499
You'll lose one king tonight,
whatever takes place.
907
01:16:26,673 --> 01:16:30,131
If anything should happen to him
and not me, your game's up anyway.
908
01:16:30,543 --> 01:16:33,944
I've been an impostor for your sake,
I'll not be one for my own.
909
01:16:34,114 --> 01:16:36,514
No, Fritz, I swim that moat.
910
01:16:36,783 --> 01:16:40,048
If we do lose you both,
what's to become of us who are left?
911
01:16:42,522 --> 01:16:45,047
They'll serve Queen Flavia.
912
01:16:45,225 --> 01:16:48,319
I would to God I could be one of them.
913
01:19:05,898 --> 01:19:08,662
Go now. Give Mr. Rassendyll
time to hide in the passage.
914
01:19:08,835 --> 01:19:10,700
Open the doors
and let down the bridge.
915
01:19:10,870 --> 01:19:12,667
I hope I can work
the mechanism, madame.
916
01:19:12,839 --> 01:19:14,830
I certainly hope you can.
917
01:19:16,843 --> 01:19:20,802
The duke has retired for the night.
Hentzau is in charge of the guards.
918
01:19:20,980 --> 01:19:22,845
I was hoping I'd meet that fellow again.
919
01:19:23,016 --> 01:19:25,143
The crash of the bridge
will arouse the castle.
920
01:19:25,318 --> 01:19:29,049
The guards'll follow the orders and kill
the king before your men can get to him.
921
01:19:29,222 --> 01:19:31,622
- Unless...
- Unless I can handle the two of them...
922
01:19:31,791 --> 01:19:35,693
...until my men get down to me? That's it?
- Exactly.
923
01:19:35,862 --> 01:19:38,057
You see, I've trusted you, your word.
924
01:19:38,231 --> 01:19:40,825
- No harm to Michael.
- We're all agreed.
925
01:19:41,000 --> 01:19:42,797
It means exile, I'm afraid...
926
01:19:42,969 --> 01:19:46,200
...but that's what you wanted, isn't it?
- Yes.
927
01:19:50,343 --> 01:19:52,641
Down the steps
is the passage to the guardroom.
928
01:19:52,812 --> 01:19:57,044
Across the guardroom is the door
to the dungeon and the king.
929
01:20:55,007 --> 01:20:58,636
- What was that?
- It must've been somebody shutting a door.
930
01:20:58,811 --> 01:21:00,938
Probably madame's.
931
01:21:18,965 --> 01:21:23,061
- What's wrong? You're 10 minutes early.
- Duke's as nervous as a cat on hot bricks.
932
01:21:23,236 --> 01:21:25,067
What's he afraid of, burglars?
933
01:21:25,505 --> 01:21:28,804
- Is it true that he sent for more men?
- Yes, a whole garrison.
934
01:21:28,975 --> 01:21:31,443
Let's hope he gives us
an eight-hour watch after this.
935
01:21:31,611 --> 01:21:35,012
- Twelve hours is too long on guard.
- Keeps you out of mischief.
936
01:21:35,181 --> 01:21:39,515
You run in and out as you like.
We've got to stay in that dirty hole.
937
01:21:40,720 --> 01:21:44,315
I'm gonna make the rounds of
the doors and bridge before I turn in.
938
01:22:02,675 --> 01:22:05,303
It was very careless of you
to leave your door ajar.
939
01:22:05,478 --> 01:22:06,740
Very careless...
940
01:22:07,213 --> 01:22:11,377
...and very inviting.
- Yes.
941
01:22:11,651 --> 01:22:15,781
Come now, admit I've been patient.
And patience is a virtue I generally lack.
942
01:22:16,022 --> 01:22:18,752
You never lack audacity, Rupert.
943
01:22:18,925 --> 01:22:21,257
Had it occurred to you
I might not be alone?
944
01:22:21,561 --> 01:22:24,689
I always accept the risks.
I'm prepared for them.
945
01:22:29,702 --> 01:22:31,169
You...
946
01:22:31,337 --> 01:22:33,305
You really shouldn't be here, you know.
947
01:22:33,606 --> 01:22:35,437
Of course...
948
01:22:36,275 --> 01:22:37,936
...I shouldn't.
949
01:23:29,462 --> 01:23:33,398
Always inopportune, Michael,
but always in time.
950
01:23:38,905 --> 01:23:42,204
The moat can hold more than a king.
951
01:23:42,375 --> 01:23:46,778
Not without making a splash that
would be heard all over the kingdom.
952
01:23:51,350 --> 01:23:52,783
Michael!
953
01:23:57,723 --> 01:24:01,318
Michael? Michael.
954
01:24:01,494 --> 01:24:05,726
I would never have betrayed you.
I did it only to save you, my darling.
955
01:24:12,171 --> 01:24:14,139
Michael.
956
01:24:44,070 --> 01:24:47,096
De Gautet, Lauengram, rouse the castle!
957
01:24:49,075 --> 01:24:51,600
De Gautet! Lauengram!
958
01:24:53,412 --> 01:24:55,107
The drawbridge!
959
01:24:58,250 --> 01:25:02,710
I caught a servant trying to lower the bridge.
Must've been bribed. Go outside, guard it.
960
01:25:10,463 --> 01:25:13,091
You better be quiet and get some sleep.
961
01:25:37,256 --> 01:25:38,450
Kill the prisoner!
962
01:26:15,828 --> 01:26:17,557
I'll help you.
963
01:26:23,102 --> 01:26:24,899
Cousin Rudolf.
964
01:26:34,647 --> 01:26:37,411
- It's all right, Your Majesty. You're safe.
- Cousin Rudolf.
965
01:26:41,387 --> 01:26:43,617
Mr. Rassendyll.
966
01:26:52,932 --> 01:26:54,900
Thought you were more at home
with a knife.
967
01:26:55,067 --> 01:26:57,661
My knife turned out to be
more at home in Michael.
968
01:26:57,837 --> 01:27:01,773
We got in each other's way once too often,
just as you and I have.
969
01:27:01,941 --> 01:27:03,875
May I trouble you for those keys?
970
01:27:07,246 --> 01:27:08,406
Thank you.
971
01:27:09,448 --> 01:27:11,006
You've settled Krafstein, I see.
972
01:27:11,183 --> 01:27:13,549
Bersonin too, I presume?
973
01:27:13,719 --> 01:27:16,711
I almost hate to see you join them
with only a bullet in you.
974
01:27:16,889 --> 01:27:18,447
Wait a minute.
975
01:27:19,058 --> 01:27:22,653
How do you know it's Bersonin I threw
into the moat, and not the king?
976
01:27:24,463 --> 01:27:28,297
Oh, no. You've worn the queen's uniform
and the old school tie.
977
01:27:28,467 --> 01:27:32,426
- You'd never use my methods.
- Oh, I don't know.
978
01:27:32,805 --> 01:27:35,433
Faced with death, I might.
979
01:27:36,509 --> 01:27:39,307
May I have a last cigarette
while we review the situation?
980
01:27:52,725 --> 01:27:53,953
Half my kingdom!
981
01:27:57,696 --> 01:27:58,754
For a match.
982
01:28:05,638 --> 01:28:10,200
You've got your eye on Michael's castle
and estates, or at least so you tell me.
983
01:28:10,576 --> 01:28:13,272
Yes. You found it very amusing
I remember.
984
01:28:14,313 --> 01:28:16,474
I'm scarcely in the position
to laugh at it now.
985
01:28:16,749 --> 01:28:20,879
Oh, I don't know.
At least this time you'll die laughing.
986
01:28:23,689 --> 01:28:24,883
Thank you.
987
01:28:40,773 --> 01:28:42,832
I can't get used to fighting
with furniture.
988
01:28:43,008 --> 01:28:46,205
- Where did you learn it?
- On the playing fields of Eton.
989
01:28:46,579 --> 01:28:48,706
I see how much I missed
by not going to Eton.
990
01:28:48,881 --> 01:28:51,441
Nevertheless, you did them
one great service.
991
01:28:51,984 --> 01:28:53,246
Yes? What was that?
992
01:28:53,419 --> 01:28:54,977
You didn't go to Eton.
993
01:29:03,062 --> 01:29:06,225
All right, this will be
your last fencing lesson.
994
01:29:06,465 --> 01:29:08,092
Look out for your head.
995
01:29:15,975 --> 01:29:17,738
Why not stand your ground
and fight?
996
01:29:19,278 --> 01:29:21,212
"He who fights
and runs away," remember?
997
01:29:38,597 --> 01:29:41,361
You wanna get to the bridge.
I killed a man for trying that.
998
01:29:41,533 --> 01:29:43,592
- An unarmed man, of course.
- Of course.
999
01:33:13,345 --> 01:33:16,576
It's beginning to sound
too much like the playing fields of Eton.
1000
01:33:18,083 --> 01:33:20,677
I'll return to fight another day too.
1001
01:33:23,155 --> 01:33:25,282
Goodbye, play-actor!
1002
01:33:36,768 --> 01:33:38,668
All right, stand by in the courtyard!
1003
01:33:39,371 --> 01:33:40,531
The king?
1004
01:33:41,807 --> 01:33:43,638
The king lives.
1005
01:33:50,315 --> 01:33:55,082
Do you know, it seems a hundred years...
1006
01:33:55,254 --> 01:33:58,018
...since I struck you in the face.
1007
01:33:59,591 --> 01:34:01,582
Please forgive me...
1008
01:34:01,760 --> 01:34:05,924
...and be my guide,
as you were my father's.
1009
01:34:09,334 --> 01:34:12,667
Thank you, Your Majesty.
1010
01:34:14,039 --> 01:34:18,874
And now, we mustn't keep him waiting.
1011
01:34:44,836 --> 01:34:47,964
I've tried to wear it with honor,
Your Majesty.
1012
01:34:51,343 --> 01:34:55,336
I can't talk very much yet.
1013
01:34:57,883 --> 01:35:02,582
You're my best and nearest friend,
Cousin Rudolf.
1014
01:35:03,121 --> 01:35:05,988
I... I wanted to keep you with me.
1015
01:35:06,158 --> 01:35:09,059
To tell everybody what you'd done.
1016
01:35:09,228 --> 01:35:12,720
But Zapt says the secret must be kept.
1017
01:35:13,131 --> 01:35:16,225
He's right, Your Majesty.
My work here is done.
1018
01:35:16,835 --> 01:35:18,666
Yes, it's done.
1019
01:35:18,837 --> 01:35:21,397
As no one but you could have done it.
1020
01:35:23,342 --> 01:35:26,539
I... I don't know
when I shall see you again.
1021
01:35:27,846 --> 01:35:32,783
- If ever I can serve you, Your Majesty...
- You could never serve me better, cousin.
1022
01:35:33,185 --> 01:35:35,210
You've taught me how to be a king.
1023
01:36:00,545 --> 01:36:02,479
Is she here?
1024
01:36:11,456 --> 01:36:14,857
- Does she know everything?
- Everything.
1025
01:36:15,560 --> 01:36:18,927
- What did she say?
- Nothing.
1026
01:36:19,965 --> 01:36:22,195
She wants to see you.
1027
01:36:42,454 --> 01:36:44,217
Your Highness.
1028
01:36:46,858 --> 01:36:49,486
I sent for you to thank you...
1029
01:36:50,228 --> 01:36:55,063
...for the service you have done
this kingdom and its king.
1030
01:36:57,169 --> 01:37:00,536
No one can know better than myself...
1031
01:37:00,706 --> 01:37:04,039
...how conscientiously
you have played your role.
1032
01:37:06,778 --> 01:37:11,511
I love you. With my whole
heart and soul, I love you.
1033
01:37:11,683 --> 01:37:14,550
In all else I've been an impostor,
but not in that.
1034
01:37:15,387 --> 01:37:17,753
From the first moment I saw you
in the cathedral...
1035
01:37:17,923 --> 01:37:20,483
...I knew you were the only woman
in the world for me.
1036
01:37:20,659 --> 01:37:25,221
As I stand here now, I know
there never can be any other.
1037
01:37:26,198 --> 01:37:29,292
It would have made no difference
if I'd known.
1038
01:37:29,801 --> 01:37:34,363
It was always you, never the king.
1039
01:37:37,075 --> 01:37:39,839
Is it true that you're
going home to England?
1040
01:37:41,613 --> 01:37:43,012
Tonight.
1041
01:37:47,953 --> 01:37:49,079
Come with me.
1042
01:37:49,254 --> 01:37:51,586
I won't let them stand in the way
of our happiness!
1043
01:37:51,757 --> 01:37:53,588
- If only I could...
- Oh, my darling.
1044
01:37:53,759 --> 01:37:56,125
There's a world outside. Our world.
1045
01:37:56,294 --> 01:37:59,092
Think, you'll be free.
Free of these cares and duties...
1046
01:37:59,264 --> 01:38:01,630
...free to live as joyously and ha...
1047
01:38:02,868 --> 01:38:04,733
What is it, Flavia?
1048
01:38:04,903 --> 01:38:08,600
I was born to these cares
and duties, Rudolf.
1049
01:38:09,141 --> 01:38:13,976
Help me to do what I was born to.
Help me to do what I must.
1050
01:38:14,146 --> 01:38:15,977
How can I, my darling? I love you.
1051
01:38:16,815 --> 01:38:19,283
But is love the only thing?
1052
01:38:19,584 --> 01:38:23,748
If love were all, I could follow you in rags
to the end of the world.
1053
01:38:24,222 --> 01:38:28,488
But if love were all, you would have
left the king to die in his cell.
1054
01:38:29,161 --> 01:38:31,925
Honor binds a woman too, Rudolf.
1055
01:38:32,097 --> 01:38:34,588
And my honor lies...
1056
01:38:34,766 --> 01:38:38,167
...in keeping faith
with my country and my house.
1057
01:38:38,837 --> 01:38:42,000
I don't know why God
has let me love you.
1058
01:38:42,507 --> 01:38:44,805
But I... I know that I must stay.
1059
01:38:48,914 --> 01:38:51,041
Never to see you again.
1060
01:38:51,983 --> 01:38:54,110
Never to hold you.
1061
01:38:54,519 --> 01:38:55,611
Never...
1062
01:38:57,556 --> 01:38:59,251
My darling.
1063
01:39:00,392 --> 01:39:03,259
Your heart will always be in my heart...
1064
01:39:03,428 --> 01:39:06,192
...and the touch of your lips
on mine.
1065
01:39:31,223 --> 01:39:32,588
We'll meet again, Fritz.
1066
01:39:32,757 --> 01:39:34,884
Fate doesn't always make
the right men kings.
1067
01:39:36,461 --> 01:39:38,986
Goodbye, colonel.
We've run a good course together.
1068
01:39:39,297 --> 01:39:43,597
Goodbye, Englishman.
You're the finest Elphberg of them all.
1069
01:40:17,168 --> 01:40:19,159
[ENGLISH]
90191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.