All language subtitles for The.Passion.of.the.Christ.2004.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:27,614 --> 00:02:30,481 You could not watch even one hour with me? 3 00:02:31,150 --> 00:02:33,550 Master, what has happened to you? 4 00:02:33,653 --> 00:02:35,177 Should I call the others, Lord? 5 00:02:35,521 --> 00:02:39,651 No, John. I don't want them to see me like this. 6 00:02:39,993 --> 00:02:42,553 Are you in danger? Should we flee, Master? 7 00:02:43,162 --> 00:02:46,063 Stay here. Watch... 8 00:02:47,567 --> 00:02:48,693 ...pray. 9 00:03:03,783 --> 00:03:05,910 What is wrong with him? 10 00:03:06,786 --> 00:03:08,845 He seems afraid. 11 00:03:09,289 --> 00:03:12,781 He had spoken about danger while we ate... 12 00:03:13,359 --> 00:03:16,294 He mentioned betrayal and... 13 00:03:37,317 --> 00:03:38,375 Thirty. 14 00:03:38,951 --> 00:03:40,816 Thirty, Judas. 15 00:03:41,321 --> 00:03:45,724 That was the agreement between me... and you? 16 00:03:46,359 --> 00:03:47,451 Yes. 17 00:04:32,271 --> 00:04:34,136 Where? 18 00:04:35,441 --> 00:04:37,705 Where is he? 19 00:05:11,677 --> 00:05:14,737 Hear me, Father. 20 00:05:16,916 --> 00:05:21,819 Rise up, defend me. 21 00:05:26,759 --> 00:05:31,560 Save me from the traps they set for me. 22 00:05:52,819 --> 00:05:55,788 Do you really believe... 23 00:05:56,189 --> 00:06:00,455 ...that one man can bear... 24 00:06:00,560 --> 00:06:02,926 ...the full burden of sin? 25 00:06:03,596 --> 00:06:05,894 Shelter me, O Lord. 26 00:06:08,034 --> 00:06:09,763 I trust in You. 27 00:06:13,039 --> 00:06:16,338 In You I take refuge. 28 00:06:20,213 --> 00:06:24,673 No one man can carry this burden... 29 00:06:26,052 --> 00:06:27,576 ...I tell you. 30 00:06:28,488 --> 00:06:30,922 It is far too heavy. 31 00:06:31,424 --> 00:06:35,326 Saving their souls is too costly. 32 00:06:36,295 --> 00:06:39,696 No one. Ever. 33 00:06:40,967 --> 00:06:42,229 No. 34 00:06:43,769 --> 00:06:44,895 Never. 35 00:06:47,073 --> 00:06:51,407 Father, you can do all things. 36 00:06:54,547 --> 00:06:59,041 If it is possible, let this chalice pass from me... 37 00:07:02,655 --> 00:07:04,782 But let Your will be done... 38 00:07:07,627 --> 00:07:09,561 ...not mine. 39 00:07:37,423 --> 00:07:39,015 Who is your father? 40 00:07:45,831 --> 00:07:47,696 Who are you? 41 00:09:46,986 --> 00:09:48,317 Who are you looking for? 42 00:09:53,659 --> 00:09:56,127 We're looking for Jesus of Nazareth. 43 00:10:01,300 --> 00:10:02,324 I am he. 44 00:10:30,863 --> 00:10:32,524 Hail, Rabbi! 45 00:10:45,711 --> 00:10:47,110 Judas... 46 00:10:48,047 --> 00:10:52,950 ...you betray the Son of Man with a kiss? 47 00:12:53,172 --> 00:12:54,332 Peter! 48 00:12:57,009 --> 00:12:58,033 Put it down! 49 00:12:59,044 --> 00:13:04,004 Those who live by the sword shall die by the sword. 50 00:13:13,058 --> 00:13:14,389 Put it down. 51 00:13:48,594 --> 00:13:51,119 Malchus! Get up! 52 00:13:51,630 --> 00:13:53,427 We've got him. Let's go! 53 00:14:13,485 --> 00:14:15,749 What, Mary? What is it? 54 00:14:21,360 --> 00:14:22,327 Listen... 55 00:14:24,930 --> 00:14:29,890 "Why is this night different from every other night?" 56 00:14:33,939 --> 00:14:37,238 "Because once we were slaves... 57 00:14:37,609 --> 00:14:40,237 "...and we are slaves no longer..." 58 00:14:50,889 --> 00:14:51,913 They've seized him! 59 00:16:22,414 --> 00:16:26,316 Everyone you can, hear? To the courtyard of the High Priest. 60 00:16:27,252 --> 00:16:28,685 Quick! Go! 61 00:17:59,278 --> 00:18:00,973 Halt! Not so fast. 62 00:18:02,080 --> 00:18:04,571 This is not your party, you toothless vermin. 63 00:18:11,657 --> 00:18:12,817 Peter... 64 00:18:24,002 --> 00:18:27,995 Hey! What's going on here? 65 00:18:28,106 --> 00:18:29,869 In there! Stop them! 66 00:18:30,475 --> 00:18:31,999 They've arrested him! 67 00:18:32,511 --> 00:18:35,275 In secret! In the night! 68 00:18:35,647 --> 00:18:37,945 To hide their crime from you! 69 00:18:38,317 --> 00:18:39,409 Stop them! 70 00:18:39,818 --> 00:18:42,252 What are you yelling about, woman? 71 00:18:42,688 --> 00:18:43,950 Who have they arrested? 72 00:18:45,224 --> 00:18:46,418 Jesus. 73 00:18:46,825 --> 00:18:48,190 Jesus of Nazareth! 74 00:18:48,393 --> 00:18:49,690 Shut up! 75 00:18:57,202 --> 00:18:58,169 She's crazy. 76 00:18:58,971 --> 00:19:04,136 A criminal. Brought in for questioning, that's all. 77 00:19:05,410 --> 00:19:07,310 Broke the temple laws. 78 00:19:16,355 --> 00:19:18,255 I see. 79 00:19:19,291 --> 00:19:23,159 Better go tell him there's more trouble brewing. 80 00:19:23,695 --> 00:19:24,662 Tell who? 81 00:19:26,131 --> 00:19:27,689 Abenader, you idiot. 82 00:19:28,500 --> 00:19:29,831 Get going! 83 00:19:31,903 --> 00:19:32,767 Go! 84 00:20:16,114 --> 00:20:17,308 Jesus... 85 00:20:34,866 --> 00:20:35,992 Are you hungry? 86 00:20:38,970 --> 00:20:40,437 Yes, I am. 87 00:20:48,680 --> 00:20:51,672 This is certainly a tall table! 88 00:20:53,018 --> 00:20:53,985 Who is it for? 89 00:20:54,519 --> 00:20:55,816 A rich man. 90 00:20:58,423 --> 00:21:01,449 Does he like to eat standing up? 91 00:21:03,295 --> 00:21:06,822 No. He prefers to eat like... so. 92 00:21:08,266 --> 00:21:11,235 Tall table, tall chairs! 93 00:21:11,937 --> 00:21:14,428 Well, I haven't made them yet. 94 00:21:30,655 --> 00:21:32,589 This will never catch on! 95 00:21:33,625 --> 00:21:35,183 Oh, no you don't! 96 00:21:35,560 --> 00:21:38,927 Take off that dirty apron before you come in. 97 00:21:42,067 --> 00:21:44,126 And wash your hands. 98 00:22:11,263 --> 00:22:13,595 It has begun, Lord. 99 00:22:17,636 --> 00:22:19,331 So be it. 100 00:22:50,235 --> 00:22:51,702 Sir, there's trouble at... 101 00:22:51,803 --> 00:22:54,203 What, in the middle of the night, Abenader? 102 00:22:54,406 --> 00:22:55,532 I'm sorry. 103 00:22:55,674 --> 00:22:56,606 What's the problem? 104 00:22:57,476 --> 00:22:59,103 Trouble within the walls. 105 00:22:59,511 --> 00:23:02,674 Caiphas had some prophet arrested. 106 00:23:02,981 --> 00:23:03,675 Who? 107 00:23:04,883 --> 00:23:06,510 Some Galilean. 108 00:23:06,952 --> 00:23:09,546 The Pharisees apparently hate the man. 109 00:23:09,654 --> 00:23:12,418 A Galilean? Who are you talking about? 110 00:23:13,658 --> 00:23:16,422 Who is this beggar you bring to us... 111 00:23:17,329 --> 00:23:20,230 ...chained up like a condemned man? 112 00:23:20,899 --> 00:23:24,357 He's Jesus, the Nazarene troublemaker. 113 00:23:26,471 --> 00:23:28,200 You're Jesus of Nazareth? 114 00:23:29,808 --> 00:23:32,800 They say you're a king. 115 00:23:33,311 --> 00:23:34,869 Where is this kingdom of yours? 116 00:23:35,447 --> 00:23:38,382 What line of kings do you descend from? 117 00:23:38,650 --> 00:23:39,981 Speak up! 118 00:23:41,553 --> 00:23:45,011 You're just the son of some obscure carpenter, no? 119 00:23:46,958 --> 00:23:49,256 Some say you're Elijah. 120 00:23:50,128 --> 00:23:52,824 But he was carried off to heaven in a chariot! 121 00:23:54,599 --> 00:23:56,931 Why don't you say something? 122 00:23:57,669 --> 00:24:02,197 You've been brought here as a blasphemer! 123 00:24:03,642 --> 00:24:05,837 What do you say to that? 124 00:24:06,244 --> 00:24:08,109 Defend yourself. 125 00:24:13,785 --> 00:24:16,447 I have spoken openly to everyone. 126 00:24:16,888 --> 00:24:18,185 I've taught... 127 00:24:18,957 --> 00:24:23,860 ...in the temple where we all gather. 128 00:24:24,629 --> 00:24:27,427 Ask those who have heard what I have to say. 129 00:24:28,266 --> 00:24:31,724 Is that how you address the high priest? 130 00:24:32,637 --> 00:24:33,934 With arrogance? 131 00:24:48,353 --> 00:24:50,218 If I have spoken evil... 132 00:24:50,956 --> 00:24:53,322 ...tell me what evil I have said. 133 00:24:54,793 --> 00:24:58,456 But if not, why do you hit me? 134 00:25:01,199 --> 00:25:03,861 Yes, we'll listen to those who heard your blasphemies. 135 00:25:05,036 --> 00:25:06,003 Good! 136 00:25:08,807 --> 00:25:10,672 Let's hear them. 137 00:25:11,309 --> 00:25:14,244 He cures the sick by magic! 138 00:25:15,413 --> 00:25:17,643 With the help of devils! 139 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 I've seen it. 140 00:25:21,586 --> 00:25:26,546 He casts out devils, with the help of devils. 141 00:25:31,563 --> 00:25:36,227 He calls himself the king of the Jews! 142 00:25:38,403 --> 00:25:41,429 No, he calls himself the son of God! 143 00:25:41,940 --> 00:25:45,034 He said he would destroy the temple... 144 00:25:45,944 --> 00:25:49,004 ...and rebuild it in three days! 145 00:25:50,815 --> 00:25:52,715 Worse! 146 00:25:53,418 --> 00:25:56,285 He claims he's the bread of life! 147 00:25:56,788 --> 00:26:01,521 And if we don't eat his flesh or drink his blood... 148 00:26:01,893 --> 00:26:04,453 ...we won't inherit eternal life. 149 00:26:05,430 --> 00:26:07,159 Silence! 150 00:26:08,266 --> 00:26:11,827 You're all under this man's spell. 151 00:26:12,370 --> 00:26:16,602 Either offer proof of his wrongdoing... 152 00:26:19,210 --> 00:26:21,007 ...or be quiet! 153 00:26:21,546 --> 00:26:25,710 This entire proceeding is an outrage. 154 00:26:26,384 --> 00:26:30,753 All I've heard from these witnesses is mindless contradiction! 155 00:26:42,734 --> 00:26:44,929 Who called this meeting anyway? 156 00:26:45,437 --> 00:26:47,234 And at this hour of the night? 157 00:26:47,539 --> 00:26:51,168 Where are the other members of the council? 158 00:26:51,710 --> 00:26:52,904 Get him out of here! 159 00:26:56,414 --> 00:26:57,438 Get out! 160 00:26:58,049 --> 00:27:01,780 A travesty! That's what this is, a beastly travesty! 161 00:27:10,028 --> 00:27:12,462 Haven't you anything to say? 162 00:27:13,231 --> 00:27:14,892 No answer to these accusations? 163 00:27:17,702 --> 00:27:21,695 I ask you now... 164 00:27:22,674 --> 00:27:24,699 ...Jesus of Nazareth... 165 00:27:25,910 --> 00:27:30,142 Tell us, are you the Messiah? 166 00:27:31,816 --> 00:27:35,718 The son of the living God? 167 00:27:47,499 --> 00:27:49,296 I AM... 168 00:27:50,368 --> 00:27:53,462 ...and you will see the Son of Man seated at the right hand of power... 169 00:27:54,873 --> 00:27:57,967 ...and coming on the clouds of heaven. 170 00:28:02,413 --> 00:28:04,574 Blasphemy! 171 00:28:06,684 --> 00:28:08,652 You heard him. 172 00:28:09,020 --> 00:28:12,080 There's no need for witnesses! 173 00:28:13,391 --> 00:28:18,351 Your verdict. What is your verdict? 174 00:28:20,532 --> 00:28:22,591 Death! 175 00:29:15,386 --> 00:29:18,651 Haven't I seen you in the company of the Galilean? 176 00:29:19,123 --> 00:29:21,523 Yes! You're one of his disciples! 177 00:29:22,227 --> 00:29:24,218 I recognize you! 178 00:29:24,629 --> 00:29:27,598 Quiet! I've never met the man. I don't know him. 179 00:29:28,366 --> 00:29:31,233 You are Peter! One of the disciples of Jesus. 180 00:29:36,074 --> 00:29:39,168 I don't know the man! You are wrong! 181 00:29:40,245 --> 00:29:41,371 Stop! Stop! 182 00:29:41,746 --> 00:29:43,043 I've seen you before! 183 00:29:43,481 --> 00:29:45,779 Stop him! He's one of them! 184 00:29:47,952 --> 00:29:50,580 You're wrong, damn you! 185 00:29:51,456 --> 00:29:54,357 I swear I don't know the man. 186 00:29:55,260 --> 00:29:58,559 I've never seen him before. 187 00:30:06,671 --> 00:30:09,139 Wherever you go, Lord... 188 00:30:09,841 --> 00:30:13,538 ...I will follow. 189 00:30:16,214 --> 00:30:20,674 To prison, even to death. 190 00:30:24,722 --> 00:30:27,190 Amen, I say to you... 191 00:30:29,794 --> 00:30:32,763 ...before the cock crows... 192 00:30:35,400 --> 00:30:38,335 ...three times you will deny me. 193 00:31:02,527 --> 00:31:03,858 Peter? 194 00:31:19,711 --> 00:31:22,236 No, no... I am unworthy! 195 00:31:23,348 --> 00:31:26,840 I have denied him, Mother! 196 00:31:27,952 --> 00:31:31,410 Denied him three times. 197 00:31:43,835 --> 00:31:47,703 Let's go! You take care of it. 198 00:31:51,542 --> 00:31:54,739 Let him pass. He's harmless. 199 00:31:56,748 --> 00:31:58,545 Release him! 200 00:32:00,284 --> 00:32:02,184 Take back the silver. 201 00:32:02,620 --> 00:32:04,053 Here! 202 00:32:06,424 --> 00:32:10,019 I've sinned, betrayed innocent blood. 203 00:32:12,697 --> 00:32:17,066 Take back your silver. I don't want it! 204 00:32:17,602 --> 00:32:22,562 If you think you've betrayed innocent blood, that's your affair. 205 00:32:23,808 --> 00:32:25,776 Take your money and go. 206 00:32:27,612 --> 00:32:28,601 Now go! 207 00:32:55,573 --> 00:32:57,268 What's wrong? Are you all right? 208 00:32:58,109 --> 00:33:00,134 Look at his mouth. Hey, can we look at it? 209 00:33:00,511 --> 00:33:02,672 You need help? Can we help? 210 00:33:03,748 --> 00:33:05,409 He's bleeding! Look! Blood! 211 00:33:08,286 --> 00:33:11,414 Leave me alone... 212 00:33:12,423 --> 00:33:13,583 ...you little satans! 213 00:33:14,725 --> 00:33:17,990 Aha! Cursing! Are you cursed? 214 00:33:18,262 --> 00:33:19,923 He's cursed! 215 00:33:20,231 --> 00:33:22,165 Yes, a curse! It's inside him, look! 216 00:33:34,745 --> 00:33:37,805 Watch out, it's like burning oil from his bones! 217 00:33:42,553 --> 00:33:46,353 Get away from me! Leave me alone! 218 00:38:04,749 --> 00:38:08,082 Don't condemn this Galilean. 219 00:38:08,419 --> 00:38:09,784 He's holy. 220 00:38:10,454 --> 00:38:12,615 You will only bring trouble on yourself. 221 00:38:12,957 --> 00:38:15,949 Do you want to know my idea of trouble, Claudia? 222 00:38:16,360 --> 00:38:20,592 This stinking outpost, that filthy rabble out there. 223 00:39:04,442 --> 00:39:07,309 Do you always punish your prisoners before they're judged? 224 00:39:07,678 --> 00:39:08,440 Governor... 225 00:39:08,746 --> 00:39:11,306 What accusations do you bring against this man? 226 00:39:13,117 --> 00:39:14,379 Well... 227 00:39:15,119 --> 00:39:19,055 If he weren't a malefactor, we wouldn't have brought him before you. 228 00:39:19,490 --> 00:39:21,048 That's not what I asked. 229 00:39:21,659 --> 00:39:23,991 Why don't you judge him according to your own laws? 230 00:39:24,328 --> 00:39:28,059 Consul, you know it's unlawful for us... 231 00:39:28,599 --> 00:39:31,830 ...to condemn any man to death. 232 00:39:32,636 --> 00:39:33,660 To death? 233 00:39:34,205 --> 00:39:37,504 What has this man done to merit such a penalty? 234 00:39:37,775 --> 00:39:39,538 He has violated our Sabbath, Consul. 235 00:39:42,146 --> 00:39:43,170 Go on... 236 00:39:43,280 --> 00:39:45,111 He has seduced the people... 237 00:39:45,483 --> 00:39:48,919 ...taught foul, disgusting doctrines. 238 00:39:51,088 --> 00:39:54,421 Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago? 239 00:39:55,159 --> 00:39:56,888 And now you want him dead? 240 00:39:57,628 --> 00:39:59,619 Can any of you explain this madness to me? 241 00:40:09,340 --> 00:40:10,807 Your Excellency, please... 242 00:40:12,676 --> 00:40:17,739 So far the high priest hasn't told you this man's greatest crime. 243 00:40:18,749 --> 00:40:22,378 He has become the leader of a large and dangerous sect... 244 00:40:22,753 --> 00:40:25,551 ...who hail him as the Son of David! 245 00:40:27,024 --> 00:40:31,154 He claims that he is the Messiah... 246 00:40:31,629 --> 00:40:34,257 ...the king promised to the Jews. 247 00:40:35,566 --> 00:40:40,526 He has forbidden his followers to pay tribute to the emperor, Consul! 248 00:40:47,545 --> 00:40:49,012 Bring him here! 249 00:41:21,145 --> 00:41:22,043 Go! 250 00:41:28,185 --> 00:41:29,117 Drink. 251 00:41:42,600 --> 00:41:45,569 Are you the king of the Jews? 252 00:41:48,072 --> 00:41:50,700 Does this question come from you? 253 00:41:51,208 --> 00:41:56,168 Or do you ask me this because others have told you that is what I am? 254 00:41:57,915 --> 00:42:00,941 Why would I ask you that? 255 00:42:01,719 --> 00:42:03,209 Am I a Jew? 256 00:42:03,954 --> 00:42:08,914 Your high priests, your own people delivered you up to me. 257 00:42:09,593 --> 00:42:11,254 They want me to have you executed. 258 00:42:11,629 --> 00:42:13,790 Why? What have you done? 259 00:42:16,800 --> 00:42:18,597 Are you a king? 260 00:42:22,673 --> 00:42:25,471 My kingdom is not of this world. 261 00:42:25,909 --> 00:42:27,536 If it were... 262 00:42:27,811 --> 00:42:32,612 ...do you think my followers would have let them hand me over? 263 00:42:34,084 --> 00:42:35,483 Then you are a king? 264 00:42:38,122 --> 00:42:40,716 That is why I was born. 265 00:42:41,625 --> 00:42:44,423 To give testimony to the truth. 266 00:42:45,195 --> 00:42:50,155 All men who hear the truth hear my voice. 267 00:42:52,136 --> 00:42:53,603 Truth! 268 00:42:57,975 --> 00:43:00,170 What is truth? 269 00:43:26,236 --> 00:43:30,195 I have questioned this prisoner, and I find no cause in him. 270 00:43:41,118 --> 00:43:42,676 This man is a Galilean, is he not? 271 00:43:43,987 --> 00:43:44,976 He is. 272 00:43:45,389 --> 00:43:47,653 Then he is King Herod's subject. 273 00:43:48,692 --> 00:43:50,284 Let Herod judge him. 274 00:43:50,627 --> 00:43:51,252 Governor... 275 00:43:51,562 --> 00:43:52,620 Hand him over. 276 00:44:16,320 --> 00:44:18,015 Jesus of Nazareth! 277 00:44:18,655 --> 00:44:19,622 Where? 278 00:44:25,062 --> 00:44:26,324 Where is he? 279 00:44:33,570 --> 00:44:35,094 This... 280 00:44:36,640 --> 00:44:38,073 ...is Jesus of Nazareth? 281 00:44:44,448 --> 00:44:47,349 Is it true that you restore sight to the blind? 282 00:44:51,088 --> 00:44:52,851 Raise men from the dead? 283 00:45:09,873 --> 00:45:14,037 Where do you get your power? 284 00:45:20,184 --> 00:45:25,144 Are you the one whose birth was foretold? 285 00:45:31,862 --> 00:45:33,693 Answer me! 286 00:45:34,665 --> 00:45:36,098 Are you a king? 287 00:45:41,271 --> 00:45:42,898 How about me? 288 00:45:44,942 --> 00:45:47,638 Will you work a little miracle for me? 289 00:46:03,994 --> 00:46:07,623 Take this stupid fool out of my sight. 290 00:46:08,131 --> 00:46:11,157 He's not guilty of a crime, he's just crazy. 291 00:46:13,136 --> 00:46:16,401 Give him a fool's homage... 292 00:46:38,996 --> 00:46:40,827 What is truth, Claudia? 293 00:46:41,498 --> 00:46:46,265 Do you hear it, recognize it when it is spoken? 294 00:46:47,037 --> 00:46:49,232 Yes, I do. 295 00:46:51,441 --> 00:46:52,669 Don't you? 296 00:46:52,976 --> 00:46:54,603 How? 297 00:46:55,345 --> 00:46:57,279 Can you tell me? 298 00:47:06,523 --> 00:47:11,358 If you will not hear the truth, no one can tell you. 299 00:47:13,163 --> 00:47:14,926 Truth... 300 00:47:16,366 --> 00:47:19,597 Do you want to know what my truth is, Claudia? 301 00:47:20,737 --> 00:47:25,674 I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years. 302 00:47:26,476 --> 00:47:28,444 If I don't condemn this man... 303 00:47:28,812 --> 00:47:32,612 ...I know Caiphas will start a rebellion. 304 00:47:33,417 --> 00:47:36,853 If I do condemn him, then his followers may. 305 00:47:37,854 --> 00:47:39,651 Either way, there will be bloodshed. 306 00:47:40,190 --> 00:47:43,489 Caesar has warned me, Claudia. Warned me twice. 307 00:47:44,394 --> 00:47:48,057 He swore that the next time the blood would be mine. 308 00:47:48,832 --> 00:47:50,493 That is my truth! 309 00:47:55,405 --> 00:48:00,365 Herod refuses to condemn the man. They're bringing him back here. 310 00:48:01,011 --> 00:48:03,536 We're going to need reinforcements. 311 00:48:03,880 --> 00:48:06,144 I don't want to cause an uprising. 312 00:48:07,684 --> 00:48:09,652 There is already an uprising. 313 00:48:35,312 --> 00:48:38,941 King Herod found no cause in this man. 314 00:48:41,184 --> 00:48:43,948 Neither do I. 315 00:48:50,160 --> 00:48:53,323 Men! Attend to the crowd! 316 00:49:06,176 --> 00:49:07,541 Quiet! 317 00:49:08,011 --> 00:49:11,538 Have you no respect for our Roman procurator? 318 00:49:18,889 --> 00:49:23,223 As you know, every year I release a criminal back to you. 319 00:49:24,194 --> 00:49:27,357 We are now holding a notorious murderer... 320 00:49:28,432 --> 00:49:29,865 ...Barabbas. 321 00:49:46,650 --> 00:49:49,847 Which of the two men would you have me release to you? 322 00:49:50,153 --> 00:49:52,053 The murderer Barabbas? 323 00:49:52,322 --> 00:49:54,222 Or Jesus, called the Messiah? 324 00:49:54,825 --> 00:49:59,023 He is not the Messiah! He is an imposter! A blasphemer! 325 00:50:00,197 --> 00:50:02,028 Free Barabbas! 326 00:50:18,548 --> 00:50:23,508 Again I ask you: Which of these two men should I release to you? 327 00:50:24,087 --> 00:50:26,385 Free Barabbas! 328 00:50:42,339 --> 00:50:43,966 Free him. 329 00:51:18,108 --> 00:51:21,544 What would you have me do with Jesus the Nazarene? 330 00:51:22,612 --> 00:51:24,443 Have him crucified! 331 00:51:40,197 --> 00:51:41,221 No! 332 00:51:41,698 --> 00:51:43,325 I will chastise him... 333 00:51:44,100 --> 00:51:45,465 ...but then I will set him free. 334 00:51:50,207 --> 00:51:52,971 See to it that the punishment is severe, Abenader. 335 00:51:53,543 --> 00:51:56,706 But don't let them kill the man. 336 00:53:18,495 --> 00:53:20,588 My heart is ready, Father... 337 00:53:21,164 --> 00:53:23,132 ...my heart is ready. 338 00:57:47,096 --> 00:57:49,121 My son... 339 00:57:50,800 --> 00:57:55,260 ...when, where, how... 340 00:57:57,440 --> 00:58:01,171 ...will you choose to be delivered of this? 341 01:02:22,805 --> 01:02:25,137 If the world hates you... 342 01:02:26,008 --> 01:02:30,968 ...remember that it has hated me first. 343 01:02:36,719 --> 01:02:40,553 Remember also that no servant is greater than his master. 344 01:02:41,991 --> 01:02:47,088 If they persecuted me, they will persecute you. 345 01:02:49,065 --> 01:02:50,828 You must not be afraid. 346 01:02:51,667 --> 01:02:54,363 The Helper will come... 347 01:02:55,605 --> 01:02:59,871 ...who reveals the truth about God... 348 01:03:02,845 --> 01:03:05,643 ...and who comes from the Father. 349 01:03:12,555 --> 01:03:14,716 Stop! 350 01:03:16,893 --> 01:03:20,829 Enough! Your orders were to punish this man... 351 01:03:24,133 --> 01:03:27,034 ...not to scourge him to death! 352 01:03:33,643 --> 01:03:35,770 Take him away. 353 01:03:37,713 --> 01:03:39,044 Get going! 354 01:03:48,724 --> 01:03:50,214 Get him out of here! 355 01:05:21,951 --> 01:05:23,680 Your majesty... 356 01:05:24,220 --> 01:05:25,915 Take care of it. 357 01:05:26,789 --> 01:05:28,256 A beautiful rose bush. 358 01:05:32,194 --> 01:05:35,391 Look at him... king of the worms! 359 01:05:36,532 --> 01:05:38,659 Hail, wormy king! 360 01:05:41,237 --> 01:05:43,432 A color fit for a king! 361 01:07:59,808 --> 01:08:01,833 We're here to pay our respects. 362 01:08:04,180 --> 01:08:06,478 A leader for our brotherhood! 363 01:08:55,965 --> 01:08:57,660 Behold the man. 364 01:09:01,036 --> 01:09:03,129 Crucify him! 365 01:09:13,849 --> 01:09:16,682 Isn't this enough? Look at him! 366 01:09:16,952 --> 01:09:18,681 Crucify him! 367 01:09:33,135 --> 01:09:34,602 Shall I crucify your king? 368 01:09:36,405 --> 01:09:39,238 We have no king but Caesar! 369 01:09:41,844 --> 01:09:43,709 Speak to me. 370 01:09:43,912 --> 01:09:47,575 I have the power to crucify you, or else to set you free. 371 01:09:52,354 --> 01:09:54,822 You have no power over me... 372 01:09:56,525 --> 01:10:01,394 ...except what is given you from above. 373 01:10:04,199 --> 01:10:06,565 Therefore, it is he who delivered me to you... 374 01:10:07,703 --> 01:10:12,538 ...who has the greater sin. 375 01:10:14,677 --> 01:10:17,111 If you free him, Governor... 376 01:10:17,446 --> 01:10:21,348 ...you are no friend of Caesar's. 377 01:10:23,285 --> 01:10:25,344 You must crucify him! 378 01:11:56,540 --> 01:12:00,806 It is you who want to crucify him, not I. Look you to it. 379 01:12:01,579 --> 01:12:04,377 I am innocent of this man's blood. 380 01:12:23,401 --> 01:12:24,425 Abenader... 381 01:12:30,141 --> 01:12:32,666 Do as they wish. 382 01:13:06,310 --> 01:13:08,437 I am your servant, Father. 383 01:13:08,546 --> 01:13:11,174 Your servant, and the son of Your handmaid. 384 01:13:12,116 --> 01:13:17,076 Why do you embrace your cross, fool? 385 01:13:21,158 --> 01:13:23,922 All right, your highness, let's move! 386 01:14:59,056 --> 01:15:01,524 Help me get near him. 387 01:15:04,562 --> 01:15:06,860 This way. 388 01:15:56,380 --> 01:15:58,712 This way, Mother. 389 01:16:38,022 --> 01:16:39,580 Mother... 390 01:17:40,784 --> 01:17:42,217 Mother... 391 01:18:18,188 --> 01:18:20,088 I'm here... 392 01:18:23,594 --> 01:18:25,562 I'm here... 393 01:18:35,839 --> 01:18:40,299 See, mother, I make all things new. 394 01:19:10,908 --> 01:19:12,205 Who is that? 395 01:19:12,409 --> 01:19:13,137 Who? 396 01:19:15,546 --> 01:19:17,036 She's the Galilean's mother. 397 01:19:17,748 --> 01:19:18,840 Let's go. 398 01:19:21,418 --> 01:19:22,350 Come on! 399 01:20:33,290 --> 01:20:35,349 Don't fret, my daughter. 400 01:20:35,759 --> 01:20:37,954 Don't fret. 401 01:21:08,158 --> 01:21:09,523 Are you blind? 402 01:21:10,527 --> 01:21:13,894 Can't you see, he can't go on? 403 01:21:18,001 --> 01:21:19,468 Help him! 404 01:21:38,722 --> 01:21:40,019 You! 405 01:21:40,557 --> 01:21:45,085 Yes, you! Get over here! 406 01:21:51,668 --> 01:21:52,657 What do you want from me? 407 01:21:53,270 --> 01:21:56,433 This criminal can't carry his cross by himself anymore. 408 01:21:56,707 --> 01:21:58,937 You will help him! Now get going! 409 01:22:00,310 --> 01:22:03,905 I can't do that. It's none of my business. Get someone else! 410 01:22:04,515 --> 01:22:06,813 Help him! He is a holy man. 411 01:22:07,184 --> 01:22:08,981 Do as I tell you. Now move! Let's go! 412 01:22:13,690 --> 01:22:16,090 All right, but remember... 413 01:22:16,460 --> 01:22:20,191 ...I'm an innocent man, forced to carry the cross of a condemned man. 414 01:22:21,565 --> 01:22:24,033 Stay here. Wait for me. 415 01:24:19,983 --> 01:24:22,611 Permit me, my Lord. 416 01:24:52,616 --> 01:24:56,211 Who do you think you are? 417 01:24:56,586 --> 01:24:59,054 Get away from here. 418 01:25:00,590 --> 01:25:02,114 Impossible people! 419 01:25:11,501 --> 01:25:13,628 Someone stop this! 420 01:25:29,152 --> 01:25:32,747 Stop! Stop! 421 01:25:40,163 --> 01:25:43,155 Leave him alone! 422 01:25:50,240 --> 01:25:55,143 If you don't stop, I won't carry that cross one more step. 423 01:25:55,946 --> 01:25:58,915 I don't care what you do to me! 424 01:26:04,087 --> 01:26:07,056 All right, all right, let's get moving. 425 01:26:07,591 --> 01:26:10,389 We don't have all day. Let's go! 426 01:26:17,000 --> 01:26:18,627 Let's go... 427 01:26:19,436 --> 01:26:21,063 ...Jew! 428 01:28:59,029 --> 01:29:00,621 Almost there. 429 01:29:07,237 --> 01:29:09,262 We're nearly there. 430 01:29:23,887 --> 01:29:25,855 Almost done. 431 01:29:36,433 --> 01:29:40,733 You have heard it said... 432 01:29:42,339 --> 01:29:45,672 ...you shall love your neighbor and hate your enemy. 433 01:29:47,243 --> 01:29:49,404 But I say to you... 434 01:29:50,513 --> 01:29:55,473 ...Iove your enemies and pray for those who persecute you... 435 01:29:58,254 --> 01:30:01,485 For if you love only those who love you... 436 01:30:05,061 --> 01:30:07,791 ...what reward is there in that? 437 01:31:04,320 --> 01:31:06,652 I am the good shepherd. 438 01:31:08,058 --> 01:31:10,583 I lay down my life for my sheep. 439 01:31:11,327 --> 01:31:14,353 No one takes my life from me... 440 01:31:15,131 --> 01:31:17,099 ...but I lay it down of my own accord. 441 01:31:17,567 --> 01:31:19,694 I have power to lay it down... 442 01:31:20,270 --> 01:31:23,762 ...and power to take it up again. 443 01:31:26,342 --> 01:31:28,242 This command is from my Father. 444 01:32:08,618 --> 01:32:13,112 Get away now, you're free to go. Go on! Go on! 445 01:32:21,264 --> 01:32:24,961 You can get up now! 446 01:33:04,040 --> 01:33:07,237 Get up, your majesty. 447 01:33:08,044 --> 01:33:10,205 Can't you get up? 448 01:33:11,614 --> 01:33:13,946 We haven't got all day. 449 01:33:23,092 --> 01:33:24,616 Come on, move! We're ready. 450 01:33:24,928 --> 01:33:26,759 Get up, your highness. 451 01:35:11,234 --> 01:35:12,758 You are my friends. 452 01:35:14,704 --> 01:35:19,664 There is no greater love than for a man to lay down his life for his friends. 453 01:36:18,568 --> 01:36:21,093 I cannot be with you much longer, my friends. 454 01:36:21,371 --> 01:36:27,003 You cannot go where I am going. 455 01:36:27,510 --> 01:36:30,843 My commandment to you after I am gone is this... 456 01:36:32,648 --> 01:36:34,275 Love one another. 457 01:36:35,218 --> 01:36:37,948 As I have loved you... 458 01:36:38,654 --> 01:36:42,784 ...so love one another. 459 01:37:05,915 --> 01:37:08,543 You believe in me. 460 01:37:12,255 --> 01:37:14,883 You know that I am the Way... 461 01:37:15,758 --> 01:37:20,718 ...the Truth, and the Life. 462 01:37:22,698 --> 01:37:27,226 And no one comes to the Father but by me. 463 01:37:32,141 --> 01:37:34,268 Further out... 464 01:37:41,150 --> 01:37:44,608 Idiots! Let me show you how to do it. 465 01:37:44,987 --> 01:37:46,011 Like this! 466 01:38:04,574 --> 01:38:09,068 There! No, get in there. Hold the hand open like this. 467 01:38:09,679 --> 01:38:12,204 Father, forgive them... 468 01:39:02,131 --> 01:39:03,655 Father... 469 01:39:04,467 --> 01:39:08,369 ...Father my Father... my God... 470 01:39:12,141 --> 01:39:15,269 They don't know... they don't know... 471 01:39:19,181 --> 01:39:21,274 Stupid mongrels! 472 01:39:21,651 --> 01:39:25,382 Turn the wood over on its face, idiots! 473 01:40:53,576 --> 01:40:56,306 Take this and eat. 474 01:40:56,846 --> 01:41:01,249 This is my body which is given up for you. 475 01:42:45,721 --> 01:42:48,019 Take this and drink. 476 01:42:50,392 --> 01:42:53,259 This is my blood of the new covenant... 477 01:42:54,396 --> 01:42:58,628 ...which is given for you and for many, for the forgiveness of sins. 478 01:42:59,101 --> 01:43:01,069 Do this in memory of me. 479 01:43:30,699 --> 01:43:35,659 If you are the son of God, why don't you save yourself? 480 01:43:37,706 --> 01:43:39,674 Prove to us... 481 01:43:41,544 --> 01:43:44,604 ...you are who you say you are. 482 01:44:02,965 --> 01:44:06,366 You said you could destroy the temple... 483 01:44:06,502 --> 01:44:08,868 ...and rebuild it in three days... 484 01:44:09,772 --> 01:44:13,674 ...and yet you cannot come down from that cross. 485 01:44:13,876 --> 01:44:16,401 If he is the Messiah... 486 01:44:17,746 --> 01:44:22,183 ...I say let him come down from the cross... 487 01:44:23,452 --> 01:44:25,977 ...so that we may see and believe. 488 01:44:35,531 --> 01:44:38,591 Father, forgive them... 489 01:44:41,003 --> 01:44:45,064 ...they know not what they do. 490 01:44:49,812 --> 01:44:51,780 Listen... 491 01:44:53,148 --> 01:44:56,345 ...he prays for you. 492 01:45:11,233 --> 01:45:13,861 We deserve this, Gesmas... 493 01:45:15,004 --> 01:45:16,995 ...but he does not. 494 01:45:19,341 --> 01:45:20,865 I have sinned... 495 01:45:22,244 --> 01:45:26,078 ...and my punishment is just. 496 01:45:27,216 --> 01:45:31,175 You would be justified in condemning me. 497 01:45:32,588 --> 01:45:37,491 I ask only that you remember me, Lord... 498 01:45:37,860 --> 01:45:41,557 ...when you enter your kingdom. 499 01:45:43,532 --> 01:45:45,329 Amen, I tell you... 500 01:45:48,537 --> 01:45:51,165 ...on this day you shall be with me... 501 01:45:54,209 --> 01:45:55,836 ...in paradise. 502 01:49:10,372 --> 01:49:12,237 I thirst. 503 01:49:47,476 --> 01:49:49,944 Flesh of my flesh... 504 01:49:52,447 --> 01:49:55,439 ...heart of my heart... 505 01:49:57,186 --> 01:50:02,146 My son, let me die with you. 506 01:50:05,727 --> 01:50:07,422 Woman... 507 01:50:08,730 --> 01:50:12,166 ...behold your son. 508 01:50:19,408 --> 01:50:21,638 Son, behold... 509 01:50:27,115 --> 01:50:29,049 ...your mother. 510 01:50:39,127 --> 01:50:42,096 There is no one left. 511 01:50:43,265 --> 01:50:48,134 No one, Jesus! 512 01:50:58,380 --> 01:51:01,838 My God... 513 01:51:14,563 --> 01:51:18,522 ...why have you forsaken me? 514 01:51:37,219 --> 01:51:39,983 It is accomplished. 515 01:52:02,144 --> 01:52:05,773 Father, into your hands... 516 01:52:06,815 --> 01:52:11,047 ...I commend... my spirit. 517 01:54:03,799 --> 01:54:05,858 Cassius! Hurry! 518 01:54:06,435 --> 01:54:07,868 He's dead! 519 01:54:09,638 --> 01:54:11,105 Make sure! 521 01:54:12,000 --> 01:54:15,073 Best watched using Open Subtitles MKV Player 34934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.