All language subtitles for The.Lost.City.of.Z.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,843 --> 00:01:51,844 Percy! 2 00:01:51,846 --> 00:01:53,445 Look at him on his horse. 3 00:01:54,849 --> 00:01:57,816 Wave to your father. 4 00:01:57,818 --> 00:02:00,185 Gentlemen! 5 00:02:00,187 --> 00:02:02,287 The deer will be delivered to the archduke ferdinand 6 00:02:02,289 --> 00:02:04,223 at the gala. 7 00:02:04,225 --> 00:02:07,392 I expect you to behave with distinction on this hunt. 8 00:02:07,394 --> 00:02:09,228 Good luck... 9 00:02:09,230 --> 00:02:10,429 And godspeed. 10 00:02:10,431 --> 00:02:11,797 Could they not fit your rocking chair 11 00:02:11,799 --> 00:02:13,398 on that horse, granddad? 12 00:02:13,400 --> 00:02:15,634 You'll all be my gun bearers by evening. 13 00:02:15,636 --> 00:02:16,735 Have no doubt of that. 14 00:02:16,737 --> 00:02:18,337 Ha! 15 00:02:36,490 --> 00:02:37,890 ha! 16 00:02:52,272 --> 00:02:53,338 on your left! 17 00:03:05,386 --> 00:03:07,319 Ha! 18 00:03:07,321 --> 00:03:08,620 Come on! 19 00:03:13,726 --> 00:03:15,661 Ha! 20 00:03:15,663 --> 00:03:18,664 Major, there's no path there! 21 00:03:18,666 --> 00:03:20,966 Major! Major! 22 00:03:33,947 --> 00:03:35,781 good boy. 23 00:03:47,561 --> 00:03:49,595 He got him. 24 00:03:49,597 --> 00:03:54,499 - Superb horsemanship, major. - Excellent shot, sir. 25 00:03:54,501 --> 00:03:57,002 These woods have been deadly to horses. 26 00:03:58,538 --> 00:04:00,439 To death... 27 00:04:00,441 --> 00:04:02,574 The best sauce to life. 28 00:04:02,576 --> 00:04:04,409 You'll be the toast of the gala. 29 00:04:05,879 --> 00:04:07,679 Here they come. 30 00:04:07,681 --> 00:04:09,982 Oh, it's my husband. 31 00:04:09,984 --> 00:04:11,984 - Daddy did it. - Come here, you. 32 00:04:11,986 --> 00:04:13,819 - Ah! - Daddy! 33 00:04:13,821 --> 00:04:15,420 Well done, daddy. 34 00:04:15,422 --> 00:04:18,590 Someday you and i will go hunting together. 35 00:04:49,489 --> 00:04:51,056 We're going to be late. 36 00:04:51,058 --> 00:04:54,326 Oh, god, this damned thing. 37 00:04:57,030 --> 00:05:00,866 You must be so pleased with yourselves, you men... 38 00:05:00,868 --> 00:05:02,968 Making us wear these awful things. 39 00:05:04,538 --> 00:05:06,505 At least you're not wearing trousers. 40 00:05:06,507 --> 00:05:08,307 Oh, I would if I could. 41 00:05:08,309 --> 00:05:10,942 I know. 42 00:05:10,944 --> 00:05:12,311 Well? 43 00:05:13,780 --> 00:05:15,480 Rather lovely. 44 00:05:15,482 --> 00:05:18,016 "Rather lovely." 45 00:05:18,018 --> 00:05:20,652 What is it? What's amiss? 46 00:05:20,654 --> 00:05:21,953 You got the deer. 47 00:05:21,955 --> 00:05:23,889 All eyes will be on you this evening. 48 00:05:23,891 --> 00:05:25,390 Well, my darling, 49 00:05:25,392 --> 00:05:30,762 I will be the only man there tonight of my rank 50 00:05:30,764 --> 00:05:32,998 whose uniform is unadorned. 51 00:05:33,000 --> 00:05:35,434 Oh, how can that matter now? 52 00:05:35,436 --> 00:05:39,338 The great secretary Bryce will be at the gala. 53 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 "Oh, major fawcett." 54 00:05:42,609 --> 00:05:43,742 "You've no medals?" 55 00:05:43,744 --> 00:05:45,043 "Oh, no, Mr. Bryce. 56 00:05:45,045 --> 00:05:46,678 You see, I've been terribly busy 57 00:05:46,680 --> 00:05:48,046 teaching ancient militiamen 58 00:05:48,048 --> 00:05:49,715 to point their rifles at tree stumps. 59 00:05:49,717 --> 00:05:53,752 So, no, no. No medals for me, sir." 60 00:05:57,824 --> 00:06:00,792 Tell me... 61 00:06:00,794 --> 00:06:04,863 Who is this secretary Bryce when he's at home? 62 00:06:04,865 --> 00:06:06,631 The last man here 63 00:06:06,633 --> 00:06:10,836 upon whom we might possibly rely for advancement. 64 00:06:10,838 --> 00:06:12,637 I see. 65 00:06:14,040 --> 00:06:17,142 I'm getting older, cheeky... 66 00:06:17,144 --> 00:06:20,879 And very impatient of lost years. 67 00:06:20,881 --> 00:06:23,014 I know the medals are ridiculous. 68 00:06:23,016 --> 00:06:24,649 I do. 69 00:06:24,651 --> 00:06:27,419 But this may be our final chance. 70 00:06:30,991 --> 00:06:32,557 lord Bernard. 71 00:06:36,530 --> 00:06:37,996 Secretary Bryce, this is major fawcett. 72 00:06:37,998 --> 00:06:39,865 - Major. - It's an honor, sir. 73 00:06:39,867 --> 00:06:41,800 Honor's mine, sir. 74 00:06:41,802 --> 00:06:43,034 May I introduce secretary Bryce. 75 00:06:43,036 --> 00:06:44,569 Secretary Bryce, Mrs. bellamy. 76 00:06:47,039 --> 00:06:49,541 Major and Mrs. Percy fawcett. 77 00:07:08,796 --> 00:07:11,630 They're toasting the kill without you. 78 00:07:11,632 --> 00:07:14,032 May I present this magnificent animal, 79 00:07:14,034 --> 00:07:15,567 a gift from our government to yours. 80 00:07:15,569 --> 00:07:16,835 Well, I am dancing with you, 81 00:07:16,837 --> 00:07:18,770 so I've got the better of the bargain. 82 00:07:20,006 --> 00:07:22,007 May I, major? 83 00:07:23,209 --> 00:07:25,677 Spoken too soon. 84 00:07:25,679 --> 00:07:27,179 Colonel. 85 00:07:33,687 --> 00:07:36,054 by the way, who got the kill? 86 00:07:36,056 --> 00:07:39,558 Oh, that would be major fawcett, Mr. secretary. 87 00:07:39,560 --> 00:07:42,127 Well, we should invite him to supper. 88 00:07:42,129 --> 00:07:43,695 Oh... 89 00:07:43,697 --> 00:07:45,597 Well, may I say, 90 00:07:45,599 --> 00:07:48,099 he's been rather unfortunate 91 00:07:48,101 --> 00:07:51,470 in his choice of ancestors. 92 00:07:51,472 --> 00:07:52,737 I see. 93 00:07:52,739 --> 00:07:54,239 Well, then... 94 00:07:54,241 --> 00:07:57,142 Do tell me, how is lady Bernard? 95 00:07:57,144 --> 00:07:59,044 Oh, she's... 96 00:08:27,907 --> 00:08:30,976 No more than 20 cases, clive. 97 00:08:30,978 --> 00:08:32,711 Hurry along, men. Come on. 98 00:08:32,713 --> 00:08:33,812 Come on, put your backs into it. 99 00:08:33,814 --> 00:08:34,913 Fawcett! 100 00:08:34,915 --> 00:08:36,281 Put your backs into it. 101 00:08:37,283 --> 00:08:38,950 Hurry it along. 102 00:08:42,522 --> 00:08:43,755 Come on, men. 103 00:08:43,757 --> 00:08:46,124 - Sir? - You're off to London tomorrow. 104 00:08:46,126 --> 00:08:49,194 To the royal geographical society. 105 00:08:49,196 --> 00:08:51,296 The royal geographical, sir? 106 00:08:51,298 --> 00:08:54,799 There's a major exploration afoot. 107 00:08:54,801 --> 00:08:57,002 Sounds like a grand adventure. 108 00:09:01,574 --> 00:09:02,641 Thank you, sir. 109 00:09:04,810 --> 00:09:06,912 Come on. Come along. 110 00:09:22,295 --> 00:09:24,896 Oh, thank you. 111 00:09:40,880 --> 00:09:42,781 Major fawcett, sir. 112 00:09:44,083 --> 00:09:46,284 Oh, yes, yes. Come in. 113 00:09:48,988 --> 00:09:51,957 I am sir George Goldie, President of the rgs. 114 00:09:51,959 --> 00:09:54,759 This is Mr. John Scott keltie, our secretary. 115 00:09:54,761 --> 00:09:56,027 How do you do, major? 116 00:09:56,029 --> 00:09:57,329 How do you do, sir? 117 00:09:57,331 --> 00:09:59,731 Our paths did not cross during your work here 118 00:09:59,733 --> 00:10:01,333 several years back, did they? 119 00:10:01,335 --> 00:10:03,602 They did not, sir. 120 00:10:03,604 --> 00:10:06,671 I was likely consumed with my studies at the time. 121 00:10:06,673 --> 00:10:09,107 Of course. Please, sit down. 122 00:10:09,109 --> 00:10:10,642 Thank you. 123 00:10:11,944 --> 00:10:14,212 Ah, the army seems to have posted you 124 00:10:14,214 --> 00:10:16,681 in many places in the past. 125 00:10:16,683 --> 00:10:18,183 Yes. I've served in ceylon 126 00:10:18,185 --> 00:10:20,719 and in Hong Kong before that... 127 00:10:20,721 --> 00:10:23,288 Most recently in Ireland. 128 00:10:23,290 --> 00:10:25,924 As you can see, I've been transferred a fair bit 129 00:10:25,926 --> 00:10:27,859 around the empire. 130 00:10:29,862 --> 00:10:34,065 Major, what do you know about Bolivia? 131 00:10:34,067 --> 00:10:36,768 - In south America, sir? - That's right. 132 00:10:37,803 --> 00:10:39,004 Only what I've read. 133 00:10:39,006 --> 00:10:41,072 Hmm. Then you can't know very much. 134 00:10:41,074 --> 00:10:44,709 This is as good a map of Bolivia as we have. 135 00:10:44,711 --> 00:10:46,177 Most of it's blank, as you can see. 136 00:10:46,179 --> 00:10:48,380 Nothing's really known about it at all. 137 00:10:48,382 --> 00:10:51,249 A land of primitives. 138 00:10:51,251 --> 00:10:55,420 But there are rubber plantations all over amazonia. 139 00:10:55,422 --> 00:10:58,223 Very profitable. 140 00:10:58,225 --> 00:11:00,692 There is now considerable argument 141 00:11:00,694 --> 00:11:02,227 between Bolivia and Brazil 142 00:11:02,229 --> 00:11:04,763 as to what constitutes their border. 143 00:11:04,765 --> 00:11:07,832 So fantastically high is the price of rubber 144 00:11:07,834 --> 00:11:10,969 that war could arise. 145 00:11:10,971 --> 00:11:14,072 Do you follow? 146 00:11:14,074 --> 00:11:16,041 - I do, sir. - Mm-hmm. 147 00:11:16,043 --> 00:11:19,844 Although I'm not sure what this has to do with me. 148 00:11:19,846 --> 00:11:22,347 I'm getting to that. 149 00:11:22,349 --> 00:11:25,450 Neither country will accept mapping done by the other, 150 00:11:25,452 --> 00:11:31,022 so they've requested us to act as referee. 151 00:11:31,024 --> 00:11:35,393 As you completed your mapping here with distinction, 152 00:11:35,395 --> 00:11:38,730 you came under our consideration. 153 00:11:38,732 --> 00:11:41,366 - I see. - Mm-hmm. 154 00:11:44,004 --> 00:11:46,871 - Sirs, may I speak candidly? - Please. 155 00:11:48,374 --> 00:11:52,143 My survey work was long ago, 156 00:11:52,145 --> 00:11:54,279 and to be quite honest, i was rather hoping 157 00:11:54,281 --> 00:11:58,083 for a position where I might see a fair bit of action. 158 00:11:58,085 --> 00:12:01,786 Major, this is far more than just survey work. 159 00:12:01,788 --> 00:12:05,890 This is exploration in the jungle. 160 00:12:05,892 --> 00:12:08,126 The environment's brutally difficult... 161 00:12:08,128 --> 00:12:10,261 Terrible disease, 162 00:12:10,263 --> 00:12:11,830 murderous savages. 163 00:12:11,832 --> 00:12:14,332 The journey may well mean your life. 164 00:12:14,334 --> 00:12:17,936 At the very least, you will be gone for several years. 165 00:12:17,938 --> 00:12:20,004 But were you to succeed, 166 00:12:20,006 --> 00:12:25,110 such an undertaking could earn you soldierly decoration 167 00:12:25,112 --> 00:12:29,080 and even reclaim your family name. 168 00:12:30,483 --> 00:12:33,318 You know, we knew your father. 169 00:12:36,255 --> 00:12:38,823 Did you? 170 00:12:38,825 --> 00:12:40,992 Yes. 171 00:12:40,994 --> 00:12:43,161 I did not. 172 00:12:43,163 --> 00:12:44,829 A terrible thing, 173 00:12:44,831 --> 00:12:48,533 man's love of drink and gaming. 174 00:12:48,535 --> 00:12:50,068 But as I say, 175 00:12:50,070 --> 00:12:54,906 success in this venture could change your lot... 176 00:12:54,908 --> 00:12:57,008 Considerably. 177 00:13:02,949 --> 00:13:05,784 I've never seen the brain change color. 178 00:13:07,454 --> 00:13:08,453 Like that. 179 00:13:08,455 --> 00:13:09,921 Doesn't it look big? 180 00:13:09,923 --> 00:13:11,790 Like a big brain. 181 00:13:11,792 --> 00:13:14,325 It looks round. 182 00:13:14,327 --> 00:13:16,161 It looks round in that, doesn't it? 183 00:13:16,163 --> 00:13:17,829 It does. 184 00:13:17,831 --> 00:13:20,031 Jack, will you go and play? 185 00:13:20,033 --> 00:13:22,300 I want to talk to your father for a minute. 186 00:13:22,302 --> 00:13:25,003 Do you want to pick me a flower? 187 00:13:25,005 --> 00:13:27,005 Uh... 188 00:13:27,007 --> 00:13:28,506 Shall I throw the ball for her? 189 00:13:28,508 --> 00:13:30,041 Yes. 190 00:13:32,144 --> 00:13:34,579 Ready, steady. 191 00:13:37,483 --> 00:13:39,984 Father. 192 00:13:42,889 --> 00:13:45,557 Oh, I knew it! 193 00:13:47,960 --> 00:13:49,527 It's all wet. 194 00:13:49,529 --> 00:13:51,996 He'll not know you when you return. 195 00:13:51,998 --> 00:13:54,833 But you must go. I know that. 196 00:13:55,836 --> 00:13:58,403 Indeed. 197 00:13:58,405 --> 00:14:01,072 I have something to tell you. 198 00:14:01,074 --> 00:14:04,242 Aw, I can't find it. 199 00:14:04,244 --> 00:14:07,178 I believe I'm going to have another child. 200 00:14:12,518 --> 00:14:14,285 I know I'm having another child. 201 00:14:14,287 --> 00:14:16,454 I can't see anything. 202 00:14:20,459 --> 00:14:23,361 Don't be sad. 203 00:14:23,363 --> 00:14:25,430 I'm an independent woman. 204 00:14:28,067 --> 00:14:30,568 I had noticed. 205 00:14:30,570 --> 00:14:32,337 Cheeky. 206 00:14:32,339 --> 00:14:34,005 Darling... 207 00:14:35,574 --> 00:14:39,944 ...i know this is a sacrifice for all of us. 208 00:14:39,946 --> 00:14:41,913 But it will be worth it. 209 00:14:44,618 --> 00:14:47,051 I have no doubt. 210 00:14:50,557 --> 00:14:52,957 Come here. 211 00:15:40,941 --> 00:15:43,241 Listen to me! You've been cheating me? 212 00:15:44,444 --> 00:15:45,376 You're a dead man! 213 00:15:47,547 --> 00:15:49,080 I'll bloody kill ya! 214 00:16:07,033 --> 00:16:08,599 I'll cut your bloody throat! 215 00:16:08,601 --> 00:16:11,035 You cheat at cards again, and you're a dead man! 216 00:17:03,689 --> 00:17:06,724 Who are you? What do you want? 217 00:17:06,726 --> 00:17:08,726 Henry costin. 218 00:17:08,728 --> 00:17:11,596 I replied to your advert in the times. 219 00:17:11,598 --> 00:17:13,564 I'm your aide-de-camp. 220 00:17:13,566 --> 00:17:15,099 Mr. costin? 221 00:17:15,101 --> 00:17:17,301 Reporting for duty, sir. 222 00:17:17,303 --> 00:17:18,636 We've been at sea a week. 223 00:17:18,638 --> 00:17:21,572 Why are you just presenting yourself now? 224 00:17:21,574 --> 00:17:23,808 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 225 00:17:26,546 --> 00:17:28,513 Are you drunk, Mr. costin? 226 00:17:28,515 --> 00:17:31,182 - No. - You could have fooled me. 227 00:17:31,184 --> 00:17:33,184 Well... 228 00:17:34,219 --> 00:17:36,120 ...i might have had a little. 229 00:17:38,290 --> 00:17:40,758 I've got, uh, a recommendation. 230 00:17:42,594 --> 00:17:47,165 You'll see I'm skilled at rifle and pistols. 231 00:17:47,167 --> 00:17:49,400 A medal for bravery. 232 00:17:49,402 --> 00:17:51,769 It's very impressive. 233 00:17:51,771 --> 00:17:53,337 You have a family? 234 00:17:53,339 --> 00:17:55,606 No, none at all. 235 00:17:55,608 --> 00:17:59,143 I see. So nothing to shed. 236 00:17:59,145 --> 00:18:02,113 I take it you do, then? 237 00:18:02,115 --> 00:18:05,683 Mr. costin, i would like to be clear. 238 00:18:05,685 --> 00:18:09,854 My reputation as a man rests entirely on our success. 239 00:18:11,490 --> 00:18:16,394 I think you shall find me capable of every sacrifice. 240 00:18:16,396 --> 00:18:18,729 Therefore, I must insist. 241 00:18:20,432 --> 00:18:22,433 Oh, right you are, sir. 242 00:18:26,538 --> 00:18:29,207 You'll need all the fortitude you've got. 243 00:18:29,209 --> 00:18:31,109 Understood. 244 00:18:31,111 --> 00:18:33,111 We are explorers now. 245 00:18:51,697 --> 00:18:54,499 We just received a cable. 246 00:18:54,501 --> 00:18:55,766 We have new orders... 247 00:18:55,768 --> 00:18:57,401 To map the verde river. 248 00:18:57,403 --> 00:18:58,269 Please! 249 00:18:58,271 --> 00:19:00,638 Find its source. 250 00:19:00,640 --> 00:19:02,573 It forms a critical part of the border 251 00:19:02,575 --> 00:19:05,176 between Bolivia and Brazil. 252 00:19:05,178 --> 00:19:06,777 Our survey route is to begin 253 00:19:06,779 --> 00:19:09,347 at a place called fazenda jacobina, 254 00:19:09,349 --> 00:19:11,516 which does not appear to be on this map. 255 00:19:11,518 --> 00:19:13,518 I know fazenda jacobina. 256 00:19:13,520 --> 00:19:14,719 It's an old rubber town. 257 00:19:14,721 --> 00:19:16,754 It's meant to be quite enchanting. 258 00:19:16,756 --> 00:19:18,356 Really? 259 00:19:18,358 --> 00:19:21,192 You may not be completely useless after all. 260 00:19:22,228 --> 00:19:25,329 Time is of the essence now. 261 00:19:25,331 --> 00:19:27,165 War is at stake. 262 00:19:27,167 --> 00:19:29,267 So you and i and a couple of mules 263 00:19:29,269 --> 00:19:31,435 are going to stop a war? 264 00:19:31,437 --> 00:19:35,907 You and I are going to have to depend on each other. 265 00:19:35,909 --> 00:19:38,576 Neither of us will survive this alone. 266 00:19:38,578 --> 00:19:40,211 Right you are. 267 00:19:43,916 --> 00:19:45,650 What's that you're reading? 268 00:19:45,652 --> 00:19:48,953 A poem, from my wife, by kipling. 269 00:19:48,955 --> 00:19:51,222 It's called the explorer. 270 00:19:51,224 --> 00:19:53,457 Apt. 271 00:19:53,459 --> 00:19:55,626 Would you like to hear it? 272 00:19:55,628 --> 00:19:58,462 It will be a long way until we reach amazonia. 273 00:19:58,464 --> 00:19:59,830 Be my guest. 274 00:20:02,434 --> 00:20:04,569 "'There's no sense in going further... 275 00:20:04,571 --> 00:20:06,571 It's the edge of cultivation' 276 00:20:06,573 --> 00:20:09,540 so they said, and I believed it... 277 00:20:09,542 --> 00:20:12,510 Broke my land and sowed my crop... 278 00:20:12,512 --> 00:20:14,679 Built my barns and strung my fences..." 279 00:20:14,681 --> 00:20:17,315 In the little border station 280 00:20:17,317 --> 00:20:19,417 tucked away below the foothills 281 00:20:19,419 --> 00:20:23,588 where the trails run out and stop 282 00:20:23,590 --> 00:20:26,757 till a voice, as bad as conscience, 283 00:20:26,759 --> 00:20:28,993 rang interminable changes 284 00:20:28,995 --> 00:20:30,895 on one everlasting whisper 285 00:20:30,897 --> 00:20:34,732 day and night repeated...So: 286 00:20:34,734 --> 00:20:36,801 "Something hidden. 287 00:20:36,803 --> 00:20:38,703 Go and find it. 288 00:20:38,705 --> 00:20:41,639 Go and look behind the ranges... 289 00:20:41,641 --> 00:20:45,443 Something lost behind the ranges. 290 00:20:45,445 --> 00:20:48,279 Lost and waiting for you. 291 00:20:48,281 --> 00:20:49,680 Go!" 292 00:21:38,830 --> 00:21:41,632 Twenty-nine degrees, 293 00:21:41,634 --> 00:21:44,869 16 minutes south of the equator. 294 00:21:44,871 --> 00:21:46,504 Twenty-nine... 295 00:21:49,975 --> 00:21:51,809 Sixteen. 296 00:21:58,417 --> 00:22:00,685 Rather deadly looking snake here. 297 00:22:04,456 --> 00:22:06,791 We might be a little bit too English for this jungle. 298 00:22:09,461 --> 00:22:11,562 Strangers in a strange land. 299 00:23:46,024 --> 00:23:48,092 major fawcett? 300 00:23:48,094 --> 00:23:50,161 Is that you? 301 00:23:50,163 --> 00:23:53,731 - Yes. - Welcome to fazenda jacobina. 302 00:23:53,733 --> 00:23:55,766 Lance corporal manley, sir. Liaison to the governor general. 303 00:23:55,768 --> 00:23:57,468 No need to stand on ceremony. 304 00:23:57,470 --> 00:24:00,004 A simple handshake will suffice. 305 00:24:00,006 --> 00:24:01,906 This is Mr. costin. 306 00:24:01,908 --> 00:24:04,508 I hate to be the bearer of bad news, 307 00:24:04,510 --> 00:24:08,512 but I have received a telegram from the border commission. 308 00:24:08,514 --> 00:24:09,580 Go on. 309 00:24:09,582 --> 00:24:11,949 They strongly advise you to... 310 00:24:11,951 --> 00:24:13,984 Abort the mission. 311 00:24:13,986 --> 00:24:15,786 It's become far too dangerous, sir. 312 00:24:15,788 --> 00:24:16,921 They're already fighting... 313 00:24:16,923 --> 00:24:18,789 Where are the government offices? 314 00:24:18,791 --> 00:24:21,592 Sir? 315 00:24:21,594 --> 00:24:23,093 Government, sir? 316 00:24:24,696 --> 00:24:26,530 I'm afraid you've left "government" behind 317 00:24:26,532 --> 00:24:29,133 a long time ago. 318 00:24:29,135 --> 00:24:32,770 In that case, you had better send them a telegram 319 00:24:32,772 --> 00:24:35,706 informing them that we will not stand down 320 00:24:35,708 --> 00:24:39,043 and we shall proceed as planned. 321 00:24:39,045 --> 00:24:41,979 How quickly can you find us an Indian guide? 322 00:24:41,981 --> 00:24:43,481 Well, I... 323 00:24:43,483 --> 00:24:47,117 I had an Indian guide, sir, but... 324 00:24:47,119 --> 00:24:48,919 Well, what happened to him? 325 00:24:50,489 --> 00:24:52,890 What, was he afraid of a little hard work? 326 00:24:54,526 --> 00:24:56,060 Not quite, sir. 327 00:24:56,062 --> 00:24:57,828 It's out of my hands now. 328 00:24:57,830 --> 00:24:59,697 You need to speak to baron de gondoriz. 329 00:24:59,699 --> 00:25:03,234 He runs the rubber company here. 330 00:25:03,236 --> 00:25:04,802 Good evening, baron. 331 00:25:04,804 --> 00:25:07,104 Thank you for seeing us. 332 00:25:07,106 --> 00:25:09,640 We're from the British army. 333 00:25:09,642 --> 00:25:12,276 We are to be venturing up the rio verde 334 00:25:12,278 --> 00:25:15,546 and find ourselves in need of some of your men. 335 00:25:15,548 --> 00:25:18,249 In exchange, I promise very favorable treatment 336 00:25:18,251 --> 00:25:20,150 from my country. 337 00:25:20,152 --> 00:25:21,819 Keep him chained up. 338 00:25:21,821 --> 00:25:23,654 He can't be trusted. 339 00:25:23,656 --> 00:25:26,690 He needs a good beating every now and again. 340 00:25:32,597 --> 00:25:34,532 Por favor. 341 00:25:44,242 --> 00:25:46,076 You're goin' upriver, are ya? 342 00:25:48,847 --> 00:25:50,314 Yes. 343 00:25:50,316 --> 00:25:52,182 For surveying. 344 00:25:52,184 --> 00:25:54,852 Well... 345 00:25:54,854 --> 00:25:57,655 Ain't nobody comes back from up there. 346 00:25:59,157 --> 00:26:00,824 Ever. 347 00:26:02,661 --> 00:26:06,030 Is this slave good enough for you? 348 00:26:06,032 --> 00:26:07,932 Yes. 349 00:26:09,834 --> 00:26:13,137 - Do you speak English? - He understands. 350 00:26:13,139 --> 00:26:14,705 We taught him. 351 00:26:17,008 --> 00:26:18,809 What will you take for him 352 00:26:18,811 --> 00:26:22,746 and any four men of his choosing? 353 00:26:22,748 --> 00:26:26,116 It offends you to negotiate with me. 354 00:26:27,653 --> 00:26:29,186 - No, not at all. - Please. 355 00:26:29,188 --> 00:26:31,989 Do not embarrass yourself. 356 00:26:31,991 --> 00:26:34,692 You come here to make maps. 357 00:26:34,694 --> 00:26:36,260 Why is that? 358 00:26:36,262 --> 00:26:39,697 So that there may be peace. 359 00:26:39,699 --> 00:26:41,832 What is peace? 360 00:26:41,834 --> 00:26:45,703 Peace means my business will flourish. 361 00:26:45,705 --> 00:26:48,238 I will flourish. 362 00:26:48,240 --> 00:26:54,878 Peace means only that nothing will change. 363 00:26:54,880 --> 00:26:56,947 I will help you 364 00:26:56,949 --> 00:27:00,918 because you will make sure that nothing will change. 365 00:27:08,194 --> 00:27:10,227 I forgot to give you this, major. 366 00:27:10,229 --> 00:27:12,262 Came directly here while you were surveying. 367 00:27:40,058 --> 00:27:42,926 Can you show me how far the river goes? 368 00:27:58,443 --> 00:28:00,144 Muy bien. 369 00:28:02,914 --> 00:28:06,050 We need three full rafts and four horses. 370 00:28:06,052 --> 00:28:07,751 Is this our party? 371 00:28:07,753 --> 00:28:10,020 Bloody desperate lot you've got us. 372 00:28:10,022 --> 00:28:14,024 They're as dependable as any can be found here, Mr. costin. 373 00:28:14,026 --> 00:28:17,027 We're the only ones who'll pay them. 374 00:28:17,029 --> 00:28:18,996 We'll do 12 hours a day. 375 00:28:18,998 --> 00:28:21,432 No less. 376 00:28:21,434 --> 00:28:24,468 The river will be our home for the next two years. 377 00:28:24,470 --> 00:28:26,904 We shall not fail. 378 00:28:26,906 --> 00:28:29,006 Mankind awaits our discoveries. 379 00:28:43,722 --> 00:28:45,155 Shoving off! 380 00:29:44,016 --> 00:29:46,049 I can see the fish, 381 00:29:46,051 --> 00:29:47,985 but...But I can't catch them. 382 00:29:57,061 --> 00:29:59,196 Nothing again. 383 00:29:59,198 --> 00:30:01,198 I don't understand. 384 00:30:01,200 --> 00:30:04,868 The river is deep here. There is plenty of fish. 385 00:30:04,870 --> 00:30:07,471 It's a desert. 386 00:30:07,473 --> 00:30:10,207 A green desert. 387 00:30:10,209 --> 00:30:12,442 All right, pull it in. 388 00:30:12,444 --> 00:30:14,344 We'll try again further up. 389 00:30:16,381 --> 00:30:18,382 Major fawcett? 390 00:30:21,119 --> 00:30:24,121 What on earth is she doing all the way out here? 391 00:30:28,827 --> 00:30:31,595 Come to load rubber, no doubt. 392 00:30:31,597 --> 00:30:34,198 Or maybe she's looking for the gold of El dorado. 393 00:30:39,604 --> 00:30:41,572 It's German. 394 00:30:43,174 --> 00:30:46,009 Trunk says "Hamburg". 395 00:30:46,011 --> 00:30:47,878 There's someone aboard. 396 00:30:50,248 --> 00:30:53,283 Hey, are you German? 397 00:30:54,285 --> 00:30:55,419 Bist du deutsche... 398 00:31:07,199 --> 00:31:09,199 Stand your ground! 399 00:31:14,072 --> 00:31:16,473 Costin! Piranha! 400 00:31:16,475 --> 00:31:18,408 Get out of the water! 401 00:31:20,578 --> 00:31:22,379 Stay down! 402 00:31:24,582 --> 00:31:26,650 Where's fawcett? Fawcett! 403 00:33:35,079 --> 00:33:36,780 It's nothing. 404 00:33:59,604 --> 00:34:01,271 Are we close? 405 00:35:24,489 --> 00:35:27,224 Even the Indian's gone mad now. 406 00:35:31,696 --> 00:35:35,499 He was talking to me about gold cities today... 407 00:35:35,501 --> 00:35:38,835 Like a little child. 408 00:35:38,837 --> 00:35:43,707 He thinks we're conquistadors to be led to our death. 409 00:35:43,709 --> 00:35:46,576 Those Indians seemed a bit mad to begin with. 410 00:35:50,448 --> 00:35:53,283 I'd like you to read this to me if you can. 411 00:35:54,852 --> 00:35:58,522 If we are to meet our end here, what difference does it make? 412 00:36:03,161 --> 00:36:04,594 I'm afraid it would be quite unbearable 413 00:36:04,596 --> 00:36:06,796 for me to read it myself. 414 00:36:09,167 --> 00:36:11,701 Feel free to summarize. 415 00:36:11,703 --> 00:36:13,570 Right you are, sir. 416 00:36:18,176 --> 00:36:22,479 Your wife has moved the family to Devon. 417 00:36:22,481 --> 00:36:26,850 She's given birth to a boy named Brian. 418 00:36:26,852 --> 00:36:28,351 Your oldest boy, Jack, 419 00:36:28,353 --> 00:36:31,388 is excelling in all ways, she says. 420 00:36:53,878 --> 00:36:57,347 I see my son's face in my dreams now. 421 00:37:05,390 --> 00:37:06,656 what kind of fool am I 422 00:37:06,658 --> 00:37:09,559 to leave my family for this place? 423 00:37:13,931 --> 00:37:16,733 What did you hope to achieve out here? 424 00:37:19,804 --> 00:37:21,771 I don't know. 425 00:37:24,408 --> 00:37:26,910 All we have left now 426 00:37:26,912 --> 00:37:29,579 is to get to the source of the river. 427 00:38:08,453 --> 00:38:10,420 Mr. costin? 428 00:38:15,926 --> 00:38:18,295 Major... 429 00:38:18,297 --> 00:38:20,397 Food gone. 430 00:38:22,400 --> 00:38:25,702 Jesus Christ, we are dead from hungry. 431 00:38:25,704 --> 00:38:28,004 One piece. 432 00:38:29,941 --> 00:38:31,574 Jesus Christ. 433 00:38:31,576 --> 00:38:32,575 Give me that! 434 00:38:35,480 --> 00:38:37,714 Control yourselves! 435 00:38:40,918 --> 00:38:43,353 We are not savages. 436 00:38:48,626 --> 00:38:51,594 We're leaving our bones here, major. 437 00:38:51,596 --> 00:38:53,697 And for what? 438 00:38:53,699 --> 00:38:55,465 A map? 439 00:38:57,768 --> 00:38:59,602 Even if we get there, 440 00:38:59,604 --> 00:39:03,606 we're not making it back without any food. 441 00:39:03,608 --> 00:39:05,942 Have you ever thought about that? 442 00:39:05,944 --> 00:39:10,380 We're here starving to death. 443 00:39:10,382 --> 00:39:13,383 We're not even looking for gold. 444 00:39:13,385 --> 00:39:14,684 Let's have at him. 445 00:39:19,124 --> 00:39:20,757 My ear! 446 00:39:20,759 --> 00:39:22,892 My ear! 447 00:39:22,894 --> 00:39:24,127 My ear! 448 00:39:24,129 --> 00:39:26,029 Next one will be up your ass. 449 00:39:28,999 --> 00:39:30,767 Thank you, Mr. costin. 450 00:39:57,995 --> 00:40:00,630 No one's ever been here before, chief! 451 00:40:00,632 --> 00:40:02,699 No one! Ever! 452 00:40:06,104 --> 00:40:07,670 We made it! 453 00:40:11,609 --> 00:40:13,009 Whoo! 454 00:40:14,445 --> 00:40:16,513 The first! 455 00:40:16,515 --> 00:40:18,148 What a find! 456 00:40:18,150 --> 00:40:20,517 Whoo! 457 00:40:26,624 --> 00:40:28,458 Major. 458 00:40:29,960 --> 00:40:31,895 Major, we've lost the Indian. 459 00:40:33,597 --> 00:40:34,864 He's run off. 460 00:40:37,134 --> 00:40:38,935 He got us here. 461 00:40:50,915 --> 00:40:52,715 Our last reading. 462 00:41:31,021 --> 00:41:32,555 Am I dreaming this? 463 00:41:32,557 --> 00:41:34,591 No... 464 00:41:34,593 --> 00:41:35,825 I see it, too. 465 00:41:38,596 --> 00:41:39,829 Please. 466 00:41:41,765 --> 00:41:43,199 It's our only chance. 467 00:41:44,236 --> 00:41:46,069 We'll starve. 468 00:41:59,717 --> 00:42:01,784 Thank god. 469 00:42:01,786 --> 00:42:04,153 Couldn't have done that better myself, sir. 470 00:42:36,187 --> 00:42:37,854 What is it, chief? 471 00:42:40,824 --> 00:42:43,760 It's pottery... 472 00:42:43,762 --> 00:42:45,662 In the ground. 473 00:42:49,166 --> 00:42:51,734 Look, it's all over. 474 00:42:59,276 --> 00:43:01,711 Look at this. 475 00:43:01,713 --> 00:43:03,746 They're ancient. 476 00:43:06,016 --> 00:43:08,117 Christ, he was right. 477 00:43:11,055 --> 00:43:13,089 The Indian was right. 478 00:43:15,326 --> 00:43:18,928 You said no one had been here before. 479 00:43:18,930 --> 00:43:21,898 I think you meant no white man, Mr. costin. 480 00:43:21,900 --> 00:43:24,133 I think you meant no white man. 481 00:43:27,137 --> 00:43:29,906 We thought the Indian mad. 482 00:43:29,908 --> 00:43:32,976 There must have been dwellings here. 483 00:44:11,649 --> 00:44:13,950 Thank god that boar has more meat on it than we do. 484 00:44:13,952 --> 00:44:15,718 All right, easy, easy, easy. 485 00:44:17,888 --> 00:44:20,857 The exit from hell is always difficult, Mr. costin. 486 00:44:22,893 --> 00:44:24,761 And we will get back. 487 00:44:27,665 --> 00:44:30,400 The world will know what we have found here. 488 00:44:30,402 --> 00:44:32,669 - Let us keep going. - V�monos. 489 00:44:32,671 --> 00:44:33,970 Come on, let's go. 490 00:45:07,237 --> 00:45:08,905 Can you see him? 491 00:45:32,296 --> 00:45:33,930 Thank you, thank you. 492 00:45:33,932 --> 00:45:37,033 Major fawcett, you are england's bravest explorer! 493 00:45:37,035 --> 00:45:38,401 Thank you, sir. 494 00:45:51,249 --> 00:45:52,915 Your son. 495 00:45:52,917 --> 00:45:54,517 This must be Brian. 496 00:45:59,256 --> 00:46:01,057 And here's Jack. 497 00:46:03,260 --> 00:46:06,262 Are you my father? 498 00:46:06,264 --> 00:46:08,498 I am indeed, son. 499 00:46:08,500 --> 00:46:11,768 Come, give me a hug. 500 00:46:19,443 --> 00:46:22,845 Let's go home. 501 00:46:22,847 --> 00:46:24,313 Thank you all. 502 00:46:30,789 --> 00:46:33,990 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 503 00:46:33,992 --> 00:46:36,192 He's very anxious to meet you. 504 00:46:36,194 --> 00:46:38,928 A person of considerable resources. 505 00:46:38,930 --> 00:46:41,097 He certainly has a beautiful home. 506 00:46:41,099 --> 00:46:43,499 And, of course, a reputation to match. 507 00:46:45,536 --> 00:46:48,070 Ah, Mr. Murray. 508 00:46:48,072 --> 00:46:50,807 Major fawcett, i see you down there. 509 00:46:50,809 --> 00:46:54,377 Welcome to the inner circle. 510 00:46:54,379 --> 00:46:55,812 Thank you, Mr. Murray. 511 00:46:55,814 --> 00:46:59,448 - Mrs. fawcett. - Evening. 512 00:47:02,854 --> 00:47:06,155 Percy, we're all so excited 513 00:47:06,157 --> 00:47:09,458 to hear your speech to the rgs. 514 00:47:09,460 --> 00:47:12,929 Listen to them, will you? 515 00:47:12,931 --> 00:47:16,299 They're all talking about your mission. 516 00:47:16,301 --> 00:47:18,167 Extraordinary. 517 00:47:18,169 --> 00:47:20,503 I'm just honored to be here, sir. 518 00:47:20,505 --> 00:47:22,972 I read your article in the times this morning 519 00:47:22,974 --> 00:47:26,342 about the slave trade in the americas. 520 00:47:26,344 --> 00:47:28,845 It's, uh... 521 00:47:28,847 --> 00:47:30,513 You're an enlightened man. 522 00:47:30,515 --> 00:47:33,883 Poor savages. 523 00:47:33,885 --> 00:47:36,886 The native does deserve our sympathy. 524 00:47:36,888 --> 00:47:38,354 Yes. 525 00:47:38,356 --> 00:47:40,623 I think we have only just scratched the surface 526 00:47:40,625 --> 00:47:42,158 of amazonia. 527 00:47:42,160 --> 00:47:44,927 Most certainly. 528 00:47:44,929 --> 00:47:46,896 I was, um... 529 00:47:46,898 --> 00:47:48,431 Well, I'm a biologist, 530 00:47:48,433 --> 00:47:52,101 but I'm also somewhat of an explorer. 531 00:47:52,103 --> 00:47:54,503 I was second-in-command under shackleton 532 00:47:54,505 --> 00:47:56,138 in the Antarctica. 533 00:47:56,140 --> 00:47:57,607 Did you know that? 534 00:47:57,609 --> 00:47:59,475 I don't think there's anyone here 535 00:47:59,477 --> 00:48:01,878 who's not well aware of your accomplishments, Mr. Murray. 536 00:48:01,880 --> 00:48:03,946 Hear, hear. 537 00:48:03,948 --> 00:48:06,449 You have distinguished yourself with great bravery. 538 00:48:06,451 --> 00:48:08,918 I know what these expeditions require. 539 00:48:08,920 --> 00:48:10,586 Well, it's been my lifelong ambition 540 00:48:10,588 --> 00:48:15,191 to go to the Amazon, you know. 541 00:48:15,193 --> 00:48:16,926 Well, I must say, I... 542 00:48:16,928 --> 00:48:21,430 I hope that the rgs continues its pursuits, but I... 543 00:48:21,432 --> 00:48:24,200 I have come to believe that mapmaking 544 00:48:24,202 --> 00:48:27,069 should be a secondary interest. 545 00:48:27,071 --> 00:48:28,504 Really? 546 00:48:28,506 --> 00:48:32,909 I witnessed several archaeological discoveries 547 00:48:32,911 --> 00:48:35,578 that I believe may have enormous significance. 548 00:48:35,580 --> 00:48:37,113 Such as? 549 00:48:37,115 --> 00:48:38,681 Pottery in the jungle... 550 00:48:38,683 --> 00:48:42,118 Where no white man has ever been before. 551 00:48:42,120 --> 00:48:44,186 My friend, a word in your ear, please. 552 00:48:44,188 --> 00:48:49,091 Um, your...Your exploits have opened every door for you, 553 00:48:49,093 --> 00:48:52,662 but I would suggest keeping such findings to yourself, hmm? 554 00:48:52,664 --> 00:48:56,198 It is one thing to defend the primitive jungle men. 555 00:48:56,200 --> 00:49:00,102 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 556 00:49:00,104 --> 00:49:02,672 I mean, no one here would dispute 557 00:49:02,674 --> 00:49:05,441 that you believed what you saw, but, uh... 558 00:49:05,443 --> 00:49:08,344 Such a trip is very hard on the mind. 559 00:49:08,346 --> 00:49:10,413 Very hard indeed. 560 00:49:14,218 --> 00:49:15,651 Mr. keltie... 561 00:49:17,354 --> 00:49:20,589 ...i think you should find my mind perfectly fit... 562 00:49:22,492 --> 00:49:25,027 ...and still open, thank heavens. 563 00:49:36,074 --> 00:49:38,307 Good afternoon, gentlemen. 564 00:49:42,646 --> 00:49:44,480 I would like to introduce 565 00:49:44,482 --> 00:49:46,182 one of our brothers 566 00:49:46,184 --> 00:49:49,552 whose achievements are now known to you 567 00:49:49,554 --> 00:49:52,555 and not inconsiderable... 568 00:49:52,557 --> 00:49:55,391 Major Percy fawcett. 569 00:49:59,030 --> 00:50:00,563 Thank you, sir. 570 00:50:06,203 --> 00:50:08,604 By rights, i should be with my husband. 571 00:50:08,606 --> 00:50:11,140 It's...It's men only, I'm afraid, madam. 572 00:50:13,043 --> 00:50:16,278 My esteemed colleagues, 573 00:50:16,280 --> 00:50:19,315 it is now my firm belief 574 00:50:19,317 --> 00:50:22,318 that amazonia is far more 575 00:50:22,320 --> 00:50:25,654 than the green desert which many of us had supposed. 576 00:50:28,225 --> 00:50:32,461 I am proposing that amazonia 577 00:50:32,463 --> 00:50:35,297 contain a hidden civilization. 578 00:50:38,236 --> 00:50:42,038 One that may well predate our own. 579 00:50:42,040 --> 00:50:43,606 Major fawcett, 580 00:50:43,608 --> 00:50:46,509 I am Mr. William barclay, of bedford. 581 00:50:46,511 --> 00:50:48,344 And I have been to south America. 582 00:50:50,314 --> 00:50:52,748 Please, Mr. barclay, I'm sure we'd all be thrilled 583 00:50:52,750 --> 00:50:54,417 to hear about your holiday. 584 00:50:56,554 --> 00:51:00,589 But we are currently discussing exploration. 585 00:51:02,527 --> 00:51:04,226 Now, to be clear, 586 00:51:04,228 --> 00:51:08,197 are you insisting on mythical kingdoms of gold? 587 00:51:08,199 --> 00:51:10,766 Now...Now, those fantasies 588 00:51:10,768 --> 00:51:14,170 lured the conquistadors to their destruction. 589 00:51:15,706 --> 00:51:19,575 Sir, it was the conquistadors and we 590 00:51:19,577 --> 00:51:23,412 who have been destroying amazonia. 591 00:51:23,414 --> 00:51:25,548 I have seen with my own eyes 592 00:51:25,550 --> 00:51:28,484 evidence of their civilization, 593 00:51:28,486 --> 00:51:31,787 and I assure you, sir, it is real. 594 00:51:34,191 --> 00:51:39,095 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 595 00:51:39,097 --> 00:51:42,631 We, who have been steeped in the bigotry of the church 596 00:51:42,633 --> 00:51:45,668 for so long cannot give much credence 597 00:51:45,670 --> 00:51:48,471 to an older civilization, 598 00:51:48,473 --> 00:51:52,541 particularly one created by a race the white man 599 00:51:52,543 --> 00:51:56,212 has so brutally condemned to slavery and death. 600 00:51:56,214 --> 00:51:59,748 Are...Are you insisting that these savages... 601 00:51:59,750 --> 00:52:01,317 They're our equals? 602 00:52:01,319 --> 00:52:04,186 I do not know, Mr. barclay, 603 00:52:04,188 --> 00:52:05,554 but I intend to find out. 604 00:52:05,556 --> 00:52:08,557 What, savages in westminster Abbey? 605 00:52:11,162 --> 00:52:14,597 Hence your disrespect, sir. 606 00:52:14,599 --> 00:52:16,332 But what is at stake? 607 00:52:18,503 --> 00:52:21,670 If we may find a city 608 00:52:21,672 --> 00:52:25,341 where one was considered impossible to exist, 609 00:52:25,343 --> 00:52:26,876 it may well write 610 00:52:26,878 --> 00:52:30,212 a whole new chapter in human history. 611 00:52:30,214 --> 00:52:32,281 Yes. 612 00:52:32,283 --> 00:52:35,217 - Yes! - Consider my evidence. 613 00:52:35,219 --> 00:52:38,220 I have archeological finds! 614 00:52:39,490 --> 00:52:42,158 Antiquities as sophisticated 615 00:52:42,160 --> 00:52:45,594 as any in Asia or Europe... 616 00:52:45,596 --> 00:52:47,730 In the middle of the jungle! 617 00:52:47,732 --> 00:52:49,665 Pots and pans! 618 00:52:49,667 --> 00:52:52,168 Pots and pans! 619 00:52:52,170 --> 00:52:54,537 Pots and pans! Pots and pans! 620 00:52:54,539 --> 00:52:56,272 Pots and pans! 621 00:53:06,816 --> 00:53:09,451 Settle down, children. 622 00:53:09,453 --> 00:53:13,189 Settle down! 623 00:53:13,191 --> 00:53:15,324 After my return from the jungle, 624 00:53:15,326 --> 00:53:18,194 I have examined a signal document 625 00:53:18,196 --> 00:53:22,798 dating from the conquistadors, Mr. barclay. 626 00:53:22,800 --> 00:53:24,967 It states explicitly 627 00:53:24,969 --> 00:53:27,636 the discovery of a lost city. 628 00:53:29,573 --> 00:53:33,209 Uncovered in Trinity college, Dublin, this week, 629 00:53:33,211 --> 00:53:36,679 by my lovely wife. 630 00:53:36,681 --> 00:53:40,683 Written by a Portuguese soldier in 1753. 631 00:53:40,685 --> 00:53:43,319 And I quote, 632 00:53:43,321 --> 00:53:46,589 "we came upon the ruins of an ancient city, 633 00:53:46,591 --> 00:53:48,591 bedecked with gold. 634 00:53:48,593 --> 00:53:53,462 Roads, temples, ancient symbols." 635 00:53:53,464 --> 00:53:55,631 What, El dorado? 636 00:53:55,633 --> 00:53:57,533 No, gentlemen! 637 00:53:57,535 --> 00:53:58,767 No! 638 00:53:58,769 --> 00:54:00,803 - I call it z. - Z? 639 00:54:00,805 --> 00:54:04,440 The ultimate piece of the human puzzle! 640 00:54:04,442 --> 00:54:08,644 It is there, and we must find it! 641 00:54:08,646 --> 00:54:11,747 Mr. fawcett! 642 00:54:11,749 --> 00:54:15,784 Mr. fawcett, I say we return! 643 00:54:15,786 --> 00:54:20,723 I say we go and find the glory! 644 00:54:20,725 --> 00:54:22,658 What say you? 645 00:54:22,660 --> 00:54:25,427 What I say, Mr. Murray... 646 00:54:25,429 --> 00:54:27,896 Is I accept that challenge! 647 00:54:30,500 --> 00:54:32,468 Mr. costin! 648 00:54:32,470 --> 00:54:34,670 I see you seated there! 649 00:54:34,672 --> 00:54:37,373 Will you return with us? 650 00:54:37,375 --> 00:54:40,042 Mr. fawcett, that jungle is hell, 651 00:54:40,044 --> 00:54:42,378 but one kind of likes it. 652 00:54:44,615 --> 00:54:46,615 We shall return! 653 00:54:46,617 --> 00:54:49,618 And we shall find the glory! 654 00:54:58,828 --> 00:55:02,598 I have such high hopes, cheeky. 655 00:55:04,367 --> 00:55:05,634 With this journey, 656 00:55:05,636 --> 00:55:07,870 we may be able to tear down 657 00:55:07,872 --> 00:55:10,939 their narrow-minded convictions. 658 00:55:15,011 --> 00:55:17,946 I do believe I am quite ready to accompany you 659 00:55:17,948 --> 00:55:19,715 on your next journey. 660 00:55:26,323 --> 00:55:27,823 What do you mean? 661 00:55:31,061 --> 00:55:35,531 The children will be back in school by then. 662 00:55:35,533 --> 00:55:40,402 And I've learned to read the stars and navigate... 663 00:55:42,038 --> 00:55:45,407 ...and become very well-versed in the history of the region. 664 00:55:47,544 --> 00:55:49,778 After all, it is i who found the document. 665 00:55:49,780 --> 00:55:51,880 I know, darling. 666 00:55:54,417 --> 00:55:56,685 But that would be impossible. 667 00:55:58,355 --> 00:56:01,490 It's not a place at all for a woman. 668 00:56:03,693 --> 00:56:05,794 Not a place for a woman? 669 00:56:05,796 --> 00:56:07,629 Yes. 670 00:56:07,631 --> 00:56:10,466 We believe firmly in the equality between us. 671 00:56:10,468 --> 00:56:13,469 In equality, yes, but in mind, not in body. 672 00:56:13,471 --> 00:56:15,003 Ah. 673 00:56:15,005 --> 00:56:16,605 The rigors of such a trip 674 00:56:16,607 --> 00:56:19,041 would be beyond your imagination. 675 00:56:19,043 --> 00:56:21,110 I believe it is generally acknowledged that the pain 676 00:56:21,112 --> 00:56:22,845 a woman experiences during childbirth 677 00:56:22,847 --> 00:56:25,481 far exceeds anything a man must endure. 678 00:56:25,483 --> 00:56:26,849 This is not about childbirth. 679 00:56:26,851 --> 00:56:29,084 Oh, what do you know of childbirth? 680 00:56:29,086 --> 00:56:30,719 Have you witnessed two minutes of it, 681 00:56:30,721 --> 00:56:32,488 let alone endured it? 682 00:56:35,525 --> 00:56:41,397 The jungle is about years of practice... 683 00:56:41,399 --> 00:56:45,834 Training, the art of soldiering. 684 00:56:45,836 --> 00:56:47,770 I have that. 685 00:56:47,772 --> 00:56:50,572 It is about maggots in your skin. 686 00:56:50,574 --> 00:56:51,807 It is about deadly snakes 687 00:56:51,809 --> 00:56:56,111 and disease that make you vomit blood. 688 00:56:56,113 --> 00:56:58,781 You could not bear it. 689 00:56:58,783 --> 00:57:00,849 And I could not bear that either. 690 00:57:00,851 --> 00:57:03,719 Somehow I managed to bear the dangers you faced, 691 00:57:03,721 --> 00:57:05,053 the years you were gone. 692 00:57:05,055 --> 00:57:06,422 This way at least we might be able 693 00:57:06,424 --> 00:57:07,589 to be together for some of our lives. 694 00:57:07,591 --> 00:57:09,057 You are my wife. 695 00:57:11,795 --> 00:57:12,928 I need you here. 696 00:57:14,031 --> 00:57:15,431 Not as a tent mate 697 00:57:15,433 --> 00:57:18,734 in need of constant care. 698 00:57:18,736 --> 00:57:21,770 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 699 00:57:21,772 --> 00:57:23,939 Shh. 700 00:57:23,941 --> 00:57:26,842 Please, try to be reasonable. 701 00:57:28,945 --> 00:57:32,214 You will throw "reasonable" in my face? 702 00:57:32,216 --> 00:57:34,216 Was it reasonable to stay here 703 00:57:34,218 --> 00:57:35,984 and struggle to provide for the children 704 00:57:35,986 --> 00:57:37,786 while you wandered the jungle? 705 00:57:37,788 --> 00:57:39,855 Now, you have given no thought, 706 00:57:39,857 --> 00:57:42,991 not one thought to my aspirations as a woman. 707 00:57:42,993 --> 00:57:44,526 Have you thought about that? 708 00:57:44,528 --> 00:57:47,763 Men and women have performed their roles 709 00:57:47,765 --> 00:57:50,065 since the beginning of time! 710 00:57:50,067 --> 00:57:53,101 It is the cornerstone of our civilization. 711 00:57:53,103 --> 00:57:55,637 I must say, I did expect more understanding from you, 712 00:57:55,639 --> 00:57:57,806 and I am disgraced by your ignorant posture. 713 00:57:57,808 --> 00:58:00,108 - Mother! - It's all right, darling. 714 00:58:00,110 --> 00:58:02,144 I'm sorry we were shouting. Run along, I'll come in... 715 00:58:02,146 --> 00:58:03,679 Mother, please don't fight. 716 00:58:03,681 --> 00:58:06,248 It's all right, Jack. Go. 717 00:58:34,944 --> 00:58:36,678 One hundred twenty-one miles 718 00:58:36,680 --> 00:58:39,147 to oviedo's last marking! 719 00:58:44,521 --> 00:58:47,890 You should put some grease on that. 720 00:58:47,892 --> 00:58:49,725 Will do. 721 00:58:50,927 --> 00:58:52,728 Where's Mr. Murray? 722 00:58:52,730 --> 00:58:56,665 He's bringing up the rear, chief. 723 00:58:56,667 --> 00:58:58,834 Mr. Murray! 724 00:58:58,836 --> 00:59:00,569 Yes? 725 00:59:00,571 --> 00:59:02,104 How are you managing? 726 00:59:02,106 --> 00:59:05,807 I am managing well, thank you. 727 00:59:05,809 --> 00:59:10,245 My pack is just a little heavy, it seems. 728 00:59:10,247 --> 00:59:13,682 Perhaps I shall rid myself 729 00:59:13,684 --> 00:59:16,985 of the unnecessary accouterments, yes? 730 00:59:16,987 --> 00:59:19,254 I wouldn't do that if I were you. 731 00:59:19,256 --> 00:59:21,023 You don't want to be ill-equipped 732 00:59:21,025 --> 00:59:22,190 for the journey ahead. 733 00:59:22,192 --> 00:59:25,961 Well, yes. However... 734 00:59:25,963 --> 00:59:29,565 An awful lot of this scientific equipment 735 00:59:29,567 --> 00:59:33,302 seems to be slowing us down. 736 00:59:33,304 --> 00:59:35,971 When we reach the river, then. 737 00:59:35,973 --> 00:59:38,840 But you must keep one spare set of clothing 738 00:59:38,842 --> 00:59:40,876 and, of course, your mattress. 739 00:59:40,878 --> 00:59:42,844 I believe I shall go naked as Adam 740 00:59:42,846 --> 00:59:46,014 in this infernal heat. 741 00:59:46,016 --> 00:59:48,650 What a sight that would be. 742 00:59:48,652 --> 00:59:50,752 Let's keep going. 743 00:59:50,754 --> 00:59:54,590 That bugger wishes he was back on the south pole. 744 00:59:54,592 --> 00:59:56,191 He'll pull his weight soon enough. 745 00:59:56,193 --> 00:59:57,593 Don't worry. 746 01:00:03,299 --> 01:00:04,800 Shall we treat ourselves 747 01:00:04,802 --> 01:00:06,234 to the mail, gentlemen? 748 01:00:06,236 --> 01:00:08,837 We've still got the sacks from San Carlos. 749 01:00:08,839 --> 01:00:12,874 You got two from your wife and son, major. 750 01:00:16,779 --> 01:00:20,816 There's been a major discovery in Peru. 751 01:00:20,818 --> 01:00:21,750 Go on, then. 752 01:00:21,752 --> 01:00:23,885 An American, hiram bingham, 753 01:00:23,887 --> 01:00:26,688 he's found a... A lost city in the andes... 754 01:00:26,690 --> 01:00:28,256 Machu picchu. 755 01:00:30,760 --> 01:00:32,260 He says that Dr. Hamilton rice 756 01:00:32,262 --> 01:00:35,197 is hot on his trail. 757 01:00:35,199 --> 01:00:38,100 Seems we're in a race with the Americans now. 758 01:00:38,102 --> 01:00:41,670 They're after a bit of our prestige. 759 01:00:41,672 --> 01:00:44,172 - He's too far north. - Mm. 760 01:00:44,174 --> 01:00:47,843 Still, proves there's much to be found. 761 01:00:49,112 --> 01:00:51,046 We've lost the other boat. 762 01:00:56,653 --> 01:00:57,853 Savages! 763 01:00:57,855 --> 01:00:58,854 Arm yourselves! 764 01:00:58,856 --> 01:01:00,922 No! Hold your fire. 765 01:01:00,924 --> 01:01:02,991 Everyone out of the boat. 766 01:01:04,027 --> 01:01:06,161 Take cover. 767 01:01:20,243 --> 01:01:21,910 Mr. manley! 768 01:01:21,912 --> 01:01:23,311 Get your concertina! 769 01:01:23,313 --> 01:01:25,313 - My concertina, sir? - Yes, do it now! 770 01:01:25,315 --> 01:01:27,816 Play "soldiers of the queen." 771 01:01:27,818 --> 01:01:28,950 Come on! 772 01:01:30,987 --> 01:01:32,821 Mr. costin, come and sing with me. 773 01:01:36,392 --> 01:01:37,793 Come! 774 01:01:40,263 --> 01:01:42,030 Are you ready? 775 01:01:42,032 --> 01:01:43,732 And... 776 01:02:10,159 --> 01:02:11,493 amigos. 777 01:02:13,030 --> 01:02:14,262 Amigos. 778 01:02:20,002 --> 01:02:23,205 Amigo! Amigo! 779 01:02:27,343 --> 01:02:29,344 Amigo! 780 01:03:55,198 --> 01:03:57,966 Boys, boys. 781 01:03:57,968 --> 01:04:00,836 If the red man attacks, 782 01:04:00,838 --> 01:04:03,271 you rally to me at all costs. 783 01:04:03,273 --> 01:04:05,941 Rally to me at all costs. 784 01:04:18,888 --> 01:04:21,256 Oh, good god. 785 01:04:22,959 --> 01:04:24,860 His hat. 786 01:04:59,629 --> 01:05:01,563 We're safe. 787 01:05:01,565 --> 01:05:04,366 The chief has invited us to be his guest. 788 01:05:25,554 --> 01:05:27,255 Are you all right? 789 01:05:31,027 --> 01:05:33,094 This is a tribe of cannibals. 790 01:05:33,096 --> 01:05:36,431 I know. I know. 791 01:05:36,433 --> 01:05:38,099 The chief explained 792 01:05:38,101 --> 01:05:40,936 it's a dead member of their tribe. 793 01:05:40,938 --> 01:05:45,073 His spirit will enter them if they eat it. 794 01:05:45,075 --> 01:05:47,943 We must attempt to engage. 795 01:05:49,645 --> 01:05:52,347 They may have critical information... 796 01:05:52,349 --> 01:05:54,115 - Oh. - ...About our destination. 797 01:05:54,117 --> 01:05:57,352 I'm...I refuse this madness. 798 01:05:57,354 --> 01:05:58,653 I refuse it. 799 01:06:03,192 --> 01:06:04,592 Men, come with me. 800 01:06:04,594 --> 01:06:05,961 Come. 801 01:06:08,097 --> 01:06:10,699 Boys, we have to get back to that boat. 802 01:06:12,601 --> 01:06:14,369 Costin. 803 01:07:21,704 --> 01:07:24,472 S�. 804 01:07:24,474 --> 01:07:25,774 Gracias. 805 01:08:08,384 --> 01:08:10,118 He's heard rumors of a city, 806 01:08:10,120 --> 01:08:11,553 but he's not sure. 807 01:08:11,555 --> 01:08:13,221 He said further up the river, 808 01:08:13,223 --> 01:08:15,423 he thinks there will be people who can help us. 809 01:08:18,227 --> 01:08:20,395 All right, then. 810 01:08:20,397 --> 01:08:22,697 Gracias, amigo. 811 01:08:22,699 --> 01:08:24,566 �Comida? 812 01:08:24,568 --> 01:08:28,303 - Food? - �comida? 813 01:08:28,305 --> 01:08:31,172 Comida. S�, gracias. 814 01:09:10,179 --> 01:09:13,314 That is remarkable. 815 01:09:13,316 --> 01:09:16,651 That substance only stuns the fish. 816 01:09:16,653 --> 01:09:19,521 They don't kill more than what they have to. 817 01:09:22,158 --> 01:09:23,591 Remarkable. 818 01:09:49,552 --> 01:09:53,721 These so-called "savages" have cultivated the jungle... 819 01:09:55,558 --> 01:09:57,859 ...where no one thought it could be done. 820 01:10:00,729 --> 01:10:05,433 We've been so arrogant and contemptuous... 821 01:10:05,435 --> 01:10:07,669 I no less than others. 822 01:10:09,405 --> 01:10:11,372 Look how it's all laid out. 823 01:10:13,342 --> 01:10:15,910 It's mathematical in its precision. 824 01:10:17,813 --> 01:10:20,915 Well, it's what you've been saying. 825 01:10:31,227 --> 01:10:33,394 Imagine what z must be like. 826 01:10:38,400 --> 01:10:40,802 Well, the canoes are useless now. 827 01:10:40,804 --> 01:10:42,537 We'll have to use the raft. 828 01:10:45,441 --> 01:10:47,442 We leave at sunrise. 829 01:11:14,470 --> 01:11:15,903 James? 830 01:11:17,640 --> 01:11:19,707 James! 831 01:11:23,545 --> 01:11:25,013 I think I found him. 832 01:11:34,056 --> 01:11:35,923 Hello, old sport. 833 01:11:37,993 --> 01:11:41,496 I appear to have gotten myself lost. 834 01:11:41,498 --> 01:11:42,897 Thank god you're all alive. 835 01:11:42,899 --> 01:11:45,300 I had assumed that you had been cannibalized 836 01:11:45,302 --> 01:11:48,369 by those savages. 837 01:11:53,342 --> 01:11:54,976 It's my leg. 838 01:11:54,978 --> 01:11:57,612 I have a nasty wound. 839 01:11:57,614 --> 01:11:59,514 It'll be looked after. 840 01:11:59,516 --> 01:12:01,382 - Come. - No. 841 01:12:01,384 --> 01:12:03,584 We must keep moving. 842 01:12:03,586 --> 01:12:05,887 I think I have a bit of a fever coming on. 843 01:12:05,889 --> 01:12:06,921 Mr. manley, 844 01:12:06,923 --> 01:12:08,890 help me clean all of this up. 845 01:12:24,106 --> 01:12:26,007 This was in my bag. 846 01:12:29,011 --> 01:12:31,846 It was a gift from my wife and children 847 01:12:31,848 --> 01:12:33,848 for all of us to share. 848 01:12:34,917 --> 01:12:38,119 I know, I was just very... 849 01:12:38,121 --> 01:12:40,521 Hungry. 850 01:12:42,358 --> 01:12:43,758 I'm feeling a bit tired. 851 01:12:43,760 --> 01:12:46,728 If you don't mind, I'm going to rest for... 852 01:12:46,730 --> 01:12:48,563 A while longer. 853 01:12:48,565 --> 01:12:51,366 You have no right to be tired. 854 01:12:51,368 --> 01:12:54,969 My own children, at their tender ages, 855 01:12:54,971 --> 01:12:57,672 could be counted on more than you. 856 01:12:59,441 --> 01:13:03,878 And I could be home with them, 857 01:13:03,880 --> 01:13:07,582 and yet I am here with you 858 01:13:07,584 --> 01:13:10,551 to attempt great things. 859 01:13:11,720 --> 01:13:13,621 Have you water, please? 860 01:13:13,623 --> 01:13:15,857 You'll get water when we get to the raft. 861 01:13:15,859 --> 01:13:19,394 Mr. manley, help me get him on his feet. 862 01:13:24,566 --> 01:13:26,901 Stay where you are, Mr. Murray. 863 01:13:26,903 --> 01:13:28,903 It's essential we keep the balance. 864 01:13:31,640 --> 01:13:33,408 Murray! 865 01:13:33,410 --> 01:13:34,509 - Stay down! - Ah! 866 01:13:36,712 --> 01:13:38,880 Stay down, god damn you! 867 01:13:39,915 --> 01:13:42,950 Murray, stay on the ground! 868 01:13:43,819 --> 01:13:45,520 Swim to shore. 869 01:13:45,522 --> 01:13:47,555 We'll bank further down. 870 01:13:52,828 --> 01:13:54,695 Swim to shore. 871 01:13:54,697 --> 01:13:56,030 Let go! 872 01:13:56,032 --> 01:13:57,799 Swim to shore! 873 01:13:57,801 --> 01:13:59,467 - Please. - Let go! 874 01:13:59,469 --> 01:14:01,068 - No! - You're tipping the raft! 875 01:14:01,070 --> 01:14:02,603 We're losing supplies! 876 01:14:02,605 --> 01:14:03,905 God damn you! 877 01:14:03,907 --> 01:14:07,008 I said let go, you pink-eyed weakling! 878 01:14:07,010 --> 01:14:08,676 Let go! 879 01:14:08,678 --> 01:14:10,478 Mr. manley, help me! 880 01:14:10,480 --> 01:14:12,547 Help me get to shore! 881 01:14:12,549 --> 01:14:14,682 I'll grab him. 882 01:14:23,125 --> 01:14:25,059 Shut up. 883 01:14:25,061 --> 01:14:29,597 Chief, we've lost a third of our rations. 884 01:14:35,771 --> 01:14:37,505 I was drowning. 885 01:14:37,507 --> 01:14:39,040 There was no chance of that! 886 01:14:40,610 --> 01:14:43,845 And this, after you stole our food! 887 01:14:43,847 --> 01:14:46,080 I suppose I should have starved myself. 888 01:14:46,082 --> 01:14:47,915 That would have been the honorable course of action, 889 01:14:47,917 --> 01:14:49,083 wouldn't it? 890 01:14:49,085 --> 01:14:50,585 Is that what you want? 891 01:14:50,587 --> 01:14:53,054 You want me to die? 892 01:14:53,056 --> 01:14:55,623 Please slow down. 893 01:14:55,625 --> 01:14:58,659 Give a dying man a chance. 894 01:15:00,630 --> 01:15:02,730 I just want to be dead. 895 01:15:06,902 --> 01:15:10,872 The effrontery of that young upstart, 896 01:15:10,874 --> 01:15:14,008 his vulgar quest for glory... 897 01:15:15,878 --> 01:15:19,080 ...like a Judas, 898 01:15:19,082 --> 01:15:21,649 he has delivered me... 899 01:15:23,819 --> 01:15:27,822 ...into this jungle. 900 01:15:27,824 --> 01:15:30,858 Well, we're two weeks behind, 901 01:15:30,860 --> 01:15:33,561 according to the sextant and the charts. 902 01:15:36,833 --> 01:15:39,033 Chief... 903 01:15:39,035 --> 01:15:42,036 This leg wound of his is becoming more infected. 904 01:15:42,038 --> 01:15:43,971 You delivered me... 905 01:15:43,973 --> 01:15:46,807 Mr. Murray's got blood poisoning now. 906 01:15:46,809 --> 01:15:48,943 ...From many evils. 907 01:15:48,945 --> 01:15:50,144 I noticed. 908 01:15:50,146 --> 01:15:53,714 The fierce cold in Antarctica... 909 01:15:53,716 --> 01:15:55,550 You think he'll make it? 910 01:15:57,119 --> 01:15:58,953 There's a slim chance. 911 01:15:58,955 --> 01:16:01,188 Was I weak then? 912 01:16:04,693 --> 01:16:08,829 He is not worth kissing 913 01:16:08,831 --> 01:16:11,666 the hem of your garment, 914 01:16:11,668 --> 01:16:15,603 as I am not worthy of yours. 915 01:16:16,838 --> 01:16:19,574 Give me strength to survive. 916 01:16:20,709 --> 01:16:22,777 He is not worthy. 917 01:16:24,880 --> 01:16:27,715 No. No. 918 01:16:41,096 --> 01:16:42,930 Yes, what is it? 919 01:16:49,037 --> 01:16:52,273 There are mining encampments south of us on the river. 920 01:16:54,209 --> 01:16:57,645 In the morning, you will be on your way to them. 921 01:16:57,647 --> 01:17:00,147 I'm going to give you our last horse 922 01:17:00,149 --> 01:17:04,151 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 923 01:17:04,153 --> 01:17:07,788 I have a family at home. 924 01:17:07,790 --> 01:17:13,361 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 925 01:17:16,165 --> 01:17:19,867 You don't give a whit about me 926 01:17:19,869 --> 01:17:22,637 or about any of the party. 927 01:17:25,707 --> 01:17:28,275 You don't even care about going home. 928 01:17:30,846 --> 01:17:33,114 You only care... 929 01:17:33,116 --> 01:17:37,251 About your lost city. 930 01:18:12,921 --> 01:18:15,756 I'm going to see if there's a path through! 931 01:18:34,877 --> 01:18:37,344 Chief! 932 01:18:37,346 --> 01:18:39,213 Chief! 933 01:18:51,393 --> 01:18:53,294 Chief! 934 01:18:53,296 --> 01:18:55,162 I saw it! 935 01:18:55,164 --> 01:18:58,032 We're getting close. 936 01:18:58,034 --> 01:19:01,202 Keep going. 937 01:19:01,204 --> 01:19:03,104 You need to come back. 938 01:19:12,481 --> 01:19:15,382 Gave the bloody bastard our last horse, 939 01:19:15,384 --> 01:19:17,451 and this is how he repays us. 940 01:19:19,521 --> 01:19:21,188 Rations ruined. 941 01:19:21,190 --> 01:19:22,857 Murray's covered them in oil! 942 01:19:22,859 --> 01:19:24,458 Look at it! 943 01:19:34,270 --> 01:19:36,337 We must turn back. 944 01:19:38,106 --> 01:19:40,808 There is no turning back. 945 01:19:42,177 --> 01:19:44,311 We are right here! 946 01:19:47,449 --> 01:19:50,017 We've nothing to show for our efforts. 947 01:19:50,019 --> 01:19:50,918 No evidence. 948 01:19:50,920 --> 01:19:52,486 What do we go on with? 949 01:19:52,488 --> 01:19:53,854 With what we have on our backs? 950 01:19:53,856 --> 01:19:56,257 It would last a week at most! 951 01:19:57,292 --> 01:19:59,426 It's over, Percy. 952 01:20:26,221 --> 01:20:29,423 To be sent to the rgs. 953 01:20:29,425 --> 01:20:33,994 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 954 01:20:33,996 --> 01:20:36,363 to seek medical attention. 955 01:20:37,900 --> 01:20:42,203 His location is currently unknown, 956 01:20:42,205 --> 01:20:44,939 and he has most likely perished. 957 01:20:46,441 --> 01:20:51,278 The rest of the group shall arrive back in england 958 01:20:51,280 --> 01:20:53,514 as soon as is possible. 959 01:21:02,557 --> 01:21:04,225 Looks like a war with Fritz. 960 01:21:04,227 --> 01:21:05,392 We'd better all get home, 961 01:21:05,394 --> 01:21:07,494 or we'll miss our chance to fight. 962 01:21:10,866 --> 01:21:12,967 Please send that immediately. 963 01:21:12,969 --> 01:21:14,602 Yes, sir. 964 01:21:19,074 --> 01:21:19,940 Chase it! Go on! 965 01:21:19,942 --> 01:21:21,141 Go on, Brian. 966 01:21:22,611 --> 01:21:24,645 That is Joan, as you might have guessed. 967 01:21:24,647 --> 01:21:26,046 Ugh, Jack! 968 01:21:26,048 --> 01:21:27,581 Your daughter. 969 01:21:27,583 --> 01:21:29,316 I didn't mean to do that. 970 01:21:29,318 --> 01:21:32,219 Beautiful child. 971 01:21:32,221 --> 01:21:34,054 Hello, Joan. 972 01:21:53,575 --> 01:21:55,042 I'll fetch the boys. 973 01:21:55,044 --> 01:21:56,343 No. 974 01:21:58,246 --> 01:22:00,514 Let them finish. 975 01:22:00,516 --> 01:22:02,549 When they're done, send them in. 976 01:22:06,255 --> 01:22:09,089 It should be I who tells them what has happened. 977 01:22:21,703 --> 01:22:23,504 you're real. 978 01:22:29,010 --> 01:22:32,012 Three, two, one, go! 979 01:22:32,014 --> 01:22:33,580 How much they've grown. 980 01:22:36,252 --> 01:22:39,253 You've done beautifully with them. 981 01:22:40,155 --> 01:22:41,622 My ball! 982 01:22:43,024 --> 01:22:44,992 Hey, hey, come on! 983 01:22:59,107 --> 01:23:02,042 Gentlemen, welcome to our new home. 984 01:23:02,044 --> 01:23:04,011 Thank you for coming at such short notice. 985 01:23:04,013 --> 01:23:05,379 - Sir John. - Hello. 986 01:23:05,381 --> 01:23:06,580 Professor. 987 01:23:06,582 --> 01:23:08,682 Please, will you step this way. 988 01:23:12,220 --> 01:23:13,988 Congratulations on your knighthood. 989 01:23:13,990 --> 01:23:17,358 Ah, thank you. I think that you know everybody here. 990 01:23:17,360 --> 01:23:22,596 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 991 01:23:22,598 --> 01:23:27,067 We felt it critical to assemble as soon as possible. 992 01:23:35,210 --> 01:23:37,611 Congratulations on your safe return. 993 01:23:40,015 --> 01:23:42,182 It's a remarkable effort. 994 01:23:42,184 --> 01:23:45,619 Mr. Murray contends that you abandoned him. 995 01:23:45,621 --> 01:23:47,054 Is this correct? 996 01:23:47,056 --> 01:23:49,123 No, it is not. 997 01:23:49,125 --> 01:23:52,326 He was given money and food. 998 01:23:52,328 --> 01:23:55,029 It was an unfortunate but necessary maneuver 999 01:23:55,031 --> 01:23:56,363 in order to save lives. 1000 01:23:56,365 --> 01:24:00,701 Sir George, we spent all our time... 1001 01:24:00,703 --> 01:24:04,438 Playing around in the mud with the savages. 1002 01:24:06,374 --> 01:24:09,443 And I never saw any evidence of a lost city. 1003 01:24:10,678 --> 01:24:12,446 You were the reason 1004 01:24:12,448 --> 01:24:15,616 we did not reach our destination, Mr. Murray. 1005 01:24:15,618 --> 01:24:18,218 You poured paraffin on our last supplies. 1006 01:24:18,220 --> 01:24:21,655 I reject that accusation, sir John. 1007 01:24:21,657 --> 01:24:24,525 I cannot tolerate any further insult from this young man. 1008 01:24:24,527 --> 01:24:29,797 I have retained counsel, and I will proceed accordingly. 1009 01:24:29,799 --> 01:24:34,134 And as for his lackeys, they are swine 1010 01:24:34,136 --> 01:24:35,636 and not to be trusted. 1011 01:24:35,638 --> 01:24:37,404 You should have been beaten in the jungle 1012 01:24:37,406 --> 01:24:38,806 like the dog that you are. 1013 01:24:38,808 --> 01:24:42,643 Please, gentlemen, our nation is now at war. 1014 01:24:42,645 --> 01:24:47,114 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 1015 01:24:47,116 --> 01:24:50,451 I earnestly beseech you to come to an understanding. 1016 01:24:54,222 --> 01:24:55,622 Very well. 1017 01:24:57,225 --> 01:24:58,659 I most generously offer 1018 01:24:58,661 --> 01:25:04,298 that if you are willing to apologize to me here 1019 01:25:04,300 --> 01:25:07,501 in front of this entire society, 1020 01:25:07,503 --> 01:25:11,705 I will consider withdrawing my claims against the rgs 1021 01:25:11,707 --> 01:25:13,340 and yourself, 1022 01:25:13,342 --> 01:25:16,610 with certain conditions, of course. 1023 01:25:16,612 --> 01:25:18,846 Well, major... 1024 01:25:18,848 --> 01:25:21,348 Will you apologize? 1025 01:25:23,518 --> 01:25:26,787 For the general good, 1026 01:25:26,789 --> 01:25:29,289 I am prepared to reconcile. 1027 01:25:29,291 --> 01:25:30,791 Thank you. 1028 01:25:30,793 --> 01:25:32,226 I will, of course, 1029 01:25:32,228 --> 01:25:35,395 need to hear Mr. Murray's conditions. 1030 01:25:35,397 --> 01:25:40,434 On the day that I agreed to join you on your mission 1031 01:25:40,436 --> 01:25:44,271 and allowed your star to enter my sphere, 1032 01:25:44,273 --> 01:25:47,875 your wife was present to witness your ascent. 1033 01:25:47,877 --> 01:25:52,279 My only condition is that she again be present 1034 01:25:52,281 --> 01:25:56,817 to witness your acknowledgment... 1035 01:25:56,819 --> 01:26:00,154 Of the wrongs... 1036 01:26:00,156 --> 01:26:02,556 That you have done to me. 1037 01:26:02,558 --> 01:26:03,924 Sir? 1038 01:26:03,926 --> 01:26:08,228 Mr. Murray, the last time I saw you, 1039 01:26:08,230 --> 01:26:12,266 I was putting you on the only remaining horse, 1040 01:26:12,268 --> 01:26:15,736 giving you far more than your share of our food. 1041 01:26:15,738 --> 01:26:21,875 The men begged me to leave you where you lay. 1042 01:26:21,877 --> 01:26:24,444 But I could not do that, 1043 01:26:24,446 --> 01:26:27,181 and as a consequence, 1044 01:26:27,183 --> 01:26:29,216 I saved your life. 1045 01:26:29,218 --> 01:26:31,185 You saved my life? 1046 01:26:31,187 --> 01:26:33,587 You saved my... 1047 01:26:33,589 --> 01:26:35,389 I demand an apology right now. 1048 01:26:35,391 --> 01:26:38,225 You will apologize to me. 1049 01:26:40,863 --> 01:26:43,530 I will apologize... 1050 01:26:43,532 --> 01:26:45,399 Thank you. 1051 01:26:48,303 --> 01:26:50,604 ...to my men. 1052 01:26:52,507 --> 01:26:55,442 I'm sorry I ever considered Mr. Murray 1053 01:26:55,444 --> 01:26:58,278 worthy of your company... 1054 01:26:58,280 --> 01:27:03,850 And that I ever mistook a man's rank for his mettle. 1055 01:27:03,852 --> 01:27:06,787 But I shall not make that mistake again. 1056 01:27:10,225 --> 01:27:14,962 What your purpose is in this ambush I cannot say. 1057 01:27:14,964 --> 01:27:19,633 But you need fear no more embarrassment from me. 1058 01:27:19,635 --> 01:27:22,836 I hereby resign from this institution, 1059 01:27:22,838 --> 01:27:24,771 and I shall proceed on my own. 1060 01:27:24,773 --> 01:27:26,373 No, please, major. Please. 1061 01:27:26,375 --> 01:27:28,275 This is outrageous. 1062 01:27:28,277 --> 01:27:30,944 Please, you must reconsider! 1063 01:27:30,946 --> 01:27:32,813 Magnus! 1064 01:27:34,616 --> 01:27:36,883 I shall teach him. 1065 01:28:02,443 --> 01:28:05,279 What's wrong? 1066 01:28:05,281 --> 01:28:07,948 You've received a letter. 1067 01:28:07,950 --> 01:28:10,350 All former officers not currently posted 1068 01:28:10,352 --> 01:28:12,953 must send their names to the war office. 1069 01:28:17,425 --> 01:28:19,326 Let us hope it is a brief conflict. 1070 01:28:23,531 --> 01:28:24,965 Talk to the boys. 1071 01:28:24,967 --> 01:28:27,467 Don't be concerned, my love. 1072 01:28:28,936 --> 01:28:32,039 I've spent a whole life training for this. 1073 01:28:35,811 --> 01:28:37,010 Hello, boy. 1074 01:28:43,618 --> 01:28:44,851 Father. 1075 01:28:48,356 --> 01:28:51,625 Jack. Brian. 1076 01:28:51,627 --> 01:28:53,026 Has Harvey been walked? 1077 01:28:53,028 --> 01:28:54,861 Uh, no, not yet. 1078 01:28:54,863 --> 01:28:56,596 Right. 1079 01:28:56,598 --> 01:28:59,066 I'll do it. 1080 01:28:59,068 --> 01:29:02,069 Father, you will not have to leave again, will you? 1081 01:29:02,071 --> 01:29:03,904 To fight? 1082 01:29:05,373 --> 01:29:06,840 If the reports are true, 1083 01:29:06,842 --> 01:29:08,975 I'm afraid I must. 1084 01:29:08,977 --> 01:29:11,712 Father, you've only just returned. 1085 01:29:11,714 --> 01:29:14,414 It's...It's hardly fair. 1086 01:29:14,416 --> 01:29:17,517 I'm obligated to serve. 1087 01:29:17,519 --> 01:29:18,919 "Obligated"? 1088 01:29:18,921 --> 01:29:21,888 What of your obligation to mother... 1089 01:29:21,890 --> 01:29:23,790 And...And to us... 1090 01:29:23,792 --> 01:29:26,626 Your family... 1091 01:29:26,628 --> 01:29:29,496 The family that you've chosen to abandon for so many years? 1092 01:29:29,498 --> 01:29:30,597 Jack. 1093 01:29:33,601 --> 01:29:37,938 How dare you talk to me like that? 1094 01:29:37,940 --> 01:29:39,906 How dare... How dare you, father? 1095 01:29:39,908 --> 01:29:42,075 You... 1096 01:29:42,077 --> 01:29:45,078 You do not think of us. 1097 01:29:45,080 --> 01:29:47,080 You think of Indians or Germans, 1098 01:29:47,082 --> 01:29:49,149 or any other path to glory that you can find. 1099 01:29:49,151 --> 01:29:50,517 Jack, stop it. That's enough. 1100 01:29:50,519 --> 01:29:51,818 Mother, I will not stop! 1101 01:29:51,820 --> 01:29:53,954 You have returned a failure. 1102 01:29:53,956 --> 01:29:55,689 The papers are full of it! 1103 01:29:55,691 --> 01:29:57,023 And you want to abandon us again? 1104 01:29:57,025 --> 01:29:58,792 - It's contemptible. - Enough! 1105 01:30:00,094 --> 01:30:02,729 Percy. 1106 01:30:12,006 --> 01:30:13,974 I hate him. 1107 01:30:13,976 --> 01:30:15,609 Oh, Jack. 1108 01:30:15,611 --> 01:30:17,644 Everything your father has done 1109 01:30:17,646 --> 01:30:19,146 since the day you came into this world 1110 01:30:19,148 --> 01:30:21,014 has been to better your life. 1111 01:30:21,016 --> 01:30:22,883 And for your own sake, i hope one day 1112 01:30:22,885 --> 01:30:25,652 you will come to regret the things you just said to him. 1113 01:30:25,654 --> 01:30:27,554 Please just go. 1114 01:30:31,459 --> 01:30:34,194 Please, please just go. 1115 01:31:07,028 --> 01:31:10,063 Well, what do you know, chief? 1116 01:31:10,065 --> 01:31:12,532 It appears our old friend Mr. James Murray 1117 01:31:12,534 --> 01:31:14,701 is not so powerful after all. 1118 01:31:14,703 --> 01:31:15,936 Why do you say that? 1119 01:31:15,938 --> 01:31:17,103 The bastard's gone off 1120 01:31:17,105 --> 01:31:19,473 on an arctic expedition with Canadians 1121 01:31:19,475 --> 01:31:22,576 and mutinied. 1122 01:31:22,578 --> 01:31:25,946 He's not been heard from since. 1123 01:31:25,948 --> 01:31:27,647 Take a look. 1124 01:31:31,486 --> 01:31:33,086 I'm sure his "magnificent skills" 1125 01:31:33,088 --> 01:31:34,554 will bring him back safely. 1126 01:31:38,526 --> 01:31:40,727 Someone should warn the eskimos 1127 01:31:40,729 --> 01:31:44,798 that Mr. Murray is on the prowl. 1128 01:31:55,209 --> 01:31:57,844 - All right, major? - Mr. costin! 1129 01:31:57,846 --> 01:32:00,981 We swiped a medium of fine spiritualistic skills 1130 01:32:00,983 --> 01:32:02,816 off the Russians. 1131 01:32:02,818 --> 01:32:05,652 Come. She'll read your fortune. 1132 01:32:06,888 --> 01:32:09,723 Can't believe we smuggled her in here. 1133 01:32:09,725 --> 01:32:11,091 Welcome to the world beyond. 1134 01:32:11,093 --> 01:32:12,926 Time's up. Come on. 1135 01:32:12,928 --> 01:32:15,295 - It's the major's turn. - Go on. 1136 01:32:15,297 --> 01:32:17,097 Let's hear the major's fortune! 1137 01:32:19,935 --> 01:32:21,735 Excellent. 1138 01:32:26,007 --> 01:32:28,642 We will be in battle soon, madam. 1139 01:32:28,644 --> 01:32:32,145 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1140 01:32:34,115 --> 01:32:35,916 You are the explorer? 1141 01:32:38,753 --> 01:32:42,255 I was... 1142 01:32:42,257 --> 01:32:44,891 As were these fine men, 1143 01:32:44,893 --> 01:32:48,161 who have transferred here so we could all be together. 1144 01:32:53,901 --> 01:32:55,302 Give me your hand. 1145 01:33:03,678 --> 01:33:06,913 Feel my hand. 1146 01:33:06,915 --> 01:33:09,015 Listen to my voice. 1147 01:33:13,588 --> 01:33:17,023 Is it a forest? 1148 01:33:17,025 --> 01:33:21,227 You dream to be in a forest. 1149 01:33:24,098 --> 01:33:27,367 I wish to find a lost city. 1150 01:33:27,369 --> 01:33:33,039 Can you see yourself there now? 1151 01:33:33,041 --> 01:33:36,276 Try to picture it in your mind. 1152 01:33:43,784 --> 01:33:45,685 Yes. 1153 01:33:47,822 --> 01:33:49,022 I can see it. 1154 01:33:52,027 --> 01:33:56,062 You cannot blind yourself to this vision. 1155 01:33:57,164 --> 01:33:59,132 What you seek 1156 01:33:59,134 --> 01:34:04,170 is far greater than you ever imagined. 1157 01:34:06,073 --> 01:34:11,311 A vast land bejeweled with peoples. 1158 01:34:14,815 --> 01:34:17,851 Your soul will never be quiet 1159 01:34:17,853 --> 01:34:20,920 until you find this new place. 1160 01:34:22,990 --> 01:34:27,293 It is your destiny. 1161 01:34:28,696 --> 01:34:33,266 With it, you will illuminate the world. 1162 01:34:38,839 --> 01:34:42,275 Our world has set itself afire. 1163 01:34:44,979 --> 01:34:48,882 I must look elsewhere to quench the Blaze. 1164 01:35:17,111 --> 01:35:19,012 good morning, gentlemen. 1165 01:35:19,014 --> 01:35:21,214 - Sir. - Good morning, sir. 1166 01:35:26,421 --> 01:35:29,723 When I was younger, 1167 01:35:29,725 --> 01:35:33,259 I ventured all for king and country, 1168 01:35:33,261 --> 01:35:35,995 for place and rank. 1169 01:35:37,866 --> 01:35:40,433 I believed that to be the makings of a man. 1170 01:35:43,738 --> 01:35:46,406 But my travels have taught me 1171 01:35:46,408 --> 01:35:52,078 such ambitions are mere phantoms. 1172 01:35:55,149 --> 01:35:58,151 I know in our hearts... 1173 01:35:58,153 --> 01:36:01,221 We fight for our loved ones, 1174 01:36:01,223 --> 01:36:05,125 as we should. 1175 01:36:05,127 --> 01:36:08,294 But they are not here. 1176 01:36:08,296 --> 01:36:11,364 So, instead, let us fight for each other! 1177 01:36:17,138 --> 01:36:18,938 Good luck. 1178 01:36:21,041 --> 01:36:23,943 And may god be with all of you. 1179 01:36:25,379 --> 01:36:27,213 And fuck the bloody boche! 1180 01:36:27,215 --> 01:36:28,948 Well said, Mr. costin! 1181 01:36:28,950 --> 01:36:30,950 All right, then! Into positions. 1182 01:36:30,952 --> 01:36:32,118 Come on, lads. Come on! 1183 01:36:32,120 --> 01:36:33,186 Come on, boys! 1184 01:37:16,397 --> 01:37:18,198 Take out their gunner! 1185 01:37:18,200 --> 01:37:21,201 Take out their gunner on the hill! 1186 01:37:21,203 --> 01:37:23,469 Move! Move! 1187 01:37:28,876 --> 01:37:30,343 Come on! Keep going! 1188 01:37:36,951 --> 01:37:38,852 Come on! 1189 01:37:45,159 --> 01:37:47,493 Come on! Push forward! 1190 01:37:58,572 --> 01:38:01,007 Gas! Gas! 1191 01:38:01,009 --> 01:38:02,275 Gas! 1192 01:38:04,145 --> 01:38:05,545 Gas! 1193 01:38:07,047 --> 01:38:08,548 Gas! 1194 01:38:13,587 --> 01:38:15,488 Manley, gas! 1195 01:38:15,490 --> 01:38:16,890 Manley! 1196 01:38:16,892 --> 01:38:18,224 Gas! 1197 01:39:47,381 --> 01:39:51,084 Darling, it is I. 1198 01:39:51,086 --> 01:39:54,153 We are here. 1199 01:39:54,155 --> 01:39:56,456 The children are here. 1200 01:39:58,258 --> 01:39:59,192 Nina. 1201 01:39:59,194 --> 01:40:01,661 Yes, my darling. 1202 01:40:01,663 --> 01:40:03,329 Come. 1203 01:40:06,700 --> 01:40:08,768 That is Joan. 1204 01:40:12,106 --> 01:40:13,740 Let him feel your face. 1205 01:40:13,742 --> 01:40:16,476 Come along. 1206 01:40:16,478 --> 01:40:18,644 See? 1207 01:40:18,646 --> 01:40:19,679 Brian. 1208 01:40:19,681 --> 01:40:21,781 Where is Jack? 1209 01:40:25,486 --> 01:40:27,220 Father, I'm here. 1210 01:40:30,724 --> 01:40:34,060 I thought I had died. 1211 01:40:34,062 --> 01:40:36,062 Oh, no. 1212 01:40:37,398 --> 01:40:40,633 You were exposed to chlorine gas, 1213 01:40:40,635 --> 01:40:42,201 and your eyes were affected, 1214 01:40:42,203 --> 01:40:43,403 but they are very confident 1215 01:40:43,405 --> 01:40:46,372 that your sight shall return. 1216 01:40:47,775 --> 01:40:49,609 The rest of the men? 1217 01:40:51,412 --> 01:40:54,380 - Costin? - Mr. costin was unharmed. 1218 01:40:55,683 --> 01:40:58,584 Your brigade suffered many losses, 1219 01:40:58,586 --> 01:41:02,121 but it was the only one that did not retreat. 1220 01:41:02,123 --> 01:41:04,123 Thanks to your bravery, they are raising your rank 1221 01:41:04,125 --> 01:41:07,093 to lieutenant colonel. 1222 01:41:07,095 --> 01:41:09,162 Lieutenant colonel? 1223 01:41:09,164 --> 01:41:10,797 After all that he has done? 1224 01:41:10,799 --> 01:41:13,066 Jack. 1225 01:41:16,470 --> 01:41:20,440 I think I was dreaming... 1226 01:41:20,442 --> 01:41:22,809 About amazonia. 1227 01:41:22,811 --> 01:41:26,312 I...I'm afraid you may never be able 1228 01:41:26,314 --> 01:41:29,649 to return to your jungle. 1229 01:41:29,651 --> 01:41:31,350 I am sorry. 1230 01:41:33,188 --> 01:41:35,321 Shh. Rest. 1231 01:41:38,325 --> 01:41:40,393 All will be well. 1232 01:41:41,695 --> 01:41:45,431 - I must go back. - My love... 1233 01:41:45,433 --> 01:41:49,135 You cannot think of these things right now. 1234 01:41:49,137 --> 01:41:52,738 I'm going to take the children for some air. 1235 01:41:57,478 --> 01:41:59,412 Come along. 1236 01:42:15,829 --> 01:42:17,763 Father. 1237 01:42:19,399 --> 01:42:21,467 Jack. 1238 01:42:25,539 --> 01:42:27,773 Jack. 1239 01:42:57,671 --> 01:42:59,805 America has quite a fascination with you. 1240 01:42:59,807 --> 01:43:03,509 Our readers have been asking where you've been since the war. 1241 01:43:03,511 --> 01:43:07,480 I'm grateful for their interest. 1242 01:43:07,482 --> 01:43:10,483 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1243 01:43:10,485 --> 01:43:13,219 and have been adapting to home life. 1244 01:43:15,556 --> 01:43:17,256 Your pursuits in south America 1245 01:43:17,258 --> 01:43:19,592 have led to a tremendous interest in exploration 1246 01:43:19,594 --> 01:43:20,960 in the United States. 1247 01:43:20,962 --> 01:43:24,363 There have been many new voyages planned. 1248 01:43:24,365 --> 01:43:26,465 - Have there? - Yes. 1249 01:43:26,467 --> 01:43:28,868 Dr. Hamilton rice leaves for Brazil soon 1250 01:43:28,870 --> 01:43:30,570 with radio and airplanes. 1251 01:43:30,572 --> 01:43:33,706 He's taking a large and very well armed party. 1252 01:43:35,709 --> 01:43:38,578 Well, let us hope that Dr. rice, with all his arms, 1253 01:43:38,580 --> 01:43:41,814 does not destroy what he wishes to discover. 1254 01:43:43,584 --> 01:43:45,484 Allow me to ask you a question. 1255 01:43:45,486 --> 01:43:48,287 Yes, sir. 1256 01:43:48,289 --> 01:43:50,256 How did you find us here? 1257 01:43:50,258 --> 01:43:51,958 Your son, colonel. 1258 01:43:51,960 --> 01:43:54,527 He wrote us a letter. 1259 01:43:54,529 --> 01:43:56,729 Didn't he tell you? 1260 01:44:18,485 --> 01:44:21,687 Good shot, Jack. 1261 01:44:21,689 --> 01:44:23,689 Thank you, father. 1262 01:44:23,691 --> 01:44:26,292 Getting quite expert with that rifle. 1263 01:44:27,894 --> 01:44:29,695 Practice makes perfect, you know. 1264 01:45:02,562 --> 01:45:04,930 I have something for you. 1265 01:45:07,367 --> 01:45:12,872 This was given to me by a guarani Indian chief. 1266 01:45:12,874 --> 01:45:15,308 A great man. 1267 01:45:15,310 --> 01:45:17,810 It's yours now. 1268 01:45:24,518 --> 01:45:26,018 Thank you. 1269 01:45:28,922 --> 01:45:31,357 It must have been a glorious day. 1270 01:45:38,932 --> 01:45:41,367 You still believe in z, do you not? 1271 01:45:43,503 --> 01:45:45,638 That we underestimated the Indian? 1272 01:45:49,409 --> 01:45:51,510 That is why we should go back. 1273 01:45:54,081 --> 01:45:55,614 You and I together. 1274 01:45:55,616 --> 01:45:58,384 We could find the city once and for all. 1275 01:46:05,726 --> 01:46:07,426 Jack... 1276 01:46:09,596 --> 01:46:11,530 ...I'm an old bastard now. 1277 01:46:16,136 --> 01:46:17,770 Father, you and I... We both know it. 1278 01:46:17,772 --> 01:46:21,006 You easily outmatch my strengths. 1279 01:46:21,008 --> 01:46:23,876 And now you can see as clear as day again. 1280 01:46:23,878 --> 01:46:26,145 There is nothing stopping us. 1281 01:46:30,517 --> 01:46:32,852 Father... 1282 01:46:32,854 --> 01:46:36,589 The Americans will venture there with their guns. 1283 01:46:36,591 --> 01:46:40,059 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1284 01:46:41,561 --> 01:46:43,829 We must find it before they do. 1285 01:46:48,702 --> 01:46:52,571 I want nothing more than to go with you, father. 1286 01:46:52,573 --> 01:46:54,907 It's everything you've always wanted. 1287 01:47:04,651 --> 01:47:07,486 We would have to consult a higher authority. 1288 01:47:09,990 --> 01:47:11,891 I understand that it's dangerous, 1289 01:47:11,893 --> 01:47:13,826 but you've said so yourself, with everything 1290 01:47:13,828 --> 01:47:15,828 that's happened in Europe, it's not possible 1291 01:47:15,830 --> 01:47:17,930 to choose a safe passage through life. 1292 01:47:17,932 --> 01:47:21,634 So many men near my own age did not return from the war, 1293 01:47:21,636 --> 01:47:24,770 and...And who is to say it will not happen again? 1294 01:47:24,772 --> 01:47:27,106 It could, mother. 1295 01:47:27,108 --> 01:47:28,974 It could happen again. 1296 01:47:30,143 --> 01:47:31,744 By all accounts, i should be furious 1297 01:47:31,746 --> 01:47:34,079 because you've just... 1298 01:47:34,081 --> 01:47:38,484 You've just used my very own words against me. 1299 01:47:38,486 --> 01:47:40,186 And how can I refute them? They are my own. 1300 01:47:40,188 --> 01:47:42,054 Joan's being so annoying. Bloody slapped me! 1301 01:47:42,056 --> 01:47:44,089 All right. Joan, don't slap him. 1302 01:47:44,091 --> 01:47:46,225 Thank you. Off. Go on. 1303 01:47:46,227 --> 01:47:47,693 She hit me on the face! 1304 01:47:47,695 --> 01:47:49,662 Brian, I am in the middle of a conversation. 1305 01:47:49,664 --> 01:47:51,497 Go and help your sister get some wood, please, 1306 01:47:51,499 --> 01:47:52,565 from the log pile now. 1307 01:47:52,567 --> 01:47:53,833 Now! 1308 01:47:53,835 --> 01:47:55,768 Fight your own battles. 1309 01:48:02,943 --> 01:48:04,977 Mother, please. 1310 01:48:18,725 --> 01:48:22,561 There is little doubt that I would worry night and day 1311 01:48:22,563 --> 01:48:24,964 about my boys in the jungle. 1312 01:48:31,171 --> 01:48:34,240 But we have never let fear determine our future. 1313 01:48:36,743 --> 01:48:38,744 That's all. 1314 01:48:42,282 --> 01:48:44,683 Mother, thank you. 1315 01:48:44,685 --> 01:48:46,085 Thank you, thank you, thank you. 1316 01:48:50,590 --> 01:48:52,925 - Father, listen, I... - Jack, Jack, Jack. 1317 01:48:52,927 --> 01:48:54,827 - We are not there yet. - I know... 1318 01:48:54,829 --> 01:48:56,695 We will have to raise a great deal of money. 1319 01:48:56,697 --> 01:48:59,231 Of course. I understand. Yes. 1320 01:48:59,233 --> 01:49:02,301 Go, go. Let me talk to your mother. 1321 01:49:02,303 --> 01:49:04,169 And training. 1322 01:49:04,171 --> 01:49:06,839 Well, of course. I shall begin right away. 1323 01:49:06,841 --> 01:49:08,541 You and i and Mr. costin. 1324 01:49:08,543 --> 01:49:11,110 I'm sure he'd love to join us. 1325 01:49:11,112 --> 01:49:13,178 Thank you, mother. Thank you. 1326 01:49:19,719 --> 01:49:23,289 What? 1327 01:49:23,291 --> 01:49:28,093 I'm just surprised you agreed so quickly. 1328 01:49:28,095 --> 01:49:31,297 What choice did I have? 1329 01:49:31,299 --> 01:49:32,965 It's his essential nature. 1330 01:49:32,967 --> 01:49:36,201 It would be wrong to betray that. 1331 01:49:36,203 --> 01:49:38,904 Besides, you will be there to guide him. 1332 01:49:41,942 --> 01:49:45,311 Here they are, chief. 1333 01:49:45,313 --> 01:49:47,980 These are the last of my notebooks. 1334 01:49:47,982 --> 01:49:50,015 I hope they'll be helpful. 1335 01:49:57,057 --> 01:49:59,959 Can I truly not persuade you to come? 1336 01:50:03,897 --> 01:50:07,666 We came so close, Henry. 1337 01:50:07,668 --> 01:50:10,869 Think of what it would mean... 1338 01:50:10,871 --> 01:50:14,073 To finally find it together. 1339 01:50:14,075 --> 01:50:18,777 Chief, I have a wife and child now. 1340 01:50:25,118 --> 01:50:27,620 My own children were younger than yours is now 1341 01:50:27,622 --> 01:50:31,090 when we went on our first trip. 1342 01:50:31,092 --> 01:50:33,959 I can't say it was not a sacrifice. 1343 01:50:36,229 --> 01:50:39,098 But if you could see my boy now, 1344 01:50:39,100 --> 01:50:42,768 his vim and vigor... 1345 01:50:42,770 --> 01:50:47,339 I guarantee, it would tear down your resistance in an instant. 1346 01:50:47,341 --> 01:50:50,376 Would you like some more Brandy, sir? 1347 01:50:50,378 --> 01:50:52,344 No, thank you, Nigel. 1348 01:50:52,346 --> 01:50:54,380 For yourself, sir? - No, thank you. 1349 01:50:54,382 --> 01:50:56,348 Chief, please, don't misunderstand me. 1350 01:50:56,350 --> 01:50:57,850 I'm... 1351 01:51:00,220 --> 01:51:03,288 Best sympathy for... 1352 01:51:03,290 --> 01:51:05,958 This search for z. 1353 01:51:08,328 --> 01:51:10,996 I can no longer bear the cost. 1354 01:51:19,406 --> 01:51:22,408 You've come to doubt its existence? 1355 01:51:22,410 --> 01:51:24,143 No. 1356 01:51:24,145 --> 01:51:26,045 I only doubt that z can provide 1357 01:51:26,047 --> 01:51:30,049 all the answers you seek from it. 1358 01:51:30,051 --> 01:51:32,918 I wish you success, my dear friend. 1359 01:51:34,788 --> 01:51:37,856 This will be no pampered expedition. 1360 01:51:37,858 --> 01:51:40,225 Top-heavy missions get nowhere. 1361 01:51:40,227 --> 01:51:42,928 They linger on the fringe of civilization 1362 01:51:42,930 --> 01:51:44,463 and bask in publicity. 1363 01:51:44,465 --> 01:51:46,031 We will not. 1364 01:51:46,033 --> 01:51:48,067 We will be in the field for three years... 1365 01:51:49,136 --> 01:51:51,470 ...standing on our own two feet, 1366 01:51:51,472 --> 01:51:53,405 surviving by our wits. 1367 01:51:53,407 --> 01:51:57,042 Tribesmen shall take our dispatches 1368 01:51:57,044 --> 01:52:00,012 to be delivered for publication as often as possible. 1369 01:52:00,014 --> 01:52:03,282 But who's going to finance this latest journey of yours? 1370 01:52:03,284 --> 01:52:05,484 The money is generously being supplied 1371 01:52:05,486 --> 01:52:08,220 by a consortium of American newspapers 1372 01:52:08,222 --> 01:52:11,123 and Mr. John d. Rockefeller, Jr. 1373 01:52:12,727 --> 01:52:14,493 Are you aware the royal geographical society 1374 01:52:14,495 --> 01:52:16,962 has just offered to help with the financing? 1375 01:52:16,964 --> 01:52:21,166 I am glad to see our nation is not to be left behind. 1376 01:52:21,168 --> 01:52:22,501 I would like now to introduce 1377 01:52:22,503 --> 01:52:25,370 my companion for this historic expedition... 1378 01:52:25,372 --> 01:52:28,273 My own son, Mr. Jack fawcett. 1379 01:52:29,977 --> 01:52:33,345 He is a man of great discipline and keen as mustard. 1380 01:52:33,347 --> 01:52:35,214 Well, we couldn't very well be shamed 1381 01:52:35,216 --> 01:52:37,149 by the Americans, now, could we? 1382 01:52:38,819 --> 01:52:41,019 No, but I am proud to say that we did finally 1383 01:52:41,021 --> 01:52:43,889 manage to meet them halfway. 1384 01:52:43,891 --> 01:52:46,959 Sir George, god rest his soul, 1385 01:52:46,961 --> 01:52:49,294 always bore you great affection. 1386 01:52:49,296 --> 01:52:53,999 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1387 01:52:54,001 --> 01:52:56,168 No. 1388 01:52:56,170 --> 01:52:58,270 All that matters now is the future. 1389 01:52:58,272 --> 01:53:00,005 Yes. 1390 01:53:01,841 --> 01:53:04,209 I have carried this 1391 01:53:04,211 --> 01:53:08,180 for the last 20 years. 1392 01:53:08,182 --> 01:53:10,149 When we reach z, 1393 01:53:10,151 --> 01:53:14,119 I shall send it to you as a sign... 1394 01:53:14,121 --> 01:53:16,288 Just in case I decide not to come back. 1395 01:53:16,290 --> 01:53:18,857 Oh, nonsense, nonsense. 1396 01:53:18,859 --> 01:53:22,461 Oh, now, we...We... We have something for you. 1397 01:53:22,463 --> 01:53:26,231 Mr. barclay, please. 1398 01:53:26,233 --> 01:53:30,135 The society's highest honor... 1399 01:53:30,137 --> 01:53:33,806 The founder's gold medal. 1400 01:53:33,808 --> 01:53:38,210 You are truly deserving, colonel. 1401 01:53:38,212 --> 01:53:39,578 Truly. 1402 01:53:39,580 --> 01:53:40,913 Indeed. 1403 01:53:47,587 --> 01:53:49,087 All the arrangements are made. 1404 01:53:49,089 --> 01:53:51,256 We leave for Portugal on the 7th, 1405 01:53:51,258 --> 01:53:53,358 and then we meet again in Brazil. 1406 01:53:55,829 --> 01:53:59,097 No one can best us now. 1407 01:53:59,099 --> 01:54:01,567 Remember, the code with the coordinates is in my desk, 1408 01:54:01,569 --> 01:54:03,468 and Mr. costin has a copy in safekeeping. 1409 01:54:03,470 --> 01:54:05,404 Yes, you've told me a thousand times. 1410 01:54:05,406 --> 01:54:07,339 Now run along, or you'll miss your boat. 1411 01:54:14,949 --> 01:54:16,515 You're a man now, 1412 01:54:16,517 --> 01:54:20,152 responsible for your mother and sister's care. 1413 01:54:20,154 --> 01:54:22,321 It's a fine calling, 1414 01:54:22,323 --> 01:54:26,859 no less and perhaps even more virtuous than ours. 1415 01:54:26,861 --> 01:54:28,293 All right? 1416 01:54:29,963 --> 01:54:31,363 Good-bye, father. 1417 01:54:31,365 --> 01:54:33,298 I shall indeed miss you, 1418 01:54:33,300 --> 01:54:35,868 as I always have. 1419 01:54:35,870 --> 01:54:38,370 - Look after your father for me. - Of course I will. Of course. 1420 01:54:38,372 --> 01:54:39,972 - And have fun. - Yes. 1421 01:54:39,974 --> 01:54:41,240 And be bold. 1422 01:54:42,508 --> 01:54:43,642 Good-bye, Joan. 1423 01:54:45,411 --> 01:54:47,346 Good-bye, father. 1424 01:54:47,348 --> 01:54:48,513 I love you. 1425 01:54:50,651 --> 01:54:52,918 On to z, then. 1426 01:54:52,920 --> 01:54:54,486 And a new history. 1427 01:55:02,062 --> 01:55:03,629 Good-bye, dear boys! 1428 01:55:03,631 --> 01:55:05,597 Whoo! 1429 01:55:27,153 --> 01:55:29,288 forty million, father. 1430 01:55:29,290 --> 01:55:32,324 The paper says 40 million people are following our journey. 1431 01:55:32,326 --> 01:55:34,092 It's incredible. 1432 01:55:37,931 --> 01:55:39,164 It's wonderful. 1433 01:56:22,041 --> 01:56:24,109 How are you faring? 1434 01:56:24,111 --> 01:56:25,978 I've never felt better. 1435 01:56:25,980 --> 01:56:28,380 Neither have I. 1436 01:56:28,382 --> 01:56:31,283 We'll be on the river soon, 1437 01:56:31,285 --> 01:56:33,986 and if we're lucky, to see an opera. 1438 01:57:06,352 --> 01:57:08,487 this is where they sang? 1439 01:57:08,489 --> 01:57:09,788 It's astonishing. 1440 01:57:11,557 --> 01:57:15,560 It's just a pity you couldn't see it intact. 1441 01:57:15,562 --> 01:57:17,362 Yes. 1442 01:57:19,098 --> 01:57:21,533 The jungle is restoring the balance. 1443 01:57:26,739 --> 01:57:28,707 Dearest cheeky, 1444 01:57:28,709 --> 01:57:30,675 this is the last letter you shall receive 1445 01:57:30,677 --> 01:57:33,345 until we reach z. 1446 01:57:33,347 --> 01:57:36,281 The rest of our party is returning home. 1447 01:57:38,284 --> 01:57:42,120 Jack is acquitting himself marvelously. 1448 01:57:42,122 --> 01:57:45,657 Today we reached a tribe of Indians 1449 01:57:45,659 --> 01:57:48,627 who told us of a cave entirely unknown 1450 01:57:48,629 --> 01:57:51,596 to anyone outside of their clan. 1451 01:57:57,437 --> 01:57:59,571 They tell of an enormous rock there, 1452 01:57:59,573 --> 01:58:03,475 covered with painted pictures of men and horses. 1453 01:58:03,477 --> 01:58:08,547 Its location is perhaps the gateway to z. 1454 01:58:08,549 --> 01:58:10,282 Cerca. 1455 01:58:10,284 --> 01:58:13,151 The chief has been very generous to us here, 1456 01:58:13,153 --> 01:58:15,153 and he reminds me yet again 1457 01:58:15,155 --> 01:58:17,856 that we are all made of the same Clay. 1458 01:58:39,812 --> 01:58:43,148 I expect we will be in touch with the old civilization 1459 01:58:43,150 --> 01:58:45,617 within a month. 1460 01:58:45,619 --> 01:58:49,488 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1461 01:58:49,490 --> 01:58:52,791 You need have no fear of any failure. 1462 01:59:11,410 --> 01:59:13,445 Stop, stop, stop. 1463 01:59:20,287 --> 01:59:22,687 Stay calm. 1464 01:59:22,689 --> 01:59:25,557 I know the approach. Just keep going. 1465 01:59:35,868 --> 01:59:38,436 Amigos. 1466 01:59:38,438 --> 01:59:40,172 Amigos. 1467 01:59:41,641 --> 01:59:43,642 Amigos. 1468 01:59:43,644 --> 01:59:45,744 Amigos. 1469 01:59:55,421 --> 01:59:57,956 Right, go back the way we came. 1470 01:59:59,826 --> 02:00:02,961 Slowly. Slowly, don't rush. 1471 02:00:14,440 --> 02:00:15,440 Into the brush. 1472 02:00:15,442 --> 02:00:16,942 Go! 1473 02:00:25,485 --> 02:00:27,352 Jack! 1474 02:00:48,574 --> 02:00:49,708 no, Jack! 1475 02:00:49,710 --> 02:00:50,775 Keep going! 1476 02:00:50,777 --> 02:00:52,477 Keep going! 1477 02:01:54,473 --> 02:01:56,341 Be brave. 1478 02:01:58,978 --> 02:02:00,645 Nothing will happen to us. 1479 02:02:00,647 --> 02:02:02,914 That is not our destiny. 1480 02:03:41,614 --> 02:03:43,548 We're going to die. 1481 02:03:47,720 --> 02:03:50,522 We're going to die here today. 1482 02:03:55,861 --> 02:03:59,464 So much of life is a mystery, my boy. 1483 02:04:04,003 --> 02:04:07,038 We know so little of this world. 1484 02:04:12,945 --> 02:04:14,979 But you and i have made a journey 1485 02:04:14,981 --> 02:04:17,849 that other men cannot even imagine. 1486 02:04:22,121 --> 02:04:26,724 And this has given understanding to our hearts. 1487 02:04:30,896 --> 02:04:32,497 I love you, father. 1488 02:04:36,635 --> 02:04:38,937 I love you, son. 1489 02:06:25,745 --> 02:06:29,013 A toast, shall we? 1490 02:06:29,015 --> 02:06:31,115 Actually, lord Bernard, i wanted... 1491 02:06:31,117 --> 02:06:34,852 I wanted to read something, if I could. 1492 02:06:34,854 --> 02:06:36,220 Now I'm in for it. 1493 02:06:36,222 --> 02:06:37,889 Stop it. 1494 02:06:37,891 --> 02:06:39,190 It's something I wrote in the event 1495 02:06:39,192 --> 02:06:41,693 that I did not survive the birth. 1496 02:06:47,299 --> 02:06:51,736 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1497 02:06:51,738 --> 02:06:56,975 but I adjure you rather to consider our son 1498 02:06:56,977 --> 02:06:59,143 and the love you must show him." 1499 02:07:01,747 --> 02:07:05,149 I knew it would be a boy. 1500 02:07:05,151 --> 02:07:07,352 "Always teach him to dream. 1501 02:07:07,354 --> 02:07:11,189 To seek the unknown. 1502 02:07:11,191 --> 02:07:17,095 To look for what is beautiful is its own reward. 1503 02:07:17,097 --> 02:07:22,133 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1504 02:07:22,135 --> 02:07:28,940 'A man's reach should exceed his grasp, 1505 02:07:28,942 --> 02:07:32,243 or what's a heaven for?' 1506 02:07:32,245 --> 02:07:34,379 my dearest love forever." 1507 02:08:25,364 --> 02:08:28,433 A man came to see me yesterday. 1508 02:08:31,870 --> 02:08:35,807 He was from Brazil. 1509 02:08:35,809 --> 02:08:41,713 He has seen Jack and Percy... 1510 02:08:41,715 --> 02:08:43,815 Living with the Indians. 1511 02:08:45,951 --> 02:08:50,455 He says they claim to have reached z. 1512 02:08:54,927 --> 02:08:58,730 My dear, it's...It's... 1513 02:08:58,732 --> 02:09:02,400 It's been years. 1514 02:09:02,402 --> 02:09:04,368 We've sent almost 100 men 1515 02:09:04,370 --> 02:09:08,339 to look for your husband and son, and... 1516 02:09:08,341 --> 02:09:12,376 I fear we have to accept the inevitable. 1517 02:09:18,183 --> 02:09:19,450 Sir John, I confess 1518 02:09:19,452 --> 02:09:22,520 that the brutal wear and tear is great. 1519 02:09:25,424 --> 02:09:28,793 And I suffer with heart and soul. 1520 02:09:31,964 --> 02:09:34,766 It has taken... 1521 02:09:34,768 --> 02:09:37,368 All my strength of will 1522 02:09:37,370 --> 02:09:39,237 to push horrors from my mind, 1523 02:09:39,239 --> 02:09:43,975 but I beg you... 1524 02:09:43,977 --> 02:09:46,210 Not to lose confidence. 1525 02:09:50,516 --> 02:09:55,853 I cannot doubt... 1526 02:09:55,855 --> 02:09:58,523 After so many years of sacrifice. 1527 02:10:00,959 --> 02:10:05,830 It has become my own life's work. 1528 02:10:17,843 --> 02:10:20,411 The Brazilian gave me this to give to you. 1529 02:10:20,413 --> 02:10:22,547 He said Percy told him 1530 02:10:22,549 --> 02:10:24,816 you would understand. 1531 02:10:28,120 --> 02:10:30,822 I have trained myself to be impartial to evidence, 1532 02:10:30,824 --> 02:10:32,056 but surely... 1533 02:10:33,158 --> 02:10:35,393 ...surely this is a sign. 1534 02:10:38,997 --> 02:10:40,898 Yes. 1535 02:10:40,900 --> 02:10:43,234 I will have it examined. 1536 02:10:45,304 --> 02:10:47,238 Thank you. 1537 02:10:47,240 --> 02:10:50,541 That is all I can ask. 104881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.