Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,543 --> 00:04:12,760
No ice.
2
00:06:05,407 --> 00:06:06,704
Stop it!
3
00:06:37,606 --> 00:06:40,109
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:49,784 --> 00:06:51,161
Oh, my God.
5
00:07:49,761 --> 00:07:51,013
Forever.
6
00:07:54,766 --> 00:07:55,938
What?
7
00:07:57,602 --> 00:07:59,320
Forever and ever.
8
00:10:14,239 --> 00:10:15,707
Big Macs.
9
00:10:17,700 --> 00:10:18,997
Hello.
10
00:10:21,871 --> 00:10:24,294
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,667 --> 00:10:27,795
After all these hours...
12
00:10:28,044 --> 00:10:31,969
there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:32,507 --> 00:10:35,681
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:39,013 --> 00:10:42,233
He hasn't slept now for 50-some hours.
16
00:10:42,433 --> 00:10:44,026
Fifty-six.
17
00:10:45,145 --> 00:10:47,648
All day yesterday,
he got uglier and uglier.
18
00:10:47,856 --> 00:10:50,200
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:51,568 --> 00:10:54,492
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:55,655 --> 00:10:58,329
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:05,540 --> 00:11:08,259
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:08,459 --> 00:11:10,302
I want to record every move he makes.
23
00:11:10,503 --> 00:11:12,551
I could kill him. I could, really.
24
00:11:13,381 --> 00:11:17,181
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:17,427 --> 00:11:20,271
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:07,810 --> 00:12:10,984
Forever and ever.
27
00:12:30,458 --> 00:12:32,881
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:33,086 --> 00:12:35,180
though they have
the physical characteristics...
29
00:12:35,380 --> 00:12:37,929
of someone in their 70s or even older.
30
00:12:38,341 --> 00:12:41,140
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:42,345 --> 00:12:45,770
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:45,974 --> 00:12:49,103
is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:49,644 --> 00:12:52,022
What we call the internal clock...
34
00:12:52,230 --> 00:12:55,234
begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:55,650 --> 00:13:00,451
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:01,155 --> 00:13:02,532
- Tragic.
- Yes...
37
00:13:02,740 --> 00:13:05,664
and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:05,868 --> 00:13:10,294
is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.
39
00:13:11,582 --> 00:13:14,051
I won't use that magic word
"immortality"...
40
00:13:14,252 --> 00:13:17,131
but longevity is something
that's got to be....
41
00:13:17,338 --> 00:13:18,260
Sleep well?
42
00:13:18,464 --> 00:13:21,058
Today with all
our fantastic technology...
43
00:13:21,259 --> 00:13:23,227
Come here. Sit here.
44
00:13:23,428 --> 00:13:25,806
...if only I'd been born
50 years later....
45
00:13:43,573 --> 00:13:46,167
Gotcha. You look awful.
46
00:13:46,367 --> 00:13:49,496
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:50,621 --> 00:13:52,498
We have a woman who's into her 90s...
48
00:13:52,707 --> 00:13:55,301
she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:55,501 --> 00:13:59,551
and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:13:59,756 --> 00:14:02,225
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:02,425 --> 00:14:04,803
When I find out the answer to that...
52
00:14:05,011 --> 00:14:06,934
I certainly hope you'll invite me back.
53
00:14:07,138 --> 00:14:09,140
My guest is Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:09,349 --> 00:14:12,694
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:12,894 --> 00:14:15,067
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:15,271 --> 00:14:16,523
Say salami.
57
00:14:17,065 --> 00:14:18,863
- What?
- Say it.
58
00:14:19,359 --> 00:14:20,531
Salami.
59
00:14:22,070 --> 00:14:24,243
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:24,447 --> 00:14:25,869
Beats "cheese."
61
00:14:27,241 --> 00:14:30,916
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:28,469 --> 00:15:29,891
Forgive me.
63
00:15:39,647 --> 00:15:42,446
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:44,360 --> 00:15:47,364
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:47,572 --> 00:15:49,950
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,537 --> 00:15:55,459
Alice!
69
00:15:55,663 --> 00:15:57,836
She doesn't care.
She gets them by the gross.
70
00:15:58,040 --> 00:16:01,010
She's got every pill ever invented.
She collects them.
71
00:16:01,210 --> 00:16:02,553
Poor woman.
72
00:16:02,962 --> 00:16:06,637
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
73
00:16:24,609 --> 00:16:25,952
Thank you.
74
00:16:53,387 --> 00:16:55,515
I'm sorry, what did you say?
75
00:16:55,890 --> 00:16:58,484
Nothing, but I would like
to talk to you.
76
00:16:59,310 --> 00:17:01,608
All right. Yes, I'd like that.
77
00:17:02,063 --> 00:17:04,862
Excuse me. Make it to Lillybelle.
78
00:17:31,092 --> 00:17:34,813
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
79
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
What exactly is your position here?
80
00:17:53,281 --> 00:17:55,124
I'm a blood analyst.
81
00:17:56,158 --> 00:18:00,334
Have you found there's a relation
between blood type and aging?
82
00:18:00,538 --> 00:18:03,132
We're looking at it.
We're looking at everything.
83
00:18:03,332 --> 00:18:05,130
That's why we're here.
84
00:18:05,334 --> 00:18:08,178
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
85
00:18:08,379 --> 00:18:10,632
affects how much you sleep,
how deeply...
86
00:18:10,840 --> 00:18:13,593
and how you sleep affects how you age.
87
00:18:13,968 --> 00:18:15,561
Excuse me.
88
00:18:15,970 --> 00:18:19,645
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
89
00:18:20,141 --> 00:18:22,235
- We can guess...
- No, thank you.
90
00:18:22,435 --> 00:18:24,187
...hypothesize that...
91
00:18:24,395 --> 00:18:27,569
certain blood disorders
and tissue deficiencies...
92
00:18:27,773 --> 00:18:29,741
result in a rapid degeneration...
93
00:18:29,942 --> 00:18:32,741
similar to the symptoms
of accelerated aging.
94
00:18:32,945 --> 00:18:37,041
We've even had results here
with monkeys in speeding up the clock...
95
00:18:37,241 --> 00:18:39,994
but we are a long way
from turning it back.
96
00:18:40,202 --> 00:18:43,126
We can't quite promise you
everlasting life.
97
00:18:53,883 --> 00:18:57,638
- You all right?
- My hair comes out in my hand.
98
00:19:01,265 --> 00:19:03,484
I've been reading this book.
99
00:19:04,769 --> 00:19:08,023
Why are these books
always so badly written, I wonder?
100
00:19:08,230 --> 00:19:09,823
I've been there.
101
00:19:10,733 --> 00:19:13,327
They know nothing. They're guessing.
102
00:19:15,071 --> 00:19:17,244
How long is it going to take?
103
00:19:18,699 --> 00:19:20,872
How long did the others take?
104
00:19:21,535 --> 00:19:24,379
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
105
00:19:25,039 --> 00:19:26,131
I know it's a long time...
106
00:19:26,332 --> 00:19:29,302
but it's not the kind of thing
that you forget.
107
00:19:29,502 --> 00:19:33,427
- Lollia, how long did she take?
- A week.
108
00:19:35,257 --> 00:19:37,100
A few days. I don't remember.
109
00:19:37,301 --> 00:19:41,022
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
110
00:19:43,599 --> 00:19:45,522
And the one before that?
111
00:19:47,103 --> 00:19:49,151
The same. Always the same.
112
00:19:53,401 --> 00:19:57,702
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
113
00:19:59,198 --> 00:20:02,042
I live with your suffering
again and again.
114
00:20:04,328 --> 00:20:08,458
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
115
00:20:09,500 --> 00:20:11,298
I've never stopped hoping that.
116
00:20:13,838 --> 00:20:15,181
Come here.
117
00:20:19,593 --> 00:20:22,597
And who's next?
Have you thought about that?
118
00:20:25,266 --> 00:20:28,065
Who's to keep you company when I'm gone?
119
00:20:28,269 --> 00:20:30,897
I'm sure you have thought about that.
120
00:20:32,857 --> 00:20:34,985
Who's it to be? Alice?
121
00:20:35,192 --> 00:20:37,194
- Stop it.
- Look at me.
122
00:20:39,989 --> 00:20:41,457
Look at me!
123
00:20:44,285 --> 00:20:45,286
Miriam!
124
00:20:47,496 --> 00:20:49,214
What am I going to do?
125
00:21:55,022 --> 00:21:56,569
- Barbara.
- Yes?
126
00:21:56,774 --> 00:21:59,778
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
127
00:21:59,985 --> 00:22:01,828
If anyone calls,
don't put them through...
128
00:22:02,029 --> 00:22:03,997
- unless it's an emergency.
- Okay.
129
00:22:05,699 --> 00:22:07,747
- Don't be alarmed.
- How did you get in?
130
00:22:07,952 --> 00:22:09,044
It's John Blaylock.
131
00:22:09,245 --> 00:22:11,714
This is a restricted area.
You're not allowed in.
132
00:22:11,914 --> 00:22:14,884
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
133
00:22:15,084 --> 00:22:16,336
I'm just on my way out.
134
00:22:16,544 --> 00:22:20,469
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
135
00:22:20,673 --> 00:22:23,597
- Yes.
- Do you seriously believe that?
136
00:22:23,801 --> 00:22:25,895
- It's possible but, Mr....
- Blaylock.
137
00:22:26,095 --> 00:22:28,974
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
138
00:22:29,181 --> 00:22:33,357
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
139
00:22:34,228 --> 00:22:36,731
- They're waiting.
- How old?
140
00:22:37,439 --> 00:22:40,409
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
141
00:22:41,569 --> 00:22:45,324
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
142
00:22:46,073 --> 00:22:48,371
Yesterday, I was 30 years old.
143
00:22:49,785 --> 00:22:52,709
- That's remarkable.
- I'm a young man.
144
00:22:54,164 --> 00:22:57,839
Do you understand? I'm a young man.
145
00:23:01,255 --> 00:23:05,635
Yes. All right. I want you
to wait for me...
146
00:23:05,885 --> 00:23:10,106
and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
147
00:23:20,649 --> 00:23:24,904
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
148
00:23:25,279 --> 00:23:26,872
Fifteen minutes.
149
00:23:28,657 --> 00:23:29,909
I'll try.
150
00:23:31,535 --> 00:23:34,084
You must think that I'm quite crazy.
151
00:23:36,707 --> 00:23:39,586
- I really... I have to go.
- Of course.
152
00:24:07,821 --> 00:24:09,949
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
153
00:24:10,699 --> 00:24:14,704
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
154
00:24:15,496 --> 00:24:19,126
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
155
00:24:20,000 --> 00:24:21,923
Great, thank you. Fred?
156
00:24:22,503 --> 00:24:26,007
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
157
00:24:26,215 --> 00:24:30,721
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
158
00:24:31,470 --> 00:24:32,562
Thanks.
159
00:24:39,103 --> 00:24:42,528
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
160
00:24:43,232 --> 00:24:44,984
You're looking fine.
161
00:25:01,208 --> 00:25:04,178
Excuse me. Sir?
162
00:25:05,546 --> 00:25:07,014
Excuse me, sir.
163
00:25:08,632 --> 00:25:11,761
Sir, smoking is not permitted.
164
00:25:18,767 --> 00:25:21,270
The effective age at this point: 55.
165
00:25:22,271 --> 00:25:26,401
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
166
00:25:43,625 --> 00:25:46,128
Right here, he's in his 70th hour.
167
00:25:46,920 --> 00:25:49,639
That's where the first
degenerative changes were visible.
168
00:25:56,346 --> 00:25:58,815
Decay starts accelerating here.
169
00:26:01,143 --> 00:26:05,068
He's aging at a rate of approximately
five years per minute.
170
00:26:05,773 --> 00:26:07,571
Jesus Christ.
171
00:26:26,293 --> 00:26:28,591
What was the result
of that test then, Charlie?
172
00:26:28,796 --> 00:26:32,596
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
173
00:26:33,801 --> 00:26:36,270
The effective age now: 85.
174
00:26:37,096 --> 00:26:40,100
Human equivalent: 129.
175
00:26:44,186 --> 00:26:46,939
And life signs terminate right...
176
00:26:47,648 --> 00:26:48,774
here.
177
00:26:54,988 --> 00:26:56,831
Now watch this.
178
00:27:32,401 --> 00:27:35,496
Sir? Excuse me, sir.
179
00:27:36,530 --> 00:27:38,828
Would you like a cup of coffee?
180
00:27:52,379 --> 00:27:56,225
It is your job.
Just show them the tapes.
181
00:27:56,425 --> 00:27:57,517
You think so?
182
00:27:57,718 --> 00:28:00,141
I think Mandelstam
will have a heart attack.
183
00:28:00,345 --> 00:28:04,600
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
184
00:28:04,808 --> 00:28:07,277
We have actually shown
that there is a clock.
185
00:28:07,477 --> 00:28:10,071
We have actually shown
that it can be tampered with.
186
00:28:10,272 --> 00:28:12,616
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
187
00:28:12,816 --> 00:28:15,035
but I'm going to find out,
if it kills me.
188
00:28:15,485 --> 00:28:18,329
We're talking about
the secret of life and death here.
189
00:28:18,530 --> 00:28:21,249
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
190
00:28:21,450 --> 00:28:23,452
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
191
00:28:23,660 --> 00:28:26,539
Nobody with $500,000 to give away
is an idiot.
192
00:28:27,581 --> 00:28:31,882
We have got to get our funding.
We're so close.
193
00:28:36,924 --> 00:28:39,268
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
194
00:30:32,372 --> 00:30:34,090
It wasn't as much as we hoped...
195
00:30:34,291 --> 00:30:36,919
- but we'll get through next year.
- Good old Tom.
196
00:30:37,127 --> 00:30:38,674
- He was great...
- Dr. Roberts.
197
00:30:38,879 --> 00:30:39,880
Yeah.
198
00:30:40,380 --> 00:30:42,428
- You let me down.
- Beg your pardon?
199
00:30:42,632 --> 00:30:46,102
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
200
00:30:46,303 --> 00:30:48,681
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting.
201
00:30:48,889 --> 00:30:50,607
Fifteen minutes, you said. You lied.
202
00:30:50,807 --> 00:30:52,775
Just thought I was some
ridiculous old crank.
203
00:30:52,976 --> 00:30:55,855
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
204
00:30:56,063 --> 00:30:58,407
I'm urgently required elsewhere.
205
00:30:58,899 --> 00:31:01,322
Mr. Blaylock, please
come into my office...
206
00:31:01,526 --> 00:31:03,745
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
207
00:31:03,945 --> 00:31:05,697
Mr. Blaylock, please wait.
208
00:31:09,076 --> 00:31:10,578
You can't leave.
209
00:31:26,593 --> 00:31:28,220
You stupid old fuck!
210
00:32:15,350 --> 00:32:18,149
Fuck! You fucking cut me!
211
00:32:19,646 --> 00:32:20,943
You cut me!
212
00:32:43,503 --> 00:32:45,426
- Yes?
- Hi.
213
00:32:46,590 --> 00:32:50,515
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
214
00:32:51,887 --> 00:32:53,309
There's nobody here.
215
00:32:54,973 --> 00:32:57,567
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
216
00:32:57,767 --> 00:33:01,317
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
217
00:33:01,521 --> 00:33:03,239
- It's Tuesday.
- I know.
218
00:33:03,440 --> 00:33:07,490
I just wanted to tell Miriam
I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
219
00:33:07,903 --> 00:33:10,873
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
220
00:33:11,072 --> 00:33:14,827
She's not here.
I told you, there's nobody here.
221
00:33:15,368 --> 00:33:17,370
Maybe I could leave a note.
222
00:33:27,047 --> 00:33:31,393
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
223
00:34:04,251 --> 00:34:06,049
Are you a friend of theirs?
224
00:34:07,254 --> 00:34:10,303
You're the first friend of theirs
I ever met.
225
00:34:10,674 --> 00:34:13,223
They don't entertain a great deal.
226
00:34:14,052 --> 00:34:17,272
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
227
00:34:18,431 --> 00:34:19,478
What?
228
00:34:19,683 --> 00:34:22,061
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
229
00:34:22,978 --> 00:34:26,073
No, I'm just a friend. Why?
230
00:34:26,773 --> 00:34:28,741
You've got the same eyes.
231
00:34:30,652 --> 00:34:35,032
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
232
00:34:35,949 --> 00:34:37,121
Really?
233
00:34:39,077 --> 00:34:40,249
Really.
234
00:35:15,363 --> 00:35:17,832
- Play something.
- Now?
235
00:35:18,158 --> 00:35:22,129
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
236
00:35:23,121 --> 00:35:24,668
Miriam said that?
237
00:35:25,999 --> 00:35:29,594
I used to play a little myself
when I was a young man.
238
00:35:30,879 --> 00:35:34,474
- Well, if you really want me to.
- Please.
239
00:35:34,924 --> 00:35:37,518
I've got this Lalo trio
I've been working on.
240
00:35:37,719 --> 00:35:40,973
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
241
00:35:41,181 --> 00:35:44,151
- C minor.
- That's right.
242
00:35:44,392 --> 00:35:47,521
- A little saccharine.
- That's what John says.
243
00:35:49,356 --> 00:35:52,326
You know, John speaks before he thinks.
244
00:35:53,026 --> 00:35:55,870
Is that what he does?
I can't figure him out.
245
00:35:56,071 --> 00:35:58,244
I've been coming here
for a year practically.
246
00:35:58,448 --> 00:36:01,577
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John...
247
00:36:01,785 --> 00:36:03,412
You don't like John?
248
00:36:03,620 --> 00:36:06,840
I didn't say that. I love him.
I love them both.
249
00:36:07,207 --> 00:36:10,131
He's just hard to figure out,
that's all.
250
00:36:14,214 --> 00:36:17,184
Please play the Lalo for me...
251
00:36:17,926 --> 00:36:20,349
even if it is a little saccharine.
252
00:36:22,472 --> 00:36:26,067
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
253
00:38:01,029 --> 00:38:02,121
Forgive me.
254
00:39:00,713 --> 00:39:02,386
John.
255
00:39:13,977 --> 00:39:15,024
John.
256
00:40:06,779 --> 00:40:08,747
I got caught in the rain.
257
00:40:15,455 --> 00:40:17,082
You said forever.
258
00:40:19,542 --> 00:40:23,263
Never-ending. Do you remember?
259
00:40:26,341 --> 00:40:27,638
Every day.
260
00:40:29,302 --> 00:40:30,929
Forever, you said.
261
00:40:32,430 --> 00:40:34,899
Forever and ever.
262
00:40:36,851 --> 00:40:38,478
Never growing old.
263
00:40:40,730 --> 00:40:43,108
Do you remember?
264
00:40:45,151 --> 00:40:46,448
Stop it.
265
00:40:48,947 --> 00:40:50,415
Forever young.
266
00:40:54,994 --> 00:40:56,211
Stop it.
267
00:41:04,170 --> 00:41:05,513
A kiss.
268
00:41:08,967 --> 00:41:10,139
Kiss me.
269
00:41:12,595 --> 00:41:14,472
Think of me as I was.
270
00:41:17,058 --> 00:41:18,731
Kiss me like that.
271
00:41:47,797 --> 00:41:49,014
Miriam.
272
00:41:52,552 --> 00:41:53,849
I can't.
273
00:41:55,221 --> 00:41:56,188
I can't.
274
00:41:57,223 --> 00:41:59,191
Give me a little longer.
275
00:42:01,144 --> 00:42:02,487
I can't.
276
00:42:20,413 --> 00:42:21,881
Then kill me.
277
00:42:23,791 --> 00:42:25,213
Release me.
278
00:42:26,419 --> 00:42:27,716
I can't.
279
00:43:11,214 --> 00:43:12,932
What have you done?
280
00:43:25,520 --> 00:43:26,772
Kill me.
281
00:43:28,815 --> 00:43:30,112
I can't.
282
00:43:30,858 --> 00:43:32,952
Kill me, Miriam.
283
00:43:37,615 --> 00:43:38,958
Release me.
284
00:43:44,330 --> 00:43:46,128
You don't understand.
285
00:43:59,345 --> 00:44:00,847
Please, Miriam.
286
00:44:07,436 --> 00:44:08,483
John?
287
00:44:29,041 --> 00:44:31,419
There is no release, my darling.
288
00:44:33,963 --> 00:44:35,260
No rest.
289
00:44:37,466 --> 00:44:38,934
No letting go.
290
00:44:51,189 --> 00:44:54,864
Humankind die one way, we another.
291
00:44:56,444 --> 00:44:59,197
Their end is final. Ours is not.
292
00:45:00,406 --> 00:45:03,535
In the earth, in the rotting wood...
293
00:45:05,244 --> 00:45:07,372
in the eternal darkness...
294
00:45:08,122 --> 00:45:09,590
we will see...
295
00:45:09,916 --> 00:45:12,795
and hear and feel.
296
00:47:59,668 --> 00:48:01,045
Lollia...
297
00:48:02,088 --> 00:48:03,556
this is John.
298
00:48:04,423 --> 00:48:05,766
Comfort him.
299
00:48:07,009 --> 00:48:09,228
All of you, all my loves...
300
00:48:10,763 --> 00:48:12,731
be kind to him tonight.
301
00:48:58,185 --> 00:48:59,482
Who is it?
302
00:49:00,980 --> 00:49:03,449
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
303
00:49:04,442 --> 00:49:07,366
I had to go to great lengths
to get your number.
304
00:49:07,570 --> 00:49:10,289
- I've been trying you all day.
- Yes?
305
00:49:12,158 --> 00:49:15,662
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
306
00:49:15,870 --> 00:49:16,996
I know.
307
00:49:21,333 --> 00:49:22,300
Oh.
308
00:49:23,252 --> 00:49:24,469
Hello.
309
00:49:30,593 --> 00:49:34,223
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
310
00:49:34,763 --> 00:49:37,357
and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
311
00:49:37,558 --> 00:49:39,526
My husband is not here.
312
00:49:39,852 --> 00:49:41,695
When will he be back?
313
00:49:42,104 --> 00:49:44,857
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
314
00:49:48,611 --> 00:49:50,488
Look, Mrs. Blaylock...
315
00:49:51,614 --> 00:49:55,835
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
316
00:49:56,035 --> 00:49:59,585
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
317
00:49:59,872 --> 00:50:03,502
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
318
00:50:04,001 --> 00:50:06,379
Anyway, I feel terrible about it.
319
00:50:06,587 --> 00:50:09,261
I'm very sorry, and I'd like
the chance to talk to him...
320
00:50:09,465 --> 00:50:11,638
and see if there's something
that I couldn't do.
321
00:50:11,842 --> 00:50:14,891
Maybe in a day or two
when I know a little more...
322
00:50:15,095 --> 00:50:17,348
when we know each other better.
323
00:50:17,556 --> 00:50:20,776
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
324
00:50:20,976 --> 00:50:24,401
I'm going to give you my home phone
and my office number.
325
00:50:24,605 --> 00:50:25,572
Very well.
326
00:50:25,773 --> 00:50:29,198
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
327
00:50:29,401 --> 00:50:32,530
if you could keep me posted
on what's going on.
328
00:50:33,072 --> 00:50:34,369
Thank you.
329
00:50:39,078 --> 00:50:40,921
- Good morning.
- Good morning.
330
00:50:41,121 --> 00:50:43,624
I'm inquiring about Alice Cavender.
331
00:50:43,832 --> 00:50:44,924
Yes?
332
00:50:46,919 --> 00:50:48,421
Lt. Allegrezza.
333
00:50:51,799 --> 00:50:53,893
I don't usually get a smile on that.
334
00:50:54,093 --> 00:50:57,563
- It means "good cheer."
- That's right.
335
00:51:04,270 --> 00:51:06,773
Alice Cavender didn't
come home last night...
336
00:51:06,981 --> 00:51:08,779
and she didn't show up at school today.
337
00:51:08,983 --> 00:51:12,112
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
338
00:51:12,319 --> 00:51:13,741
No, I'm afraid not.
339
00:51:17,116 --> 00:51:19,619
She didn't say anything
about any problems at home...
340
00:51:19,827 --> 00:51:22,455
or with any boyfriends
or anything like that, did she?
341
00:51:22,663 --> 00:51:23,664
No.
342
00:51:26,792 --> 00:51:28,544
Like I say, nine times out of ten...
343
00:51:28,752 --> 00:51:32,177
there's nothing to worry about
with things like this.
344
00:51:34,008 --> 00:51:37,638
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
345
00:51:40,014 --> 00:51:41,937
you might give me a call.
346
00:51:42,141 --> 00:51:43,188
Of course.
347
00:51:48,897 --> 00:51:52,117
- New York isn't heaven, is it?
- No.
348
00:51:53,819 --> 00:51:55,196
Not exactly.
349
00:51:56,238 --> 00:51:59,959
Except on a day like today,
in a spot like this.
350
00:52:00,618 --> 00:52:01,870
Beautiful.
351
00:52:30,230 --> 00:52:32,324
Are you getting the phone?
352
00:52:35,361 --> 00:52:37,989
- Was that the phone?
- Nope.
353
00:55:18,607 --> 00:55:20,985
Yeah? Hello?
354
00:55:24,738 --> 00:55:25,990
It didn't ring.
355
00:55:26,198 --> 00:55:28,496
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
356
00:55:32,120 --> 00:55:34,418
Barbara, did you just buzz me?
357
00:55:36,708 --> 00:55:39,427
Okay. No, everything's all right.
358
00:55:43,257 --> 00:55:47,182
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
359
00:55:52,266 --> 00:55:55,190
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
360
00:55:55,394 --> 00:55:57,738
I was wondering
if you'd heard from your husband...
361
00:55:57,938 --> 00:55:59,690
and how he was doing.
362
00:56:04,903 --> 00:56:06,826
I don't know why I'm here.
363
00:56:07,030 --> 00:56:08,247
Come in.
364
00:56:14,246 --> 00:56:18,547
I don't know how much he told you
about himself, about us.
365
00:56:18,917 --> 00:56:20,339
Very little.
366
00:56:21,128 --> 00:56:23,381
That is perhaps for the best.
367
00:56:23,922 --> 00:56:26,766
- Sherry?
- No, thank you. I don't like sherry.
368
00:56:26,967 --> 00:56:29,220
I think you'll like this one.
369
00:56:50,157 --> 00:56:52,125
This is real, isn't it?
370
00:56:56,121 --> 00:56:59,000
Yes. It's 2,000 years old.
371
00:57:04,004 --> 00:57:06,598
You've got so many beautiful things.
372
00:57:09,843 --> 00:57:12,266
Most of it comes from my family.
373
00:57:14,681 --> 00:57:16,433
I love this piece.
374
00:57:19,061 --> 00:57:21,405
It's one of my favorites, too.
375
00:57:22,981 --> 00:57:24,699
She looks like you.
376
00:57:27,319 --> 00:57:28,491
Really?
377
00:57:30,155 --> 00:57:32,123
I mean, you know...
378
00:57:34,660 --> 00:57:36,207
kind of like you.
379
00:57:36,995 --> 00:57:38,622
Hair's the same.
380
00:57:38,956 --> 00:57:42,426
It's Florentine, 500 years old.
381
00:57:51,551 --> 00:57:56,148
I'm sure we could talk for hours,
you and I, but I suppose you're very busy.
382
00:57:56,974 --> 00:58:00,319
No, not too busy. What about you?
383
00:58:00,727 --> 00:58:05,324
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
384
00:58:06,566 --> 00:58:08,318
My time is my own.
385
00:58:09,069 --> 00:58:10,491
That's great.
386
00:58:10,904 --> 00:58:13,327
Plenty of time for your friends...
387
00:58:15,492 --> 00:58:17,870
and lots of lunches and dinners...
388
00:58:19,538 --> 00:58:22,758
and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
389
00:58:27,212 --> 00:58:29,214
How do you spend your time?
390
00:58:30,215 --> 00:58:31,683
Are you lonely?
391
00:58:32,092 --> 00:58:35,847
I mean, especially now
that your husband's away?
392
00:58:37,305 --> 00:58:38,352
No.
393
00:58:45,522 --> 00:58:47,240
I like your pendant.
394
00:58:49,568 --> 00:58:51,036
It's Egyptian.
395
00:58:57,451 --> 00:59:00,580
You know it was the symbol
of everlasting life?
396
00:59:09,254 --> 00:59:11,382
What's that piece you're playing?
397
00:59:11,590 --> 00:59:13,388
It's Lakmé by Delibes.
398
00:59:14,676 --> 00:59:17,896
Lakmé is a Brahmin princess in India.
399
00:59:18,096 --> 00:59:21,771
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
400
00:59:23,435 --> 00:59:28,066
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
401
00:59:29,066 --> 00:59:31,034
gliding over the water.
402
00:59:33,779 --> 00:59:35,531
Is it a love song?
403
00:59:36,448 --> 00:59:39,622
I told you, it was sung by two women.
404
00:59:40,869 --> 00:59:44,749
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
405
00:59:49,669 --> 00:59:52,593
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
406
00:59:54,633 --> 00:59:55,805
Miriam.
407
00:59:58,011 --> 00:59:59,058
Miriam.
408
01:00:00,639 --> 01:00:02,812
Not that I'm aware of, Sarah.
409
01:00:09,147 --> 01:00:10,569
Oh, no.
410
01:03:45,363 --> 01:03:46,410
Here.
411
01:03:47,699 --> 01:03:49,372
You ordered it rare.
412
01:03:49,576 --> 01:03:51,829
- I know.
- So what's the problem?
413
01:03:52,871 --> 01:03:54,168
Nothing.
414
01:03:55,874 --> 01:03:57,876
And you sent back the clams.
415
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
I'm just not very hungry.
416
01:04:01,921 --> 01:04:05,175
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
417
01:04:05,383 --> 01:04:07,181
I thought I wanted it.
418
01:04:13,725 --> 01:04:15,352
- What's that?
- What?
419
01:04:15,560 --> 01:04:17,233
The chain around your neck.
420
01:04:19,230 --> 01:04:22,200
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
421
01:04:22,400 --> 01:04:23,902
Mrs. Blaylock.
422
01:04:24,986 --> 01:04:27,956
The woman that I went to see
this afternoon.
423
01:04:28,865 --> 01:04:31,835
You just met her
and she gives you a present?
424
01:04:33,578 --> 01:04:35,580
She's that kind of a woman.
425
01:04:36,623 --> 01:04:38,546
She's European.
426
01:04:42,879 --> 01:04:45,883
Did you have something
you wanted to tell me?
427
01:04:46,424 --> 01:04:47,926
No. About what?
428
01:04:48,385 --> 01:04:50,934
About what the hell is wrong with you.
429
01:04:51,137 --> 01:04:52,855
I mean, what happened today?
430
01:04:53,056 --> 01:04:57,653
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
431
01:04:57,852 --> 01:05:01,152
You know how people are.
They like to talk to doctors.
432
01:05:01,356 --> 01:05:04,576
We had some sherry
in these fancy little glasses...
433
01:05:05,318 --> 01:05:07,787
and we talked.
434
01:05:08,822 --> 01:05:10,916
- You hate sherry.
- I know.
435
01:05:11,950 --> 01:05:14,749
- It gives you a headache.
- I know.
436
01:05:19,457 --> 01:05:22,427
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
437
01:05:22,627 --> 01:05:25,506
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
438
01:05:25,713 --> 01:05:27,886
to have a conversation with a stranger.
439
01:05:28,091 --> 01:05:31,311
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
440
01:05:31,511 --> 01:05:34,765
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
441
01:05:39,227 --> 01:05:42,777
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
442
01:05:43,148 --> 01:05:45,867
I told you, this woman's husband
is rotting away...
443
01:05:46,067 --> 01:05:47,944
in some Swiss clinic somewhere.
444
01:05:48,153 --> 01:05:51,783
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
445
01:05:56,661 --> 01:05:59,039
You know what I think?
446
01:05:59,372 --> 01:06:01,466
I mean, do you want to know
what I think?
447
01:06:01,666 --> 01:06:04,510
I'm sure you're going to tell me anyway.
448
01:06:05,879 --> 01:06:08,302
I think you should see a doctor.
449
01:06:08,840 --> 01:06:10,308
I am a doctor.
450
01:06:11,050 --> 01:06:12,472
And so am I.
451
01:06:46,002 --> 01:06:48,346
All right. You got to take it easy.
452
01:06:48,546 --> 01:06:51,015
She's ravenous and she can't eat.
453
01:06:52,592 --> 01:06:54,845
So, Charlie, what is it?
454
01:06:55,053 --> 01:06:58,603
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
455
01:06:58,806 --> 01:07:01,184
but fighting it out for dominance.
456
01:07:04,437 --> 01:07:06,189
I need a cigarette.
457
01:07:11,402 --> 01:07:14,576
The foreign strain,
were you able to isolate it?
458
01:07:14,781 --> 01:07:17,204
- It's on another slide.
- And?
459
01:07:18,743 --> 01:07:20,586
The spooky part is...
460
01:07:21,579 --> 01:07:23,377
it isn't human blood.
461
01:07:26,793 --> 01:07:28,295
It's not human.
462
01:07:31,965 --> 01:07:34,559
It's stronger blood than ours.
463
01:07:35,593 --> 01:07:38,392
Very similar but more disease-resistant.
464
01:07:38,596 --> 01:07:40,473
- What species?
- I have no idea.
465
01:07:40,682 --> 01:07:43,060
How the hell did it get
in Sarah's veins?
466
01:07:43,268 --> 01:07:44,895
- Beats me.
- Wait a minute!
467
01:07:45,103 --> 01:07:48,733
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me....
468
01:07:49,566 --> 01:07:50,567
Explain this to me.
469
01:07:50,775 --> 01:07:54,700
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
470
01:07:54,904 --> 01:07:57,748
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
471
01:07:58,366 --> 01:08:01,336
- What?
- Roll up your sleeve.
472
01:08:04,455 --> 01:08:06,583
- What's that?
- I don't know.
473
01:08:07,792 --> 01:08:09,260
How long have you had that?
474
01:08:10,795 --> 01:08:11,842
I don't know.
475
01:08:12,046 --> 01:08:15,266
- You don't know where you got it?
- None. Look...
476
01:08:16,384 --> 01:08:18,352
Charlie, you said that...
477
01:08:20,096 --> 01:08:22,645
there's a fight between the two strains
for dominance.
478
01:08:22,849 --> 01:08:23,975
Right.
479
01:08:26,728 --> 01:08:28,696
Who's winning, Charlie?
480
01:08:34,402 --> 01:08:37,281
At this moment, my colleagues
think I'm in the office...
481
01:08:37,488 --> 01:08:40,583
of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
482
01:08:40,783 --> 01:08:43,081
- Yes.
- Don't you touch me.
483
01:08:43,995 --> 01:08:46,464
- Sarah?
- What have you done to me?
484
01:08:46,748 --> 01:08:49,501
There's some alien strain
consuming my blood.
485
01:08:49,709 --> 01:08:51,461
- That's right.
- I know it.
486
01:08:51,669 --> 01:08:55,344
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
487
01:08:56,507 --> 01:08:57,850
You're frightened.
488
01:08:58,051 --> 01:08:59,678
You're damn right I'm frightened.
489
01:08:59,886 --> 01:09:02,309
It's natural.
You don't know what's happening to you.
490
01:09:02,513 --> 01:09:06,814
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
491
01:09:07,018 --> 01:09:09,396
give me time, trust me.
492
01:09:09,896 --> 01:09:11,193
Trust you?
493
01:09:12,023 --> 01:09:14,526
I did trust you, and look what happened.
494
01:09:14,734 --> 01:09:16,862
It's a bruise. It will fade.
495
01:09:17,070 --> 01:09:20,870
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
496
01:09:21,074 --> 01:09:22,826
What have you done to me?
497
01:09:23,034 --> 01:09:25,787
I've given you something
you never dared dream of.
498
01:09:25,995 --> 01:09:28,214
- What?
- Everlasting life.
499
01:09:29,791 --> 01:09:33,421
- If I'd known it, I wouldn't...
- The blood in your veins is mine.
500
01:09:33,628 --> 01:09:35,346
- Yours?
- Yes.
501
01:09:36,923 --> 01:09:38,891
Look, I am tired of all your bullshit!
502
01:09:39,092 --> 01:09:41,436
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
503
01:09:41,636 --> 01:09:42,762
Enough!
504
01:10:03,991 --> 01:10:05,914
I made a simple incision.
505
01:10:06,119 --> 01:10:08,872
I drew your blood,
and then you took mine.
506
01:10:10,081 --> 01:10:11,458
You're crazy.
507
01:10:12,083 --> 01:10:14,962
You belong to me.
We belong to each other.
508
01:10:16,254 --> 01:10:18,222
I'm getting out of here.
509
01:10:18,464 --> 01:10:19,966
You'll be back.
510
01:10:21,509 --> 01:10:24,103
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
511
01:10:24,303 --> 01:10:28,524
then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
512
01:10:28,725 --> 01:10:30,102
You're crazy.
513
01:11:26,824 --> 01:11:29,623
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
514
01:11:35,291 --> 01:11:37,635
What do you mean he's gone home?
515
01:11:39,587 --> 01:11:43,182
No, but he's not there.
I already called the apartment.
516
01:11:50,598 --> 01:11:53,477
No, he can't call me. I'm in a booth.
517
01:11:56,562 --> 01:11:58,155
Yeah, well...
518
01:11:59,941 --> 01:12:03,662
I'll try him later or.... Never mind.
519
01:12:13,913 --> 01:12:15,665
Lady, how about it?
520
01:12:22,380 --> 01:12:24,599
Come on, lady. How about it?
521
01:12:31,222 --> 01:12:33,190
Crazy fucking junkie.
522
01:13:03,754 --> 01:13:06,257
I'm going to bring someone to you.
523
01:13:07,008 --> 01:13:09,477
Someone who can feed your hunger.
524
01:13:15,266 --> 01:13:18,896
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
525
01:13:23,149 --> 01:13:26,653
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
526
01:13:31,324 --> 01:13:32,541
Dr. Schrader, hello.
527
01:13:32,742 --> 01:13:35,871
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
528
01:13:38,915 --> 01:13:41,134
I still haven't heard from her.
529
01:13:41,334 --> 01:13:44,304
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
530
01:13:44,503 --> 01:13:46,426
I left the number before.
531
01:13:47,798 --> 01:13:50,267
Thank you very much. Goodbye.
532
01:13:54,347 --> 01:13:56,441
Help yourself to a drink.
533
01:15:06,794 --> 01:15:08,671
Hello?
534
01:17:37,069 --> 01:17:38,696
Sarah!
535
01:17:41,866 --> 01:17:43,334
Mrs. Blaylock?
536
01:17:43,701 --> 01:17:45,920
- Who is it?
- It's Tom Haver.
537
01:17:46,662 --> 01:17:49,836
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
538
01:17:51,167 --> 01:17:53,340
I'm sorry to disturb you so late...
539
01:17:53,544 --> 01:17:57,014
but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
540
01:17:57,715 --> 01:18:01,390
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
541
01:18:01,594 --> 01:18:03,392
and she never showed.
542
01:18:04,889 --> 01:18:08,018
I know that she was here yesterday,
and I just thought maybe...
543
01:18:08,225 --> 01:18:10,277
Yes, come in.
544
01:18:14,815 --> 01:18:16,692
- Hello.
- Hello.
545
01:18:18,694 --> 01:18:21,197
So, I know she was here yesterday...
546
01:18:22,239 --> 01:18:24,412
and I just wondered
if you'd heard from her.
547
01:18:24,617 --> 01:18:26,369
Yes. She's upstairs.
548
01:18:29,580 --> 01:18:31,082
She's upstairs?
549
01:18:31,916 --> 01:18:33,839
Dr. Haver, she's not well.
550
01:18:34,043 --> 01:18:35,420
Where upstairs?
551
01:18:35,628 --> 01:18:38,222
On the second floor, in the bedroom.
552
01:18:42,843 --> 01:18:44,265
What is this?
553
01:18:47,097 --> 01:18:48,895
Come on. Look, Sarah.
554
01:18:50,768 --> 01:18:52,566
Calm down, it's Tom.
555
01:18:53,938 --> 01:18:56,908
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
556
01:18:57,775 --> 01:19:00,745
That's a girl. Jesus, you're burning up.
557
01:19:01,445 --> 01:19:04,324
You're cold? I'll get you a robe.
558
01:19:10,621 --> 01:19:12,794
Put this around you. Come here.
559
01:19:12,998 --> 01:19:16,753
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
560
01:19:18,003 --> 01:19:19,721
Wait a minute.
561
01:19:28,138 --> 01:19:29,139
Go!
562
01:19:29,807 --> 01:19:32,777
- What are you talking about?
- Get out! Go!
563
01:19:32,977 --> 01:19:36,106
What the fucking hell? Come here!
564
01:19:36,397 --> 01:19:37,489
Out!
565
01:19:37,815 --> 01:19:41,160
I've got you now.
Where are you going? I got you.
566
01:19:48,284 --> 01:19:51,663
Come on. It's Tom. You're all right.
567
01:19:51,870 --> 01:19:55,295
I got you. You're all right now.
568
01:19:56,667 --> 01:19:59,295
You're okay. I got you.
569
01:20:01,505 --> 01:20:03,633
All right?
570
01:20:07,678 --> 01:20:10,147
I got you. I love you.
571
01:20:15,436 --> 01:20:16,813
I love you.
572
01:20:22,526 --> 01:20:24,494
You're all right, baby.
573
01:21:50,406 --> 01:21:53,876
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
574
01:21:59,665 --> 01:22:02,635
You will sleep six hours in every 24...
575
01:22:02,835 --> 01:22:04,633
you will feed one day in seven...
576
01:22:04,837 --> 01:22:07,306
and from this moment,
you will never grow old.
577
01:22:07,506 --> 01:22:08,928
Not a minute.
578
01:22:10,551 --> 01:22:12,599
You'll be young forever.
579
01:22:16,348 --> 01:22:19,943
You're part of me now,
and I cannot let you go.
580
01:22:25,649 --> 01:22:27,947
We're damned to live forever...
581
01:22:28,485 --> 01:22:31,113
with no release, no end.
582
01:22:32,823 --> 01:22:35,292
And I need you to share it with me.
583
01:22:38,245 --> 01:22:41,795
After a little while,
you will forget what you were...
584
01:22:42,082 --> 01:22:45,052
and you will begin to love me
as I love you.
585
01:23:04,354 --> 01:23:05,571
Forever.
586
01:23:06,607 --> 01:23:08,200
Forever and ever.
587
01:24:03,580 --> 01:24:04,706
Sarah.
588
01:24:10,587 --> 01:24:12,055
Stay with me.
589
01:24:13,757 --> 01:24:15,009
I can't.
590
01:25:52,230 --> 01:25:53,356
John?
591
01:26:13,919 --> 01:26:14,920
John.
592
01:26:39,319 --> 01:26:42,368
I love you! I love you all!
593
01:26:50,330 --> 01:26:52,378
- Miriam?
- No!
594
01:26:55,961 --> 01:27:00,057
- Miriam?
- No, no, no!
595
01:30:01,187 --> 01:30:02,404
Hello?
596
01:30:14,910 --> 01:30:17,254
- Hello?
- Yes?
597
01:30:18,163 --> 01:30:21,087
Lt. Allegrezza to see
Mrs. Blaylock, please.
598
01:30:21,333 --> 01:30:22,801
Mrs. Blaylock?
599
01:30:23,627 --> 01:30:24,799
Yeah, she'll remember.
600
01:30:25,003 --> 01:30:27,347
Tell her the gentleman
about the missing person.
601
01:30:27,547 --> 01:30:32,098
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
602
01:30:33,970 --> 01:30:36,098
- The agent?
- Arthur Jelinek.
603
01:30:36,973 --> 01:30:40,648
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
604
01:30:43,647 --> 01:30:45,649
- The sale?
- Yes.
605
01:30:47,192 --> 01:30:50,787
I have some clients upstairs
looking the place over...
606
01:30:51,488 --> 01:30:53,911
and it all happened very suddenly.
607
01:30:57,077 --> 01:30:58,795
It's an estate case.
608
01:30:58,995 --> 01:31:01,498
The whole thing was handled
by a law firm.
609
01:31:01,706 --> 01:31:06,007
My understanding is
that the owners are deceased...
610
01:31:07,963 --> 01:31:09,806
and whatever profits are leftover...
611
01:31:10,006 --> 01:31:13,806
are going to some kind of research center
or clinic in town.
612
01:31:16,012 --> 01:31:17,355
Would you mind very much?
613
01:31:17,555 --> 01:31:19,933
I don't want my clients to think
I've deserted them.
614
01:31:20,141 --> 01:31:21,643
Would you excuse me?
615
01:31:21,851 --> 01:31:23,319
Take your time.
616
01:31:24,980 --> 01:31:26,232
Thank you.
617
01:33:08,208 --> 01:33:10,176
Sarah!
45402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.