Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:21,850 --> 00:02:24,217
Every new mining camp's
got to have its hanging tree.
3
00:02:24,478 --> 00:02:26,140
Makes folks
feel respectable.
4
00:04:10,125 --> 00:04:11,081
Everything for sale?
5
00:04:11,293 --> 00:04:14,457
I wouldn't sell, except
I need me a grubstake.
6
00:04:15,672 --> 00:04:17,129
How about that cabin
over there?
7
00:04:17,716 --> 00:04:19,753
That belongs to the fellow
down the hill,
8
00:04:19,968 --> 00:04:22,506
runs the general store,
but he ain't selling yet.
9
00:04:24,139 --> 00:04:25,300
How much?
10
00:04:26,600 --> 00:04:27,716
How much would you say?
11
00:04:28,351 --> 00:04:30,638
If you left it up to
me, I'd say 5 cents.
12
00:04:31,521 --> 00:04:34,059
How about 1,000
in dust or nuggets?
13
00:04:35,317 --> 00:04:36,148
500.
14
00:04:36,902 --> 00:04:38,188
She's worth more than that,
15
00:04:38,403 --> 00:04:39,519
lock, stock, and barrel.
16
00:04:39,738 --> 00:04:42,481
Give you 500
in gold coin.
17
00:04:57,255 --> 00:04:58,791
Come on, let's go.
18
00:04:59,966 --> 00:05:02,800
Hey, I'll throw her in
for another $5.00 gold piece.
19
00:05:04,054 --> 00:05:05,261
No, thanks.
20
00:05:40,674 --> 00:05:43,257
Hey, sluice robber!
21
00:05:53,270 --> 00:05:54,886
Hey, I think I got him!
22
00:05:56,606 --> 00:05:57,596
Sluice robber!
23
00:05:57,816 --> 00:06:00,308
- Sluice robber!
- sluice robber!
24
00:06:00,735 --> 00:06:01,942
Who was it, frenchy?
25
00:06:02,988 --> 00:06:03,899
Never got a good look.
26
00:06:04,114 --> 00:06:06,606
Keep your eyes open
for blood signs.
27
00:06:11,913 --> 00:06:13,199
Sluice robber!
28
00:06:18,628 --> 00:06:21,416
Hey, sluice robber!
29
00:06:23,758 --> 00:06:25,590
Sluice robber!
30
00:06:33,685 --> 00:06:35,051
Sluice robber!
31
00:06:35,270 --> 00:06:36,556
Sluice robber!
32
00:06:37,439 --> 00:06:39,055
Sluice robber!
33
00:07:34,871 --> 00:07:35,987
I...
34
00:07:37,415 --> 00:07:39,327
I don't suppose
you would help me.
35
00:07:41,378 --> 00:07:43,119
Sluice robber,
why should I?
36
00:07:44,339 --> 00:07:46,547
I'm... bad hurt.
37
00:08:18,456 --> 00:08:19,617
Where's my shirt?
38
00:08:20,125 --> 00:08:20,990
I burned it.
39
00:08:21,459 --> 00:08:22,995
What for? that's
the only shirt I got.
40
00:08:23,837 --> 00:08:26,295
If you wore it out of
here, they'd hang you.
41
00:08:29,801 --> 00:08:31,167
How does it feel?
42
00:08:31,511 --> 00:08:32,547
Like the devil.
43
00:08:33,555 --> 00:08:34,545
It ought to,
44
00:08:35,265 --> 00:08:37,131
after what I dug
out of you.
45
00:08:39,936 --> 00:08:41,177
It leave a big hole?
46
00:08:42,147 --> 00:08:43,479
Yep, but it'll heal.
47
00:08:44,816 --> 00:08:45,556
What's your name?
48
00:08:45,900 --> 00:08:47,186
What's yours?
49
00:08:49,988 --> 00:08:51,695
Dr. Joe frail.
50
00:08:53,533 --> 00:08:54,899
My name's rune.
51
00:08:55,702 --> 00:08:56,658
Rune what?
52
00:08:57,162 --> 00:08:58,698
That's all.
just rune.
53
00:09:03,668 --> 00:09:04,454
Where you from?
54
00:09:04,669 --> 00:09:05,455
Where are you from?
55
00:09:05,670 --> 00:09:08,504
Will you stop answering my
questions with another question?
56
00:09:08,715 --> 00:09:10,581
Well, stop asking me
questions then.
57
00:09:14,387 --> 00:09:17,255
How do you expect to pay me
for my professional services?
58
00:09:18,183 --> 00:09:19,469
I can't pay you nothing.
59
00:09:21,102 --> 00:09:23,810
If I had money, would I be
dumb enough to Rob a sluice box
60
00:09:24,022 --> 00:09:25,604
and get myself hung?
61
00:09:25,815 --> 00:09:28,523
You think I'm going to doctor
and feed you for nothing?
62
00:09:29,819 --> 00:09:32,106
Of course, you could
earn your keep.
63
00:09:41,414 --> 00:09:42,905
I could use
a manservant.
64
00:09:44,334 --> 00:09:45,290
All gentlemen
should have one
65
00:09:45,502 --> 00:09:47,334
to black his boots
and swab out the cabin.
66
00:09:47,545 --> 00:09:48,752
You can cook, I hope.
67
00:09:48,963 --> 00:09:52,206
No, and I ain't no servant.
68
00:09:53,760 --> 00:09:55,717
Well, all forms of life
can be taught,
69
00:09:55,929 --> 00:09:57,010
even fleas.
70
00:09:58,932 --> 00:10:00,798
Yes, you will be
my bond servant
71
00:10:01,101 --> 00:10:02,262
and do as I tell you.
72
00:10:02,811 --> 00:10:04,302
You can go to hell.
73
00:10:12,278 --> 00:10:13,268
Do you know
what this is?
74
00:10:14,114 --> 00:10:16,026
It's the bullet
I dug out of you.
75
00:10:16,699 --> 00:10:18,190
Unusual caliber.
76
00:10:20,203 --> 00:10:21,410
Even if they didn't
see your face,
77
00:10:21,621 --> 00:10:24,204
this would be your Mark
for the hanging tree.
78
00:10:26,376 --> 00:10:28,709
How long would I have
to work as your servant
79
00:10:28,962 --> 00:10:30,544
before we'd be even?
80
00:10:31,881 --> 00:10:33,292
For as long as I say.
81
00:10:34,259 --> 00:10:35,090
Maybe forever.
82
00:10:36,302 --> 00:10:37,543
If I had let you
bleed to death,
83
00:10:37,762 --> 00:10:39,253
you'd be dead forever.
84
00:10:42,809 --> 00:10:46,177
You can start by cleaning
this cabin from top to bottom.
85
00:10:50,650 --> 00:10:51,857
Then you go down
and pass the word
86
00:10:52,068 --> 00:10:54,276
that Dr. Frail
is open for business.
87
00:11:04,164 --> 00:11:06,372
Doctor in town.
up on the hill.
88
00:11:08,626 --> 00:11:09,992
There's a doctor
up there.
89
00:11:11,045 --> 00:11:12,877
What would we want
with a doctor?
90
00:11:13,089 --> 00:11:14,079
That's funny.
91
00:11:14,299 --> 00:11:16,086
You're cute, honey.
you are.
92
00:11:18,178 --> 00:11:19,339
How old is he?
93
00:11:25,018 --> 00:11:26,384
New doctor in town.
94
00:11:26,603 --> 00:11:27,719
Doctor in town.
95
00:11:28,188 --> 00:11:29,804
Folks, got a doctor
in town.
96
00:11:30,023 --> 00:11:32,436
Up on the hill.
open all hours.
97
00:11:36,237 --> 00:11:37,353
Hey, boy.
98
00:11:39,949 --> 00:11:41,611
Boy, what's
that doctor's name?
99
00:11:42,076 --> 00:11:42,782
Frail.
100
00:11:42,994 --> 00:11:43,859
Joe frail?
101
00:11:44,078 --> 00:11:45,068
Yeah.
102
00:11:45,747 --> 00:11:47,613
You tell him
you saw Tom flaunce.
103
00:11:48,249 --> 00:11:49,785
All right. fine.
104
00:11:53,254 --> 00:11:54,540
Doctor in town.
105
00:11:54,923 --> 00:11:56,084
New doctor in town.
106
00:11:57,258 --> 00:11:58,965
Doctor in town
up on the hill.
107
00:12:04,140 --> 00:12:05,051
Doctor up there.
108
00:12:05,266 --> 00:12:06,006
Where is he?
109
00:12:06,226 --> 00:12:08,434
Dr. Frail,
up on the hill.
110
00:12:50,061 --> 00:12:51,268
Let me see your teeth.
111
00:12:55,817 --> 00:12:57,149
Oh, my.
112
00:13:00,321 --> 00:13:02,358
Nothing the matter here
except malnutrition.
113
00:13:02,949 --> 00:13:04,030
What's that, doc?
114
00:13:04,701 --> 00:13:07,364
Not the right kind of
food and not enough of it.
115
00:13:08,246 --> 00:13:10,033
I ain't had luck
at the diggings yet, doc.
116
00:13:10,373 --> 00:13:11,659
We eat the best we can.
117
00:13:13,418 --> 00:13:16,331
There's a cow out back.
118
00:13:16,629 --> 00:13:19,246
Take it with you and
fatten this child on milk.
119
00:13:20,049 --> 00:13:21,790
I can't pay for no cow.
120
00:13:22,969 --> 00:13:24,176
I'll loan it to you.
121
00:13:25,263 --> 00:13:26,424
Well...
122
00:13:29,392 --> 00:13:30,633
thanks, doc.
123
00:13:32,478 --> 00:13:34,310
How much do we
owe you, doctor?
124
00:13:36,107 --> 00:13:37,063
Give me a kiss.
125
00:13:40,403 --> 00:13:41,359
I'm paid.
126
00:13:41,946 --> 00:13:43,232
You're paid.
127
00:13:56,544 --> 00:13:57,375
Who's next?
128
00:13:58,796 --> 00:14:00,458
Now hear me, brethren.
129
00:14:01,966 --> 00:14:04,800
If you bring your sick
to the butcher-doctor,
130
00:14:05,636 --> 00:14:06,547
they will die.
131
00:14:06,929 --> 00:14:09,387
His instruments
are foul with sin.
132
00:14:10,183 --> 00:14:13,472
If you are sick,
come unto me,
133
00:14:14,812 --> 00:14:16,895
and I will lay my hands
on you...
134
00:14:17,940 --> 00:14:21,024
and my hands
will make you well.
135
00:14:21,736 --> 00:14:22,897
Don't enter that den.
136
00:14:23,404 --> 00:14:26,863
Don't succumb to the black
magic of this devil's spawn.
137
00:14:27,408 --> 00:14:28,649
Hello, grubb.
138
00:14:30,328 --> 00:14:32,911
Don't turn your evil
eyes on me, Joseph frail.
139
00:14:33,581 --> 00:14:34,617
Brethren, beware!
140
00:14:35,458 --> 00:14:36,198
The Bible says...
141
00:14:36,417 --> 00:14:37,533
here's his Bible.
142
00:14:37,752 --> 00:14:39,618
- Ha ha.
- heh heh heh.
143
00:14:40,129 --> 00:14:41,495
Beware of Joseph frail.
144
00:14:42,298 --> 00:14:43,834
He who diggeth the pit
145
00:14:44,509 --> 00:14:46,000
shall fall into it.
146
00:15:07,323 --> 00:15:09,280
Well... who's next?
147
00:15:11,035 --> 00:15:11,866
Me, doc.
148
00:15:12,578 --> 00:15:13,364
Me, remember me?
149
00:15:14,205 --> 00:15:16,071
I was over at alder gulch last year.
150
00:15:16,290 --> 00:15:18,282
Frenchy, are you ailing
or looking for a stake?
151
00:15:18,751 --> 00:15:22,335
Got a carbuncle. figure
you'd Lance it for me.
152
00:15:22,547 --> 00:15:25,210
It'll cost you 1 ounce
of dust or $20 hard money.
153
00:15:25,425 --> 00:15:26,506
Can you pay this time?
154
00:15:27,260 --> 00:15:29,627
Well, I got
a little bitty poke.
155
00:15:30,096 --> 00:15:31,257
Come on in.
156
00:15:47,155 --> 00:15:48,817
Got yourself
a helper, doc?
157
00:15:49,031 --> 00:15:50,147
That's right.
158
00:15:50,616 --> 00:15:52,608
Drop your pants
and bend over the table.
159
00:15:53,411 --> 00:15:54,868
Rune, this is
frenchy plante.
160
00:15:55,371 --> 00:15:56,657
Don't ever believe
a word he says
161
00:15:56,873 --> 00:15:59,160
and don't let him get
behind you in the dark.
162
00:16:00,543 --> 00:16:02,205
Doc is sure
a caution, kid.
163
00:16:02,837 --> 00:16:04,044
And a fine doc.
164
00:16:04,255 --> 00:16:05,291
You know what I wish?
165
00:16:05,506 --> 00:16:07,793
Wish I could sling a gun
like doc here.
166
00:16:08,259 --> 00:16:09,340
Hold it over
the burner.
167
00:16:09,552 --> 00:16:10,838
Ever see him
sling a gun, kid?
168
00:16:13,473 --> 00:16:17,012
Hey, doc. I came for
a cure, not a killing.
169
00:16:17,643 --> 00:16:19,009
Eee! ooh...
170
00:16:20,313 --> 00:16:22,179
yes, sir, if I could
sling a gun like doc,
171
00:16:22,398 --> 00:16:24,981
I'd be the biggest man
in Montana territory.
172
00:16:25,318 --> 00:16:26,900
Uhh! doc...
173
00:16:27,570 --> 00:16:30,062
they'd sure back off the
street when I come to town.
174
00:16:30,281 --> 00:16:32,022
Kid, it's not ol' frenchy.
175
00:16:32,241 --> 00:16:34,779
It's the doc
you got to watch... aaggh!
176
00:16:34,994 --> 00:16:36,030
Oohh!
177
00:16:36,287 --> 00:16:37,778
Whoaah!
178
00:16:37,997 --> 00:16:41,365
Nnhh... to die, doc!
179
00:16:46,797 --> 00:16:47,787
Let's quit.
180
00:16:48,216 --> 00:16:49,752
Nobody's listening.
181
00:17:00,144 --> 00:17:01,225
300.
182
00:17:01,771 --> 00:17:03,683
Society red
bets 300.
183
00:17:04,982 --> 00:17:06,393
It's too deep
for me.
184
00:17:06,609 --> 00:17:07,941
I can't pay it.
185
00:17:10,488 --> 00:17:12,195
I tap that 300.
186
00:17:13,241 --> 00:17:14,982
Player raises 300.
187
00:17:22,667 --> 00:17:25,501
I call and raise
with this gold claim.
188
00:17:27,630 --> 00:17:28,871
Where is it located?
189
00:17:29,090 --> 00:17:30,422
Around the bend.
190
00:17:30,841 --> 00:17:32,298
I'd allow 2,000.
191
00:17:36,556 --> 00:17:37,387
How much of it?
192
00:17:37,640 --> 00:17:38,801
All of it.
193
00:17:48,192 --> 00:17:50,058
Take your time, doc.
194
00:17:57,994 --> 00:17:58,859
Like the man says,
195
00:17:59,078 --> 00:18:00,660
"when the wind
blows too hard,
196
00:18:00,871 --> 00:18:01,907
tree's got to bend."
197
00:18:02,123 --> 00:18:02,954
now, wait a minute.
198
00:18:03,332 --> 00:18:05,574
The tree
hasn't blown down yet.
199
00:18:10,172 --> 00:18:11,128
Call.
200
00:18:16,762 --> 00:18:18,298
Ace high.
201
00:18:24,186 --> 00:18:25,347
Pair of deuces.
202
00:18:35,323 --> 00:18:37,110
What are you going to
do with all that, doc?
203
00:18:37,450 --> 00:18:40,534
Go back to illinois and
burn down another house?
204
00:18:45,708 --> 00:18:48,451
I ain't going to slap no
leather with you, doc frail.
205
00:18:53,382 --> 00:18:54,873
Bring the money, rune.
206
00:19:14,111 --> 00:19:16,694
What's that about him
burning a house down?
207
00:19:24,205 --> 00:19:25,366
You picked that fellow.
208
00:19:25,831 --> 00:19:27,914
He didn't do nothing,
and you would've killed him.
209
00:19:30,503 --> 00:19:32,369
Unsaddle my horse
and stake him out.
210
00:19:33,005 --> 00:19:35,372
All he said was
a house burned down.
211
00:19:36,258 --> 00:19:37,999
Are you going to kill
a man for that?
212
00:19:38,260 --> 00:19:38,920
Huh?
213
00:19:40,763 --> 00:19:41,594
Rune.
214
00:19:43,641 --> 00:19:45,553
We're starting
a new regime.
215
00:19:46,268 --> 00:19:48,134
We rise at 4:30,
216
00:19:48,813 --> 00:19:50,395
work the claim until 8:30...
217
00:19:51,107 --> 00:19:53,645
and then come back here
and take care of patients.
218
00:19:54,568 --> 00:19:55,604
Any questions?
219
00:19:59,198 --> 00:20:02,191
Any questions about my life
or my way of life?
220
00:20:03,452 --> 00:20:04,693
No.
221
00:20:05,287 --> 00:20:06,277
Good.
222
00:20:07,081 --> 00:20:08,788
Go unsaddle the horse.
223
00:20:14,088 --> 00:20:15,875
That faith healer
wasn't far wrong.
224
00:20:17,425 --> 00:20:18,256
If you ain't the devil,
225
00:20:18,467 --> 00:20:20,459
he's sure sitting
on your shoulder.
226
00:21:07,224 --> 00:21:08,089
Aah!
227
00:21:18,819 --> 00:21:19,684
Aah!
228
00:21:59,360 --> 00:22:01,317
15,000.
take it or leave it.
229
00:22:03,405 --> 00:22:04,020
Take it.
230
00:22:04,240 --> 00:22:05,151
Hey, doc.
231
00:22:06,158 --> 00:22:07,148
Hey, doc.
232
00:22:10,412 --> 00:22:11,778
There's a fella in town.
233
00:22:12,498 --> 00:22:13,534
He needs you bad.
234
00:22:14,041 --> 00:22:14,872
Stagecoach driver.
235
00:22:15,292 --> 00:22:16,749
He staggered in
half dead.
236
00:22:17,211 --> 00:22:18,418
Took three days
to get here.
237
00:22:18,671 --> 00:22:19,627
What happened
to the passengers?
238
00:22:19,922 --> 00:22:22,130
Coach got held up.
all the passengers killed.
239
00:22:22,383 --> 00:22:23,464
All except a lady.
240
00:22:23,676 --> 00:22:24,757
She got lost.
241
00:22:25,511 --> 00:22:27,047
Driver says
she was a real looker.
242
00:22:27,429 --> 00:22:29,762
Flaunce, you know
these canyons.
243
00:22:30,224 --> 00:22:31,886
Will you lead a posse
to find that lady?
244
00:22:32,101 --> 00:22:33,467
Yeah, all right.
245
00:22:33,853 --> 00:22:36,470
You take a posse and
track down that road agent.
246
00:22:37,857 --> 00:22:39,189
Hey, coming, doc?
247
00:22:39,692 --> 00:22:40,307
I better stay.
248
00:22:40,526 --> 00:22:43,234
There's the stage driver,
and I have patients waiting.
249
00:22:44,321 --> 00:22:45,562
Want to ride
with us, kid?
250
00:22:45,948 --> 00:22:46,608
Huh?
251
00:22:47,616 --> 00:22:48,948
I got no horse.
252
00:22:50,536 --> 00:22:51,401
Take mine.
253
00:22:52,746 --> 00:22:54,783
What if I just
kept on going?
254
00:22:55,624 --> 00:22:56,410
No matter where you went,
255
00:22:56,625 --> 00:22:58,582
that bullet hole
would tell its story.
256
00:23:05,551 --> 00:23:07,292
Which posse
you riding with?
257
00:23:10,222 --> 00:23:12,339
I'm going to look
for that lost lady.
258
00:23:12,558 --> 00:23:14,174
That figures.
259
00:23:18,397 --> 00:23:19,513
Watch yourself.
260
00:23:19,732 --> 00:23:21,564
I don't want
my bond servant crippled.
261
00:23:23,027 --> 00:23:24,689
Don't worry.
I'll take good care
262
00:23:24,904 --> 00:23:27,066
of your property
and your horse, too.
263
00:23:42,254 --> 00:23:43,495
There it is!
264
00:24:10,616 --> 00:24:11,948
She ain't in here.
265
00:24:17,790 --> 00:24:19,281
Here's something.
266
00:24:27,091 --> 00:24:28,298
Yeah, this is to her.
267
00:24:28,926 --> 00:24:31,418
Name's Elizabeth mahler,
from Switzerland.
268
00:24:32,554 --> 00:24:33,670
This is to her father.
269
00:24:34,390 --> 00:24:36,427
Well, he sure can't
read it in his grave.
270
00:24:38,352 --> 00:24:41,015
Lord only knows which way
she headed from here.
271
00:24:41,730 --> 00:24:43,722
Look, men,
we best all fan out
272
00:24:44,858 --> 00:24:47,271
and meet at dusk
at stump Meadow.
273
00:24:47,820 --> 00:24:51,279
Now, she's exposed to the sun
and these cold nights.
274
00:24:52,324 --> 00:24:54,691
Well, if you find her dead,
fire two shots.
275
00:24:54,910 --> 00:24:56,526
If alive, three.
276
00:25:07,506 --> 00:25:08,496
Any luck?
277
00:25:09,883 --> 00:25:11,545
No. how many
are still out?
278
00:25:11,760 --> 00:25:12,841
Oh, about a dozen.
279
00:25:13,262 --> 00:25:16,221
All right. we better
bed down for the night.
280
00:25:19,435 --> 00:25:20,596
In the stinking country,
281
00:25:20,811 --> 00:25:24,020
you get fried days
and froze nights.
282
00:25:26,942 --> 00:25:28,149
At least we got...
283
00:25:28,986 --> 00:25:30,443
blankets and a fire.
284
00:25:30,779 --> 00:25:32,111
And she...
285
00:25:33,824 --> 00:25:35,065
we may find her dead.
286
00:25:35,868 --> 00:25:37,109
You know
you're bleeding, son?
287
00:25:38,662 --> 00:25:40,574
Sure. a thornbush
done it.
288
00:25:42,374 --> 00:25:43,490
You been
with doc frail long?
289
00:25:45,377 --> 00:25:46,709
Not too long.
290
00:25:49,506 --> 00:25:50,792
Have some jerky.
291
00:25:52,926 --> 00:25:53,882
Thanks.
292
00:25:57,431 --> 00:25:59,423
I've, uh, known doc
about five years,
293
00:26:00,517 --> 00:26:01,974
ever since
the bannock strike.
294
00:26:03,062 --> 00:26:04,894
We do a little business
together off and on.
295
00:26:05,773 --> 00:26:08,106
Doc could've had it rich
and easy half a dozen times,
296
00:26:08,317 --> 00:26:11,901
but he can't seem to get away
from that black bag of his.
297
00:26:13,280 --> 00:26:15,272
Maybe he carries
his soul in it.
298
00:26:15,491 --> 00:26:16,777
Yeah, that's good.
299
00:26:16,992 --> 00:26:18,449
What soul he's got.
300
00:26:19,745 --> 00:26:23,079
Once I asked doc
about that name of his,
301
00:26:23,457 --> 00:26:24,368
frail.
302
00:26:27,920 --> 00:26:29,536
All he said was...
303
00:26:33,342 --> 00:26:35,504
it suited a man
with frail hope.
304
00:26:37,846 --> 00:26:39,712
You knew that wasn't
his real name, didn't you?
305
00:26:40,224 --> 00:26:41,135
No, I didn't.
306
00:26:43,018 --> 00:26:44,850
Yeah, he's
a peculiar man, doc.
307
00:26:46,563 --> 00:26:49,601
Yeah. he's trying
to get himself killed.
308
00:26:50,818 --> 00:26:52,480
He slammed a fellow
309
00:26:52,694 --> 00:26:55,983
just because he asked him
about a house burning down.
310
00:26:56,990 --> 00:26:58,322
A wonder
doc didn't shoot him.
311
00:27:00,160 --> 00:27:01,321
Why should
he have shot him?
312
00:27:02,079 --> 00:27:03,866
There's a story
about the doc...
313
00:27:04,915 --> 00:27:07,532
or anyway about a man named
temple who was a doctor.
314
00:27:08,210 --> 00:27:12,170
Lived in a town where the
Ohio runs into the Mississippi.
315
00:27:12,965 --> 00:27:15,503
Seems this doctor lived
in a fine, grand house
316
00:27:15,759 --> 00:27:18,217
on the point that overlooked
the joining of the waters.
317
00:27:19,138 --> 00:27:21,346
And something happened
to the house one night.
318
00:27:21,807 --> 00:27:23,890
They say a man and a woman
were killed...
319
00:27:26,186 --> 00:27:29,270
and the doctor
put the torch to the house
320
00:27:29,481 --> 00:27:31,097
and burned it to the ground.
321
00:27:32,151 --> 00:27:33,483
You can still see
the burned chimneys
322
00:27:33,694 --> 00:27:37,278
sticking up above the willows
where the rivers meet.
323
00:28:27,623 --> 00:28:28,704
See anything?
324
00:28:28,916 --> 00:28:30,157
Rattlesnake.
325
00:28:30,834 --> 00:28:32,120
I don't know.
something.
326
00:28:32,753 --> 00:28:34,289
Hey, you like
to kill snakes?
327
00:28:36,215 --> 00:28:37,376
I do.
328
00:28:51,313 --> 00:28:52,099
lady.
329
00:28:55,609 --> 00:28:56,599
lady.
330
00:28:57,277 --> 00:28:58,688
Hey, l-lady.
331
00:29:00,572 --> 00:29:03,565
lady, I... i got water.
I got water, lady.
332
00:29:11,708 --> 00:29:12,323
Here.
333
00:29:12,626 --> 00:29:13,707
Water, lady.
334
00:29:13,919 --> 00:29:14,579
Water.
335
00:29:16,380 --> 00:29:17,040
No, no.
336
00:29:17,422 --> 00:29:18,378
No, no.
337
00:29:18,715 --> 00:29:21,048
No, no. not so fast,
lost lady.
338
00:29:24,846 --> 00:29:25,677
lady.
339
00:29:28,016 --> 00:29:31,100
See, I... I'm going
to shoot off a gun, ma'am.
340
00:29:32,271 --> 00:29:32,977
Ma'am.
341
00:29:33,855 --> 00:29:34,720
lady.
342
00:29:38,068 --> 00:29:39,650
lady,
don't be scared.
343
00:29:40,070 --> 00:29:40,901
I'm going
to shoot off a gun,
344
00:29:41,113 --> 00:29:45,357
and it's... it's a signal to
call the other searchers here.
345
00:29:46,994 --> 00:29:49,202
Don't worry. you're going
to be all right, ma'am.
346
00:29:49,746 --> 00:29:51,408
That's
frenchy's promise.
347
00:30:16,857 --> 00:30:17,517
Come here.
348
00:30:17,733 --> 00:30:18,644
Is she alive?
349
00:30:18,859 --> 00:30:20,441
Yeah,
but she sure is cooked.
350
00:30:20,652 --> 00:30:22,063
She's cooked good.
351
00:30:25,991 --> 00:30:27,357
Look.
come here. look.
352
00:30:28,910 --> 00:30:30,993
Look how she's hanging on
to my canteen.
353
00:30:32,080 --> 00:30:33,366
She won't let go.
see?
354
00:30:34,958 --> 00:30:36,540
Why, the poor thing
ought to be dead.
355
00:30:36,960 --> 00:30:37,746
Yeah.
356
00:30:38,920 --> 00:30:40,411
Ain't much left
from the neck up...
357
00:30:42,591 --> 00:30:45,299
but she sure is all woman
from there down, eh?
358
00:30:50,932 --> 00:30:52,969
I was only trying
to pay her a compliment.
359
00:30:54,853 --> 00:30:56,185
Well,
nothing wrong in that.
360
00:31:00,067 --> 00:31:01,558
We better make
a litter,
361
00:31:02,611 --> 00:31:04,853
take her to the cabin in stump Meadow.
362
00:31:05,072 --> 00:31:06,358
I'll ride in
after doc frail
363
00:31:06,573 --> 00:31:08,235
and pass the word
old frenchy found her.
364
00:31:08,867 --> 00:31:10,483
Look, look, look.
365
00:31:21,630 --> 00:31:23,462
And they said
she was pretty.
366
00:31:27,052 --> 00:31:27,883
Hey!
367
00:31:28,428 --> 00:31:30,044
Hey!
the lost lady's found!
368
00:31:32,015 --> 00:31:33,722
Me!
I found her!
369
00:31:34,518 --> 00:31:36,350
Me, me!
I found her!
370
00:31:36,728 --> 00:31:37,764
At the canyon!
371
00:31:38,188 --> 00:31:40,931
Me!
she's alive!
372
00:31:45,237 --> 00:31:46,318
Found the lady,
doc!
373
00:31:46,530 --> 00:31:48,396
Come right away.
pdq.
374
00:31:49,783 --> 00:31:51,570
I have a patient here.
375
00:31:59,000 --> 00:32:01,617
What's the redhead doing
in your place?
376
00:32:02,712 --> 00:32:03,668
Dying.
377
00:32:04,047 --> 00:32:06,130
She didn't want to do it
down there where she works.
378
00:32:06,341 --> 00:32:08,674
They're taking the lost
lady to stump Meadow.
379
00:32:09,386 --> 00:32:11,093
I'll be over
as quick as I can.
380
00:32:13,181 --> 00:32:14,922
You ain't doing the
redhead any good, are you?
381
00:32:15,142 --> 00:32:17,885
I guess
nobody ever has,
382
00:32:18,186 --> 00:32:19,893
but I'm not
leaving her now.
383
00:32:20,772 --> 00:32:22,013
How long
will you be?
384
00:32:22,315 --> 00:32:23,897
A couple of hours
maybe.
385
00:32:24,776 --> 00:32:27,143
Do you want me to strangle
her to hurry it along?
386
00:32:29,239 --> 00:32:31,026
I don't want nothing
from you, doc.
387
00:32:31,491 --> 00:32:32,652
Nothing.
no, nothing at all.
388
00:32:32,868 --> 00:32:34,154
I done my duty
finding her.
389
00:32:34,369 --> 00:32:36,406
You do yours when
you feel like it.
390
00:32:43,670 --> 00:32:44,911
Glad you're here,
doc.
391
00:32:45,839 --> 00:32:47,831
Let us know how
she is, will you?
392
00:32:51,678 --> 00:32:53,715
Well, we took turns
watching her.
393
00:32:57,684 --> 00:32:59,220
She didn't move once
all night.
394
00:32:59,769 --> 00:33:00,930
Remarkable.
395
00:33:03,690 --> 00:33:05,226
The redhead kick off?
396
00:33:06,026 --> 00:33:07,858
Sure glad
you got here, doc.
397
00:33:09,571 --> 00:33:11,278
Do you own
this place?
398
00:33:20,707 --> 00:33:22,164
Who put
the axle grease on her?
399
00:33:24,085 --> 00:33:24,916
I did.
400
00:33:25,587 --> 00:33:27,203
Good.
you did right.
401
00:33:28,256 --> 00:33:30,213
Well, bring the lantern
over, rune.
402
00:33:34,429 --> 00:33:37,046
Did it ever occur to you
to clean this place up?
403
00:33:59,037 --> 00:33:59,993
I'll need clean water.
404
00:34:00,205 --> 00:34:02,743
Collect it from
the men's canteens.
405
00:34:05,877 --> 00:34:07,288
So don't worry...
406
00:34:08,088 --> 00:34:08,703
papa.
407
00:34:08,964 --> 00:34:11,172
So don't worry...
408
00:34:11,424 --> 00:34:13,381
she keeps talking
to her father.
409
00:34:13,760 --> 00:34:15,296
They killed him
in the holdup.
410
00:34:16,054 --> 00:34:16,919
What's her name?
411
00:34:17,222 --> 00:34:18,258
Elizabeth mahler.
412
00:34:18,473 --> 00:34:21,932
Doc, that's my canteen
she keeps hanging onto.
413
00:34:33,113 --> 00:34:34,820
She's suffering from
second-degree burns,
414
00:34:35,031 --> 00:34:37,239
exposure,
possible concussion,
415
00:34:38,493 --> 00:34:40,109
and she's been blinded.
416
00:34:41,913 --> 00:34:43,575
Won't she
ever see again?
417
00:34:43,999 --> 00:34:45,956
It's hard to tell
how deep the burn is.
418
00:34:48,503 --> 00:34:50,836
We'll have to get her out
of this filth.
419
00:34:51,214 --> 00:34:53,376
This is not exactly
what I'd call a hospital.
420
00:34:54,175 --> 00:34:56,212
Maybe we can borrow
this man's wagon.
421
00:34:57,470 --> 00:34:58,711
Doc, uh,
422
00:34:59,556 --> 00:35:02,765
Mrs. Flaunce and I
live behind the store now.
423
00:35:03,143 --> 00:35:04,975
We could put her in my
place across from yours.
424
00:35:05,186 --> 00:35:05,972
Fine.
425
00:35:06,229 --> 00:35:08,061
O. k. I'll get
the wagon.
426
00:35:10,150 --> 00:35:12,517
The men said they'd give
all the water they got.
427
00:35:13,194 --> 00:35:15,481
Put it by the stove.
we'll have to boil it.
428
00:35:16,448 --> 00:35:19,282
All right.
get out of here.
429
00:35:21,161 --> 00:35:22,493
Doc...
430
00:35:22,871 --> 00:35:25,534
I know you're going to be
too busy to take care of her,
431
00:35:26,249 --> 00:35:27,911
but I was thinking
432
00:35:28,126 --> 00:35:29,788
that when I'm done
with my chores
433
00:35:30,587 --> 00:35:33,000
and she needs somebody
to get her dinner,
434
00:35:33,590 --> 00:35:34,956
well,
maybe I could get it.
435
00:35:37,010 --> 00:35:38,922
Fine, rune. fine.
436
00:35:49,356 --> 00:35:50,346
Hey.
437
00:35:51,524 --> 00:35:53,140
What's he want with
all of that water?
438
00:35:53,401 --> 00:35:54,767
He got to wash her,
don't he?
439
00:35:56,863 --> 00:35:58,070
All over?
440
00:35:59,282 --> 00:36:00,989
Aw, it's different
with doctors.
441
00:36:07,707 --> 00:36:09,824
They're bringing in
the lost lady!
442
00:36:12,504 --> 00:36:14,621
- They're bringing her in!
- come on!
443
00:36:30,605 --> 00:36:32,312
I hear tell
she's a foreigner.
444
00:36:32,899 --> 00:36:34,185
Is she loose-virtued?
445
00:36:34,401 --> 00:36:35,642
What's that mean?
446
00:36:36,069 --> 00:36:37,435
She's foreign,
and she's blind,
447
00:36:37,654 --> 00:36:39,236
and she's burnt bad.
448
00:36:56,589 --> 00:36:57,921
Dr. Frail,
449
00:36:58,341 --> 00:37:01,175
I think my husband acted
hastily in offering our cabin.
450
00:37:01,469 --> 00:37:02,550
What if she dies
in there?
451
00:37:02,762 --> 00:37:05,095
Hush, Mrs. Flaunce.
she's not going to die.
452
00:37:14,983 --> 00:37:16,815
You're going
to be all right, miss.
453
00:37:17,026 --> 00:37:18,437
You're all right now.
454
00:37:19,279 --> 00:37:20,815
We're home now.
455
00:37:40,425 --> 00:37:41,916
I don't like this
one bit.
456
00:37:42,218 --> 00:37:44,210
Let's get back
down to the store.
457
00:38:10,079 --> 00:38:10,990
Close the shutters.
458
00:38:11,206 --> 00:38:12,697
This room
must be kept dark.
459
00:38:21,466 --> 00:38:22,422
Elizabeth...
460
00:38:24,052 --> 00:38:25,259
Elizabeth,
461
00:38:25,595 --> 00:38:27,177
can you understand me?
462
00:38:27,806 --> 00:38:30,674
Your stage was held up. the
horses ran away with you.
463
00:38:31,434 --> 00:38:32,641
But you're safe now.
464
00:38:32,852 --> 00:38:34,093
I must go back.
465
00:38:34,604 --> 00:38:36,015
They have hurt my father.
466
00:38:36,356 --> 00:38:37,392
I...
467
00:38:37,607 --> 00:38:38,848
they are killing him!
468
00:38:39,067 --> 00:38:40,103
You must be quiet.
469
00:38:40,318 --> 00:38:41,479
Aah! aah!
470
00:38:41,694 --> 00:38:43,401
Aah! aah!
471
00:38:43,655 --> 00:38:46,443
Daddy! they are...
472
00:38:55,291 --> 00:38:56,702
I found some more tea.
473
00:38:58,628 --> 00:39:00,369
Add some to the pot.
474
00:39:06,636 --> 00:39:08,878
Sure never heard
of putting tea on anybody.
475
00:39:10,473 --> 00:39:13,136
Fool book. it says that
"stupor or semiconsciousness
476
00:39:13,351 --> 00:39:15,968
may be induced by
a sharp blow on the head."
477
00:39:17,605 --> 00:39:20,313
I learned that the first
time I ever fell off a horse.
478
00:39:24,779 --> 00:39:25,644
Why don't
they try to learn
479
00:39:25,864 --> 00:39:27,275
what happens inside?
480
00:39:27,490 --> 00:39:29,447
That's where
the damage is done.
481
00:39:32,787 --> 00:39:33,994
Bring the lamp.
482
00:39:52,140 --> 00:39:53,472
She's looking
kind of human.
483
00:39:54,601 --> 00:39:55,512
You'd think
after three days
484
00:39:55,727 --> 00:39:57,343
she'd let go
of that canteen.
485
00:39:58,730 --> 00:40:00,596
If you'd gone through
what she has,
486
00:40:01,065 --> 00:40:02,897
you wouldn't
let go of it either.
487
00:40:09,532 --> 00:40:10,864
She's awake.
488
00:40:13,494 --> 00:40:14,860
Only half awake.
489
00:40:16,205 --> 00:40:18,492
The other half is
still somewhere else.
490
00:40:39,187 --> 00:40:40,723
By golly, doc.
491
00:40:49,739 --> 00:40:52,356
I think you can
take the canteen now.
492
00:41:00,875 --> 00:41:02,912
But she's got hold
of you now, doc.
493
00:41:03,920 --> 00:41:04,910
That's all right.
494
00:41:06,965 --> 00:41:09,002
I'll sit here
till she lets go.
495
00:41:14,889 --> 00:41:16,005
Go to bed.
496
00:42:03,980 --> 00:42:05,266
Who are you?
497
00:42:07,608 --> 00:42:08,564
I'm a doctor.
498
00:42:08,943 --> 00:42:11,151
Why are my eyes
covered?
499
00:42:12,488 --> 00:42:14,696
You've been badly burned
by the sun.
500
00:42:16,743 --> 00:42:18,029
By the sun?
501
00:42:19,412 --> 00:42:20,653
May I see you?
502
00:42:21,873 --> 00:42:22,829
Not yet.
503
00:42:23,958 --> 00:42:25,165
You're temporarily...
504
00:42:25,918 --> 00:42:26,829
remember...
505
00:42:27,754 --> 00:42:30,792
I said you are
temporarily blind.
506
00:42:35,553 --> 00:42:37,215
My father...
507
00:42:38,890 --> 00:42:40,722
he's dead,
isn't he?
508
00:42:42,977 --> 00:42:43,763
Yes.
509
00:42:45,438 --> 00:42:47,145
He was killed
in the holdup.
510
00:42:52,904 --> 00:42:55,442
And it was me
he was afraid for.
511
00:43:01,204 --> 00:43:02,570
It's all right.
512
00:43:04,373 --> 00:43:05,955
Where is he buried?
513
00:43:07,126 --> 00:43:09,209
By the road
where it happened.
514
00:43:10,296 --> 00:43:12,379
Now I'm going to get you
something to eat.
515
00:43:12,965 --> 00:43:14,297
Don't be frightened
of being alone.
516
00:43:14,509 --> 00:43:16,796
My cabin is only
a few paces away.
517
00:43:19,680 --> 00:43:20,545
Doctor...
518
00:43:21,599 --> 00:43:25,969
doctor, is there a nurse
for me, a... a woman?
519
00:43:26,687 --> 00:43:27,677
No.
520
00:43:31,901 --> 00:43:33,642
What am I wearing,
doctor?
521
00:43:34,779 --> 00:43:36,611
They sent your trunk
with your carpetbag.
522
00:43:36,823 --> 00:43:38,689
I took a nightgown
from the trunk.
523
00:43:39,909 --> 00:43:40,820
Thank you.
524
00:43:41,160 --> 00:43:43,903
Don't be disturbed about
anything. I'll take care of you.
525
00:44:01,347 --> 00:44:02,337
Morning, rune.
526
00:44:02,849 --> 00:44:04,590
I was just going
to call you to breakfast.
527
00:44:04,892 --> 00:44:06,474
Got enough for three?
528
00:44:07,145 --> 00:44:08,056
Sure.
529
00:44:08,396 --> 00:44:09,728
For her? Is she going to be o. k.?
530
00:44:10,106 --> 00:44:12,814
She'll need quiet and
protection from strangers.
531
00:44:13,276 --> 00:44:16,189
See if you can rig that up on
the porch so she can call us.
532
00:44:45,391 --> 00:44:47,132
Is that all to it,
Mr. Flaunce?
533
00:44:47,602 --> 00:44:49,559
That's all we got
to ship this time.
534
00:44:50,438 --> 00:44:52,350
Skull creek
petering out so soon?
535
00:44:52,899 --> 00:44:54,185
Never has been
a big strike.
536
00:44:54,400 --> 00:44:56,266
Nobody's ever hit any glory holes here.
537
00:44:57,486 --> 00:44:58,602
Well, good luck.
538
00:44:58,988 --> 00:44:59,728
Hup!
539
00:45:00,114 --> 00:45:00,820
Ho!
540
00:45:07,705 --> 00:45:09,537
Well, good morning,
rune.
541
00:45:10,958 --> 00:45:12,199
Where did you
get the horse?
542
00:45:12,919 --> 00:45:14,956
Doc took it in
on a fee.
543
00:45:16,339 --> 00:45:19,082
Doc sent me in to see
if you got them eggs.
544
00:45:19,383 --> 00:45:21,841
Yeah, I got a dozen, and
I saved three for you.
545
00:45:30,019 --> 00:45:31,009
How's the lost lady?
546
00:45:31,312 --> 00:45:32,723
She's sitting up
for the first time,
547
00:45:33,648 --> 00:45:34,855
but she's still
plenty weak.
548
00:45:35,107 --> 00:45:36,598
And still blind?
549
00:45:37,068 --> 00:45:39,355
The doc said she'll be
that way for some time.
550
00:45:40,988 --> 00:45:43,480
These are mighty precious
this far out.
551
00:45:44,325 --> 00:45:46,567
You tell the lost lady we're
all pulling for her, will you?
552
00:45:46,994 --> 00:45:47,950
All right.
553
00:45:49,872 --> 00:45:51,909
That'll be $3.00.
you pay the missis.
554
00:45:59,173 --> 00:46:01,210
Isn't $3.00 mighty high
for eggs?
555
00:46:01,425 --> 00:46:02,461
That's $1.00 apiece.
556
00:46:02,677 --> 00:46:05,886
Those eggs come all
the way from sour creek.
557
00:46:07,014 --> 00:46:08,380
I suppose
the doctor's busy
558
00:46:08,599 --> 00:46:11,057
with his various practices up there.
559
00:46:11,602 --> 00:46:13,264
Yes'm. thank you.
560
00:46:23,990 --> 00:46:25,652
Well,
looks like church.
561
00:46:27,827 --> 00:46:30,911
A few of us women have
decided to see about that girl.
562
00:46:31,414 --> 00:46:33,326
If the doc wanted help,
he'd ask for it.
563
00:46:33,541 --> 00:46:36,284
She may be the one
who needs help.
564
00:46:36,502 --> 00:46:38,494
She's hardly in the hands
of a Saint.
565
00:46:38,713 --> 00:46:40,670
Don't stick your nose in
where it's not wanted.
566
00:46:41,549 --> 00:46:44,633
If she's decent,
she doesn't belong up there,
567
00:46:45,261 --> 00:46:47,344
and if she isn't,
we'll soon know.
568
00:46:49,932 --> 00:46:51,139
It was a bad winter.
569
00:46:51,684 --> 00:46:53,141
My mother died that year,
570
00:46:53,644 --> 00:46:55,852
so my father said,
"let's go somewhere else...
571
00:46:56,272 --> 00:46:58,889
a place that is new and
bright and not ever hungry."
572
00:46:59,442 --> 00:47:01,058
so we came to America.
573
00:47:01,694 --> 00:47:03,310
Oh, this was wonderful.
574
00:47:03,529 --> 00:47:05,065
The steam train
to St. Louis,
575
00:47:05,281 --> 00:47:08,399
then the steamboat
up the Missouri river,
576
00:47:08,993 --> 00:47:11,076
and then the stagecoaches
over mountains
577
00:47:11,287 --> 00:47:13,904
and... through
great wide lands.
578
00:47:14,540 --> 00:47:16,247
This was really America.
579
00:47:17,460 --> 00:47:19,747
This was why we had
come so far.
580
00:47:20,671 --> 00:47:22,162
"And now,"
my father said,
581
00:47:22,715 --> 00:47:23,455
"now," he said,
582
00:47:23,674 --> 00:47:27,884
"we must try and
find the right place."
583
00:47:28,763 --> 00:47:31,380
did you think that this
would be the right place?
584
00:47:32,350 --> 00:47:34,012
When I see again,
I'll know.
585
00:47:35,144 --> 00:47:39,013
What you'll see is just a
raw, wild little gold camp,
586
00:47:40,691 --> 00:47:42,523
a crawling anthill
that can blow away
587
00:47:42,735 --> 00:47:44,692
with the first wind
from the next strike,
588
00:47:45,363 --> 00:47:47,480
and you'll see some of
the scum of the world.
589
00:47:48,991 --> 00:47:50,607
It's not a place
you'd want to live.
590
00:47:51,285 --> 00:47:52,821
Why are you here then,
591
00:47:53,037 --> 00:47:53,993
and... and rune?
592
00:47:54,205 --> 00:47:55,662
Maybe we belong here.
593
00:47:55,873 --> 00:47:57,910
I got no place else
to be.
594
00:47:59,251 --> 00:48:00,662
Tell me what rune is like,
595
00:48:02,171 --> 00:48:03,457
and you, Dr. Frail,
596
00:48:04,632 --> 00:48:05,839
what are you like?
597
00:48:06,801 --> 00:48:08,667
Well, rune's
kind of cross-eyed,
598
00:48:08,886 --> 00:48:11,219
and he's got two thumbs
on each hand.
599
00:48:13,140 --> 00:48:16,053
Doc's got a long gray
beard and no teeth.
600
00:48:16,519 --> 00:48:17,885
We're a poorly pair.
601
00:48:18,187 --> 00:48:19,803
I know that's not true.
602
00:48:21,649 --> 00:48:23,606
Rune is very handsome,
I know.
603
00:48:24,985 --> 00:48:28,228
I have no picture
of Dr. Frail at all.
604
00:48:29,407 --> 00:48:30,989
I only know his hands.
605
00:48:32,952 --> 00:48:36,241
They are brown from
the sun and... gentle,
606
00:48:38,290 --> 00:48:39,701
and his legs
must be very long,
607
00:48:39,917 --> 00:48:43,786
because... he crosses
the room in three steps.
608
00:48:49,176 --> 00:48:52,635
Doc, you got customers or fancy
visitors, I don't know which,
609
00:48:53,722 --> 00:48:55,714
and one of them's
the landlady.
610
00:49:00,312 --> 00:49:01,678
Well,
what have we here?
611
00:49:01,897 --> 00:49:03,138
Four ladies
in trouble?
612
00:49:03,816 --> 00:49:05,603
We've come
to see miss mahler.
613
00:49:06,277 --> 00:49:08,360
Miss mahler isn't
receiving visitors.
614
00:49:09,321 --> 00:49:10,528
Isn't that
for her to say?
615
00:49:10,739 --> 00:49:12,731
No. miss mahler's
in my care.
616
00:49:13,159 --> 00:49:15,617
Until she's well,
she'll remain in my care.
617
00:49:15,828 --> 00:49:17,285
The decent element
of this town...
618
00:49:18,664 --> 00:49:19,780
what are you doing,
doctor?
619
00:49:19,999 --> 00:49:21,490
I'm aiding
your departure.
620
00:49:21,709 --> 00:49:24,577
Unless you're all pregnant
and need my services,
621
00:49:24,795 --> 00:49:26,832
I suggest you mind
your own business.
622
00:49:35,222 --> 00:49:37,134
Am I a prisoner,
rune?
623
00:49:38,434 --> 00:49:40,346
Doc tells everybody
what to do.
624
00:49:42,396 --> 00:49:44,479
Joe, fill them up
over here, will you?
625
00:49:44,773 --> 00:49:46,810
Don't seem I get
no credit from nobody.
626
00:49:47,193 --> 00:49:49,810
You're not getting any credit
from me, that's for sure.
627
00:49:53,407 --> 00:49:55,319
I know
where I can get it.
628
00:51:46,312 --> 00:51:47,143
Rune?
629
00:51:48,105 --> 00:51:49,061
Is someone there?
630
00:51:49,982 --> 00:51:52,349
Just frenchy plante
come to pay his respects,
631
00:51:53,193 --> 00:51:54,274
and, uh...
632
00:51:55,154 --> 00:51:57,692
I'm the one that found you out
in the wilderness, remember?
633
00:51:58,866 --> 00:52:01,199
I... i was just wondering
if you could, uh,
634
00:52:01,619 --> 00:52:03,155
spare my canteen.
635
00:52:06,957 --> 00:52:08,789
I'm sorry. I'm not dressed for callers.
636
00:52:09,001 --> 00:52:10,287
Would you turn away
while...
637
00:52:10,502 --> 00:52:11,993
oh, sure, ma'am.
sure.
638
00:52:12,671 --> 00:52:14,287
I'm turned.
639
00:52:19,261 --> 00:52:19,876
Hey!
640
00:52:20,095 --> 00:52:20,710
Oh!
641
00:52:20,929 --> 00:52:22,295
You almost fell,
lost lady.
642
00:52:25,059 --> 00:52:27,426
Well, I saved you
a second time, huh?
643
00:52:28,437 --> 00:52:30,303
If it weren't me
that found you,
644
00:52:30,522 --> 00:52:31,763
someone else
might have.
645
00:52:31,982 --> 00:52:33,439
Then again, it might have been too late.
646
00:52:33,651 --> 00:52:36,644
I wish there was some way
I could thank you.
647
00:52:36,862 --> 00:52:38,603
As a matter of fact,
there is.
648
00:52:38,989 --> 00:52:42,778
I was going to ask if
you could help me out.
649
00:52:43,077 --> 00:52:44,488
What can I do?
650
00:52:44,703 --> 00:52:46,114
Here. be seated.
651
00:52:46,705 --> 00:52:47,491
That's it.
652
00:52:47,748 --> 00:52:48,613
Now...
653
00:52:49,041 --> 00:52:50,122
it's like this.
654
00:52:51,251 --> 00:52:53,584
I've got this spot
all picked out
655
00:52:53,796 --> 00:52:55,628
that looks like it might
produce some real color,
656
00:52:55,839 --> 00:52:57,330
if I could
just sluice it.
657
00:52:58,676 --> 00:52:59,416
Color?
658
00:52:59,635 --> 00:53:00,796
You're
talking about gold?
659
00:53:01,011 --> 00:53:05,426
I'm talking about gold that nobody
ever dreamed of in skull creek.
660
00:53:05,641 --> 00:53:07,382
How'd you like
to be rich?
661
00:53:07,601 --> 00:53:08,762
I'd love it.
662
00:53:08,977 --> 00:53:10,138
Whoever grubstakes
ol' frenchy
663
00:53:10,354 --> 00:53:12,266
is going to be
mighty lucky.
664
00:53:13,899 --> 00:53:15,185
Grubstake?
665
00:53:15,818 --> 00:53:17,309
It means you need money, doesn't it?
666
00:53:17,569 --> 00:53:19,026
That's right,
lost lady.
667
00:53:20,280 --> 00:53:21,691
I'm afraid
I haven't any.
668
00:53:22,366 --> 00:53:24,323
My father
was carrying our money.
669
00:53:25,494 --> 00:53:28,453
I would have been happy
to lend you some, really.
670
00:53:30,624 --> 00:53:31,990
No. that don't matter.
671
00:53:33,210 --> 00:53:35,953
I just come here
on a social call anyway.
672
00:53:43,679 --> 00:53:47,172
But maybe just
a little favor, huh?
673
00:53:47,683 --> 00:53:48,844
Like what?
674
00:53:54,273 --> 00:53:56,811
Mr. Plante came for
his canteen, doctor.
675
00:53:57,109 --> 00:53:57,940
Yeah.
676
00:53:58,736 --> 00:53:59,943
Here it is.
677
00:54:01,572 --> 00:54:03,029
He has it.
678
00:54:05,951 --> 00:54:07,317
I better be going,
ma'am.
679
00:54:08,370 --> 00:54:09,861
Good night,
Mr. Plante.
680
00:54:22,384 --> 00:54:23,591
Are you all right,
Elizabeth?
681
00:54:23,927 --> 00:54:24,587
Yes.
682
00:54:24,803 --> 00:54:25,793
If you don't
need anything,
683
00:54:26,013 --> 00:54:27,925
I have some business
to attend to.
684
00:54:37,858 --> 00:54:38,769
Rune!
685
00:54:39,693 --> 00:54:40,649
Rune!
686
00:54:42,154 --> 00:54:44,191
Fix the warning bell.
It's been cut.
687
00:54:44,490 --> 00:54:46,777
From now on, you'll
sleep under her stairs.
688
00:55:15,229 --> 00:55:15,844
Joe.
689
00:55:16,063 --> 00:55:16,678
Yeah.
690
00:55:16,897 --> 00:55:18,183
Stow this
behind the bar.
691
00:55:35,165 --> 00:55:36,201
I ain't afraid
of you, doc,
692
00:55:36,750 --> 00:55:38,286
but I ain't
packing a gun.
693
00:55:46,635 --> 00:55:47,591
I want you all
to witness
694
00:55:48,136 --> 00:55:49,468
I ain't packing
a gun.
695
00:55:54,434 --> 00:55:58,474
I just paid a visit to the lost
lady, and doc's taken offense.
696
00:56:02,568 --> 00:56:04,400
Unslip that razor
from off your neck,
697
00:56:04,611 --> 00:56:06,227
and I'll get rid
of this gun.
698
00:56:09,616 --> 00:56:11,278
Doc, do you mean
you'd, uh...
699
00:56:12,160 --> 00:56:14,777
stoop to dirty your hands
on common folk like me?
700
00:56:16,123 --> 00:56:17,034
Yes.
701
00:57:32,324 --> 00:57:34,657
If I ever find you
on that hill again,
702
00:57:35,160 --> 00:57:37,868
it makes no difference if
you're wearing a gun or not.
703
00:57:38,538 --> 00:57:39,904
I'll kill you.
704
00:57:59,935 --> 00:58:01,267
Now, you listen.
705
00:58:02,771 --> 00:58:04,683
I warn you again.
706
00:58:05,691 --> 00:58:08,684
That butcher-doctor
is the devil,
707
00:58:09,444 --> 00:58:11,356
and you must
cast him out!
708
00:58:14,366 --> 00:58:16,198
Looks like the doc's going
to keep the little lady
709
00:58:16,410 --> 00:58:17,651
all to himself.
710
00:58:21,873 --> 00:58:24,707
He can't go
kicking people around
711
00:58:26,128 --> 00:58:27,585
and not get kicked back.
712
00:58:31,216 --> 00:58:32,582
One of these days.
713
00:58:39,433 --> 00:58:40,139
Did you kill him?
714
00:58:40,350 --> 00:58:41,090
No.
715
00:58:41,309 --> 00:58:43,596
She said he didn't
do nothing to her, doc.
716
00:58:44,271 --> 00:58:46,729
I don't care. I don't
want any of them near her.
717
00:58:47,274 --> 00:58:48,765
You don't own her!
718
00:58:49,359 --> 00:58:51,100
Is that how it was
before,
719
00:58:51,737 --> 00:58:54,275
you tried to own somebody
until they hated you?
720
00:58:58,035 --> 00:58:59,776
Go ahead, hit me!
721
00:59:00,162 --> 00:59:01,949
You own me, doc.
722
00:59:19,806 --> 00:59:20,967
Close the shutters.
723
00:59:23,685 --> 00:59:25,051
To avoid shock
to your eyes,
724
00:59:25,270 --> 00:59:26,886
we're darkening the room.
725
00:59:30,150 --> 00:59:32,107
Now, sit up
and face me.
726
00:59:39,034 --> 00:59:40,070
Light the lamp.
727
00:59:52,798 --> 00:59:54,460
I've removed
the outer bandage.
728
00:59:57,302 --> 00:59:59,009
Turn the lamp down
a little.
729
01:00:07,020 --> 01:00:09,933
Now I am removing
the inner bandage.
730
01:00:14,069 --> 01:00:17,938
Remember, you can't expect
immediate vision.
731
01:00:19,866 --> 01:00:22,609
Now there are just the
pads over your eyes.
732
01:00:22,994 --> 01:00:25,281
I'm going to soften them
with cool water.
733
01:00:28,792 --> 01:00:30,499
Turn the lamp
very low, rune.
734
01:00:32,546 --> 01:00:33,957
Now bring it over
to my right.
735
01:00:39,511 --> 01:00:41,218
You ready, Elizabeth?
736
01:00:42,139 --> 01:00:43,220
Yes.
737
01:00:44,224 --> 01:00:45,840
Pray for me, doctor.
738
01:00:48,311 --> 01:00:50,052
Hold the lamp
higher, rune.
739
01:00:59,364 --> 01:01:00,821
Open your eyes.
740
01:01:07,914 --> 01:01:09,075
Do you see anything?
741
01:01:14,504 --> 01:01:15,415
No.
742
01:01:18,633 --> 01:01:20,795
Move the lamp
from right to left.
743
01:01:35,108 --> 01:01:35,814
Nothing.
744
01:01:36,026 --> 01:01:37,733
Not quite nothing,
Elizabeth.
745
01:01:38,278 --> 01:01:40,565
Your eyes are following
the lamp now.
746
01:01:42,574 --> 01:01:44,065
Tell me
what you see.
747
01:01:44,743 --> 01:01:46,450
Please, lady, try.
748
01:01:52,542 --> 01:01:55,125
I see a little light
moving, like in a fog.
749
01:01:55,462 --> 01:01:56,578
A little light?
750
01:01:57,047 --> 01:01:58,037
That's a lot.
751
01:01:58,715 --> 01:02:01,207
That's more than
most of us see.
752
01:02:03,386 --> 01:02:05,719
And tomorrow
you'll see much more.
753
01:02:10,227 --> 01:02:13,140
I... i cannot
see you yet, but...
754
01:02:14,981 --> 01:02:16,813
I love you for everything.
755
01:03:08,076 --> 01:03:09,157
Aah!
756
01:03:29,806 --> 01:03:30,512
Huh? what's wrong?
757
01:03:31,057 --> 01:03:33,049
My eyes... they hurt!
758
01:03:33,810 --> 01:03:35,426
She says
her eyes hurt, doc.
759
01:03:35,645 --> 01:03:37,932
It's terrible.
they're burning.
760
01:03:40,483 --> 01:03:41,314
When did this begin?
761
01:03:42,277 --> 01:03:45,315
I went outside,
and it got dark again,
762
01:03:45,530 --> 01:03:47,396
and I'm blind again.
763
01:03:47,615 --> 01:03:49,652
I know I'm blind again!
764
01:03:51,119 --> 01:03:51,779
Go to the cabin.
765
01:03:51,995 --> 01:03:52,985
I'm...
766
01:03:54,080 --> 01:03:54,911
blind again.
767
01:03:55,206 --> 01:03:56,117
Let me see your eyes.
768
01:03:56,458 --> 01:03:57,494
No!
769
01:03:58,168 --> 01:03:59,249
Let me
see your eyes.
770
01:03:59,461 --> 01:04:01,919
No! no, please.
771
01:04:05,633 --> 01:04:07,841
Suppose we go outside
and try again.
772
01:04:09,804 --> 01:04:10,464
Why not?
773
01:04:12,015 --> 01:04:13,802
There was a stagecoach.
774
01:04:14,851 --> 01:04:18,015
I was running away.
a man was shooting.
775
01:04:18,646 --> 01:04:20,979
I... I'm blind again!
I...
776
01:04:21,191 --> 01:04:23,274
I think your eyes
are all right.
777
01:04:24,110 --> 01:04:25,772
Please don't make me.
778
01:04:26,321 --> 01:04:27,732
Please don't make me.
779
01:04:48,051 --> 01:04:49,212
Take your hands down.
780
01:04:51,388 --> 01:04:52,128
No.
781
01:04:55,350 --> 01:04:56,386
Now, listen to me.
782
01:04:58,603 --> 01:04:59,764
If you keep
your eyes closed,
783
01:04:59,979 --> 01:05:01,186
you'll think from the sounds you hear,
784
01:05:01,398 --> 01:05:02,809
the world
is falling on you.
785
01:05:04,234 --> 01:05:06,726
But if you open
your eyes and look,
786
01:05:07,153 --> 01:05:09,145
you'll see things
for what they are.
787
01:05:13,993 --> 01:05:15,950
Now, I'm going
to leave you here.
788
01:05:16,538 --> 01:05:18,951
You're standing on
the edge of a cliff.
789
01:05:19,541 --> 01:05:23,080
I don't advise you to go through
life with your eyes closed.
790
01:06:25,815 --> 01:06:27,022
She's all right.
791
01:06:28,610 --> 01:06:30,067
She's free now.
792
01:07:17,909 --> 01:07:19,901
I thought I told you
to go up on the hill.
793
01:07:21,287 --> 01:07:23,825
I told you, I'm not going until you go.
794
01:07:25,959 --> 01:07:28,372
Well, it's going
to be quite a wait.
795
01:07:33,299 --> 01:07:34,255
Listen, doc.
796
01:07:35,843 --> 01:07:38,426
She spent all afternoon
fixing that supper for us.
797
01:07:38,846 --> 01:07:39,962
You know that.
798
01:07:42,016 --> 01:07:42,756
Give her my apologies
799
01:07:42,976 --> 01:07:45,013
and tell her
I'm busy here.
800
01:07:45,937 --> 01:07:47,929
You just can't treat her
that way.
801
01:07:49,732 --> 01:07:51,849
It's getting so you're
minding my business too much.
802
01:07:52,652 --> 01:07:55,144
Aren't you a little
confused about who owns who?
803
01:08:02,662 --> 01:08:03,698
Cards, doc?
804
01:08:05,623 --> 01:08:06,784
Do you
want cards?
805
01:08:08,876 --> 01:08:10,117
Yes. cards.
806
01:08:33,860 --> 01:08:35,021
We waited for you.
807
01:08:35,653 --> 01:08:37,315
I'm sorry.
I couldn't come.
808
01:08:38,406 --> 01:08:40,648
Are you afraid of me
because I'm well now?
809
01:08:41,784 --> 01:08:44,322
No. I-I'm glad
you're well.
810
01:08:45,663 --> 01:08:47,655
Now, if you'll excuse me,
I'll say good night.
811
01:09:05,099 --> 01:09:06,886
You shouldn't
have come in here.
812
01:09:07,644 --> 01:09:08,634
I know.
813
01:09:29,957 --> 01:09:31,243
Go back to
your own cabin.
814
01:09:31,668 --> 01:09:34,251
You're leaving here tomorrow
on the eastbound stage.
815
01:09:34,712 --> 01:09:36,169
Stage?
where am I going?
816
01:09:36,673 --> 01:09:38,255
New York.
back to Switzerland.
817
01:09:38,466 --> 01:09:41,004
Wherever people go when
they've come the wrong way.
818
01:09:41,344 --> 01:09:42,630
What would I
do there?
819
01:09:43,346 --> 01:09:45,679
You have relatives. there's
no one here to look after you.
820
01:09:45,890 --> 01:09:49,304
There's no place for you here, no work.
821
01:09:50,269 --> 01:09:51,726
Why do you do this?
822
01:09:53,940 --> 01:09:54,896
Because you have to go
823
01:09:55,108 --> 01:09:56,974
and because
I intend to stay.
824
01:09:59,404 --> 01:10:00,645
Why do you do this?
825
01:10:01,030 --> 01:10:02,111
Don't send me away.
826
01:10:03,157 --> 01:10:04,068
You be packed
in the morning,
827
01:10:04,283 --> 01:10:05,694
and I'll take you
to the stage.
828
01:10:10,206 --> 01:10:11,367
No, you won't.
829
01:10:13,626 --> 01:10:14,412
And you will
not again
830
01:10:14,627 --> 01:10:16,619
tell me what to do
and not to do.
831
01:10:18,297 --> 01:10:20,380
I will not take your
coach in the morning.
832
01:10:21,467 --> 01:10:23,675
I came to make this
my home...
833
01:10:25,221 --> 01:10:26,678
and I will do it.
834
01:10:30,226 --> 01:10:32,138
In six weeks, this could be a ghost town
835
01:10:32,353 --> 01:10:33,719
with no one left
in it.
836
01:10:35,231 --> 01:10:36,472
I'll be here.
837
01:10:37,567 --> 01:10:39,650
I'll plant ghosts to eat
and raise ghost cattle.
838
01:10:40,987 --> 01:10:42,569
And right here I'll
build my ghost house.
839
01:10:43,406 --> 01:10:44,522
With ghost money?
840
01:10:45,324 --> 01:10:46,860
I will get
some money.
841
01:10:47,577 --> 01:10:48,488
Somehow I will,
842
01:10:49,662 --> 01:10:50,743
even if it's only
to pay you
843
01:10:50,955 --> 01:10:52,662
for your services,
doctor.
844
01:11:10,141 --> 01:11:11,131
I'll trouble you
for that bullet
845
01:11:11,350 --> 01:11:12,966
you've been holding
on me.
846
01:11:15,313 --> 01:11:17,350
Oh, I threw that away
a long time ago.
847
01:11:19,358 --> 01:11:20,565
You threw it away?
848
01:11:22,111 --> 01:11:23,352
You mean I've been working
for you all this time
849
01:11:23,571 --> 01:11:24,778
and didn't have to?
850
01:11:26,073 --> 01:11:27,029
Looks that way.
851
01:11:27,867 --> 01:11:29,278
I'm free, too?
852
01:11:31,370 --> 01:11:35,205
You're the damnedest contrariest
human being I have ever seen.
853
01:11:36,000 --> 01:11:36,615
Rune.
854
01:11:36,918 --> 01:11:38,500
You better keep
the old gray, too,
855
01:11:38,753 --> 01:11:40,415
so you and the lady
won't be afoot.
856
01:11:44,550 --> 01:11:45,210
Good morning.
857
01:11:45,426 --> 01:11:47,543
How do you do? my name
is Elizabeth mahler.
858
01:11:47,762 --> 01:11:49,173
Thank you very much.
859
01:11:53,810 --> 01:11:56,223
Hey, rune. Is that the lost lady?
860
01:11:56,521 --> 01:11:58,387
How do you do?
I'm Elizabeth mahler.
861
01:11:58,606 --> 01:11:59,346
Pleased to know you,
ma'am.
862
01:11:59,565 --> 01:12:01,056
Thank you very much.
863
01:12:11,702 --> 01:12:13,159
Welcome to
skull creek, ma'am.
864
01:12:13,538 --> 01:12:14,574
Thank you very much.
865
01:12:14,831 --> 01:12:17,164
It ain't ladylike
to talk to strangers.
866
01:12:17,458 --> 01:12:18,323
They're kind.
867
01:12:18,543 --> 01:12:20,535
They speak to me,
and I speak back.
868
01:12:24,173 --> 01:12:25,664
Allow me,
lost lady.
869
01:12:25,967 --> 01:12:27,128
We don't need
no help.
870
01:12:27,510 --> 01:12:30,594
Thank you very much.
I'm glad to meet you.
871
01:12:30,805 --> 01:12:32,922
Come in before
you start a riot.
872
01:12:33,224 --> 01:12:34,715
It's a great pleasure,
madam.
873
01:12:39,605 --> 01:12:40,721
Good morning.
874
01:12:44,569 --> 01:12:45,525
Are you Mrs. Flaunce?
875
01:12:45,736 --> 01:12:46,692
Yes, I am.
876
01:12:47,530 --> 01:12:49,192
Please, I'd like
to talk to your husband.
877
01:12:50,157 --> 01:12:51,443
I'm here, miss mahler.
878
01:12:52,285 --> 01:12:53,742
Thank you.
excuse me.
879
01:12:57,874 --> 01:12:58,910
How do you do?
880
01:12:59,792 --> 01:13:02,751
Rune says you were very
kind to me when I was found.
881
01:13:04,005 --> 01:13:05,496
Nice to see you
up and around.
882
01:13:05,715 --> 01:13:06,671
Thank you.
883
01:13:07,008 --> 01:13:09,921
I would like to... I
would like a grubstake.
884
01:13:10,261 --> 01:13:11,468
What's that?
885
01:13:12,471 --> 01:13:15,054
Rune and I are going
to dig for gold, and...
886
01:13:15,266 --> 01:13:16,598
I see. um...
887
01:13:17,143 --> 01:13:19,351
isn't it unusual for a lady
to go out in the diggings?
888
01:13:19,645 --> 01:13:20,977
I'll be with her.
889
01:13:21,188 --> 01:13:23,225
I'm not afraid
of hard work.
890
01:13:23,983 --> 01:13:26,441
Would you lend me a grubstake on this?
891
01:13:26,944 --> 01:13:30,187
It is worth much money.
It is a family heirloom.
892
01:13:31,073 --> 01:13:35,443
And, uh, the stones
are very unusual.
893
01:13:42,168 --> 01:13:43,158
Yes.
894
01:13:43,419 --> 01:13:46,036
Yes, that's
a very interesting piece.
895
01:13:46,255 --> 01:13:48,542
I have a jeweler's glass
in the back room.
896
01:13:48,758 --> 01:13:50,590
Mind if I look at it
through that?
897
01:13:50,968 --> 01:13:52,459
No, of course not.
898
01:14:06,233 --> 01:14:08,190
Doc, they want
a grubstake.
899
01:14:08,444 --> 01:14:09,651
That's what I thought.
900
01:14:10,738 --> 01:14:11,819
Wants to borrow money
on this.
901
01:14:12,031 --> 01:14:13,693
She says
it's an heirloom.
902
01:14:16,994 --> 01:14:18,906
Looks to me like
it's not worth $20.
903
01:14:20,164 --> 01:14:22,952
Well, tell her it's
worth whatever they want.
904
01:14:25,419 --> 01:14:27,957
All right, doc, since
you're paying for it.
905
01:14:41,811 --> 01:14:42,722
Huh?
906
01:14:44,146 --> 01:14:46,058
Old frenchy
wasn't lying, huh?
907
01:14:46,857 --> 01:14:47,768
Now, if you'll give me
the money,
908
01:14:47,984 --> 01:14:49,771
I'll start
the development work.
909
01:14:50,736 --> 01:14:52,648
We must discuss
the agreement.
910
01:14:53,447 --> 01:14:54,733
Uh, well, it's, uh,
911
01:14:55,282 --> 01:14:57,194
kind of embarrassing
talking business with a lady,
912
01:14:57,410 --> 01:14:59,242
especially such
a pretty lady.
913
01:14:59,704 --> 01:15:01,366
Mr. Plante, you are
beating about the tree.
914
01:15:01,580 --> 01:15:02,491
The bush.
915
01:15:03,916 --> 01:15:05,123
All right.
916
01:15:05,376 --> 01:15:07,993
How about 20% of everything we wash out?
917
01:15:08,212 --> 01:15:10,204
I can't be any more
generous than that.
918
01:15:10,715 --> 01:15:14,675
I can get a grubstake
anytime for, oh, 5, 10%.
919
01:15:14,885 --> 01:15:16,342
Why didn't you?
920
01:15:19,849 --> 01:15:21,181
I don't think
20% will do.
921
01:15:21,392 --> 01:15:23,884
We need...
we want 50%.
922
01:15:25,855 --> 01:15:26,971
Now, take it
or go with it.
923
01:15:27,189 --> 01:15:28,270
Or leave it.
924
01:15:28,774 --> 01:15:29,890
Yes. or leave it.
925
01:15:30,985 --> 01:15:31,725
50%?
926
01:15:32,069 --> 01:15:33,105
50%.
927
01:15:35,072 --> 01:15:35,937
Just for you, ma'am...
928
01:15:36,657 --> 01:15:37,522
I go with it.
929
01:15:37,950 --> 01:15:38,940
You want to shake
on it?
930
01:15:39,160 --> 01:15:41,322
No. we first
go to Mr. Flaunce
931
01:15:41,537 --> 01:15:43,153
and write
our agreement.
932
01:15:43,372 --> 01:15:45,409
Then we will shake
hands. all right?
933
01:15:51,964 --> 01:15:54,456
"It is agreed that
should any co-locator
934
01:15:54,675 --> 01:15:58,214
withdraw from sharing in
the working of said claim..."
935
01:16:03,559 --> 01:16:04,720
whoa there.
936
01:16:06,645 --> 01:16:09,513
Figured I'd start the sluice
up there at the waterfall,
937
01:16:09,732 --> 01:16:12,850
aim her down past the
tree and into the creek.
938
01:16:14,111 --> 01:16:15,477
I'll start
cutting brush.
939
01:16:16,197 --> 01:16:17,153
Well, lucky lady,
940
01:16:17,698 --> 01:16:19,655
if you'll just
set in the shade,
941
01:16:20,576 --> 01:16:21,942
old frenchy
will unload the wagon.
942
01:16:22,161 --> 01:16:23,823
I'll do my share
of the work,
943
01:16:24,038 --> 01:16:25,779
and you will
treat me as a man.
944
01:16:28,084 --> 01:16:29,245
Ahh...
945
01:16:30,795 --> 01:16:32,286
well, that ain't
going to be easy.
946
01:16:32,505 --> 01:16:34,371
It will if you find something
to do with your hands
947
01:16:34,590 --> 01:16:36,673
beside putting them
on me.
948
01:16:41,931 --> 01:16:43,513
Now, you're something,
you know that?
949
01:16:44,266 --> 01:16:46,508
That's a fact.
you're really something.
950
01:17:01,033 --> 01:17:02,990
Go up and start
cutting sluice lumber.
951
01:17:48,747 --> 01:17:49,533
Rune!
952
01:17:50,124 --> 01:17:51,706
Rune, get up there
with the water.
953
01:18:14,315 --> 01:18:16,352
Now we're ready
to start washing dirt.
954
01:18:17,151 --> 01:18:18,517
Let her come!
955
01:18:26,035 --> 01:18:29,870
Whoo-hoo!
956
01:18:34,001 --> 01:18:35,082
Ahh...
957
01:18:36,503 --> 01:18:38,210
now we can start
digging for it.
958
01:18:38,756 --> 01:18:39,963
Now we can tear out
the gold
959
01:18:40,174 --> 01:18:44,339
that's been hiding in them hills
for a million jillion years!
960
01:18:46,764 --> 01:18:48,380
Yaah!
961
01:18:52,728 --> 01:18:54,469
10 yards of toweling.
962
01:18:55,105 --> 01:18:56,016
Who's having the baby?
963
01:18:56,440 --> 01:18:57,521
Wonder Russell's wife.
964
01:18:57,733 --> 01:18:59,099
Oh.
965
01:18:59,318 --> 01:19:00,934
Well, if I know her,
she'll cause trouble.
966
01:19:01,153 --> 01:19:02,485
You better take 12.
967
01:19:05,157 --> 01:19:06,193
Hey, listen. uh...
968
01:19:06,408 --> 01:19:09,196
have you heard anything
from up the river?
969
01:19:10,120 --> 01:19:12,032
You aren't getting lonesome,
are you, doc?
970
01:19:12,456 --> 01:19:14,698
I just want to know
how things are going.
971
01:19:15,501 --> 01:19:17,117
They got the sluice in.
972
01:19:17,336 --> 01:19:18,577
Getting anything out?
973
01:19:19,672 --> 01:19:20,879
Kind of a letdown.
974
01:19:21,423 --> 01:19:23,540
Only, uh, 5 ounces
in 3 weeks.
975
01:19:24,176 --> 01:19:26,213
Kind of slim return
on your money, isn't it?
976
01:19:26,804 --> 01:19:28,545
Well, it takes time.
977
01:19:29,348 --> 01:19:31,590
They're into your account
for over 1,000.
978
01:19:31,809 --> 01:19:34,347
You want me to go on giving
her whatever she wants?
979
01:19:36,855 --> 01:19:37,936
Even if it's a bust?
980
01:19:38,148 --> 01:19:39,889
Even if
it's a total bust.
981
01:19:41,735 --> 01:19:42,896
Well, doc,
982
01:19:43,112 --> 01:19:45,104
I don't pry
into folks' affairs,
983
01:19:45,614 --> 01:19:46,730
but as a businessman,
984
01:19:46,949 --> 01:19:48,941
I don't understand what
you're trying to prove.
985
01:19:49,618 --> 01:19:51,905
Well, since I'm not
a businessman, Tom,
986
01:19:52,121 --> 01:19:55,034
I don't have to justify
my reasons, do I?
987
01:19:56,375 --> 01:19:59,163
Thanks for... thanks for
keeping it confidential.
988
01:19:59,420 --> 01:20:01,127
I haven't even
told my wife.
989
01:20:01,672 --> 01:20:03,459
I promised wonder
I'd sit up with him.
990
01:20:03,882 --> 01:20:06,750
You know, he's more
scared than his wife.
991
01:20:08,304 --> 01:20:09,590
It's funny
about a man.
992
01:20:09,805 --> 01:20:14,140
It's funny... he lets a
woman get such a hold on him.
993
01:20:50,095 --> 01:20:51,006
Shortest way back, doc,
994
01:20:51,221 --> 01:20:53,508
is over the Ridge
and down along the creek.
995
01:20:54,058 --> 01:20:54,889
All right.
996
01:21:22,836 --> 01:21:24,122
Near a solid month,
997
01:21:24,838 --> 01:21:27,000
and not one full poke
to show for it.
998
01:21:27,633 --> 01:21:28,714
I never had any luck.
999
01:21:29,051 --> 01:21:31,168
Always been sitting
on the outside looking in.
1000
01:21:31,887 --> 01:21:33,378
We have to be patient.
1001
01:21:33,597 --> 01:21:36,214
Well, Patience is something
I'm fresh out of.
1002
01:22:18,267 --> 01:22:19,474
Hello, doctor.
1003
01:22:20,394 --> 01:22:22,431
I wondered when you'd come to see us.
1004
01:22:23,272 --> 01:22:25,559
I had to make a call
up the canyon.
1005
01:22:28,527 --> 01:22:29,938
Would you like
some coffee?
1006
01:22:30,863 --> 01:22:32,070
Yes, please.
1007
01:22:42,332 --> 01:22:43,038
Thank you.
1008
01:22:47,546 --> 01:22:49,208
Doesn't a doctor always
say, "how are you feeling"
1009
01:22:49,423 --> 01:22:52,040
and "stick out
your tongue"?
1010
01:22:53,844 --> 01:22:55,210
I can see
how you are.
1011
01:22:58,265 --> 01:22:59,346
Am I well?
1012
01:23:02,394 --> 01:23:03,510
Let me see
your hands.
1013
01:23:03,854 --> 01:23:06,562
Oh... they're dirty.
1014
01:23:10,944 --> 01:23:12,901
Perhaps I should ask
how are you?
1015
01:23:14,156 --> 01:23:14,987
Are you well?
1016
01:23:15,365 --> 01:23:16,606
The next time
you're in town,
1017
01:23:16,825 --> 01:23:19,067
I'll give you something
for your hands.
1018
01:23:23,957 --> 01:23:25,414
Thank you, doctor.
1019
01:23:28,337 --> 01:23:29,373
"The lucky lady."
1020
01:23:29,588 --> 01:23:30,829
is it lucky?
1021
01:23:32,299 --> 01:23:34,461
Not yet, but it
doesn't hurt to hope.
1022
01:23:36,136 --> 01:23:37,593
I suppose
rune is fine.
1023
01:23:39,056 --> 01:23:40,843
We both miss you,
doctor.
1024
01:23:53,862 --> 01:23:54,693
What are you doing,
1025
01:23:54,988 --> 01:23:56,604
spying on us?
1026
01:23:57,866 --> 01:23:59,573
What is there
he shouldn't see?
1027
01:24:25,102 --> 01:24:26,092
Rune.
1028
01:24:39,700 --> 01:24:41,407
Rune, get back to work!
1029
01:24:43,829 --> 01:24:45,240
I only own 50% of this hold,
1030
01:24:45,455 --> 01:24:48,664
and I sure ain't digging any
more than 50% of this dirt.
1031
01:25:00,178 --> 01:25:01,419
Why don't we quit?
1032
01:25:02,556 --> 01:25:04,047
You can,
but if you do,
1033
01:25:04,266 --> 01:25:05,427
the claim belongs
to rune and me.
1034
01:25:05,642 --> 01:25:06,849
That's
our agreement.
1035
01:25:07,060 --> 01:25:08,767
You want my share,
I'll sell cheap.
1036
01:25:09,896 --> 01:25:11,762
Why would Mr. Flaunce
let me have so much money
1037
01:25:11,982 --> 01:25:13,598
if it wasn't
a wonderful claim?
1038
01:25:31,001 --> 01:25:33,744
Must you always look
at a woman like that?
1039
01:25:34,379 --> 01:25:36,792
Don't a partner
have some rights, huh?
1040
01:25:37,215 --> 01:25:38,922
Don't he even get
a free look?
1041
01:25:39,718 --> 01:25:41,254
I suppose a doctor
gets that.
1042
01:25:41,470 --> 01:25:43,587
I suppose
if you was a doctor,
1043
01:25:43,805 --> 01:25:46,297
then you could get
an eyeful.
1044
01:26:00,030 --> 01:26:01,737
I like that real well.
1045
01:26:03,909 --> 01:26:04,774
Wait.
1046
01:26:06,119 --> 01:26:07,200
That's better than nothing.
1047
01:26:16,588 --> 01:26:17,544
Rune!
1048
01:26:19,299 --> 01:26:20,631
Rune, I'm going
into town for supplies.
1049
01:26:20,842 --> 01:26:21,673
Come with me.
1050
01:26:21,885 --> 01:26:23,126
You don't
have to go.
1051
01:26:23,929 --> 01:26:24,840
There's no panic.
1052
01:26:26,848 --> 01:26:28,339
I'll see you tomorrow,
frenchy.
1053
01:26:29,434 --> 01:26:30,049
After this,
1054
01:26:30,268 --> 01:26:32,055
I intend to spend
my nights in town
1055
01:26:33,146 --> 01:26:35,138
and work
the days only.
1056
01:26:42,072 --> 01:26:43,404
I'm poison, huh?
1057
01:26:46,118 --> 01:26:47,529
Poison, huh?
1058
01:26:50,747 --> 01:26:53,160
Just a minute, and I'll
get you your change.
1059
01:26:59,172 --> 01:27:00,538
Good evening,
Mrs. Flaunce.
1060
01:27:01,591 --> 01:27:02,923
We are just about out of everything.
1061
01:27:03,176 --> 01:27:04,712
I'm sorry to ask you for another advance
1062
01:27:04,928 --> 01:27:05,588
on my pin, but...
1063
01:27:05,804 --> 01:27:08,672
your pin?
your priceless pin?
1064
01:27:09,558 --> 01:27:11,766
That pin wasn't worth
a sack of potatoes.
1065
01:27:15,355 --> 01:27:17,392
I'm sorry. I don't
understand what you mean.
1066
01:27:17,649 --> 01:27:19,686
I came across your private
account this afternoon,
1067
01:27:19,901 --> 01:27:21,893
and that pin ain't down
for 2 cents.
1068
01:27:23,697 --> 01:27:24,733
What do you mean?
1069
01:27:25,198 --> 01:27:27,235
Oh, stop
the innocent-lady act.
1070
01:27:27,701 --> 01:27:29,033
In plain tongue,
1071
01:27:29,244 --> 01:27:31,736
doc frail's been paying
your way from the start.
1072
01:27:31,997 --> 01:27:34,740
Ain't none of us has to ask
how you been paying him back.
1073
01:27:38,086 --> 01:27:39,577
It's all down
in black and white.
1074
01:27:40,255 --> 01:27:43,839
$1,119 worth
of your being kept...
1075
01:27:44,843 --> 01:27:46,505
like any harlot.
1076
01:28:07,866 --> 01:28:08,777
Liar.
1077
01:28:09,576 --> 01:28:11,283
Stupid female snake.
1078
01:28:11,536 --> 01:28:13,198
Why, you ain't even
fit to crawl.
1079
01:28:26,343 --> 01:28:27,550
Somehow, someway,
1080
01:28:27,761 --> 01:28:29,753
I'll pay every cent
of it back.
1081
01:28:30,305 --> 01:28:31,421
Pay what back?
1082
01:28:31,640 --> 01:28:34,553
Mrs. Flaunce said
you were keeping me.
1083
01:28:34,893 --> 01:28:36,885
She even called me
a harlot.
1084
01:28:38,897 --> 01:28:40,684
I didn't want
that to happen.
1085
01:28:41,525 --> 01:28:42,231
I'm sorry.
1086
01:28:43,735 --> 01:28:45,226
I could still arrange for you to leave.
1087
01:28:45,445 --> 01:28:46,902
You have
arranged enough!
1088
01:28:47,405 --> 01:28:50,614
What makes you think you
can play with people's lives?
1089
01:28:50,826 --> 01:28:52,692
It is very cruel the
way you draw them to you,
1090
01:28:52,911 --> 01:28:55,119
then turn them away
if they get too close.
1091
01:28:55,497 --> 01:28:56,954
Do you love to torture?
1092
01:28:58,250 --> 01:28:58,990
No, I don't.
1093
01:28:59,209 --> 01:29:01,622
You do it to rune,
you do it to me!
1094
01:29:02,629 --> 01:29:04,837
Someday life
will do it to you.
1095
01:29:05,048 --> 01:29:06,289
How do you know
it hasn't?
1096
01:29:09,469 --> 01:29:11,961
Then it's true... the story
they tell about you
1097
01:29:12,180 --> 01:29:13,762
and the woman
who killed herself.
1098
01:29:16,101 --> 01:29:17,342
Yes, it's true.
1099
01:29:21,106 --> 01:29:22,893
The woman was my wife,
1100
01:29:23,275 --> 01:29:25,141
and the man was my brother.
1101
01:29:26,570 --> 01:29:28,607
And I have no right
to forget.
1102
01:29:36,580 --> 01:29:38,116
You want to tell me why?
1103
01:29:42,586 --> 01:29:44,703
This is tincture
of benzoin ointment.
1104
01:29:45,213 --> 01:29:46,294
I made it up
for your hands.
1105
01:29:46,506 --> 01:29:49,419
It'll heal them
and toughen them, too.
1106
01:30:22,709 --> 01:30:23,950
I'm done.
1107
01:30:24,377 --> 01:30:25,413
I'm through.
1108
01:30:25,795 --> 01:30:27,377
I can't take this
no more.
1109
01:30:27,589 --> 01:30:30,957
That nugget you found had
to come from someplace.
1110
01:30:31,176 --> 01:30:36,137
Yeah. it was probably left
here by that flood in the Bible.
1111
01:30:43,772 --> 01:30:44,387
What's that?
1112
01:30:44,606 --> 01:30:45,471
Listen!
1113
01:30:50,320 --> 01:30:51,856
Did you feel
the ground move?
1114
01:30:53,573 --> 01:30:55,030
Run! the tree!
1115
01:31:22,936 --> 01:31:23,642
rune!
1116
01:31:23,853 --> 01:31:24,639
Here I am.
1117
01:31:25,438 --> 01:31:26,224
Rune!
1118
01:31:28,191 --> 01:31:29,022
It's gold.
1119
01:31:29,234 --> 01:31:29,940
What is it?
1120
01:31:30,151 --> 01:31:33,815
Gold!
thousands of them.
1121
01:31:34,030 --> 01:31:36,147
The roots of this tree's been
hanging onto them forever.
1122
01:31:36,366 --> 01:31:37,698
Where are ya?
1123
01:31:38,076 --> 01:31:40,409
Sluice box busted
clean in two.
1124
01:31:41,121 --> 01:31:42,737
Where are ya?
1125
01:31:46,960 --> 01:31:48,747
What are you doing
in that hole?
1126
01:31:49,295 --> 01:31:50,376
Huh?
1127
01:31:51,256 --> 01:31:52,542
Look.
1128
01:31:54,676 --> 01:31:56,258
It's a glory hole?
1129
01:31:57,178 --> 01:31:58,043
Look.
1130
01:31:58,847 --> 01:32:00,179
Look.
1131
01:32:01,641 --> 01:32:03,724
It's a glory hole.
1132
01:32:05,603 --> 01:32:06,935
Look, look.
1133
01:32:07,147 --> 01:32:08,558
It's a glory hole.
1134
01:32:17,157 --> 01:32:20,116
glory hole!
1135
01:32:20,493 --> 01:32:22,701
Glory hole!
1136
01:32:32,839 --> 01:32:36,173
Glory hole!
1137
01:32:41,598 --> 01:32:42,429
The lucky lady and me,
1138
01:32:42,640 --> 01:32:44,131
we've got it
to throw away.
1139
01:32:44,350 --> 01:32:47,639
We've got the deepest, biggest
glory hole in the territory!
1140
01:32:50,190 --> 01:32:51,226
Want to see samples?
1141
01:32:51,441 --> 01:32:52,272
- Yeah!
- yeah!
1142
01:32:52,817 --> 01:32:54,058
Look!
1143
01:32:56,905 --> 01:32:57,611
Huh?
1144
01:32:58,156 --> 01:32:58,942
Tomorrow...
1145
01:32:59,491 --> 01:33:01,824
tomorrow I'll take you
there in person.
1146
01:33:02,994 --> 01:33:04,781
Tomorrow I'll take you
there in person,
1147
01:33:05,080 --> 01:33:06,196
but tonight...
1148
01:33:06,581 --> 01:33:08,368
tonight frenchy's
throwing the biggest party
1149
01:33:08,583 --> 01:33:10,370
in the history
of the territory!
1150
01:33:13,505 --> 01:33:15,371
Oh, we got it!
1151
01:33:15,757 --> 01:33:16,918
We got tons of it!
1152
01:33:17,133 --> 01:33:18,874
It's coming out
of our ears
1153
01:33:19,219 --> 01:33:21,085
and out of our socks!
1154
01:33:21,304 --> 01:33:25,639
lady luck, rub some
of it off on me.
1155
01:33:27,268 --> 01:33:28,554
Oh, no. no, rune.
1156
01:33:28,770 --> 01:33:29,601
Not these.
1157
01:33:30,563 --> 01:33:32,099
I want them to take home
with me.
1158
01:33:32,607 --> 01:33:34,348
That's all right, partner.
1159
01:33:39,781 --> 01:33:42,364
I'm high-grading a couple
of big sacks for myself.
1160
01:33:42,909 --> 01:33:44,241
You do
what you want.
1161
01:33:45,161 --> 01:33:48,199
Now, all those in favor of
busting this place wide-open,
1162
01:33:48,790 --> 01:33:50,076
follow frenchy!
1163
01:34:15,400 --> 01:34:17,983
Free drinks for the whole
of Montana all night!
1164
01:34:19,571 --> 01:34:21,403
Hey, don't give them
glasses!
1165
01:34:21,614 --> 01:34:23,321
Give them bottles!
1166
01:34:23,533 --> 01:34:24,694
Bottles!
1167
01:34:32,500 --> 01:34:34,412
Remember last
Saturday night, huh?
1168
01:34:34,794 --> 01:34:35,409
Remember?
1169
01:34:35,628 --> 01:34:37,540
No pay, no play,
huh?
1170
01:34:38,423 --> 01:34:40,756
What a difference a
little gold makes, huh?
1171
01:34:43,845 --> 01:34:44,835
Woof!
1172
01:34:46,931 --> 01:34:48,843
I still think you should
bank it at flaunce's.
1173
01:34:49,058 --> 01:34:51,141
I have my reasons.
I want it here.
1174
01:34:51,436 --> 01:34:53,018
This could be
quite a night.
1175
01:34:54,063 --> 01:34:55,053
How beautiful.
1176
01:34:55,732 --> 01:34:58,145
Now you know why men
hunt for it, kill for it.
1177
01:34:58,860 --> 01:35:00,146
Yes, I think I do.
1178
01:35:00,820 --> 01:35:02,527
You'll never be
poor again.
1179
01:35:02,906 --> 01:35:04,147
No. never.
1180
01:35:05,575 --> 01:35:06,736
I wish doc was here.
1181
01:35:08,786 --> 01:35:11,199
Go and get dressed
and cleaned up
1182
01:35:11,414 --> 01:35:12,279
so we can celebrate.
1183
01:35:33,645 --> 01:35:35,807
Burn them stinkin' clothes,
huh?
1184
01:35:36,147 --> 01:35:37,183
Burn 'em! burn 'em!
1185
01:35:37,398 --> 01:35:40,266
Build a bonfire!
celebrate!
1186
01:36:21,943 --> 01:36:23,479
Frenchy, you ought
to see this fire.
1187
01:36:23,695 --> 01:36:25,277
Ha ha ha.
1188
01:36:43,381 --> 01:36:44,588
Is doc frail around?
1189
01:36:45,633 --> 01:36:47,625
Mine caved in
up at dry canyon.
1190
01:36:48,177 --> 01:36:49,213
Left yesterday.
1191
01:36:49,887 --> 01:36:50,843
Caved in, huh?
1192
01:36:53,433 --> 01:36:54,514
What we'll do is...
1193
01:36:54,809 --> 01:36:56,345
just a kind of
a joke, see?
1194
01:36:56,769 --> 01:36:57,600
Up at rune's...
1195
01:36:57,812 --> 01:36:59,144
wait for us,
frenchy!
1196
01:37:11,784 --> 01:37:13,696
bucket brigade!
1197
01:37:14,495 --> 01:37:15,952
Bucket brigade!
1198
01:37:18,082 --> 01:37:19,664
bucket brigade!
1199
01:37:20,793 --> 01:37:22,375
Bucket brigade!
1200
01:38:01,709 --> 01:38:02,995
Hey, doc,
is that you?
1201
01:38:03,461 --> 01:38:04,747
Did you hear
the big news?
1202
01:38:07,632 --> 01:38:08,793
What do you want?
1203
01:38:09,759 --> 01:38:10,795
Doc's not back yet.
1204
01:38:11,302 --> 01:38:13,794
Just dropped in
to wet your tonsils, son.
1205
01:38:14,555 --> 01:38:15,921
Thanks, but
I'm not drinking.
1206
01:38:16,391 --> 01:38:17,757
I'm going to a party.
1207
01:38:28,111 --> 01:38:29,147
What's going on?
1208
01:38:29,404 --> 01:38:31,612
Party's already
started, son.
1209
01:38:39,372 --> 01:38:40,658
Brought you flowers.
1210
01:38:40,957 --> 01:38:42,448
Heh heh heh.
1211
01:38:42,667 --> 01:38:43,999
They're very nice.
1212
01:38:46,421 --> 01:38:48,959
I guess you wouldn't want to wear
them, not with the roots, huh?
1213
01:38:49,382 --> 01:38:50,122
No.
1214
01:38:52,093 --> 01:38:53,834
Would you please
go outside, frenchy?
1215
01:39:03,646 --> 01:39:04,887
Why?
1216
01:39:05,440 --> 01:39:06,976
I'll be ready
in just a few moments.
1217
01:39:07,191 --> 01:39:09,103
Then we'll get rune
and go celebrate.
1218
01:39:09,318 --> 01:39:10,274
Why go?
1219
01:39:11,487 --> 01:39:12,352
You and me
are partners.
1220
01:39:12,572 --> 01:39:14,905
We can have our
party right here.
1221
01:39:17,076 --> 01:39:19,068
Right here, huh?
1222
01:39:20,037 --> 01:39:21,198
Let's drink first,
huh?
1223
01:39:21,581 --> 01:39:22,867
Ha ha.
1224
01:39:29,714 --> 01:39:31,080
Come to frenchy.
1225
01:39:34,469 --> 01:39:36,756
Or do you want frenchy
to come to you, huh?
1226
01:39:37,054 --> 01:39:39,091
Either way,
frenchy is willing.
1227
01:40:08,127 --> 01:40:09,208
The butcher's house!
1228
01:40:09,462 --> 01:40:12,079
Put a torch to
the butcher-doctor's house!
1229
01:40:33,528 --> 01:40:34,609
Where's Elizabeth
and rune?
1230
01:40:34,820 --> 01:40:35,901
They're
up on the hill.
1231
01:40:36,113 --> 01:40:39,402
That crazy grubb's been screaming
to set fire to your place.
1232
01:40:41,494 --> 01:40:42,234
No!
1233
01:40:42,453 --> 01:40:43,989
Frenchy's waited
long enough.
1234
01:40:45,790 --> 01:40:46,746
No!
1235
01:40:54,215 --> 01:40:55,126
No.
1236
01:40:56,968 --> 01:40:57,799
Rune!
1237
01:40:58,094 --> 01:40:58,754
Rune!
1238
01:40:59,136 --> 01:40:59,876
Aah!
1239
01:41:00,429 --> 01:41:01,089
No!
1240
01:42:18,799 --> 01:42:19,789
Murderer!
1241
01:42:20,676 --> 01:42:21,632
Butcher!
1242
01:42:21,844 --> 01:42:23,210
Lynch him!
1243
01:42:25,264 --> 01:42:26,971
Nail him to the tree!
1244
01:42:27,350 --> 01:42:28,636
Lynch him!
1245
01:42:40,696 --> 01:42:41,732
Rune!
1246
01:43:40,798 --> 01:43:44,041
They say this is a real
human way to kill you, frail.
1247
01:43:44,260 --> 01:43:46,468
The wagon just pulls
out from under you...
1248
01:43:47,596 --> 01:43:48,552
Simple as that.
1249
01:43:48,764 --> 01:43:50,130
Say the word, grubb.
1250
01:43:50,891 --> 01:43:51,972
Blood would have blood,
1251
01:43:53,269 --> 01:43:54,931
and whosoever
sheddeth man's blood
1252
01:43:55,146 --> 01:43:56,978
by man
shall blood be shed.
1253
01:43:57,273 --> 01:43:57,933
Genesis...
1254
01:43:58,649 --> 01:43:59,890
9th chapter...
1255
01:44:00,651 --> 01:44:01,767
6th verse.
1256
01:44:10,202 --> 01:44:11,443
Go back!
1257
01:44:20,838 --> 01:44:22,955
You can have our gold.
1258
01:44:24,425 --> 01:44:26,257
You can have
everything we have.
1259
01:44:26,761 --> 01:44:28,468
Rune is my partner.
1260
01:44:28,679 --> 01:44:30,011
He agrees.
1261
01:44:30,222 --> 01:44:31,588
Please take it.
1262
01:44:32,141 --> 01:44:34,383
You have seen it
at flaunce's store.
1263
01:44:34,769 --> 01:44:36,055
It's so much.
1264
01:44:37,021 --> 01:44:38,432
Please take it.
1265
01:44:39,982 --> 01:44:40,972
You...
1266
01:44:41,776 --> 01:44:43,392
please take it.
1267
01:44:47,656 --> 01:44:50,694
You even...
you even can have our claim.
1268
01:44:52,745 --> 01:44:54,202
Here it is.
1269
01:44:55,706 --> 01:44:57,072
You know what this means.
1270
01:44:57,583 --> 01:44:58,869
Please take it.
1271
01:45:01,587 --> 01:45:03,203
Please take it.
1272
01:45:05,257 --> 01:45:06,373
Rune.
1273
01:45:07,635 --> 01:45:08,751
You know what?
1274
01:45:08,969 --> 01:45:10,756
She's trying
to buy her man.
1275
01:45:10,971 --> 01:45:12,678
If she wants him
that bad,
1276
01:45:13,182 --> 01:45:14,093
let her have him.
1277
01:45:14,308 --> 01:45:16,300
Frenchy said
it's worth a million.
1278
01:46:06,735 --> 01:46:07,851
Elizabeth!
1279
01:46:08,305 --> 01:46:14,519
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
85934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.