All language subtitles for The.Girl.From.Rio.1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,634 --> 00:03:24,386 ♪ The girl from Rio ♪ 2 00:03:24,596 --> 00:03:28,641 ♪ Dangerous and cool as ice ♪ 3 00:03:28,850 --> 00:03:32,311 ♪ She plays with men ♪ 4 00:03:32,520 --> 00:03:37,733 ♪ Just like a cat plays with mice ♪ 5 00:03:37,943 --> 00:03:42,363 ♪ Sometimes a smooth operator ♪ 6 00:03:42,572 --> 00:03:46,325 ♪ Comes along ♪ 7 00:03:46,534 --> 00:03:50,329 ♪ But she soon changes his song ♪ 8 00:03:52,999 --> 00:03:56,001 ♪ The girl from Rio ♪ 9 00:03:56,211 --> 00:04:01,757 ♪ Is every man's desire ♪ 10 00:04:01,967 --> 00:04:07,304 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 11 00:04:07,514 --> 00:04:09,348 ♪ On fire ♪ 12 00:04:09,557 --> 00:04:13,477 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 13 00:04:13,687 --> 00:04:18,440 ♪ For just a kiss or two ♪ 14 00:04:18,650 --> 00:04:23,946 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 15 00:04:25,657 --> 00:04:29,118 ♪ The girl from Rio ♪ 16 00:04:29,327 --> 00:04:34,415 ♪ Free as a bird in flight ♪ 17 00:04:34,624 --> 00:04:36,959 ♪ But try and catch her ♪ 18 00:04:37,168 --> 00:04:41,255 ♪ You'll find this bird will bite ♪ 19 00:04:42,674 --> 00:04:45,509 ♪ Eyes shining bright ♪ 20 00:04:45,719 --> 00:04:50,973 ♪ And a smile that lights the sky ♪ 21 00:04:51,182 --> 00:04:55,394 ♪ Is just the perfect disguise ♪ 22 00:04:57,856 --> 00:05:00,899 ♪ The girl from Rio ♪ 23 00:05:01,109 --> 00:05:06,655 ♪ Is every man's desire ♪ 24 00:05:06,865 --> 00:05:12,161 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 25 00:05:12,370 --> 00:05:14,163 ♪ On fire ♪ 26 00:05:14,372 --> 00:05:18,250 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 27 00:05:18,460 --> 00:05:23,339 ♪ For just a kiss or two ♪ 28 00:05:23,548 --> 00:05:28,427 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 29 00:05:33,475 --> 00:05:35,601 [song ends ♪] 30 00:06:22,273 --> 00:06:24,274 - Buenos días, señor. - Good afternoon. 31 00:06:24,484 --> 00:06:27,569 You have a room for me? - Un momento. Carlos! 32 00:06:27,779 --> 00:06:29,571 What can I do for you, señor? 33 00:06:29,781 --> 00:06:30,906 The name's Sutton, Jeff Sutton. 34 00:06:31,116 --> 00:06:33,117 Have you no more baggage, señor? 35 00:06:33,326 --> 00:06:34,910 Just this, I'm traveling light. 36 00:06:35,120 --> 00:06:36,286 Will you send a barber up to the room? 37 00:06:36,496 --> 00:06:37,538 I could do with a shave. 38 00:06:37,747 --> 00:06:38,914 And send a manicurist. 39 00:06:39,124 --> 00:06:41,667 And ask the boy to bring up some sports shirts, size 15. 40 00:06:41,876 --> 00:06:43,585 Si, señor. 41 00:06:44,754 --> 00:06:46,213 [telephone rings] 42 00:07:04,858 --> 00:07:07,776 - Who have you got in there? - It was young Manuel. 43 00:07:07,986 --> 00:07:11,363 You knew him. He beat the boss at chess. 44 00:07:26,045 --> 00:07:28,255 ♪♪ 45 00:07:46,274 --> 00:07:48,734 How's everything going, Carl? 46 00:07:48,943 --> 00:07:51,153 The fugitive has arrived from the beat. 47 00:07:51,362 --> 00:07:54,823 Oh, good. He's an interesting type. 48 00:07:55,033 --> 00:07:59,995 $10 million is a sum worthy of consideration. 49 00:08:00,205 --> 00:08:02,498 [telephone rings] 50 00:08:09,464 --> 00:08:11,715 Hello? 51 00:08:11,925 --> 00:08:14,009 Oh, h-he's busy. 52 00:08:14,219 --> 00:08:15,511 Who is it? 53 00:08:15,720 --> 00:08:18,013 It's a long-distance from Madrid. 54 00:08:18,223 --> 00:08:20,432 Yes, I know that, but who is it? 55 00:08:21,518 --> 00:08:24,186 Moment. 56 00:08:24,395 --> 00:08:25,562 Oh! 57 00:08:42,372 --> 00:08:45,249 But you said you didn't want to be disturbed. 58 00:08:50,547 --> 00:08:52,381 Hello? 59 00:08:52,590 --> 00:08:54,383 Hello! 60 00:08:54,592 --> 00:08:56,885 I can't hear you! 61 00:08:58,346 --> 00:09:01,723 Well, you'll have to try harder. 62 00:09:01,933 --> 00:09:05,060 Harder! Ahh! Not you! 63 00:09:05,270 --> 00:09:07,312 Why, Your Excellency! 64 00:09:07,522 --> 00:09:09,773 - What a pleasant surprise. - Sorry, sir. 65 00:09:09,983 --> 00:09:12,859 Oh, shut up. Oh, not you, Your Excellency! 66 00:09:14,529 --> 00:09:15,529 Who? 67 00:09:17,532 --> 00:09:19,741 Oh, I've never heard of him. 68 00:09:22,120 --> 00:09:24,162 How much? 69 00:09:24,372 --> 00:09:27,624 Well, that is a lot of money. 70 00:09:27,834 --> 00:09:30,419 Arriving today, eh? 71 00:09:30,628 --> 00:09:31,628 Hmm. 72 00:09:31,838 --> 00:09:33,505 Well... 73 00:09:33,715 --> 00:09:35,507 We'll look after him. 74 00:09:35,717 --> 00:09:38,010 You can depend on that. 75 00:09:43,975 --> 00:09:46,935 - Would you say that is enough, señor? - Yes, thank you. 76 00:09:49,939 --> 00:09:51,273 No, thanks. 77 00:09:51,482 --> 00:09:52,983 Gracias, señor. 78 00:09:55,236 --> 00:09:56,945 ♪♪ 79 00:10:01,159 --> 00:10:03,744 The other hand, please. 80 00:10:07,999 --> 00:10:10,959 - Aren't you satisfied? - Not bad. 81 00:10:11,169 --> 00:10:13,462 Not bad? 82 00:10:13,671 --> 00:10:16,298 Maybe I could use another manicure. 83 00:10:16,507 --> 00:10:18,050 Another? 84 00:10:18,259 --> 00:10:20,761 Yes, would you be free, 85 00:10:20,970 --> 00:10:23,388 say around nine o'clock? 86 00:10:23,598 --> 00:10:26,141 - Tomorrow morning? - No. 87 00:10:26,351 --> 00:10:27,434 Tonight. - Oh. 88 00:10:34,233 --> 00:10:35,776 ♪♪ 89 00:10:41,324 --> 00:10:45,577 [Announcer] This is Femina, city of women. 90 00:10:45,787 --> 00:10:49,956 This is control calling the women of Femina. 91 00:10:50,166 --> 00:10:52,626 Attention, everybody. 92 00:10:52,835 --> 00:10:54,836 We are chosen. 93 00:10:55,046 --> 00:10:57,923 The women whose destiny has been decided 94 00:10:58,132 --> 00:11:03,178 in the never ending struggle, woman against man. 95 00:11:03,388 --> 00:11:05,555 We are the victors. 96 00:11:05,765 --> 00:11:09,434 We give, each day, our gratitude and obedience, 97 00:11:09,644 --> 00:11:11,895 to our leader. 98 00:11:16,025 --> 00:11:18,360 There are some who seek to penetrate 99 00:11:18,569 --> 00:11:20,987 the secrets of our world. 100 00:11:21,197 --> 00:11:24,741 You have seen today the fate of such a spy. 101 00:11:24,951 --> 00:11:26,326 A man. 102 00:11:27,578 --> 00:11:32,541 There can only be one future for men such as this. 103 00:11:32,750 --> 00:11:34,543 Death. 104 00:11:34,752 --> 00:11:36,128 Remember, 105 00:11:36,337 --> 00:11:39,005 this is the capital city of a world of women. 106 00:11:39,215 --> 00:11:41,967 Our world. Our city. 107 00:11:42,176 --> 00:11:43,343 Femina. 108 00:11:44,387 --> 00:11:46,513 We have no use for the pretenders. 109 00:11:46,723 --> 00:11:47,723 And all men, at heart, 110 00:11:47,932 --> 00:11:51,727 play a game of pretense with their victims, women. 111 00:11:51,936 --> 00:11:53,562 Now, we are the victors, 112 00:11:53,771 --> 00:11:56,356 and they the slaves. 113 00:11:56,566 --> 00:12:00,652 But even to us, men have their uses. 114 00:12:03,072 --> 00:12:05,615 They helped us to build this city 115 00:12:05,825 --> 00:12:07,367 with their labor. 116 00:12:07,577 --> 00:12:09,995 And above all, their money, 117 00:12:10,204 --> 00:12:12,581 and they will help us again, 118 00:12:12,790 --> 00:12:17,586 till the moment our world defeats all men's kingdoms. 119 00:12:23,426 --> 00:12:24,926 ♪♪ 120 00:12:25,136 --> 00:12:27,721 [man and woman scat singing] 121 00:14:27,592 --> 00:14:29,885 Is there anything else I can bring you, señor? 122 00:14:30,094 --> 00:14:32,888 Yes, a new tablecloth, won't you? 123 00:15:43,584 --> 00:15:45,877 [guitar strumming] 124 00:16:30,548 --> 00:16:32,632 ♪♪ 125 00:16:35,469 --> 00:16:38,346 [crazy laughter] 126 00:16:43,894 --> 00:16:46,271 Let's get out of here. Party's getting rough. 127 00:17:13,257 --> 00:17:15,258 Good morning, sir. 128 00:17:18,095 --> 00:17:20,889 How are you? 129 00:17:21,098 --> 00:17:22,432 What the hell do you want? 130 00:17:22,641 --> 00:17:24,392 I... [chuckles] 131 00:17:24,602 --> 00:17:27,562 I want you to come with me 132 00:17:27,772 --> 00:17:31,066 - to see another friend of mine. - What for? 133 00:17:31,275 --> 00:17:32,942 Well... 134 00:17:34,612 --> 00:17:36,404 He will tell you himself. 135 00:17:36,614 --> 00:17:38,323 [grunts] 136 00:17:38,532 --> 00:17:42,285 If anybody moves, I'll kill him. 137 00:17:49,210 --> 00:17:50,752 Be quiet, boys. 138 00:17:54,840 --> 00:17:56,216 Be quiet! 139 00:18:02,473 --> 00:18:04,307 Not so hard, please. 140 00:18:09,146 --> 00:18:10,271 [grunts] 141 00:18:10,481 --> 00:18:11,898 ♪♪ 142 00:19:16,005 --> 00:19:17,005 [chuckles] 143 00:19:17,214 --> 00:19:20,091 Get up, you. What happened? 144 00:19:20,301 --> 00:19:21,926 Why did you let him get away? 145 00:19:26,140 --> 00:19:27,891 ♪♪ 146 00:19:39,403 --> 00:19:40,987 [water running] 147 00:19:44,158 --> 00:19:46,659 Jeff, would you help me, please? 148 00:19:53,792 --> 00:19:57,420 Ooh. Pass me a towel, please. 149 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Sure. 150 00:20:07,306 --> 00:20:08,681 Thanks. 151 00:20:45,761 --> 00:20:48,554 You know, it was pretty forward of me, inviting myself up here. 152 00:20:48,764 --> 00:20:50,682 After all, you're a single girl. 153 00:20:50,891 --> 00:20:54,894 Oh, don't worry about that. After all, this is Rio. 154 00:21:01,360 --> 00:21:02,443 Thinking? 155 00:21:02,653 --> 00:21:04,112 Mm-hmm. 156 00:21:04,321 --> 00:21:08,116 - Nice thoughts? - Interesting thoughts. 157 00:21:08,325 --> 00:21:09,492 A penny for them. 158 00:21:09,702 --> 00:21:13,413 Well, they're worth much more than that. 159 00:21:17,334 --> 00:21:19,669 Any other thoughts? 160 00:21:19,878 --> 00:21:21,963 I was thinking that maybe tomorrow, 161 00:21:22,172 --> 00:21:23,673 you could give me another manicure. 162 00:21:23,882 --> 00:21:25,300 Oh. 163 00:21:31,015 --> 00:21:34,517 - Oh, I forgot something. - Yes? 164 00:21:34,727 --> 00:21:36,853 What is your name? 165 00:21:37,980 --> 00:21:39,272 Lesley. 166 00:21:39,481 --> 00:21:41,566 Oh, Lesley. 167 00:22:16,226 --> 00:22:18,102 ♪♪ 168 00:22:43,629 --> 00:22:44,837 Don't move. 169 00:22:48,217 --> 00:22:51,177 How are you going to take care of these $10 million? 170 00:22:51,387 --> 00:22:53,596 Put that briefcase down. 171 00:22:55,933 --> 00:22:57,809 So, you can read. 172 00:22:58,018 --> 00:23:00,812 I wondered what those thugs were up to last night. 173 00:23:01,021 --> 00:23:02,021 Now, I know. 174 00:23:02,231 --> 00:23:04,816 All right, Miss Know-It-All, who were they? 175 00:23:05,025 --> 00:23:06,776 Who cares who they were. 176 00:23:06,985 --> 00:23:09,404 All that matters to you is that somebody hired them 177 00:23:09,613 --> 00:23:10,905 to get you. 178 00:23:11,115 --> 00:23:12,990 So... 179 00:23:13,200 --> 00:23:15,410 what do I do about it? 180 00:23:15,619 --> 00:23:17,537 If I were you, 181 00:23:18,914 --> 00:23:20,665 I'd get out of town. 182 00:23:20,874 --> 00:23:22,667 Oh, there's no need to do that. 183 00:23:22,876 --> 00:23:24,752 The police can't touch me here. 184 00:23:24,962 --> 00:23:28,297 There's no extradition to the United States or anywhere else. 185 00:23:28,507 --> 00:23:30,383 That's your problem. 186 00:23:30,592 --> 00:23:33,761 The police aren't after you, but other people are. 187 00:23:33,971 --> 00:23:37,098 Some of the biggest gangsters in the world are in business here. 188 00:23:37,307 --> 00:23:40,184 And by now, they all know all about you 189 00:23:40,394 --> 00:23:45,356 and those lovely, genuine, illegal $10 million. 190 00:23:45,566 --> 00:23:46,774 You see, 191 00:23:46,984 --> 00:23:50,445 the safest thing to steal is stolen money. 192 00:23:58,912 --> 00:24:00,455 [sighs] 193 00:24:06,920 --> 00:24:10,089 You know, working in a swanky hotel like this, 194 00:24:10,299 --> 00:24:12,341 you get to meet all sorts of people. 195 00:24:12,551 --> 00:24:13,968 Smart people. 196 00:24:14,178 --> 00:24:16,804 And from smart people, you get ideas. 197 00:24:17,014 --> 00:24:19,682 - Good ideas. - You know, you may be right, 198 00:24:19,892 --> 00:24:22,477 about getting out of town, I mean. 199 00:24:22,686 --> 00:24:25,146 After all, there's no sense in asking for trouble. 200 00:24:27,816 --> 00:24:28,983 But... 201 00:24:29,193 --> 00:24:31,235 If I get out of town, 202 00:24:31,445 --> 00:24:33,446 where do I go? 203 00:24:33,655 --> 00:24:35,907 Leave that to me, huh. 204 00:25:07,314 --> 00:25:09,023 There he goes, there. 205 00:25:09,233 --> 00:25:12,777 - We must catch him. - [car engine starts] 206 00:25:12,986 --> 00:25:15,571 ♪♪ 207 00:25:17,908 --> 00:25:19,242 [tires screech] 208 00:26:47,664 --> 00:26:49,248 ♪♪ 209 00:27:14,524 --> 00:27:15,566 [car door closes] 210 00:27:21,323 --> 00:27:22,823 What do you want? 211 00:27:23,033 --> 00:27:24,575 Nothing, sir. 212 00:27:24,785 --> 00:27:26,994 I'm waiting for a client. 213 00:27:27,204 --> 00:27:29,622 Well, get off my back. 214 00:27:34,461 --> 00:27:36,921 [plane flying overhead] 215 00:27:38,340 --> 00:27:40,508 [over PA] Message for Miss Lesley Manors. 216 00:27:40,717 --> 00:27:42,093 Will she please return at once 217 00:27:42,302 --> 00:27:44,720 to the check-in desk in the main departure hall. 218 00:27:44,930 --> 00:27:46,681 Oh, just a moment. 219 00:27:59,444 --> 00:28:00,820 Could you tell me where the message desk-- 220 00:28:01,029 --> 00:28:03,364 To your right, that way. 221 00:28:09,996 --> 00:28:12,206 Is this the way to the message desk? 222 00:28:24,136 --> 00:28:26,053 [muffled screams, struggling] 223 00:28:30,600 --> 00:28:31,726 [over PA] International Airways 224 00:28:31,935 --> 00:28:35,730 announces the immediate departure of their flight 7-1-4. 225 00:28:35,939 --> 00:28:38,399 Will the two remaining passengers who have not yet checked in, 226 00:28:38,608 --> 00:28:41,652 proceed immediately to Gate 1. 227 00:29:12,058 --> 00:29:14,018 [distant helicopter whirring] 228 00:29:35,207 --> 00:29:37,792 Hey, señor, over here. 229 00:29:42,631 --> 00:29:44,507 Are you comfortable, señor? 230 00:29:44,716 --> 00:29:46,842 What's happened to the girl who was traveling with me? 231 00:29:47,052 --> 00:29:48,219 Which girl, señor? 232 00:29:48,428 --> 00:29:50,387 Well, she was with me a moment ago at the airport. 233 00:29:50,597 --> 00:29:53,808 But you were by yourself when you came onboard. 234 00:29:55,101 --> 00:29:59,355 Señor, do you know about the new mask for oxygen? 235 00:29:59,564 --> 00:30:01,023 What new mask? 236 00:30:01,233 --> 00:30:02,274 This. 237 00:30:02,484 --> 00:30:04,401 [panicked breathing] 238 00:30:11,117 --> 00:30:13,118 ♪♪ 239 00:31:56,932 --> 00:31:58,933 ♪♪ 240 00:32:39,516 --> 00:32:43,769 But I tell you, he's dead, Your Excellency. 241 00:32:43,979 --> 00:32:46,480 Well, it was an unfortunate accident. 242 00:32:48,775 --> 00:32:51,652 Oh, about five minutes ago. 243 00:32:51,861 --> 00:32:53,904 Ten o'clock European time. 244 00:33:01,538 --> 00:33:03,330 Well, of course it was an accident. 245 00:33:03,540 --> 00:33:07,501 You don't think we'd make a bonfire out of $10 million, do you? 246 00:33:07,711 --> 00:33:10,004 [bird chittering] 247 00:33:10,213 --> 00:33:13,007 Well, that's the whole point of my calling you. 248 00:33:13,216 --> 00:33:18,220 I suggest an insurance policy, backdated of course. 249 00:33:18,430 --> 00:33:21,098 We both have an investment to protect. 250 00:33:30,942 --> 00:33:33,402 That's $6,000. 251 00:33:33,611 --> 00:33:35,988 Yeah, 60. 252 00:33:36,197 --> 00:33:39,867 Oh, we have to allow for the evaluation. 253 00:33:40,076 --> 00:33:44,329 Of course with a first-class insurance company. 254 00:33:44,539 --> 00:33:47,166 I don't believe in taking risks. Yes. 255 00:33:47,375 --> 00:33:49,626 [chuckles] Right. 256 00:33:49,836 --> 00:33:51,795 What happened to your clothes? 257 00:33:53,256 --> 00:33:55,007 I lost them. 258 00:33:57,969 --> 00:34:01,305 Don't you like it, darling? 259 00:34:07,103 --> 00:34:09,104 You oughta be more careful. 260 00:34:10,398 --> 00:34:11,732 [gulps] 261 00:34:13,985 --> 00:34:17,321 - I'm sorry, sir. - Yes? 262 00:34:17,530 --> 00:34:19,406 He got away. 263 00:34:19,616 --> 00:34:20,783 What? 264 00:34:21,993 --> 00:34:26,205 - Where? - He's, uh... flying now, in a plane. 265 00:34:26,414 --> 00:34:27,414 Mm. 266 00:34:27,624 --> 00:34:30,667 Well, I want him back here now, alive. 267 00:34:51,898 --> 00:34:53,690 ♪♪ 268 00:36:03,887 --> 00:36:05,012 Yana. 269 00:36:05,221 --> 00:36:07,514 - Yes, my lady? - I want a look at him. 270 00:36:07,724 --> 00:36:09,558 Bring him to me. 271 00:36:21,404 --> 00:36:23,488 ♪♪ 272 00:36:26,242 --> 00:36:29,369 What kind of a space-age sorceress are you? 273 00:36:29,579 --> 00:36:31,038 Leave us. 274 00:36:34,792 --> 00:36:36,960 Yana, go. 275 00:36:45,887 --> 00:36:47,971 Aren't you going to introduce yourself? 276 00:36:48,181 --> 00:36:49,806 My name is Sununda. 277 00:36:50,016 --> 00:36:53,518 Would it be too much to ask exactly where I am? 278 00:36:53,728 --> 00:36:55,187 Femina, 279 00:36:55,396 --> 00:36:57,481 city of women. 280 00:36:58,691 --> 00:37:00,484 My city. 281 00:37:00,693 --> 00:37:04,029 [chuckles] What the hell are you talking about? 282 00:37:04,239 --> 00:37:06,823 What do you want with me? 283 00:37:07,033 --> 00:37:08,116 Come. 284 00:37:09,285 --> 00:37:10,869 Come and sit down. 285 00:37:14,791 --> 00:37:18,460 When somebody has something of value, 286 00:37:18,670 --> 00:37:20,879 I want it. 287 00:37:24,008 --> 00:37:25,509 You know, Sununda, 288 00:37:25,718 --> 00:37:28,804 you sound just like all the girls I ever met. 289 00:37:30,139 --> 00:37:33,183 You don't think I'm different? 290 00:37:37,021 --> 00:37:38,689 Prove it. 291 00:37:48,700 --> 00:37:52,953 It was careless, just careless, to let the man get away. 292 00:37:57,667 --> 00:37:59,835 [groaning] 293 00:38:03,089 --> 00:38:04,631 Clean him up, Carl. 294 00:38:04,841 --> 00:38:07,843 I can't stand the sight of blood. 295 00:38:13,182 --> 00:38:14,891 ♪♪ 296 00:38:29,157 --> 00:38:33,035 Oh, well, the pool needed a cleaning anyway. 297 00:38:50,136 --> 00:38:51,428 [groans] 298 00:38:53,973 --> 00:38:55,307 [grunts] 299 00:38:59,729 --> 00:39:02,606 Yes, he said he would come to the pool today. 300 00:39:02,815 --> 00:39:04,232 Yes, he's like that. 301 00:39:04,442 --> 00:39:08,862 Now, my dear, suppose you tell us where he is. 302 00:39:15,578 --> 00:39:17,746 [panicked breathing] 303 00:39:17,955 --> 00:39:20,791 [struggling] 304 00:39:28,716 --> 00:39:30,884 It would be much quicker if you'd tell us. 305 00:39:31,094 --> 00:39:34,096 You work for Sununda, don't you? 306 00:39:43,856 --> 00:39:45,899 [water splashing] 307 00:39:46,109 --> 00:39:47,859 [hearty laughter] 308 00:39:50,071 --> 00:39:51,863 Where's Mr. Sutton? 309 00:39:52,073 --> 00:39:54,199 [chuckling] 310 00:39:55,785 --> 00:39:57,911 Where is Mr. Sutton? 311 00:40:02,792 --> 00:40:04,751 Where is he? 312 00:40:13,219 --> 00:40:15,345 [birds cawing] 313 00:40:19,892 --> 00:40:22,269 And it's always the same. 314 00:40:22,478 --> 00:40:25,522 - Yes, you know? Yes. - Me? I know. 315 00:40:30,194 --> 00:40:31,903 [gasping] 316 00:40:35,116 --> 00:40:36,283 F... 317 00:40:37,368 --> 00:40:38,952 [gasping] 318 00:40:39,162 --> 00:40:40,454 Femina. 319 00:40:40,663 --> 00:40:42,289 Oh. 320 00:40:42,498 --> 00:40:46,501 Huh, that's very interesting. Hm. 321 00:41:01,142 --> 00:41:03,268 [distant wind howling] 322 00:41:30,296 --> 00:41:34,674 - I get it. - Come, I will show you my city. 323 00:41:34,884 --> 00:41:36,343 ♪♪ 324 00:42:06,582 --> 00:42:08,208 [rapid gunfire] 325 00:42:19,345 --> 00:42:21,096 [gunfire continues] 326 00:42:37,238 --> 00:42:40,240 My army is trained to kill efficiently. 327 00:42:40,449 --> 00:42:42,117 Themselves? 328 00:42:43,286 --> 00:42:45,870 If one of my girls isn't perfect, 329 00:42:46,080 --> 00:42:47,914 she must die. 330 00:43:00,386 --> 00:43:02,971 I don't believe in banks. 331 00:43:03,180 --> 00:43:07,642 So I see, just a little nest egg for a rainy day. 332 00:43:07,852 --> 00:43:09,477 [airplane flying in distance] 333 00:43:29,081 --> 00:43:31,374 There is only one flight a week, 334 00:43:31,584 --> 00:43:33,543 and it's always fully booked. 335 00:43:33,753 --> 00:43:36,421 You have that many tourists? 336 00:43:36,631 --> 00:43:38,506 No tourists. 337 00:43:48,601 --> 00:43:51,561 People usually come here on a one-way ticket. 338 00:43:58,069 --> 00:43:59,819 You know, I... 339 00:44:00,029 --> 00:44:02,155 I'm really quite impressed with this place, 340 00:44:02,365 --> 00:44:03,406 but isn't it a little oversized? 341 00:44:03,616 --> 00:44:06,201 I mean, it's just you and the girls. 342 00:44:06,410 --> 00:44:08,370 I plan for the future. 343 00:44:08,579 --> 00:44:11,581 One day, Femina will be fully occupied. 344 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 By women? 345 00:44:13,501 --> 00:44:14,626 Of course. 346 00:44:14,835 --> 00:44:17,337 By then, we shall rule the world. 347 00:44:17,546 --> 00:44:19,422 And what about overheads? 348 00:44:19,632 --> 00:44:22,592 Oh, we're not short of money. Come. 349 00:44:24,720 --> 00:44:26,221 [electronic whirring] 350 00:44:43,739 --> 00:44:45,240 Here I keep the gold, 351 00:44:45,449 --> 00:44:49,285 which has taken many years of great effort to collect. 352 00:44:49,495 --> 00:44:51,871 If any man should reach this point, 353 00:44:52,081 --> 00:44:56,126 the whole city will explode in a thousand pieces. 354 00:44:56,335 --> 00:44:58,878 Thanks for your kind advice. 355 00:45:04,009 --> 00:45:07,679 How did you manage to accumulate all this wealth? 356 00:45:07,888 --> 00:45:10,557 Be patient, and I'll show you. 357 00:45:16,313 --> 00:45:18,565 What are they teaching them then? 358 00:45:18,774 --> 00:45:21,901 To be irresistible to men. 359 00:45:25,322 --> 00:45:26,948 That's interesting. 360 00:45:34,623 --> 00:45:37,292 These are our special guests. 361 00:45:48,804 --> 00:45:52,724 This is Westlake, last of the great train robbers. 362 00:45:52,933 --> 00:45:55,435 He brought us $2 million pounds. 363 00:45:55,644 --> 00:45:58,313 Now he wishes he was back safe in London, 364 00:45:58,522 --> 00:46:00,315 in jail with the others. 365 00:46:00,524 --> 00:46:01,775 Poor guy. 366 00:46:01,984 --> 00:46:05,028 He didn't even get anything from the film rights. 367 00:46:18,250 --> 00:46:21,836 Domingo, he was president of his country. 368 00:46:22,046 --> 00:46:26,424 Only one weakness, but more than enough to bring him here. 369 00:46:26,634 --> 00:46:29,135 He couldn't resist women. 370 00:46:41,106 --> 00:46:44,192 I presume I must expect the same treatment. 371 00:46:44,401 --> 00:46:47,862 Castez, one of your fellow countrymen. 372 00:46:48,072 --> 00:46:49,906 But not as successful as you are. 373 00:46:50,115 --> 00:46:52,575 He only brought us $2 million. 374 00:46:52,785 --> 00:46:55,870 The FBI are still searching for him. 375 00:46:56,080 --> 00:46:58,748 He wishes they would succeed. 376 00:47:06,423 --> 00:47:10,552 Yokomoto, the motorcycle millionaire. 377 00:47:10,761 --> 00:47:13,555 The Japanese can stand a great deal of pain. 378 00:47:13,764 --> 00:47:16,724 What really hurt him was to lose his money. 379 00:47:16,934 --> 00:47:20,562 A hundred million is a lot of yen. 380 00:47:23,566 --> 00:47:25,400 What's all this smoke? 381 00:47:25,609 --> 00:47:26,693 It's a drug. 382 00:47:26,902 --> 00:47:29,404 It makes them get weaker and weaker. 383 00:47:29,613 --> 00:47:32,407 And eventually, they die. 384 00:47:32,616 --> 00:47:33,825 Charming. 385 00:47:34,952 --> 00:47:36,244 Yana. 386 00:47:46,463 --> 00:47:48,756 [electronic beeping, whirring] 387 00:47:51,844 --> 00:47:53,386 [door opens] 388 00:47:57,975 --> 00:48:00,977 And what is this, cuckoo in the nest? 389 00:48:01,186 --> 00:48:03,354 Ulla is a very rich girl. 390 00:48:03,564 --> 00:48:05,481 Unfortunately, at first, 391 00:48:05,691 --> 00:48:08,484 she did not want to join our organization. 392 00:48:08,694 --> 00:48:11,529 But she's beginning to change her mind. 393 00:48:11,739 --> 00:48:13,907 She must be taught to obey. 394 00:48:14,116 --> 00:48:17,160 I don't want her harmed... yet. 395 00:48:24,293 --> 00:48:27,086 There's one difference between me and the rest, Sununda. 396 00:48:27,296 --> 00:48:31,174 To get my money, you need help, my help. 397 00:48:31,383 --> 00:48:33,301 Don't worry, Mr. Sutton. 398 00:48:33,510 --> 00:48:36,971 You'll help us to find that $10 million you stole. 399 00:48:37,181 --> 00:48:39,474 By the time we're finished with you, 400 00:48:39,683 --> 00:48:41,643 you'll be glad to help us. 401 00:48:41,852 --> 00:48:43,478 ♪♪ 402 00:48:59,286 --> 00:49:00,662 [electronic whirring] 403 00:49:04,208 --> 00:49:05,458 [door shuts] 404 00:49:19,014 --> 00:49:20,056 Ulla. 405 00:49:21,892 --> 00:49:23,476 Ulla. [knocking] 406 00:49:28,649 --> 00:49:30,066 Ulla. 407 00:49:35,114 --> 00:49:36,948 You have doubts. 408 00:49:39,952 --> 00:49:42,412 It took some planning, 409 00:49:42,621 --> 00:49:44,163 but your father helped. 410 00:49:44,373 --> 00:49:48,543 [muffled] Oh, Jeff, I never thought you'd find me. 411 00:49:48,752 --> 00:49:50,753 I don't think he trusts me. 412 00:49:52,214 --> 00:49:56,384 But he came up with a plan which I thought would intrigue Sununda. 413 00:49:56,593 --> 00:49:59,971 [muffled] My lady you said you stole $10 million. 414 00:50:00,180 --> 00:50:01,514 That's nonsense. 415 00:50:03,100 --> 00:50:04,100 That was a put-up crime 416 00:50:04,309 --> 00:50:08,896 planted by your father to attract her attention. 417 00:50:09,106 --> 00:50:11,899 I'd found out something about Sununda, 418 00:50:12,109 --> 00:50:14,235 and that you'd been kidnapped. 419 00:50:15,446 --> 00:50:19,532 To get to Femina, I had to make Sununda want me. 420 00:50:19,742 --> 00:50:22,493 [muffled] Jeff, if she finds out you tricked her, she'll kill you! 421 00:50:22,703 --> 00:50:23,911 We've got to be careful! 422 00:50:24,121 --> 00:50:25,872 She won't find out. 423 00:50:26,957 --> 00:50:30,084 Ulla, I don't imagine we have much time. 424 00:50:30,294 --> 00:50:32,378 So listen carefully. 425 00:50:44,308 --> 00:50:45,600 [electronic whirring] 426 00:50:55,319 --> 00:50:56,694 [electronic whir] 427 00:51:07,998 --> 00:51:10,124 All you have to do, Jeff, 428 00:51:10,334 --> 00:51:13,086 is to tell us where you've hidden the money. 429 00:51:14,588 --> 00:51:17,256 I'm sorry. Nothing doing. 430 00:51:19,301 --> 00:51:20,510 Yana. 431 00:51:35,442 --> 00:51:37,819 [soft moaning] 432 00:52:26,827 --> 00:52:28,077 Stop! 433 00:52:36,587 --> 00:52:39,881 More! More! More! 434 00:52:41,925 --> 00:52:43,509 [moaning continues] 435 00:52:49,516 --> 00:52:51,225 [grunting] 436 00:53:03,822 --> 00:53:05,615 [grunting continues] 437 00:53:33,393 --> 00:53:34,852 Stop! 438 00:53:36,647 --> 00:53:40,107 My lady, may we begin the last lesson? 439 00:53:40,317 --> 00:53:42,401 You seem very eager. 440 00:53:42,611 --> 00:53:45,404 Only to obey my lady's wish. 441 00:53:46,531 --> 00:53:48,699 Very well. Continue. 442 00:54:07,177 --> 00:54:09,136 Don't touch her. 443 00:54:09,346 --> 00:54:12,139 Don't touch her. She knows nothing. 444 00:54:12,349 --> 00:54:15,309 These rays destroy the organs of the body 445 00:54:15,519 --> 00:54:17,144 very slowly. 446 00:54:17,354 --> 00:54:18,646 [muffled protests] 447 00:54:20,816 --> 00:54:22,942 Don't touch her. 448 00:54:23,151 --> 00:54:24,568 - [crying out in pain] - Don't touch her. 449 00:54:24,778 --> 00:54:27,530 She knows nothing. 450 00:54:32,536 --> 00:54:34,245 Leave her alone. 451 00:54:35,789 --> 00:54:37,748 I'll tell you everything. 452 00:54:39,084 --> 00:54:41,168 That's what I've been waiting for. 453 00:54:49,052 --> 00:54:51,262 I only came to find her. 454 00:54:54,099 --> 00:54:56,017 There isn't any money. 455 00:54:57,561 --> 00:54:59,937 It's all a great, big lie. 456 00:55:07,529 --> 00:55:08,529 Take them to the cells. 457 00:55:20,083 --> 00:55:23,419 Sentry number ten required to report. You take over. 458 00:55:38,935 --> 00:55:40,311 My lady. 459 00:56:38,453 --> 00:56:39,745 ♪♪ 460 00:56:41,665 --> 00:56:43,124 [Jeff] Yana has her orders. 461 00:56:43,333 --> 00:56:44,792 She's going to set us free, 462 00:56:45,001 --> 00:56:47,753 and arrange for us to be killed on the way out. 463 00:56:47,963 --> 00:56:50,923 Why? Why did you talk to them? 464 00:56:52,509 --> 00:56:55,970 I could take a degree of torture myself. 465 00:56:56,179 --> 00:57:00,015 But I couldn't stand around and watch them doing it to you. 466 00:57:01,393 --> 00:57:03,978 [sobbing] 467 00:57:10,735 --> 00:57:14,447 But tomorrow morning, they will take you away. 468 00:57:14,656 --> 00:57:17,450 Unless I'm not around to go. 469 00:57:25,041 --> 00:57:26,542 [electronic whirring] 470 00:57:31,923 --> 00:57:33,340 [Jeff mumbles] 471 00:57:36,261 --> 00:57:38,179 [smoke blows] 472 00:57:43,894 --> 00:57:46,103 Come on. Let's go. 473 00:57:46,313 --> 00:57:48,022 ♪♪ 474 00:57:50,942 --> 00:57:52,860 - Stop! - [Ulla gasps] 475 00:58:17,427 --> 00:58:18,636 Come on! 476 00:58:21,932 --> 00:58:23,516 All of you! 477 00:58:23,725 --> 00:58:26,769 Come along, all of you! Quickly! Quickly! 478 00:58:26,978 --> 00:58:28,145 Quickly! 479 00:58:28,355 --> 00:58:29,438 Remember my lady's orders. 480 00:58:29,648 --> 00:58:32,107 Shoot to kill, they must not escape! 481 00:58:34,027 --> 00:58:35,194 Come on! 482 00:58:39,032 --> 00:58:41,408 Guard all the exits! Come with me to the airport. 483 00:58:41,618 --> 00:58:43,327 Hurry! Hurry! 484 00:59:09,396 --> 00:59:11,063 [rapid gunfire] 485 00:59:24,661 --> 00:59:27,663 Are you sure you can fly this thing, Jeff? 486 00:59:27,872 --> 00:59:29,999 I'll try anything once. 487 00:59:30,208 --> 00:59:33,002 [rapid gunfire continues] 488 00:59:44,097 --> 00:59:45,973 Fire away with that, honey. 489 00:59:46,182 --> 00:59:49,893 You won't do much damage, but you could discourage our friends. 490 00:59:50,103 --> 00:59:51,437 [rapid gunfire] 491 01:00:28,975 --> 01:00:30,643 My lady. 492 01:00:30,852 --> 01:00:31,852 What is it? 493 01:00:32,062 --> 01:00:35,731 Mr. Sutton and the girl Ulla have stolen a plane. 494 01:00:38,985 --> 01:00:41,528 You will be the one to pay for this. 495 01:00:48,912 --> 01:00:50,537 [woman] Welcome to Rio, 496 01:00:50,747 --> 01:00:52,748 jewel of South America, 497 01:00:52,957 --> 01:00:56,377 where you're always sure to find a friend. 498 01:01:02,759 --> 01:01:03,801 Hey. 499 01:01:05,303 --> 01:01:07,846 You want a ride? 500 01:01:08,056 --> 01:01:10,474 No, go away! 501 01:01:10,684 --> 01:01:12,267 Beg your pardon. 502 01:01:14,187 --> 01:01:15,479 Taxi. 503 01:01:23,029 --> 01:01:24,488 [taxi door closes] 504 01:01:41,089 --> 01:01:42,381 [tires screeching] 505 01:01:44,300 --> 01:01:47,177 ♪♪ 506 01:02:03,403 --> 01:02:05,112 Don't be silly, come on. 507 01:02:37,437 --> 01:02:39,438 Come on, get out. 508 01:02:41,983 --> 01:02:43,859 ♪♪ 509 01:03:04,547 --> 01:03:07,674 You owe me $1.5 million. 510 01:03:17,227 --> 01:03:19,561 - Sorry. - Ah, good morning, Mr. Sutton. 511 01:03:19,771 --> 01:03:21,355 Who the hell are you? 512 01:03:21,564 --> 01:03:24,650 My name is Masius, and this is Irene, 513 01:03:24,859 --> 01:03:27,736 my accountant and income tax advisor. 514 01:03:27,946 --> 01:03:30,197 Your friend, won't you introduce us? 515 01:03:30,406 --> 01:03:32,366 - Her name is Ulla. - How do you do? 516 01:03:32,575 --> 01:03:34,034 Mind answering a few questions? 517 01:03:34,244 --> 01:03:36,495 Oh, I'd be delighted. Won't you sit down? 518 01:03:39,749 --> 01:03:42,876 Just why have you brought us here? 519 01:03:43,086 --> 01:03:44,878 I wanted to have a business discussion with you 520 01:03:45,088 --> 01:03:48,215 about something that I think we should share in common. 521 01:03:48,424 --> 01:03:49,758 What's that? 522 01:03:49,968 --> 01:03:52,469 $10 million. 523 01:03:52,679 --> 01:03:54,054 [chuckling] 524 01:03:54,264 --> 01:03:56,056 Well, what's so funny about that? 525 01:03:56,266 --> 01:03:58,183 It just so happens that you're the second person 526 01:03:58,393 --> 01:04:00,227 who's been interested in the same thing. 527 01:04:00,436 --> 01:04:01,520 Oh. 528 01:04:01,729 --> 01:04:03,063 Who was the first? 529 01:04:03,273 --> 01:04:04,982 Sununda. 530 01:04:05,191 --> 01:04:06,775 Ah, yes. 531 01:04:06,985 --> 01:04:10,654 I've always wanted some inside information about her. 532 01:04:10,864 --> 01:04:12,739 And now that you've escaped, 533 01:04:12,949 --> 01:04:15,868 I can only say that I'm very happy to see you here. 534 01:04:17,161 --> 01:04:18,912 Maybe you won't be so happy 535 01:04:19,122 --> 01:04:22,457 when you learn that there isn't any $10 million. 536 01:04:24,794 --> 01:04:25,919 What? 537 01:04:47,233 --> 01:04:49,818 [pained groans] 538 01:04:50,820 --> 01:04:53,071 [sobbing] 539 01:05:00,204 --> 01:05:01,747 [screaming] 540 01:05:05,335 --> 01:05:07,961 You see, Mr. Sutton, as soon as you arrived, 541 01:05:08,171 --> 01:05:10,881 I was requested to keep an eye on you. 542 01:05:11,090 --> 01:05:13,175 You might call that blackmail. 543 01:05:13,384 --> 01:05:15,969 You might, if you were very crude. 544 01:05:16,179 --> 01:05:17,971 That's me, crude. 545 01:05:18,181 --> 01:05:21,350 But now, I realize that you are very valuable. 546 01:05:21,559 --> 01:05:25,854 The first man to escape alive from Femina. 547 01:05:27,523 --> 01:05:29,483 You know, one of my spies 548 01:05:29,692 --> 01:05:31,318 succeeded in sending me back information 549 01:05:31,527 --> 01:05:33,278 about her treasure house, 550 01:05:33,488 --> 01:05:36,031 but he was eliminated. 551 01:05:36,240 --> 01:05:38,283 And I can guess how. 552 01:05:40,370 --> 01:05:42,496 So, you're planning to attack Femina. 553 01:05:42,705 --> 01:05:45,624 Well, you're kidding yourself. You'd need a small army. 554 01:05:45,833 --> 01:05:48,335 [scoffs] You underestimate my intelligence. 555 01:05:48,544 --> 01:05:49,544 I have an army! 556 01:05:49,754 --> 01:05:52,673 Five airplanes, three helicopters, and the dynamite. 557 01:05:52,882 --> 01:05:54,466 Dynamite? 558 01:05:54,676 --> 01:05:57,844 You might have the weapons, but you still need the men. 559 01:05:58,054 --> 01:05:59,680 My dear sir, 560 01:05:59,889 --> 01:06:02,015 when Masius gives the word, 561 01:06:02,225 --> 01:06:04,393 others obey. 562 01:06:04,602 --> 01:06:06,353 There won't be a criminal in Rio 563 01:06:06,562 --> 01:06:09,022 who won't be ready and willing to serve. 564 01:06:09,232 --> 01:06:11,066 The only thing I'm lacking, in fact, 565 01:06:11,275 --> 01:06:13,026 is a commander in chief. 566 01:06:13,236 --> 01:06:16,154 Oh, no. You can count me out. 567 01:06:16,364 --> 01:06:18,073 All I have to do is to see this little lady safe home 568 01:06:18,282 --> 01:06:19,324 to her parents. 569 01:06:19,534 --> 01:06:22,536 - Then my job is completed. - Ah. 570 01:06:22,745 --> 01:06:24,037 Yes, you see, 571 01:06:24,247 --> 01:06:26,707 the only thing is that you won't be going home, 572 01:06:26,916 --> 01:06:28,709 unless you cooperate. 573 01:06:28,918 --> 01:06:31,712 I seem to have heard that word before someplace. 574 01:06:33,006 --> 01:06:34,089 Carl. 575 01:06:36,509 --> 01:06:38,218 Carl, carry on. 576 01:06:43,307 --> 01:06:44,891 - [grunts] - Oh. 577 01:06:50,898 --> 01:06:54,735 Well, as you know, I hate being crude. 578 01:06:54,944 --> 01:06:56,987 You don't have any choice. 579 01:06:59,699 --> 01:07:03,201 How perceptive you are. 580 01:07:03,411 --> 01:07:07,414 Do you realize, that if you keep us both here in Rio, 581 01:07:07,623 --> 01:07:10,083 Sununda will find out? 582 01:07:10,293 --> 01:07:11,877 She might have ideas of her own. 583 01:07:12,086 --> 01:07:13,587 Yes, well, that will be interesting. 584 01:07:13,796 --> 01:07:17,090 You see, normally, she never moves out of Femina, 585 01:07:17,300 --> 01:07:20,093 but if she thought that you and the girl were important enough, 586 01:07:20,303 --> 01:07:22,304 well, you never know. 587 01:07:22,513 --> 01:07:24,765 So you plan to use us as live bait? 588 01:07:24,974 --> 01:07:26,141 Precisely. 589 01:07:26,350 --> 01:07:29,269 All you have to do is to stay alive. 590 01:07:29,479 --> 01:07:31,146 [whispering] Masius darling, you must be careful. 591 01:07:31,355 --> 01:07:32,939 Remember, it will save you tax. 592 01:07:33,149 --> 01:07:34,608 Oh, yes! 593 01:07:34,817 --> 01:07:36,777 And the nicest thing about it is that, 594 01:07:36,986 --> 01:07:40,822 from an income tax point of view, you are both deductible. 595 01:07:54,754 --> 01:07:55,879 Release her. 596 01:07:59,008 --> 01:08:00,801 You have failed me once. 597 01:08:01,010 --> 01:08:02,886 If you fail me again, 598 01:08:03,096 --> 01:08:05,305 your punishment will be doubled. 599 01:08:05,515 --> 01:08:07,224 Yes, my lady. 600 01:08:14,190 --> 01:08:15,482 Wait. 601 01:08:16,734 --> 01:08:20,445 Both he and the girl must be brought back here. 602 01:08:20,655 --> 01:08:22,531 I don't trust you. 603 01:08:22,740 --> 01:08:24,658 I trust none of you. 604 01:08:24,867 --> 01:08:26,785 Fools. Idiots. 605 01:08:26,994 --> 01:08:28,161 Men. 606 01:08:28,371 --> 01:08:29,412 Men? 607 01:08:32,250 --> 01:08:33,333 Men. 608 01:08:35,169 --> 01:08:37,671 I have made my decision. 609 01:08:37,880 --> 01:08:39,381 Mr. Sutton must be silenced. 610 01:08:41,092 --> 01:08:42,551 [rhythmic drumming, whistling] 611 01:11:05,027 --> 01:11:07,988 Ah, Lesley. 612 01:11:08,197 --> 01:11:10,699 How nice to see you again. 613 01:11:10,908 --> 01:11:13,493 And how charming you look, and how dry. 614 01:11:13,703 --> 01:11:15,870 What do you want from me now? 615 01:11:16,080 --> 01:11:19,207 I want you to take a message to Sununda. 616 01:11:19,417 --> 01:11:21,793 I would like to make a bargain with her. 617 01:11:22,003 --> 01:11:25,964 I'll trade Mr. Sutton and the girl for half of her fortune. 618 01:11:26,173 --> 01:11:27,465 And I will do the counting. 619 01:11:27,675 --> 01:11:29,926 All right. I'll try and find her. 620 01:11:31,053 --> 01:11:34,097 I'm sure she's here in Rio. Carl? 621 01:11:36,809 --> 01:11:39,185 Don't let her out of your sight. 622 01:11:39,395 --> 01:11:43,690 Use every man available. I want Sununda tonight. 623 01:11:52,491 --> 01:11:54,284 [grunts, struggling] 624 01:12:01,584 --> 01:12:02,584 I'm listening. 625 01:12:02,793 --> 01:12:04,794 ♪♪ 626 01:12:10,051 --> 01:12:13,094 Meet me at the corner before the old house. 627 01:12:13,304 --> 01:12:15,013 [crowd cheering] 628 01:12:35,117 --> 01:12:37,702 [laughing] 629 01:12:37,912 --> 01:12:38,912 Oh! 630 01:12:40,289 --> 01:12:41,623 Yes, my lady. 631 01:12:44,335 --> 01:12:46,419 Now it's the woman's turn. 632 01:12:46,629 --> 01:12:48,630 [whistling, cheering] 633 01:13:26,252 --> 01:13:27,877 My lady. 634 01:13:28,087 --> 01:13:29,712 They sent me with a message. 635 01:13:29,922 --> 01:13:33,550 An exchange, the prisoners against half your fortune. 636 01:13:33,759 --> 01:13:36,636 Fools! Do they think I'm interested in bargains? 637 01:13:36,846 --> 01:13:38,179 Where are they? 638 01:13:44,562 --> 01:13:45,854 After them! 639 01:14:49,585 --> 01:14:51,169 ♪♪ 640 01:15:07,770 --> 01:15:09,687 You two go that way. 641 01:16:13,085 --> 01:16:16,004 Good evening, Jeff. 642 01:16:16,213 --> 01:16:18,965 We have two of your friends. 643 01:16:19,174 --> 01:16:22,010 They're quite safe. 644 01:16:22,219 --> 01:16:24,220 Just a little hot. 645 01:16:28,601 --> 01:16:30,476 But you needn't worry, 646 01:16:30,686 --> 01:16:32,645 we have an electric fan. 647 01:16:32,855 --> 01:16:34,480 What do you want? 648 01:16:34,690 --> 01:16:38,818 Why, you, Jeff. That's what I want. 649 01:16:39,028 --> 01:16:41,988 But you know now I haven't got $10 million. 650 01:16:42,197 --> 01:16:45,158 At the moment, I don't have ten dollars. 651 01:16:45,367 --> 01:16:47,327 Unfortunately, Jeff, 652 01:16:47,536 --> 01:16:51,414 it's become a personal problem between you and I. 653 01:16:51,624 --> 01:16:55,168 You intended to betray my secrets. 654 01:16:55,377 --> 01:16:57,629 And this I cannot allow. 655 01:16:59,006 --> 01:17:01,966 The situation's very simple. 656 01:17:02,176 --> 01:17:04,093 You give yourself up. 657 01:17:08,223 --> 01:17:10,016 [panicked breathing, struggling] 658 01:17:10,225 --> 01:17:11,225 No! 659 01:17:17,733 --> 01:17:19,192 [screaming] 660 01:17:19,401 --> 01:17:20,568 [Jeff] Stop it! 661 01:17:24,406 --> 01:17:25,406 Are you listening, Jeff? 662 01:17:25,616 --> 01:17:26,908 [Jeff] I'm listening. 663 01:17:30,788 --> 01:17:33,873 The plane you borrowed is still in Rio where you left it. 664 01:17:34,083 --> 01:17:36,417 Meet me at nine o'clock in the morning. 665 01:17:36,627 --> 01:17:38,252 And come alone. 666 01:17:41,799 --> 01:17:43,800 [crowd cheering] 667 01:17:48,389 --> 01:17:50,014 ♪♪ 668 01:18:32,766 --> 01:18:33,850 [wind blowing] 669 01:19:43,378 --> 01:19:45,880 You all know why you are gathered here. 670 01:19:49,218 --> 01:19:51,177 A man has defied me. 671 01:19:51,386 --> 01:19:55,097 And these two miserable creatures have dared to assist him. 672 01:19:59,728 --> 01:20:02,480 There can be only one fate for all three. 673 01:20:02,689 --> 01:20:06,150 They shall die, one by one. 674 01:20:11,365 --> 01:20:13,533 And for myself, 675 01:20:13,742 --> 01:20:15,701 I shall have the infinite pleasure 676 01:20:15,911 --> 01:20:19,330 of choosing the time and the method. 677 01:20:19,540 --> 01:20:21,541 The method will be slow, 678 01:20:21,750 --> 01:20:23,751 and I think original. 679 01:20:24,795 --> 01:20:26,796 The time, tonight. 680 01:20:32,177 --> 01:20:34,178 [electronic whirring] 681 01:20:45,691 --> 01:20:48,901 We have prepared for you a very interesting evening. 682 01:20:49,111 --> 01:20:50,486 Not too comfortable, 683 01:20:50,696 --> 01:20:53,114 but at least you won't feel a cold. 684 01:20:53,323 --> 01:20:55,449 - [electronic whirring] - [groaning] 685 01:21:08,088 --> 01:21:09,839 [panicked breathing] 686 01:21:12,009 --> 01:21:13,384 Ahh! 687 01:21:19,433 --> 01:21:20,641 [gasps] 688 01:21:24,813 --> 01:21:26,606 [electronic whirring] 689 01:21:54,426 --> 01:21:56,510 I'll be back in the morning. 690 01:21:56,720 --> 01:21:59,096 Pleasant dreams, Jeff. 691 01:22:23,372 --> 01:22:24,497 [helicopters whirring] 692 01:22:42,641 --> 01:22:44,100 Sound the alarm! 693 01:22:48,605 --> 01:22:50,106 [alarm blaring] 694 01:22:52,025 --> 01:22:53,901 ♪♪ 695 01:23:54,296 --> 01:23:55,755 [sighs] 696 01:24:10,937 --> 01:24:12,396 [rapid gunfire] 697 01:25:13,208 --> 01:25:14,834 Hey, Jeff, 698 01:25:15,043 --> 01:25:17,336 what about me? 699 01:25:17,546 --> 01:25:20,422 There'll be room enough for three of us. 700 01:25:24,719 --> 01:25:26,846 [explosion] 701 01:25:27,055 --> 01:25:29,890 [rapid gunfire continues] 702 01:25:50,287 --> 01:25:52,788 You stay here, girls, I'm going outside to take a look. 703 01:25:56,209 --> 01:25:58,419 We can't do anything to help her. 704 01:26:08,221 --> 01:26:10,472 Just what I needed, a manicure. 705 01:26:10,682 --> 01:26:13,976 Come closer, and you'll get more than your nails cut. 706 01:26:14,186 --> 01:26:15,394 That reminds me, 707 01:26:15,604 --> 01:26:18,314 I never did find out what happened to you at the airport. 708 01:26:18,523 --> 01:26:20,816 I did my job, I delivered you. 709 01:26:21,026 --> 01:26:22,902 Now you're back on the job. 710 01:26:23,111 --> 01:26:26,363 I warn you, keep away, or I'll shoot. 711 01:26:26,573 --> 01:26:29,283 And damage the goods before they're delivered? 712 01:26:29,492 --> 01:26:32,244 Why, Sununda would never forgive you. 713 01:26:32,454 --> 01:26:33,787 Don't be nasty. 714 01:26:33,997 --> 01:26:36,123 Daddy doesn't like it. 715 01:26:49,763 --> 01:26:52,473 - Jeff, what are we gonna do? - Get the hell out of here. 716 01:26:52,682 --> 01:26:54,725 Wanna come? - With you? Anywhere. 717 01:26:54,935 --> 01:26:56,310 Well, if there's a spare seat on the plane, 718 01:26:56,519 --> 01:26:57,895 you've got yourself a deal. 719 01:26:58,104 --> 01:26:59,647 Girls, move. 720 01:26:59,856 --> 01:27:01,774 I thought you were alone. 721 01:27:01,983 --> 01:27:03,275 They're a friendly group. 722 01:27:03,485 --> 01:27:05,027 [rapid gunfire] 723 01:27:51,992 --> 01:27:54,201 [explosions, gunfire continues] 724 01:28:06,339 --> 01:28:07,673 The girls are here, let's get away. 725 01:28:07,882 --> 01:28:09,383 - No, not yet. - Why, what do you mean? 726 01:28:09,592 --> 01:28:12,136 No, I want you to show me where Sununda keeps her loot. 727 01:28:12,345 --> 01:28:14,346 ♪♪ 728 01:28:32,407 --> 01:28:36,368 Did you think I'd let you get away with it? 729 01:28:36,578 --> 01:28:40,789 I'd rather destroy this whole city and everything in it 730 01:28:40,999 --> 01:28:43,375 than see it possessed by men. 731 01:28:45,754 --> 01:28:47,087 [stammering] 732 01:28:47,297 --> 01:28:50,466 I'm not suggesting a takeover, just a business merger. 733 01:28:50,675 --> 01:28:52,551 With you? 734 01:28:52,761 --> 01:28:57,056 In just 30 seconds time, you'll be out of business for good. 735 01:28:57,265 --> 01:29:00,559 Femina will be blown sky-high 736 01:29:00,769 --> 01:29:02,186 by me. 737 01:29:12,280 --> 01:29:13,572 Let's go. 738 01:29:22,040 --> 01:29:24,458 Good-bye, Jeff. 739 01:29:24,667 --> 01:29:25,834 Good-bye. 740 01:29:30,965 --> 01:29:32,383 [rapid gunfire] 741 01:29:35,804 --> 01:29:37,221 [gunshots] 742 01:29:51,945 --> 01:29:53,445 - [gunfire continues] - [groans] 743 01:30:32,068 --> 01:30:34,987 [explosions, rapid gunfire] 744 01:30:45,540 --> 01:30:47,332 [explosions continues] 745 01:30:55,758 --> 01:30:58,177 That's the end of Sununda. 746 01:31:21,409 --> 01:31:23,452 [ship horn blows] 747 01:31:31,753 --> 01:31:33,962 [horn continues] 748 01:31:34,172 --> 01:31:35,797 ♪♪ 749 01:31:41,888 --> 01:31:45,891 ♪ The girl from Rio ♪ 750 01:31:46,100 --> 01:31:50,103 ♪ Dangerous and cool as ice ♪ 751 01:31:50,313 --> 01:31:53,690 ♪ She plays with men ♪ 752 01:31:53,900 --> 01:31:59,154 ♪ Just like a cat plays with mice ♪ 753 01:31:59,364 --> 01:32:03,825 ♪ Sometimes a smooth operator ♪ 754 01:32:04,035 --> 01:32:07,746 ♪ Comes along ♪ 755 01:32:07,956 --> 01:32:11,833 ♪ But she soon changes his song ♪ 756 01:32:14,462 --> 01:32:17,464 ♪ The girl from Rio ♪ 757 01:32:17,674 --> 01:32:23,220 ♪ Is every man's desire ♪ 758 01:32:23,429 --> 01:32:28,976 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 759 01:32:29,185 --> 01:32:30,727 ♪ On fire ♪ 760 01:32:30,937 --> 01:32:34,898 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 761 01:32:35,108 --> 01:32:39,861 ♪ For just a kiss or two ♪ 762 01:32:40,071 --> 01:32:44,950 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 763 01:32:47,036 --> 01:32:50,581 ♪ The girl from Rio ♪ 764 01:32:50,790 --> 01:32:55,919 ♪ Free as a bird in flight ♪ 765 01:32:56,129 --> 01:32:58,255 ♪ But try and catch her ♪ 766 01:32:58,464 --> 01:33:02,593 ♪ You'll find this bird will bite ♪ 767 01:33:04,137 --> 01:33:06,805 ♪ Eyes shining bright ♪ 768 01:33:07,015 --> 01:33:12,477 ♪ And a smile that lights the sky ♪ 769 01:33:12,687 --> 01:33:16,857 ♪ Is just the perfect disguise ♪ 770 01:33:19,319 --> 01:33:22,362 ♪ The girl from Rio ♪ 771 01:33:22,572 --> 01:33:28,035 ♪ Is every man's desire ♪ 772 01:33:28,244 --> 01:33:33,624 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 773 01:33:33,833 --> 01:33:35,626 ♪ On fire ♪ 774 01:33:35,835 --> 01:33:39,588 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 775 01:33:39,797 --> 01:33:44,718 ♪ For just a kiss or two ♪ 776 01:33:44,927 --> 01:33:50,891 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 777 01:33:51,100 --> 01:33:52,267 ♪♪ 48580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.