Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,634 --> 00:03:24,386
♪ The girl from Rio ♪
2
00:03:24,596 --> 00:03:28,641
♪ Dangerous and cool as ice ♪
3
00:03:28,850 --> 00:03:32,311
♪ She plays with men ♪
4
00:03:32,520 --> 00:03:37,733
♪ Just like a cat
plays with mice ♪
5
00:03:37,943 --> 00:03:42,363
♪ Sometimes a smooth operator ♪
6
00:03:42,572 --> 00:03:46,325
♪ Comes along ♪
7
00:03:46,534 --> 00:03:50,329
♪ But she soon
changes his song ♪
8
00:03:52,999 --> 00:03:56,001
♪ The girl from Rio ♪
9
00:03:56,211 --> 00:04:01,757
♪ Is every man's desire ♪
10
00:04:01,967 --> 00:04:07,304
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪
11
00:04:07,514 --> 00:04:09,348
♪ On fire ♪
12
00:04:09,557 --> 00:04:13,477
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
13
00:04:13,687 --> 00:04:18,440
♪ For just a kiss or two ♪
14
00:04:18,650 --> 00:04:23,946
♪ Dreaming is easy to do ♪
15
00:04:25,657 --> 00:04:29,118
♪ The girl from Rio ♪
16
00:04:29,327 --> 00:04:34,415
♪ Free as a bird in flight ♪
17
00:04:34,624 --> 00:04:36,959
♪ But try and catch her ♪
18
00:04:37,168 --> 00:04:41,255
♪ You'll find this bird
will bite ♪
19
00:04:42,674 --> 00:04:45,509
♪ Eyes shining bright ♪
20
00:04:45,719 --> 00:04:50,973
♪ And a smile
that lights the sky ♪
21
00:04:51,182 --> 00:04:55,394
♪ Is just
the perfect disguise ♪
22
00:04:57,856 --> 00:05:00,899
♪ The girl from Rio ♪
23
00:05:01,109 --> 00:05:06,655
♪ Is every man's desire ♪
24
00:05:06,865 --> 00:05:12,161
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪
25
00:05:12,370 --> 00:05:14,163
♪ On fire ♪
26
00:05:14,372 --> 00:05:18,250
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
27
00:05:18,460 --> 00:05:23,339
♪ For just a kiss or two ♪
28
00:05:23,548 --> 00:05:28,427
♪ Dreaming is easy to do ♪
29
00:05:33,475 --> 00:05:35,601
[song ends ♪]
30
00:06:22,273 --> 00:06:24,274
- Buenos días, señor.
- Good afternoon.
31
00:06:24,484 --> 00:06:27,569
You have a room for me?
- Un momento. Carlos!
32
00:06:27,779 --> 00:06:29,571
What can I do for you, señor?
33
00:06:29,781 --> 00:06:30,906
The name's Sutton, Jeff Sutton.
34
00:06:31,116 --> 00:06:33,117
Have you no more baggage, señor?
35
00:06:33,326 --> 00:06:34,910
Just this, I'm traveling light.
36
00:06:35,120 --> 00:06:36,286
Will you send a barber
up to the room?
37
00:06:36,496 --> 00:06:37,538
I could do with a shave.
38
00:06:37,747 --> 00:06:38,914
And send a manicurist.
39
00:06:39,124 --> 00:06:41,667
And ask the boy to bring up
some sports shirts, size 15.
40
00:06:41,876 --> 00:06:43,585
Si, señor.
41
00:06:44,754 --> 00:06:46,213
[telephone rings]
42
00:07:04,858 --> 00:07:07,776
- Who have you got in there?
- It was young Manuel.
43
00:07:07,986 --> 00:07:11,363
You knew him.
He beat the boss at chess.
44
00:07:26,045 --> 00:07:28,255
♪♪
45
00:07:46,274 --> 00:07:48,734
How's everything going, Carl?
46
00:07:48,943 --> 00:07:51,153
The fugitive has arrived
from the beat.
47
00:07:51,362 --> 00:07:54,823
Oh, good.
He's an interesting type.
48
00:07:55,033 --> 00:07:59,995
$10 million is a sum
worthy of consideration.
49
00:08:00,205 --> 00:08:02,498
[telephone rings]
50
00:08:09,464 --> 00:08:11,715
Hello?
51
00:08:11,925 --> 00:08:14,009
Oh, h-he's busy.
52
00:08:14,219 --> 00:08:15,511
Who is it?
53
00:08:15,720 --> 00:08:18,013
It's a long-distance
from Madrid.
54
00:08:18,223 --> 00:08:20,432
Yes, I know that,
but who is it?
55
00:08:21,518 --> 00:08:24,186
Moment.
56
00:08:24,395 --> 00:08:25,562
Oh!
57
00:08:42,372 --> 00:08:45,249
But you said you didn't want
to be disturbed.
58
00:08:50,547 --> 00:08:52,381
Hello?
59
00:08:52,590 --> 00:08:54,383
Hello!
60
00:08:54,592 --> 00:08:56,885
I can't hear you!
61
00:08:58,346 --> 00:09:01,723
Well, you'll have to try harder.
62
00:09:01,933 --> 00:09:05,060
Harder!
Ahh! Not you!
63
00:09:05,270 --> 00:09:07,312
Why, Your Excellency!
64
00:09:07,522 --> 00:09:09,773
- What a pleasant surprise.
- Sorry, sir.
65
00:09:09,983 --> 00:09:12,859
Oh, shut up.
Oh, not you, Your Excellency!
66
00:09:14,529 --> 00:09:15,529
Who?
67
00:09:17,532 --> 00:09:19,741
Oh, I've never heard of him.
68
00:09:22,120 --> 00:09:24,162
How much?
69
00:09:24,372 --> 00:09:27,624
Well, that is a lot of money.
70
00:09:27,834 --> 00:09:30,419
Arriving today, eh?
71
00:09:30,628 --> 00:09:31,628
Hmm.
72
00:09:31,838 --> 00:09:33,505
Well...
73
00:09:33,715 --> 00:09:35,507
We'll look after him.
74
00:09:35,717 --> 00:09:38,010
You can depend on that.
75
00:09:43,975 --> 00:09:46,935
- Would you say that is enough, señor?
- Yes, thank you.
76
00:09:49,939 --> 00:09:51,273
No, thanks.
77
00:09:51,482 --> 00:09:52,983
Gracias, señor.
78
00:09:55,236 --> 00:09:56,945
♪♪
79
00:10:01,159 --> 00:10:03,744
The other hand, please.
80
00:10:07,999 --> 00:10:10,959
- Aren't you satisfied?
- Not bad.
81
00:10:11,169 --> 00:10:13,462
Not bad?
82
00:10:13,671 --> 00:10:16,298
Maybe I could use
another manicure.
83
00:10:16,507 --> 00:10:18,050
Another?
84
00:10:18,259 --> 00:10:20,761
Yes, would you be free,
85
00:10:20,970 --> 00:10:23,388
say around nine o'clock?
86
00:10:23,598 --> 00:10:26,141
- Tomorrow morning?
- No.
87
00:10:26,351 --> 00:10:27,434
Tonight.
- Oh.
88
00:10:34,233 --> 00:10:35,776
♪♪
89
00:10:41,324 --> 00:10:45,577
[Announcer]
This is Femina, city of women.
90
00:10:45,787 --> 00:10:49,956
This is control
calling the women of Femina.
91
00:10:50,166 --> 00:10:52,626
Attention, everybody.
92
00:10:52,835 --> 00:10:54,836
We are chosen.
93
00:10:55,046 --> 00:10:57,923
The women whose destiny
has been decided
94
00:10:58,132 --> 00:11:03,178
in the never ending struggle,
woman against man.
95
00:11:03,388 --> 00:11:05,555
We are the victors.
96
00:11:05,765 --> 00:11:09,434
We give, each day,
our gratitude and obedience,
97
00:11:09,644 --> 00:11:11,895
to our leader.
98
00:11:16,025 --> 00:11:18,360
There are some who seek
to penetrate
99
00:11:18,569 --> 00:11:20,987
the secrets of our world.
100
00:11:21,197 --> 00:11:24,741
You have seen today the fate
of such a spy.
101
00:11:24,951 --> 00:11:26,326
A man.
102
00:11:27,578 --> 00:11:32,541
There can only be one future
for men such as this.
103
00:11:32,750 --> 00:11:34,543
Death.
104
00:11:34,752 --> 00:11:36,128
Remember,
105
00:11:36,337 --> 00:11:39,005
this is the capital city
of a world of women.
106
00:11:39,215 --> 00:11:41,967
Our world.
Our city.
107
00:11:42,176 --> 00:11:43,343
Femina.
108
00:11:44,387 --> 00:11:46,513
We have no use
for the pretenders.
109
00:11:46,723 --> 00:11:47,723
And all men, at heart,
110
00:11:47,932 --> 00:11:51,727
play a game of pretense
with their victims, women.
111
00:11:51,936 --> 00:11:53,562
Now, we are the victors,
112
00:11:53,771 --> 00:11:56,356
and they the slaves.
113
00:11:56,566 --> 00:12:00,652
But even to us,
men have their uses.
114
00:12:03,072 --> 00:12:05,615
They helped us
to build this city
115
00:12:05,825 --> 00:12:07,367
with their labor.
116
00:12:07,577 --> 00:12:09,995
And above all, their money,
117
00:12:10,204 --> 00:12:12,581
and they will help us again,
118
00:12:12,790 --> 00:12:17,586
till the moment our world
defeats all men's kingdoms.
119
00:12:23,426 --> 00:12:24,926
♪♪
120
00:12:25,136 --> 00:12:27,721
[man and woman scat singing]
121
00:14:27,592 --> 00:14:29,885
Is there anything else
I can bring you, señor?
122
00:14:30,094 --> 00:14:32,888
Yes, a new tablecloth,
won't you?
123
00:15:43,584 --> 00:15:45,877
[guitar strumming]
124
00:16:30,548 --> 00:16:32,632
♪♪
125
00:16:35,469 --> 00:16:38,346
[crazy laughter]
126
00:16:43,894 --> 00:16:46,271
Let's get out of here.
Party's getting rough.
127
00:17:13,257 --> 00:17:15,258
Good morning, sir.
128
00:17:18,095 --> 00:17:20,889
How are you?
129
00:17:21,098 --> 00:17:22,432
What the hell do you want?
130
00:17:22,641 --> 00:17:24,392
I...
[chuckles]
131
00:17:24,602 --> 00:17:27,562
I want you to come with me
132
00:17:27,772 --> 00:17:31,066
- to see another friend of mine.
- What for?
133
00:17:31,275 --> 00:17:32,942
Well...
134
00:17:34,612 --> 00:17:36,404
He will tell you himself.
135
00:17:36,614 --> 00:17:38,323
[grunts]
136
00:17:38,532 --> 00:17:42,285
If anybody moves,
I'll kill him.
137
00:17:49,210 --> 00:17:50,752
Be quiet, boys.
138
00:17:54,840 --> 00:17:56,216
Be quiet!
139
00:18:02,473 --> 00:18:04,307
Not so hard, please.
140
00:18:09,146 --> 00:18:10,271
[grunts]
141
00:18:10,481 --> 00:18:11,898
♪♪
142
00:19:16,005 --> 00:19:17,005
[chuckles]
143
00:19:17,214 --> 00:19:20,091
Get up, you.
What happened?
144
00:19:20,301 --> 00:19:21,926
Why did you let him get away?
145
00:19:26,140 --> 00:19:27,891
♪♪
146
00:19:39,403 --> 00:19:40,987
[water running]
147
00:19:44,158 --> 00:19:46,659
Jeff, would you help me, please?
148
00:19:53,792 --> 00:19:57,420
Ooh. Pass me a towel, please.
149
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Sure.
150
00:20:07,306 --> 00:20:08,681
Thanks.
151
00:20:45,761 --> 00:20:48,554
You know, it was pretty forward of me,
inviting myself up here.
152
00:20:48,764 --> 00:20:50,682
After all, you're a single girl.
153
00:20:50,891 --> 00:20:54,894
Oh, don't worry about that.
After all, this is Rio.
154
00:21:01,360 --> 00:21:02,443
Thinking?
155
00:21:02,653 --> 00:21:04,112
Mm-hmm.
156
00:21:04,321 --> 00:21:08,116
- Nice thoughts?
- Interesting thoughts.
157
00:21:08,325 --> 00:21:09,492
A penny for them.
158
00:21:09,702 --> 00:21:13,413
Well, they're worth
much more than that.
159
00:21:17,334 --> 00:21:19,669
Any other thoughts?
160
00:21:19,878 --> 00:21:21,963
I was thinking that
maybe tomorrow,
161
00:21:22,172 --> 00:21:23,673
you could give me
another manicure.
162
00:21:23,882 --> 00:21:25,300
Oh.
163
00:21:31,015 --> 00:21:34,517
- Oh, I forgot something.
- Yes?
164
00:21:34,727 --> 00:21:36,853
What is your name?
165
00:21:37,980 --> 00:21:39,272
Lesley.
166
00:21:39,481 --> 00:21:41,566
Oh, Lesley.
167
00:22:16,226 --> 00:22:18,102
♪♪
168
00:22:43,629 --> 00:22:44,837
Don't move.
169
00:22:48,217 --> 00:22:51,177
How are you going to take care
of these $10 million?
170
00:22:51,387 --> 00:22:53,596
Put that briefcase down.
171
00:22:55,933 --> 00:22:57,809
So, you can read.
172
00:22:58,018 --> 00:23:00,812
I wondered what those thugs
were up to last night.
173
00:23:01,021 --> 00:23:02,021
Now, I know.
174
00:23:02,231 --> 00:23:04,816
All right, Miss Know-It-All,
who were they?
175
00:23:05,025 --> 00:23:06,776
Who cares who they were.
176
00:23:06,985 --> 00:23:09,404
All that matters to you
is that somebody hired them
177
00:23:09,613 --> 00:23:10,905
to get you.
178
00:23:11,115 --> 00:23:12,990
So...
179
00:23:13,200 --> 00:23:15,410
what do I do about it?
180
00:23:15,619 --> 00:23:17,537
If I were you,
181
00:23:18,914 --> 00:23:20,665
I'd get out of town.
182
00:23:20,874 --> 00:23:22,667
Oh, there's no need to do that.
183
00:23:22,876 --> 00:23:24,752
The police can't touch me here.
184
00:23:24,962 --> 00:23:28,297
There's no extradition
to the United States or anywhere else.
185
00:23:28,507 --> 00:23:30,383
That's your problem.
186
00:23:30,592 --> 00:23:33,761
The police aren't after you,
but other people are.
187
00:23:33,971 --> 00:23:37,098
Some of the biggest gangsters
in the world are in business here.
188
00:23:37,307 --> 00:23:40,184
And by now,
they all know all about you
189
00:23:40,394 --> 00:23:45,356
and those lovely, genuine,
illegal $10 million.
190
00:23:45,566 --> 00:23:46,774
You see,
191
00:23:46,984 --> 00:23:50,445
the safest thing to steal
is stolen money.
192
00:23:58,912 --> 00:24:00,455
[sighs]
193
00:24:06,920 --> 00:24:10,089
You know,
working in a swanky hotel like this,
194
00:24:10,299 --> 00:24:12,341
you get to meet
all sorts of people.
195
00:24:12,551 --> 00:24:13,968
Smart people.
196
00:24:14,178 --> 00:24:16,804
And from smart people,
you get ideas.
197
00:24:17,014 --> 00:24:19,682
- Good ideas.
- You know, you may be right,
198
00:24:19,892 --> 00:24:22,477
about getting out of town,
I mean.
199
00:24:22,686 --> 00:24:25,146
After all, there's no sense
in asking for trouble.
200
00:24:27,816 --> 00:24:28,983
But...
201
00:24:29,193 --> 00:24:31,235
If I get out of town,
202
00:24:31,445 --> 00:24:33,446
where do I go?
203
00:24:33,655 --> 00:24:35,907
Leave that to me, huh.
204
00:25:07,314 --> 00:25:09,023
There he goes, there.
205
00:25:09,233 --> 00:25:12,777
- We must catch him.
- [car engine starts]
206
00:25:12,986 --> 00:25:15,571
♪♪
207
00:25:17,908 --> 00:25:19,242
[tires screech]
208
00:26:47,664 --> 00:26:49,248
♪♪
209
00:27:14,524 --> 00:27:15,566
[car door closes]
210
00:27:21,323 --> 00:27:22,823
What do you want?
211
00:27:23,033 --> 00:27:24,575
Nothing, sir.
212
00:27:24,785 --> 00:27:26,994
I'm waiting for a client.
213
00:27:27,204 --> 00:27:29,622
Well, get off my back.
214
00:27:34,461 --> 00:27:36,921
[plane flying overhead]
215
00:27:38,340 --> 00:27:40,508
[over PA]
Message for Miss Lesley Manors.
216
00:27:40,717 --> 00:27:42,093
Will she please return at once
217
00:27:42,302 --> 00:27:44,720
to the check-in desk
in the main departure hall.
218
00:27:44,930 --> 00:27:46,681
Oh, just a moment.
219
00:27:59,444 --> 00:28:00,820
Could you tell me where
the message desk--
220
00:28:01,029 --> 00:28:03,364
To your right, that way.
221
00:28:09,996 --> 00:28:12,206
Is this the way
to the message desk?
222
00:28:24,136 --> 00:28:26,053
[muffled screams, struggling]
223
00:28:30,600 --> 00:28:31,726
[over PA]
International Airways
224
00:28:31,935 --> 00:28:35,730
announces the immediate departure
of their flight 7-1-4.
225
00:28:35,939 --> 00:28:38,399
Will the two remaining passengers
who have not yet checked in,
226
00:28:38,608 --> 00:28:41,652
proceed immediately
to Gate 1.
227
00:29:12,058 --> 00:29:14,018
[distant helicopter whirring]
228
00:29:35,207 --> 00:29:37,792
Hey, señor, over here.
229
00:29:42,631 --> 00:29:44,507
Are you comfortable, señor?
230
00:29:44,716 --> 00:29:46,842
What's happened to the girl
who was traveling with me?
231
00:29:47,052 --> 00:29:48,219
Which girl, señor?
232
00:29:48,428 --> 00:29:50,387
Well, she was with me
a moment ago at the airport.
233
00:29:50,597 --> 00:29:53,808
But you were by yourself
when you came onboard.
234
00:29:55,101 --> 00:29:59,355
Señor, do you know about
the new mask for oxygen?
235
00:29:59,564 --> 00:30:01,023
What new mask?
236
00:30:01,233 --> 00:30:02,274
This.
237
00:30:02,484 --> 00:30:04,401
[panicked breathing]
238
00:30:11,117 --> 00:30:13,118
♪♪
239
00:31:56,932 --> 00:31:58,933
♪♪
240
00:32:39,516 --> 00:32:43,769
But I tell you, he's dead,
Your Excellency.
241
00:32:43,979 --> 00:32:46,480
Well, it was
an unfortunate accident.
242
00:32:48,775 --> 00:32:51,652
Oh, about five minutes ago.
243
00:32:51,861 --> 00:32:53,904
Ten o'clock European time.
244
00:33:01,538 --> 00:33:03,330
Well, of course
it was an accident.
245
00:33:03,540 --> 00:33:07,501
You don't think we'd make
a bonfire out of $10 million, do you?
246
00:33:07,711 --> 00:33:10,004
[bird chittering]
247
00:33:10,213 --> 00:33:13,007
Well, that's the whole point
of my calling you.
248
00:33:13,216 --> 00:33:18,220
I suggest an insurance policy,
backdated of course.
249
00:33:18,430 --> 00:33:21,098
We both have an investment
to protect.
250
00:33:30,942 --> 00:33:33,402
That's $6,000.
251
00:33:33,611 --> 00:33:35,988
Yeah, 60.
252
00:33:36,197 --> 00:33:39,867
Oh, we have to allow
for the evaluation.
253
00:33:40,076 --> 00:33:44,329
Of course
with a first-class insurance company.
254
00:33:44,539 --> 00:33:47,166
I don't believe in taking risks.
Yes.
255
00:33:47,375 --> 00:33:49,626
[chuckles]
Right.
256
00:33:49,836 --> 00:33:51,795
What happened to your clothes?
257
00:33:53,256 --> 00:33:55,007
I lost them.
258
00:33:57,969 --> 00:34:01,305
Don't you like it, darling?
259
00:34:07,103 --> 00:34:09,104
You oughta be more careful.
260
00:34:10,398 --> 00:34:11,732
[gulps]
261
00:34:13,985 --> 00:34:17,321
- I'm sorry, sir.
- Yes?
262
00:34:17,530 --> 00:34:19,406
He got away.
263
00:34:19,616 --> 00:34:20,783
What?
264
00:34:21,993 --> 00:34:26,205
- Where?
- He's, uh... flying now, in a plane.
265
00:34:26,414 --> 00:34:27,414
Mm.
266
00:34:27,624 --> 00:34:30,667
Well, I want him back here now, alive.
267
00:34:51,898 --> 00:34:53,690
♪♪
268
00:36:03,887 --> 00:36:05,012
Yana.
269
00:36:05,221 --> 00:36:07,514
- Yes, my lady?
- I want a look at him.
270
00:36:07,724 --> 00:36:09,558
Bring him to me.
271
00:36:21,404 --> 00:36:23,488
♪♪
272
00:36:26,242 --> 00:36:29,369
What kind of
a space-age sorceress are you?
273
00:36:29,579 --> 00:36:31,038
Leave us.
274
00:36:34,792 --> 00:36:36,960
Yana, go.
275
00:36:45,887 --> 00:36:47,971
Aren't you going
to introduce yourself?
276
00:36:48,181 --> 00:36:49,806
My name is Sununda.
277
00:36:50,016 --> 00:36:53,518
Would it be too much
to ask exactly where I am?
278
00:36:53,728 --> 00:36:55,187
Femina,
279
00:36:55,396 --> 00:36:57,481
city of women.
280
00:36:58,691 --> 00:37:00,484
My city.
281
00:37:00,693 --> 00:37:04,029
[chuckles]
What the hell are you talking about?
282
00:37:04,239 --> 00:37:06,823
What do you want with me?
283
00:37:07,033 --> 00:37:08,116
Come.
284
00:37:09,285 --> 00:37:10,869
Come and sit down.
285
00:37:14,791 --> 00:37:18,460
When somebody
has something of value,
286
00:37:18,670 --> 00:37:20,879
I want it.
287
00:37:24,008 --> 00:37:25,509
You know, Sununda,
288
00:37:25,718 --> 00:37:28,804
you sound just like
all the girls I ever met.
289
00:37:30,139 --> 00:37:33,183
You don't think I'm different?
290
00:37:37,021 --> 00:37:38,689
Prove it.
291
00:37:48,700 --> 00:37:52,953
It was careless, just careless,
to let the man get away.
292
00:37:57,667 --> 00:37:59,835
[groaning]
293
00:38:03,089 --> 00:38:04,631
Clean him up, Carl.
294
00:38:04,841 --> 00:38:07,843
I can't stand
the sight of blood.
295
00:38:13,182 --> 00:38:14,891
♪♪
296
00:38:29,157 --> 00:38:33,035
Oh, well, the pool needed
a cleaning anyway.
297
00:38:50,136 --> 00:38:51,428
[groans]
298
00:38:53,973 --> 00:38:55,307
[grunts]
299
00:38:59,729 --> 00:39:02,606
Yes, he said he would
come to the pool today.
300
00:39:02,815 --> 00:39:04,232
Yes, he's like that.
301
00:39:04,442 --> 00:39:08,862
Now, my dear, suppose you
tell us where he is.
302
00:39:15,578 --> 00:39:17,746
[panicked breathing]
303
00:39:17,955 --> 00:39:20,791
[struggling]
304
00:39:28,716 --> 00:39:30,884
It would be much quicker
if you'd tell us.
305
00:39:31,094 --> 00:39:34,096
You work for Sununda, don't you?
306
00:39:43,856 --> 00:39:45,899
[water splashing]
307
00:39:46,109 --> 00:39:47,859
[hearty laughter]
308
00:39:50,071 --> 00:39:51,863
Where's Mr. Sutton?
309
00:39:52,073 --> 00:39:54,199
[chuckling]
310
00:39:55,785 --> 00:39:57,911
Where is Mr. Sutton?
311
00:40:02,792 --> 00:40:04,751
Where is he?
312
00:40:13,219 --> 00:40:15,345
[birds cawing]
313
00:40:19,892 --> 00:40:22,269
And it's always the same.
314
00:40:22,478 --> 00:40:25,522
- Yes, you know? Yes.
- Me? I know.
315
00:40:30,194 --> 00:40:31,903
[gasping]
316
00:40:35,116 --> 00:40:36,283
F...
317
00:40:37,368 --> 00:40:38,952
[gasping]
318
00:40:39,162 --> 00:40:40,454
Femina.
319
00:40:40,663 --> 00:40:42,289
Oh.
320
00:40:42,498 --> 00:40:46,501
Huh, that's very interesting.
Hm.
321
00:41:01,142 --> 00:41:03,268
[distant wind howling]
322
00:41:30,296 --> 00:41:34,674
- I get it.
- Come, I will show you my city.
323
00:41:34,884 --> 00:41:36,343
♪♪
324
00:42:06,582 --> 00:42:08,208
[rapid gunfire]
325
00:42:19,345 --> 00:42:21,096
[gunfire continues]
326
00:42:37,238 --> 00:42:40,240
My army is trained
to kill efficiently.
327
00:42:40,449 --> 00:42:42,117
Themselves?
328
00:42:43,286 --> 00:42:45,870
If one of my girls
isn't perfect,
329
00:42:46,080 --> 00:42:47,914
she must die.
330
00:43:00,386 --> 00:43:02,971
I don't believe in banks.
331
00:43:03,180 --> 00:43:07,642
So I see, just a little nest egg
for a rainy day.
332
00:43:07,852 --> 00:43:09,477
[airplane flying in distance]
333
00:43:29,081 --> 00:43:31,374
There is only one flight a week,
334
00:43:31,584 --> 00:43:33,543
and it's always fully booked.
335
00:43:33,753 --> 00:43:36,421
You have that many tourists?
336
00:43:36,631 --> 00:43:38,506
No tourists.
337
00:43:48,601 --> 00:43:51,561
People usually come here
on a one-way ticket.
338
00:43:58,069 --> 00:43:59,819
You know, I...
339
00:44:00,029 --> 00:44:02,155
I'm really quite impressed
with this place,
340
00:44:02,365 --> 00:44:03,406
but isn't it a little oversized?
341
00:44:03,616 --> 00:44:06,201
I mean,
it's just you and the girls.
342
00:44:06,410 --> 00:44:08,370
I plan for the future.
343
00:44:08,579 --> 00:44:11,581
One day,
Femina will be fully occupied.
344
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
By women?
345
00:44:13,501 --> 00:44:14,626
Of course.
346
00:44:14,835 --> 00:44:17,337
By then,
we shall rule the world.
347
00:44:17,546 --> 00:44:19,422
And what about overheads?
348
00:44:19,632 --> 00:44:22,592
Oh, we're not short of money.
Come.
349
00:44:24,720 --> 00:44:26,221
[electronic whirring]
350
00:44:43,739 --> 00:44:45,240
Here I keep the gold,
351
00:44:45,449 --> 00:44:49,285
which has taken many years
of great effort to collect.
352
00:44:49,495 --> 00:44:51,871
If any man should
reach this point,
353
00:44:52,081 --> 00:44:56,126
the whole city will explode
in a thousand pieces.
354
00:44:56,335 --> 00:44:58,878
Thanks for your kind advice.
355
00:45:04,009 --> 00:45:07,679
How did you manage
to accumulate all this wealth?
356
00:45:07,888 --> 00:45:10,557
Be patient,
and I'll show you.
357
00:45:16,313 --> 00:45:18,565
What are they teaching them then?
358
00:45:18,774 --> 00:45:21,901
To be irresistible to men.
359
00:45:25,322 --> 00:45:26,948
That's interesting.
360
00:45:34,623 --> 00:45:37,292
These are our special guests.
361
00:45:48,804 --> 00:45:52,724
This is Westlake,
last of the great train robbers.
362
00:45:52,933 --> 00:45:55,435
He brought us
$2 million pounds.
363
00:45:55,644 --> 00:45:58,313
Now he wishes he was
back safe in London,
364
00:45:58,522 --> 00:46:00,315
in jail with the others.
365
00:46:00,524 --> 00:46:01,775
Poor guy.
366
00:46:01,984 --> 00:46:05,028
He didn't even get anything
from the film rights.
367
00:46:18,250 --> 00:46:21,836
Domingo, he was president
of his country.
368
00:46:22,046 --> 00:46:26,424
Only one weakness, but more than enough
to bring him here.
369
00:46:26,634 --> 00:46:29,135
He couldn't resist women.
370
00:46:41,106 --> 00:46:44,192
I presume I must expect
the same treatment.
371
00:46:44,401 --> 00:46:47,862
Castez,
one of your fellow countrymen.
372
00:46:48,072 --> 00:46:49,906
But not as successful
as you are.
373
00:46:50,115 --> 00:46:52,575
He only brought us $2 million.
374
00:46:52,785 --> 00:46:55,870
The FBI are still
searching for him.
375
00:46:56,080 --> 00:46:58,748
He wishes they would succeed.
376
00:47:06,423 --> 00:47:10,552
Yokomoto,
the motorcycle millionaire.
377
00:47:10,761 --> 00:47:13,555
The Japanese can stand
a great deal of pain.
378
00:47:13,764 --> 00:47:16,724
What really hurt him
was to lose his money.
379
00:47:16,934 --> 00:47:20,562
A hundred million
is a lot of yen.
380
00:47:23,566 --> 00:47:25,400
What's all this smoke?
381
00:47:25,609 --> 00:47:26,693
It's a drug.
382
00:47:26,902 --> 00:47:29,404
It makes them get weaker
and weaker.
383
00:47:29,613 --> 00:47:32,407
And eventually, they die.
384
00:47:32,616 --> 00:47:33,825
Charming.
385
00:47:34,952 --> 00:47:36,244
Yana.
386
00:47:46,463 --> 00:47:48,756
[electronic beeping, whirring]
387
00:47:51,844 --> 00:47:53,386
[door opens]
388
00:47:57,975 --> 00:48:00,977
And what is this,
cuckoo in the nest?
389
00:48:01,186 --> 00:48:03,354
Ulla is a very rich girl.
390
00:48:03,564 --> 00:48:05,481
Unfortunately, at first,
391
00:48:05,691 --> 00:48:08,484
she did not want
to join our organization.
392
00:48:08,694 --> 00:48:11,529
But she's beginning
to change her mind.
393
00:48:11,739 --> 00:48:13,907
She must be taught to obey.
394
00:48:14,116 --> 00:48:17,160
I don't want her harmed... yet.
395
00:48:24,293 --> 00:48:27,086
There's one difference
between me and the rest, Sununda.
396
00:48:27,296 --> 00:48:31,174
To get my money,
you need help, my help.
397
00:48:31,383 --> 00:48:33,301
Don't worry, Mr. Sutton.
398
00:48:33,510 --> 00:48:36,971
You'll help us to find
that $10 million you stole.
399
00:48:37,181 --> 00:48:39,474
By the time
we're finished with you,
400
00:48:39,683 --> 00:48:41,643
you'll be glad to help us.
401
00:48:41,852 --> 00:48:43,478
♪♪
402
00:48:59,286 --> 00:49:00,662
[electronic whirring]
403
00:49:04,208 --> 00:49:05,458
[door shuts]
404
00:49:19,014 --> 00:49:20,056
Ulla.
405
00:49:21,892 --> 00:49:23,476
Ulla.
[knocking]
406
00:49:28,649 --> 00:49:30,066
Ulla.
407
00:49:35,114 --> 00:49:36,948
You have doubts.
408
00:49:39,952 --> 00:49:42,412
It took some planning,
409
00:49:42,621 --> 00:49:44,163
but your father helped.
410
00:49:44,373 --> 00:49:48,543
[muffled] Oh, Jeff,
I never thought you'd find me.
411
00:49:48,752 --> 00:49:50,753
I don't think he trusts me.
412
00:49:52,214 --> 00:49:56,384
But he came up with a plan
which I thought would intrigue Sununda.
413
00:49:56,593 --> 00:49:59,971
[muffled] My lady you said
you stole $10 million.
414
00:50:00,180 --> 00:50:01,514
That's nonsense.
415
00:50:03,100 --> 00:50:04,100
That was a put-up crime
416
00:50:04,309 --> 00:50:08,896
planted by your father
to attract her attention.
417
00:50:09,106 --> 00:50:11,899
I'd found out something
about Sununda,
418
00:50:12,109 --> 00:50:14,235
and that you'd been kidnapped.
419
00:50:15,446 --> 00:50:19,532
To get to Femina,
I had to make Sununda want me.
420
00:50:19,742 --> 00:50:22,493
[muffled] Jeff, if she finds out
you tricked her, she'll kill you!
421
00:50:22,703 --> 00:50:23,911
We've got to be careful!
422
00:50:24,121 --> 00:50:25,872
She won't find out.
423
00:50:26,957 --> 00:50:30,084
Ulla, I don't imagine
we have much time.
424
00:50:30,294 --> 00:50:32,378
So listen carefully.
425
00:50:44,308 --> 00:50:45,600
[electronic whirring]
426
00:50:55,319 --> 00:50:56,694
[electronic whir]
427
00:51:07,998 --> 00:51:10,124
All you have to do, Jeff,
428
00:51:10,334 --> 00:51:13,086
is to tell us where
you've hidden the money.
429
00:51:14,588 --> 00:51:17,256
I'm sorry.
Nothing doing.
430
00:51:19,301 --> 00:51:20,510
Yana.
431
00:51:35,442 --> 00:51:37,819
[soft moaning]
432
00:52:26,827 --> 00:52:28,077
Stop!
433
00:52:36,587 --> 00:52:39,881
More! More! More!
434
00:52:41,925 --> 00:52:43,509
[moaning continues]
435
00:52:49,516 --> 00:52:51,225
[grunting]
436
00:53:03,822 --> 00:53:05,615
[grunting continues]
437
00:53:33,393 --> 00:53:34,852
Stop!
438
00:53:36,647 --> 00:53:40,107
My lady,
may we begin the last lesson?
439
00:53:40,317 --> 00:53:42,401
You seem very eager.
440
00:53:42,611 --> 00:53:45,404
Only to obey my lady's wish.
441
00:53:46,531 --> 00:53:48,699
Very well.
Continue.
442
00:54:07,177 --> 00:54:09,136
Don't touch her.
443
00:54:09,346 --> 00:54:12,139
Don't touch her.
She knows nothing.
444
00:54:12,349 --> 00:54:15,309
These rays
destroy the organs of the body
445
00:54:15,519 --> 00:54:17,144
very slowly.
446
00:54:17,354 --> 00:54:18,646
[muffled protests]
447
00:54:20,816 --> 00:54:22,942
Don't touch her.
448
00:54:23,151 --> 00:54:24,568
- [crying out in pain]
- Don't touch her.
449
00:54:24,778 --> 00:54:27,530
She knows nothing.
450
00:54:32,536 --> 00:54:34,245
Leave her alone.
451
00:54:35,789 --> 00:54:37,748
I'll tell you everything.
452
00:54:39,084 --> 00:54:41,168
That's what
I've been waiting for.
453
00:54:49,052 --> 00:54:51,262
I only came to find her.
454
00:54:54,099 --> 00:54:56,017
There isn't any money.
455
00:54:57,561 --> 00:54:59,937
It's all a great, big lie.
456
00:55:07,529 --> 00:55:08,529
Take them to the cells.
457
00:55:20,083 --> 00:55:23,419
Sentry number ten required to report.
You take over.
458
00:55:38,935 --> 00:55:40,311
My lady.
459
00:56:38,453 --> 00:56:39,745
♪♪
460
00:56:41,665 --> 00:56:43,124
[Jeff]
Yana has her orders.
461
00:56:43,333 --> 00:56:44,792
She's going to set us free,
462
00:56:45,001 --> 00:56:47,753
and arrange for us to be killed
on the way out.
463
00:56:47,963 --> 00:56:50,923
Why? Why did you talk to them?
464
00:56:52,509 --> 00:56:55,970
I could take a degree
of torture myself.
465
00:56:56,179 --> 00:57:00,015
But I couldn't stand around
and watch them doing it to you.
466
00:57:01,393 --> 00:57:03,978
[sobbing]
467
00:57:10,735 --> 00:57:14,447
But tomorrow morning,
they will take you away.
468
00:57:14,656 --> 00:57:17,450
Unless I'm not around to go.
469
00:57:25,041 --> 00:57:26,542
[electronic whirring]
470
00:57:31,923 --> 00:57:33,340
[Jeff mumbles]
471
00:57:36,261 --> 00:57:38,179
[smoke blows]
472
00:57:43,894 --> 00:57:46,103
Come on.
Let's go.
473
00:57:46,313 --> 00:57:48,022
♪♪
474
00:57:50,942 --> 00:57:52,860
- Stop!
- [Ulla gasps]
475
00:58:17,427 --> 00:58:18,636
Come on!
476
00:58:21,932 --> 00:58:23,516
All of you!
477
00:58:23,725 --> 00:58:26,769
Come along, all of you!
Quickly! Quickly!
478
00:58:26,978 --> 00:58:28,145
Quickly!
479
00:58:28,355 --> 00:58:29,438
Remember my lady's orders.
480
00:58:29,648 --> 00:58:32,107
Shoot to kill,
they must not escape!
481
00:58:34,027 --> 00:58:35,194
Come on!
482
00:58:39,032 --> 00:58:41,408
Guard all the exits!
Come with me to the airport.
483
00:58:41,618 --> 00:58:43,327
Hurry! Hurry!
484
00:59:09,396 --> 00:59:11,063
[rapid gunfire]
485
00:59:24,661 --> 00:59:27,663
Are you sure you can
fly this thing, Jeff?
486
00:59:27,872 --> 00:59:29,999
I'll try anything once.
487
00:59:30,208 --> 00:59:33,002
[rapid gunfire continues]
488
00:59:44,097 --> 00:59:45,973
Fire away with that, honey.
489
00:59:46,182 --> 00:59:49,893
You won't do much damage,
but you could discourage our friends.
490
00:59:50,103 --> 00:59:51,437
[rapid gunfire]
491
01:00:28,975 --> 01:00:30,643
My lady.
492
01:00:30,852 --> 01:00:31,852
What is it?
493
01:00:32,062 --> 01:00:35,731
Mr. Sutton and the girl Ulla
have stolen a plane.
494
01:00:38,985 --> 01:00:41,528
You will be the one
to pay for this.
495
01:00:48,912 --> 01:00:50,537
[woman]
Welcome to Rio,
496
01:00:50,747 --> 01:00:52,748
jewel of South America,
497
01:00:52,957 --> 01:00:56,377
where you're always sure
to find a friend.
498
01:01:02,759 --> 01:01:03,801
Hey.
499
01:01:05,303 --> 01:01:07,846
You want a ride?
500
01:01:08,056 --> 01:01:10,474
No, go away!
501
01:01:10,684 --> 01:01:12,267
Beg your pardon.
502
01:01:14,187 --> 01:01:15,479
Taxi.
503
01:01:23,029 --> 01:01:24,488
[taxi door closes]
504
01:01:41,089 --> 01:01:42,381
[tires screeching]
505
01:01:44,300 --> 01:01:47,177
♪♪
506
01:02:03,403 --> 01:02:05,112
Don't be silly, come on.
507
01:02:37,437 --> 01:02:39,438
Come on, get out.
508
01:02:41,983 --> 01:02:43,859
♪♪
509
01:03:04,547 --> 01:03:07,674
You owe me $1.5 million.
510
01:03:17,227 --> 01:03:19,561
- Sorry.
- Ah, good morning, Mr. Sutton.
511
01:03:19,771 --> 01:03:21,355
Who the hell are you?
512
01:03:21,564 --> 01:03:24,650
My name is Masius,
and this is Irene,
513
01:03:24,859 --> 01:03:27,736
my accountant
and income tax advisor.
514
01:03:27,946 --> 01:03:30,197
Your friend,
won't you introduce us?
515
01:03:30,406 --> 01:03:32,366
- Her name is Ulla.
- How do you do?
516
01:03:32,575 --> 01:03:34,034
Mind answering a few questions?
517
01:03:34,244 --> 01:03:36,495
Oh, I'd be delighted.
Won't you sit down?
518
01:03:39,749 --> 01:03:42,876
Just why have you
brought us here?
519
01:03:43,086 --> 01:03:44,878
I wanted to have
a business discussion with you
520
01:03:45,088 --> 01:03:48,215
about something that I think
we should share in common.
521
01:03:48,424 --> 01:03:49,758
What's that?
522
01:03:49,968 --> 01:03:52,469
$10 million.
523
01:03:52,679 --> 01:03:54,054
[chuckling]
524
01:03:54,264 --> 01:03:56,056
Well, what's so funny
about that?
525
01:03:56,266 --> 01:03:58,183
It just so happens
that you're the second person
526
01:03:58,393 --> 01:04:00,227
who's been interested
in the same thing.
527
01:04:00,436 --> 01:04:01,520
Oh.
528
01:04:01,729 --> 01:04:03,063
Who was the first?
529
01:04:03,273 --> 01:04:04,982
Sununda.
530
01:04:05,191 --> 01:04:06,775
Ah, yes.
531
01:04:06,985 --> 01:04:10,654
I've always wanted
some inside information about her.
532
01:04:10,864 --> 01:04:12,739
And now that you've escaped,
533
01:04:12,949 --> 01:04:15,868
I can only say that I'm very happy
to see you here.
534
01:04:17,161 --> 01:04:18,912
Maybe you won't be so happy
535
01:04:19,122 --> 01:04:22,457
when you learn that there isn't
any $10 million.
536
01:04:24,794 --> 01:04:25,919
What?
537
01:04:47,233 --> 01:04:49,818
[pained groans]
538
01:04:50,820 --> 01:04:53,071
[sobbing]
539
01:05:00,204 --> 01:05:01,747
[screaming]
540
01:05:05,335 --> 01:05:07,961
You see, Mr. Sutton,
as soon as you arrived,
541
01:05:08,171 --> 01:05:10,881
I was requested to keep
an eye on you.
542
01:05:11,090 --> 01:05:13,175
You might call that blackmail.
543
01:05:13,384 --> 01:05:15,969
You might,
if you were very crude.
544
01:05:16,179 --> 01:05:17,971
That's me, crude.
545
01:05:18,181 --> 01:05:21,350
But now, I realize
that you are very valuable.
546
01:05:21,559 --> 01:05:25,854
The first man to escape alive
from Femina.
547
01:05:27,523 --> 01:05:29,483
You know,
one of my spies
548
01:05:29,692 --> 01:05:31,318
succeeded in sending me
back information
549
01:05:31,527 --> 01:05:33,278
about her treasure house,
550
01:05:33,488 --> 01:05:36,031
but he was eliminated.
551
01:05:36,240 --> 01:05:38,283
And I can guess how.
552
01:05:40,370 --> 01:05:42,496
So, you're planning
to attack Femina.
553
01:05:42,705 --> 01:05:45,624
Well, you're kidding yourself.
You'd need a small army.
554
01:05:45,833 --> 01:05:48,335
[scoffs]
You underestimate my intelligence.
555
01:05:48,544 --> 01:05:49,544
I have an army!
556
01:05:49,754 --> 01:05:52,673
Five airplanes,
three helicopters, and the dynamite.
557
01:05:52,882 --> 01:05:54,466
Dynamite?
558
01:05:54,676 --> 01:05:57,844
You might have the weapons,
but you still need the men.
559
01:05:58,054 --> 01:05:59,680
My dear sir,
560
01:05:59,889 --> 01:06:02,015
when Masius gives the word,
561
01:06:02,225 --> 01:06:04,393
others obey.
562
01:06:04,602 --> 01:06:06,353
There won't be a criminal in Rio
563
01:06:06,562 --> 01:06:09,022
who won't be ready
and willing to serve.
564
01:06:09,232 --> 01:06:11,066
The only thing I'm lacking,
in fact,
565
01:06:11,275 --> 01:06:13,026
is a commander in chief.
566
01:06:13,236 --> 01:06:16,154
Oh, no.
You can count me out.
567
01:06:16,364 --> 01:06:18,073
All I have to do is to see
this little lady safe home
568
01:06:18,282 --> 01:06:19,324
to her parents.
569
01:06:19,534 --> 01:06:22,536
- Then my job is completed.
- Ah.
570
01:06:22,745 --> 01:06:24,037
Yes, you see,
571
01:06:24,247 --> 01:06:26,707
the only thing is that
you won't be going home,
572
01:06:26,916 --> 01:06:28,709
unless you cooperate.
573
01:06:28,918 --> 01:06:31,712
I seem to have heard
that word before someplace.
574
01:06:33,006 --> 01:06:34,089
Carl.
575
01:06:36,509 --> 01:06:38,218
Carl, carry on.
576
01:06:43,307 --> 01:06:44,891
- [grunts]
- Oh.
577
01:06:50,898 --> 01:06:54,735
Well, as you know,
I hate being crude.
578
01:06:54,944 --> 01:06:56,987
You don't have any choice.
579
01:06:59,699 --> 01:07:03,201
How perceptive you are.
580
01:07:03,411 --> 01:07:07,414
Do you realize, that if you
keep us both here in Rio,
581
01:07:07,623 --> 01:07:10,083
Sununda will find out?
582
01:07:10,293 --> 01:07:11,877
She might have ideas of her own.
583
01:07:12,086 --> 01:07:13,587
Yes, well,
that will be interesting.
584
01:07:13,796 --> 01:07:17,090
You see, normally, she never
moves out of Femina,
585
01:07:17,300 --> 01:07:20,093
but if she thought that you and the girl
were important enough,
586
01:07:20,303 --> 01:07:22,304
well, you never know.
587
01:07:22,513 --> 01:07:24,765
So you plan to use us
as live bait?
588
01:07:24,974 --> 01:07:26,141
Precisely.
589
01:07:26,350 --> 01:07:29,269
All you have to do
is to stay alive.
590
01:07:29,479 --> 01:07:31,146
[whispering] Masius darling,
you must be careful.
591
01:07:31,355 --> 01:07:32,939
Remember, it will save you tax.
592
01:07:33,149 --> 01:07:34,608
Oh, yes!
593
01:07:34,817 --> 01:07:36,777
And the nicest thing
about it is that,
594
01:07:36,986 --> 01:07:40,822
from an income tax point of view,
you are both deductible.
595
01:07:54,754 --> 01:07:55,879
Release her.
596
01:07:59,008 --> 01:08:00,801
You have failed me once.
597
01:08:01,010 --> 01:08:02,886
If you fail me again,
598
01:08:03,096 --> 01:08:05,305
your punishment
will be doubled.
599
01:08:05,515 --> 01:08:07,224
Yes, my lady.
600
01:08:14,190 --> 01:08:15,482
Wait.
601
01:08:16,734 --> 01:08:20,445
Both he and the girl
must be brought back here.
602
01:08:20,655 --> 01:08:22,531
I don't trust you.
603
01:08:22,740 --> 01:08:24,658
I trust none of you.
604
01:08:24,867 --> 01:08:26,785
Fools. Idiots.
605
01:08:26,994 --> 01:08:28,161
Men.
606
01:08:28,371 --> 01:08:29,412
Men?
607
01:08:32,250 --> 01:08:33,333
Men.
608
01:08:35,169 --> 01:08:37,671
I have made my decision.
609
01:08:37,880 --> 01:08:39,381
Mr. Sutton must be silenced.
610
01:08:41,092 --> 01:08:42,551
[rhythmic drumming, whistling]
611
01:11:05,027 --> 01:11:07,988
Ah, Lesley.
612
01:11:08,197 --> 01:11:10,699
How nice to see you again.
613
01:11:10,908 --> 01:11:13,493
And how charming you look,
and how dry.
614
01:11:13,703 --> 01:11:15,870
What do you want from me now?
615
01:11:16,080 --> 01:11:19,207
I want you to take
a message to Sununda.
616
01:11:19,417 --> 01:11:21,793
I would like to make
a bargain with her.
617
01:11:22,003 --> 01:11:25,964
I'll trade Mr. Sutton and the girl
for half of her fortune.
618
01:11:26,173 --> 01:11:27,465
And I will do the counting.
619
01:11:27,675 --> 01:11:29,926
All right.
I'll try and find her.
620
01:11:31,053 --> 01:11:34,097
I'm sure she's here in Rio.
Carl?
621
01:11:36,809 --> 01:11:39,185
Don't let her out of your sight.
622
01:11:39,395 --> 01:11:43,690
Use every man available.
I want Sununda tonight.
623
01:11:52,491 --> 01:11:54,284
[grunts, struggling]
624
01:12:01,584 --> 01:12:02,584
I'm listening.
625
01:12:02,793 --> 01:12:04,794
♪♪
626
01:12:10,051 --> 01:12:13,094
Meet me at the corner
before the old house.
627
01:12:13,304 --> 01:12:15,013
[crowd cheering]
628
01:12:35,117 --> 01:12:37,702
[laughing]
629
01:12:37,912 --> 01:12:38,912
Oh!
630
01:12:40,289 --> 01:12:41,623
Yes, my lady.
631
01:12:44,335 --> 01:12:46,419
Now it's the woman's turn.
632
01:12:46,629 --> 01:12:48,630
[whistling, cheering]
633
01:13:26,252 --> 01:13:27,877
My lady.
634
01:13:28,087 --> 01:13:29,712
They sent me with a message.
635
01:13:29,922 --> 01:13:33,550
An exchange, the prisoners
against half your fortune.
636
01:13:33,759 --> 01:13:36,636
Fools! Do they think
I'm interested in bargains?
637
01:13:36,846 --> 01:13:38,179
Where are they?
638
01:13:44,562 --> 01:13:45,854
After them!
639
01:14:49,585 --> 01:14:51,169
♪♪
640
01:15:07,770 --> 01:15:09,687
You two go that way.
641
01:16:13,085 --> 01:16:16,004
Good evening, Jeff.
642
01:16:16,213 --> 01:16:18,965
We have two of your friends.
643
01:16:19,174 --> 01:16:22,010
They're quite safe.
644
01:16:22,219 --> 01:16:24,220
Just a little hot.
645
01:16:28,601 --> 01:16:30,476
But you needn't worry,
646
01:16:30,686 --> 01:16:32,645
we have an electric fan.
647
01:16:32,855 --> 01:16:34,480
What do you want?
648
01:16:34,690 --> 01:16:38,818
Why, you, Jeff.
That's what I want.
649
01:16:39,028 --> 01:16:41,988
But you know now
I haven't got $10 million.
650
01:16:42,197 --> 01:16:45,158
At the moment,
I don't have ten dollars.
651
01:16:45,367 --> 01:16:47,327
Unfortunately, Jeff,
652
01:16:47,536 --> 01:16:51,414
it's become a personal problem
between you and I.
653
01:16:51,624 --> 01:16:55,168
You intended to betray
my secrets.
654
01:16:55,377 --> 01:16:57,629
And this I cannot allow.
655
01:16:59,006 --> 01:17:01,966
The situation's very simple.
656
01:17:02,176 --> 01:17:04,093
You give yourself up.
657
01:17:08,223 --> 01:17:10,016
[panicked breathing, struggling]
658
01:17:10,225 --> 01:17:11,225
No!
659
01:17:17,733 --> 01:17:19,192
[screaming]
660
01:17:19,401 --> 01:17:20,568
[Jeff]
Stop it!
661
01:17:24,406 --> 01:17:25,406
Are you listening, Jeff?
662
01:17:25,616 --> 01:17:26,908
[Jeff]
I'm listening.
663
01:17:30,788 --> 01:17:33,873
The plane you borrowed
is still in Rio where you left it.
664
01:17:34,083 --> 01:17:36,417
Meet me at nine o'clock
in the morning.
665
01:17:36,627 --> 01:17:38,252
And come alone.
666
01:17:41,799 --> 01:17:43,800
[crowd cheering]
667
01:17:48,389 --> 01:17:50,014
♪♪
668
01:18:32,766 --> 01:18:33,850
[wind blowing]
669
01:19:43,378 --> 01:19:45,880
You all know why
you are gathered here.
670
01:19:49,218 --> 01:19:51,177
A man has defied me.
671
01:19:51,386 --> 01:19:55,097
And these two miserable creatures
have dared to assist him.
672
01:19:59,728 --> 01:20:02,480
There can be only one fate
for all three.
673
01:20:02,689 --> 01:20:06,150
They shall die,
one by one.
674
01:20:11,365 --> 01:20:13,533
And for myself,
675
01:20:13,742 --> 01:20:15,701
I shall have
the infinite pleasure
676
01:20:15,911 --> 01:20:19,330
of choosing the time
and the method.
677
01:20:19,540 --> 01:20:21,541
The method will be slow,
678
01:20:21,750 --> 01:20:23,751
and I think original.
679
01:20:24,795 --> 01:20:26,796
The time, tonight.
680
01:20:32,177 --> 01:20:34,178
[electronic whirring]
681
01:20:45,691 --> 01:20:48,901
We have prepared for you
a very interesting evening.
682
01:20:49,111 --> 01:20:50,486
Not too comfortable,
683
01:20:50,696 --> 01:20:53,114
but at least you won't feel a cold.
684
01:20:53,323 --> 01:20:55,449
- [electronic whirring]
- [groaning]
685
01:21:08,088 --> 01:21:09,839
[panicked breathing]
686
01:21:12,009 --> 01:21:13,384
Ahh!
687
01:21:19,433 --> 01:21:20,641
[gasps]
688
01:21:24,813 --> 01:21:26,606
[electronic whirring]
689
01:21:54,426 --> 01:21:56,510
I'll be back in the morning.
690
01:21:56,720 --> 01:21:59,096
Pleasant dreams, Jeff.
691
01:22:23,372 --> 01:22:24,497
[helicopters whirring]
692
01:22:42,641 --> 01:22:44,100
Sound the alarm!
693
01:22:48,605 --> 01:22:50,106
[alarm blaring]
694
01:22:52,025 --> 01:22:53,901
♪♪
695
01:23:54,296 --> 01:23:55,755
[sighs]
696
01:24:10,937 --> 01:24:12,396
[rapid gunfire]
697
01:25:13,208 --> 01:25:14,834
Hey, Jeff,
698
01:25:15,043 --> 01:25:17,336
what about me?
699
01:25:17,546 --> 01:25:20,422
There'll be room enough
for three of us.
700
01:25:24,719 --> 01:25:26,846
[explosion]
701
01:25:27,055 --> 01:25:29,890
[rapid gunfire continues]
702
01:25:50,287 --> 01:25:52,788
You stay here, girls,
I'm going outside to take a look.
703
01:25:56,209 --> 01:25:58,419
We can't do anything
to help her.
704
01:26:08,221 --> 01:26:10,472
Just what I needed,
a manicure.
705
01:26:10,682 --> 01:26:13,976
Come closer,
and you'll get more than your nails cut.
706
01:26:14,186 --> 01:26:15,394
That reminds me,
707
01:26:15,604 --> 01:26:18,314
I never did find out
what happened to you at the airport.
708
01:26:18,523 --> 01:26:20,816
I did my job,
I delivered you.
709
01:26:21,026 --> 01:26:22,902
Now you're back on the job.
710
01:26:23,111 --> 01:26:26,363
I warn you, keep away,
or I'll shoot.
711
01:26:26,573 --> 01:26:29,283
And damage the goods
before they're delivered?
712
01:26:29,492 --> 01:26:32,244
Why, Sununda would never
forgive you.
713
01:26:32,454 --> 01:26:33,787
Don't be nasty.
714
01:26:33,997 --> 01:26:36,123
Daddy doesn't like it.
715
01:26:49,763 --> 01:26:52,473
- Jeff, what are we gonna do?
- Get the hell out of here.
716
01:26:52,682 --> 01:26:54,725
Wanna come?
- With you? Anywhere.
717
01:26:54,935 --> 01:26:56,310
Well, if there's a spare seat
on the plane,
718
01:26:56,519 --> 01:26:57,895
you've got yourself a deal.
719
01:26:58,104 --> 01:26:59,647
Girls, move.
720
01:26:59,856 --> 01:27:01,774
I thought you were alone.
721
01:27:01,983 --> 01:27:03,275
They're a friendly group.
722
01:27:03,485 --> 01:27:05,027
[rapid gunfire]
723
01:27:51,992 --> 01:27:54,201
[explosions,
gunfire continues]
724
01:28:06,339 --> 01:28:07,673
The girls are here,
let's get away.
725
01:28:07,882 --> 01:28:09,383
- No, not yet.
- Why, what do you mean?
726
01:28:09,592 --> 01:28:12,136
No, I want you to show me
where Sununda keeps her loot.
727
01:28:12,345 --> 01:28:14,346
♪♪
728
01:28:32,407 --> 01:28:36,368
Did you think
I'd let you get away with it?
729
01:28:36,578 --> 01:28:40,789
I'd rather destroy this whole city
and everything in it
730
01:28:40,999 --> 01:28:43,375
than see it possessed by men.
731
01:28:45,754 --> 01:28:47,087
[stammering]
732
01:28:47,297 --> 01:28:50,466
I'm not suggesting a takeover,
just a business merger.
733
01:28:50,675 --> 01:28:52,551
With you?
734
01:28:52,761 --> 01:28:57,056
In just 30 seconds time,
you'll be out of business for good.
735
01:28:57,265 --> 01:29:00,559
Femina will be blown sky-high
736
01:29:00,769 --> 01:29:02,186
by me.
737
01:29:12,280 --> 01:29:13,572
Let's go.
738
01:29:22,040 --> 01:29:24,458
Good-bye, Jeff.
739
01:29:24,667 --> 01:29:25,834
Good-bye.
740
01:29:30,965 --> 01:29:32,383
[rapid gunfire]
741
01:29:35,804 --> 01:29:37,221
[gunshots]
742
01:29:51,945 --> 01:29:53,445
- [gunfire continues]
- [groans]
743
01:30:32,068 --> 01:30:34,987
[explosions, rapid gunfire]
744
01:30:45,540 --> 01:30:47,332
[explosions continues]
745
01:30:55,758 --> 01:30:58,177
That's the end of Sununda.
746
01:31:21,409 --> 01:31:23,452
[ship horn blows]
747
01:31:31,753 --> 01:31:33,962
[horn continues]
748
01:31:34,172 --> 01:31:35,797
♪♪
749
01:31:41,888 --> 01:31:45,891
♪ The girl from Rio ♪
750
01:31:46,100 --> 01:31:50,103
♪ Dangerous and cool as ice ♪
751
01:31:50,313 --> 01:31:53,690
♪ She plays with men ♪
752
01:31:53,900 --> 01:31:59,154
♪ Just like a cat
plays with mice ♪
753
01:31:59,364 --> 01:32:03,825
♪ Sometimes
a smooth operator ♪
754
01:32:04,035 --> 01:32:07,746
♪ Comes along ♪
755
01:32:07,956 --> 01:32:11,833
♪ But she soon
changes his song ♪
756
01:32:14,462 --> 01:32:17,464
♪ The girl from Rio ♪
757
01:32:17,674 --> 01:32:23,220
♪ Is every man's desire ♪
758
01:32:23,429 --> 01:32:28,976
♪ One cold look sets
a poor man's soul ♪
759
01:32:29,185 --> 01:32:30,727
♪ On fire ♪
760
01:32:30,937 --> 01:32:34,898
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
761
01:32:35,108 --> 01:32:39,861
♪ For just a kiss or two ♪
762
01:32:40,071 --> 01:32:44,950
♪ Dreaming is easy to do ♪
763
01:32:47,036 --> 01:32:50,581
♪ The girl from Rio ♪
764
01:32:50,790 --> 01:32:55,919
♪ Free as a bird in flight ♪
765
01:32:56,129 --> 01:32:58,255
♪ But try and catch her ♪
766
01:32:58,464 --> 01:33:02,593
♪ You'll find this bird will bite ♪
767
01:33:04,137 --> 01:33:06,805
♪ Eyes shining bright ♪
768
01:33:07,015 --> 01:33:12,477
♪ And a smile
that lights the sky ♪
769
01:33:12,687 --> 01:33:16,857
♪ Is just the perfect disguise ♪
770
01:33:19,319 --> 01:33:22,362
♪ The girl from Rio ♪
771
01:33:22,572 --> 01:33:28,035
♪ Is every man's desire ♪
772
01:33:28,244 --> 01:33:33,624
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪
773
01:33:33,833 --> 01:33:35,626
♪ On fire ♪
774
01:33:35,835 --> 01:33:39,588
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
775
01:33:39,797 --> 01:33:44,718
♪ For just a kiss or two ♪
776
01:33:44,927 --> 01:33:50,891
♪ Dreaming is easy to do ♪
777
01:33:51,100 --> 01:33:52,267
♪♪
48580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.