Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,180 --> 00:00:42,865
His Majesty has triumphed again!
2
00:01:06,019 --> 00:01:09,786
I did pale beside the radiance
of His Majesty.
3
00:01:56,740 --> 00:01:59,220
I didn't know
she was interested in religion.
4
00:02:01,459 --> 00:02:04,622
I wonder who
His Majesty will favour today'?
5
00:02:54,579 --> 00:02:56,865
What divine benevolence.
6
00:03:00,619 --> 00:03:04,020
- I haven't seen her at court before.
-What some people will do.
7
00:03:04,099 --> 00:03:07,261
Really. Provincial bitch.
8
00:03:27,658 --> 00:03:30,310
Encore! Encore! Encore!
9
00:03:31,858 --> 00:03:34,623
A most original conception,
Your Majesty,
10
00:03:34,698 --> 00:03:36,188
the birth of Venus.
11
00:03:37,417 --> 00:03:42,379
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
12
00:03:42,458 --> 00:03:46,144
where Church and State are one.
13
00:03:52,217 --> 00:03:53,458
Mm.
14
00:04:08,177 --> 00:04:12,182
And may the Protestant be driven
from the land.
15
00:04:19,618 --> 00:04:22,224
Come on,
you Protestant bastards!
16
00:04:22,298 --> 00:04:24,061
Come on, keep moving!
17
00:04:26,858 --> 00:04:28,541
Put your back into it!
18
00:04:28,618 --> 00:04:30,108
Move!
19
00:04:32,777 --> 00:04:33,778
Move!
20
00:04:34,258 --> 00:04:38,467
Get on! Come on, there! Move!
21
00:04:42,497 --> 00:04:44,818
I won't tell you again.
22
00:04:47,696 --> 00:04:50,667
Pull, you Protestant pigs! Pull!
23
00:04:57,698 --> 00:04:58,698
Push it!
24
00:04:59,497 --> 00:05:01,784
The religious wars
25
00:05:03,176 --> 00:05:04,587
are over.
26
00:05:06,458 --> 00:05:09,461
Catholic no longer fights
27
00:05:10,657 --> 00:05:12,385
with Protestant.
28
00:05:13,177 --> 00:05:15,417
We have survived.
29
00:05:17,257 --> 00:05:19,305
And we owe our survival
30
00:05:20,337 --> 00:05:24,227
to the wisdom and to the humanity
31
00:05:24,857 --> 00:05:26,586
of one man,
32
00:05:27,816 --> 00:05:29,979
Georges de Sainte Marthe,
33
00:05:30,777 --> 00:05:32,426
Governor of Loudun.
34
00:05:32,937 --> 00:05:36,657
For it was he
who prevailed upon all faiths alike
35
00:05:36,736 --> 00:05:38,421
to keep the peace.
36
00:05:39,097 --> 00:05:42,100
And thus saved our city
from self-destruction.
37
00:05:43,776 --> 00:05:46,222
Other towns were less fortunate.
38
00:05:46,296 --> 00:05:49,426
And now our friend has been killed
by the plague.
39
00:05:52,136 --> 00:05:53,865
People of Loudun,
40
00:05:54,617 --> 00:05:58,381
as often as you see our city walls
41
00:05:58,455 --> 00:06:01,825
standing, still proud and erect,
42
00:06:01,897 --> 00:06:03,945
no matter what your faith,
43
00:06:04,816 --> 00:06:09,425
then surely you must feel a need
44
00:06:09,497 --> 00:06:12,740
to build a temple in your hearts
45
00:06:14,016 --> 00:06:18,738
in remembrance of he
who preserved them for you.
46
00:06:30,096 --> 00:06:31,506
- Amen.
- Amen.
47
00:07:27,574 --> 00:07:30,705
- Oh, hurry up, it's my turn now!
-it's not! I haven't seen anything yet.
48
00:07:31,175 --> 00:07:33,143
If they don't hurry, he'll be gone!
49
00:07:33,494 --> 00:07:34,826
Is he as handsome as they say'?
50
00:07:34,895 --> 00:07:36,499
Oh, I can't see...
51
00:07:37,495 --> 00:07:39,623
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
52
00:07:39,695 --> 00:07:41,379
But I can't see
whether he's handsome yet.
53
00:07:52,976 --> 00:07:54,659
Yes! I can see him!
54
00:07:55,415 --> 00:07:57,985
He's the most beautiful man
in the world!
55
00:07:58,054 --> 00:07:59,055
Sister Agnes! Sister Agnes!
56
00:07:59,134 --> 00:08:01,341
Sister Agnes!
Sister Agnes! Sister Agnes!
57
00:08:02,055 --> 00:08:03,784
Why have you left your devotions'?
58
00:08:04,334 --> 00:08:06,303
They were watching Father Grandier.
59
00:08:09,934 --> 00:08:11,619
We wanted to see the funeral procession
60
00:08:11,694 --> 00:08:13,423
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
61
00:08:13,494 --> 00:08:18,136
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
62
00:08:21,134 --> 00:08:23,865
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
63
00:08:23,934 --> 00:08:25,584
for not seeing his funeral.
64
00:08:26,175 --> 00:08:28,825
That is the strength
of the enclosed order.
65
00:08:28,894 --> 00:08:31,943
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
66
00:08:32,014 --> 00:08:34,824
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
67
00:08:35,614 --> 00:08:39,336
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
68
00:08:39,415 --> 00:08:43,135
You are not satisfied
with the contemplative life.
69
00:08:43,214 --> 00:08:48,300
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
70
00:08:48,374 --> 00:08:50,901
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
71
00:08:50,975 --> 00:08:54,137
- But Mother, I love our order.
-Then you shall combine the two,
72
00:08:54,214 --> 00:08:58,345
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
73
00:08:58,415 --> 00:09:01,896
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
74
00:09:17,574 --> 00:09:19,463
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
75
00:09:19,533 --> 00:09:21,741
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
76
00:09:21,814 --> 00:09:23,542
I mean, the hypocrisy of it.
77
00:09:23,613 --> 00:09:26,538
It's no worse than
his penitents, the pretty ones, anyway.
78
00:09:26,614 --> 00:09:29,743
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
79
00:09:29,814 --> 00:09:30,815
the blessed sacrament.
80
00:09:30,894 --> 00:09:35,059
Grandier could have me
anywhere, even on the Holy Altar itself.
81
00:09:35,134 --> 00:09:38,536
Shh! That's sacrilege!
Look, there he is!
82
00:09:38,613 --> 00:09:44,143
Now, there's a man
well worth going to Hell for, eh'?
83
00:11:20,653 --> 00:11:24,021
Don't look at me!
Don't look at me! Don't look at me!
84
00:11:34,693 --> 00:11:38,139
I'm beautiful! I'm beautiful!
85
00:11:58,333 --> 00:12:00,334
Take away my hump.
86
00:12:00,412 --> 00:12:02,302
Take away my hump.
87
00:12:02,373 --> 00:12:05,023
Take away my hump.
88
00:12:06,412 --> 00:12:08,780
Christ, let me find a way to you.
89
00:12:08,852 --> 00:12:10,660
Take me in your sacred arms.
90
00:12:11,211 --> 00:12:14,500
Let the blood flow between us,
uniting us.
91
00:12:17,732 --> 00:12:19,096
Grandier.
92
00:12:19,891 --> 00:12:21,417
Grandier.
93
00:12:35,011 --> 00:12:37,902
Translate as you go, line by line.
94
00:12:38,932 --> 00:12:44,779
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
95
00:12:44,851 --> 00:12:46,183
Weariness.
96
00:12:46,731 --> 00:12:50,178
"And weariness follows on desire."
97
00:12:51,851 --> 00:12:53,013
Go on.
98
00:13:03,411 --> 00:13:05,732
Oh! I don't like it! I hate it.
99
00:13:09,531 --> 00:13:12,852
Your father sends you here
for instruction in Latin.
100
00:13:13,571 --> 00:13:17,337
And we must not deceive him.
101
00:13:18,891 --> 00:13:21,542
"But in everlasting leisure like this,
102
00:13:22,050 --> 00:13:24,292
"lie still and kiss time away.
103
00:13:24,811 --> 00:13:26,894
"No weariness and no shame.
104
00:13:27,810 --> 00:13:30,859
"Now, then, and shall be all pleasure.
105
00:13:31,531 --> 00:13:33,021
"No end to it.
106
00:13:33,971 --> 00:13:36,053
"But an eternal beginning."
107
00:13:41,931 --> 00:13:43,660
Why are you crying'?
108
00:13:46,610 --> 00:13:48,055
I'm pregnant.
109
00:13:50,851 --> 00:13:52,375
And so it ends.
110
00:13:58,730 --> 00:14:02,052
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
111
00:14:02,131 --> 00:14:03,656
I'm frightened.
112
00:14:05,731 --> 00:14:07,062
Yes, of course.
113
00:14:09,050 --> 00:14:11,018
How can I own the child?
114
00:14:13,891 --> 00:14:15,972
I am very frightened!
115
00:14:16,810 --> 00:14:19,939
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?
116
00:14:20,010 --> 00:14:22,217
All through those summer nights,
117
00:14:22,290 --> 00:14:25,373
how unafraid we were each time
we huddled down together.
118
00:14:25,450 --> 00:14:26,895
Remember?
119
00:14:26,970 --> 00:14:29,291
We laughed as we roused the animal.
120
00:14:29,370 --> 00:14:33,341
- And now, it's devoured us.
-Help me.
121
00:14:33,410 --> 00:14:36,540
And we were to have been
each other's salvation.
122
00:14:36,611 --> 00:14:40,057
- Did I really believe it possible?
-I love you.
123
00:14:40,691 --> 00:14:42,532
Yes, I did believe it.
124
00:14:43,210 --> 00:14:47,260
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
125
00:14:48,091 --> 00:14:52,618
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
126
00:14:54,170 --> 00:14:55,979
As I went, I thought...
127
00:14:58,289 --> 00:15:02,579
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
128
00:15:02,650 --> 00:15:05,654
It could become a thing of such purity
129
00:15:05,729 --> 00:15:09,450
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
130
00:15:09,531 --> 00:15:12,579
Everything is allowed. All is right.
131
00:15:13,569 --> 00:15:16,937
And such perfection lends
for an understanding of this
132
00:15:17,010 --> 00:15:18,819
hideous state of existence.
133
00:15:20,330 --> 00:15:22,776
But what is it now'? Hmm'?
134
00:15:24,210 --> 00:15:25,415
An egg.
135
00:15:26,369 --> 00:15:30,455
A thing of loneliness, weariness,
136
00:15:30,530 --> 00:15:31,860
sickness.
137
00:15:31,929 --> 00:15:33,420
Where is love'?
138
00:15:34,490 --> 00:15:35,730
Where indeed?
139
00:15:36,929 --> 00:15:38,932
Go to your father.
140
00:15:39,010 --> 00:15:40,499
Tell him the truth.
141
00:15:42,010 --> 00:15:44,091
Let him find some good man.
142
00:15:44,688 --> 00:15:45,895
They exist.
143
00:15:46,170 --> 00:15:48,900
Help me.
144
00:15:50,809 --> 00:15:52,219
How can I help you'?
145
00:15:54,570 --> 00:15:56,015
Hold my hand.
146
00:15:58,528 --> 00:16:00,611
Like touching the dead, isn't it'?
147
00:16:05,250 --> 00:16:06,490
Goodbye, Phillipe.
148
00:16:08,769 --> 00:16:10,453
Don't be too long.
149
00:16:15,889 --> 00:16:18,893
- Up your end.
-He's leaking.
150
00:16:18,969 --> 00:16:20,539
Don't you dare.
151
00:16:25,609 --> 00:16:27,851
Bring out your dead!
152
00:16:35,889 --> 00:16:38,699
They're all dead!
They're all dying!
153
00:16:44,288 --> 00:16:46,655
Father! Father, please come quickly.
154
00:16:46,728 --> 00:16:49,619
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
155
00:16:51,848 --> 00:16:55,136
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
156
00:16:55,208 --> 00:16:57,017
eucalyptus pollen.
157
00:16:57,088 --> 00:17:00,298
From the Greek kaluptos,
covered flower protected by a cap.
158
00:17:00,369 --> 00:17:02,575
A trap for the heroic hornet.
159
00:17:04,208 --> 00:17:05,449
Hymenopterous healer.
160
00:17:05,609 --> 00:17:08,294
A poison to exorcise poison.
161
00:17:08,369 --> 00:17:10,018
Kill or cure!
162
00:17:12,368 --> 00:17:15,976
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
163
00:17:16,049 --> 00:17:19,450
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
164
00:17:19,528 --> 00:17:22,134
Leeches! Dried vipers!
165
00:17:22,209 --> 00:17:24,370
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what'?
166
00:17:24,448 --> 00:17:26,098
Hornets'?
167
00:17:26,168 --> 00:17:28,648
Mother, please!
168
00:17:29,809 --> 00:17:32,335
And what fresh lunacy is this?
169
00:17:32,408 --> 00:17:35,093
- A crocodile?
-Schoolgirls walking two by two.
170
00:17:35,168 --> 00:17:38,854
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
171
00:17:39,968 --> 00:17:41,298
Not the crocodile!
172
00:17:59,008 --> 00:18:04,411
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
173
00:18:04,488 --> 00:18:09,015
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
174
00:18:21,408 --> 00:18:23,489
Bring out your dead!
175
00:18:26,688 --> 00:18:29,692
- Bring out your dead!
-Bring out your dead!
176
00:18:30,768 --> 00:18:34,295
- Bring out your dead!
-Bring out your dead!
177
00:18:43,088 --> 00:18:45,294
Let us pray for her together.
178
00:18:48,168 --> 00:18:52,013
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
179
00:18:52,088 --> 00:18:53,816
De Brou.
180
00:18:54,886 --> 00:18:55,888
De Brou.
181
00:18:57,247 --> 00:18:58,248
De Brou.
182
00:19:01,847 --> 00:19:05,817
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
183
00:19:09,007 --> 00:19:12,057
And the sins she has committed
in this life through...
184
00:19:13,047 --> 00:19:14,617
through human frailty
185
00:19:16,326 --> 00:19:20,412
do thou in thy merciful goodness
186
00:19:22,686 --> 00:19:23,688
forgive.
187
00:19:25,526 --> 00:19:27,814
-Amen.
-Amen.
188
00:19:29,488 --> 00:19:30,773
Where are you'?
189
00:19:30,847 --> 00:19:33,247
Hiding among the corpses, are you'?
190
00:19:34,526 --> 00:19:39,738
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
191
00:19:43,446 --> 00:19:45,051
- Where is he'?
-Who'?
192
00:19:45,127 --> 00:19:47,778
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
193
00:19:47,847 --> 00:19:50,976
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
194
00:19:51,046 --> 00:19:53,049
- Neither mother nor daughter.
-Living or dead.
195
00:19:53,127 --> 00:19:54,367
Necrophilia interruptus.
196
00:19:54,447 --> 00:19:56,609
Virga distracta. Whores.
197
00:19:56,687 --> 00:19:58,451
He stinks of sanctimonious whores.
198
00:19:58,526 --> 00:20:00,972
Enough, sir. You slander my daughter.
199
00:20:01,046 --> 00:20:03,811
- He's inside the house, Mr Magistrate.
-He's upstairs, inside the house.
200
00:20:04,887 --> 00:20:06,013
There he is!
201
00:20:07,006 --> 00:20:09,976
Despoiler of my child, my innocent lamb!
202
00:20:11,806 --> 00:20:17,018
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
203
00:20:17,086 --> 00:20:19,054
Her lily-white purity is stained!
204
00:20:21,087 --> 00:20:23,930
Except in sermons,
or in Heaven.
205
00:20:24,886 --> 00:20:28,936
Even lilies decay into rottenness, sir.
206
00:20:31,807 --> 00:20:33,331
Catch!
207
00:20:37,046 --> 00:20:38,570
I'll see you in Hell!
208
00:20:38,645 --> 00:20:42,127
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
209
00:20:42,567 --> 00:20:45,888
You foul, God-forsaken creature!
210
00:20:45,966 --> 00:20:48,411
He ought to be reported to the Pope.
211
00:20:48,967 --> 00:20:52,175
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
212
00:21:07,605 --> 00:21:10,496
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
213
00:21:11,886 --> 00:21:15,049
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her'?
214
00:21:15,125 --> 00:21:17,651
- It seemed a way.
-A way to what'?
215
00:21:17,725 --> 00:21:20,296
I begin to understand at last
that all worldly things
216
00:21:20,365 --> 00:21:23,176
have a single purpose
for a man of my kind.
217
00:21:23,245 --> 00:21:28,286
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
218
00:21:28,366 --> 00:21:30,811
I choose them with the same care
that your cousin,
219
00:21:30,885 --> 00:21:33,650
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
220
00:21:34,245 --> 00:21:35,656
My intention is different.
221
00:21:36,765 --> 00:21:37,766
You see,
222
00:21:38,445 --> 00:21:40,368
I need to turn them against myself.
223
00:21:40,445 --> 00:21:42,494
And bring about your own end'?
224
00:21:43,326 --> 00:21:46,886
I have a great need
to be united with God.
225
00:21:46,965 --> 00:21:49,490
You're a blasphemy to your cloth.
226
00:22:26,365 --> 00:22:29,493
I attend Mass daily. I love God.
227
00:22:30,446 --> 00:22:33,335
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
228
00:22:33,925 --> 00:22:36,291
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
229
00:22:38,405 --> 00:22:42,648
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
230
00:22:42,724 --> 00:22:44,089
Very pious.
231
00:22:47,205 --> 00:22:51,733
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
232
00:22:51,805 --> 00:22:54,206
- It was my mother's.
-What's this?
233
00:22:54,685 --> 00:22:57,689
Oh, yes, The imitation of Christ.
234
00:22:57,764 --> 00:23:00,415
Solid silver.
235
00:23:01,685 --> 00:23:03,449
And downcast eyes.
236
00:23:05,884 --> 00:23:08,694
Hiding what'? Virtue or lechery'?
237
00:23:15,604 --> 00:23:19,165
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
238
00:23:22,124 --> 00:23:25,128
Do you know why most of us are here?
239
00:23:25,205 --> 00:23:29,289
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
240
00:23:35,204 --> 00:23:39,368
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
241
00:23:39,444 --> 00:23:43,130
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
242
00:23:44,723 --> 00:23:48,169
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
243
00:23:50,004 --> 00:23:53,133
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
244
00:23:53,204 --> 00:23:56,686
with the love of God are merely dead
with the gray ashes of convenience.
245
00:23:56,764 --> 00:24:00,610
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
246
00:24:00,684 --> 00:24:04,369
When you've studied it,
come back and I shall question you.
247
00:24:04,964 --> 00:24:06,649
Thank mun, .
248
00:24:10,004 --> 00:24:11,573
Mun.
249
00:24:13,644 --> 00:24:15,408
I'm not surprised
that Angela Merici's book
250
00:24:15,483 --> 00:24:18,214
of sanctimonious claptrap confused you.
251
00:24:18,283 --> 00:24:20,935
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
252
00:24:21,004 --> 00:24:23,574
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
253
00:24:23,643 --> 00:24:25,884
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
254
00:24:25,963 --> 00:24:27,646
with just as little chance of success.
255
00:24:27,722 --> 00:24:30,613
You can do more good outside
the cloister than you can within.
256
00:24:30,683 --> 00:24:32,412
Among the Ursulines or the Carmelites,
257
00:24:32,483 --> 00:24:34,645
you'll be hiding your light
under a bushel.
258
00:24:34,723 --> 00:24:37,533
Your place is here, in Loudun.
259
00:24:38,004 --> 00:24:39,289
And your vocation
260
00:24:39,363 --> 00:24:42,015
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
261
00:24:42,084 --> 00:24:45,213
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
262
00:24:45,284 --> 00:24:47,126
And now I must take confession.
263
00:24:49,003 --> 00:24:50,891
Yes, Father, thank you.
264
00:24:52,323 --> 00:24:53,893
Father, I have sinned.
265
00:24:53,963 --> 00:24:56,772
And I have come to ask your forgiveness.
266
00:24:56,842 --> 00:24:58,924
When did you last confess, my child?
267
00:24:59,363 --> 00:25:01,252
You should know!
268
00:25:02,483 --> 00:25:05,964
This is a church.
Not a marketplace.
269
00:25:06,042 --> 00:25:10,287
- You will speak with respect.
-But you did love me, I mean I know.
270
00:25:10,363 --> 00:25:12,444
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
271
00:25:12,522 --> 00:25:14,047
That's enough!
272
00:25:15,002 --> 00:25:18,325
You will not wallow complacently
in your own filth!
273
00:25:18,403 --> 00:25:20,770
What about yours'? What about your sins?
274
00:25:22,003 --> 00:25:25,007
To confess is to seek forgiveness,
275
00:25:25,883 --> 00:25:27,725
not to blame others. Be quiet there!
276
00:25:31,603 --> 00:25:33,172
Oh, what shall I do'?
277
00:25:34,723 --> 00:25:36,611
Your humiliation is nothing.
278
00:25:37,442 --> 00:25:41,333
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
279
00:25:41,883 --> 00:25:43,850
And accept that suffering gladly.
280
00:25:44,442 --> 00:25:45,682
Go now.
281
00:25:46,282 --> 00:25:47,967
Do not sin again.
282
00:25:48,043 --> 00:25:49,283
And for your penance,
283
00:25:49,362 --> 00:25:52,731
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
284
00:25:52,803 --> 00:25:54,566
praying for His forgiveness.
285
00:25:59,043 --> 00:26:01,249
I absolve thee from thy sins.
286
00:26:07,962 --> 00:26:08,963
Amen.
287
00:26:12,322 --> 00:26:14,404
Forgive me, Father, for I have sinned.
288
00:26:15,242 --> 00:26:18,724
- When did you last confess, child?
-A week ago, Father.
289
00:26:20,082 --> 00:26:21,687
What have you to tell me'?
290
00:26:23,882 --> 00:26:25,850
I have suffered from pride.
291
00:26:26,842 --> 00:26:28,526
We must always be on guard.
292
00:26:28,602 --> 00:26:30,127
I worked all of yesterday
and all of the night
293
00:26:30,202 --> 00:26:33,331
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
294
00:26:33,402 --> 00:26:35,848
God allows us satisfaction
in the work that we do.
295
00:26:37,443 --> 00:26:39,842
I have also been guilty of anger.
296
00:26:41,401 --> 00:26:42,641
Tell me.
297
00:26:42,720 --> 00:26:46,885
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
298
00:26:50,762 --> 00:26:52,413
You are absolved.
299
00:26:53,522 --> 00:26:55,445
Is there anything else?
300
00:26:56,601 --> 00:26:58,171
Quickly, others are waiting.
301
00:26:58,241 --> 00:26:59,971
I've had unclean thoughts.
302
00:27:00,043 --> 00:27:01,281
Of what nature'?
303
00:27:01,802 --> 00:27:02,802
About a man.
304
00:27:03,681 --> 00:27:05,604
- What is his name?
- I...
305
00:27:06,722 --> 00:27:09,167
I think of him in the early hours
of the morning.
306
00:27:09,242 --> 00:27:11,721
My bedroom is suffocatingly hot.
307
00:27:11,801 --> 00:27:14,487
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
308
00:27:15,962 --> 00:27:19,090
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
309
00:27:20,322 --> 00:27:22,722
Do you try to get these thoughts
out of your mind'?
310
00:27:22,801 --> 00:27:24,566
- Or do you like them'?
-I have prayed.
311
00:27:24,882 --> 00:27:26,963
Do you wish to be saved from this?
312
00:27:27,041 --> 00:27:28,644
- Answer.
313
00:27:29,321 --> 00:27:32,246
I wish to take...possess...
314
00:27:32,721 --> 00:27:35,166
Destroy me, I love you...him.
315
00:27:35,841 --> 00:27:36,842
I love him.
316
00:27:39,201 --> 00:27:41,602
In the convent, I would have been safe.
317
00:27:43,881 --> 00:27:44,962
I love you.
318
00:28:00,009 --> 00:28:01,286
Go to my house.
319
00:28:04,381 --> 00:28:05,897
Wait for me there.
320
00:28:13,085 --> 00:28:15,676
Forgive me, Father, for I have sinned.
321
00:28:15,750 --> 00:28:17,501
But you were here only yesterday.
322
00:28:17,575 --> 00:28:20,799
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
323
00:28:20,874 --> 00:28:24,222
guilty of... What was it now'?
324
00:28:25,766 --> 00:28:27,598
If you have forgotten,
325
00:28:28,827 --> 00:28:30,862
perhaps God has also.
326
00:28:33,255 --> 00:28:35,437
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
327
00:28:35,514 --> 00:28:36,935
Now and always, Amen.
328
00:28:37,688 --> 00:28:40,841
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
329
00:28:41,798 --> 00:28:46,841
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
330
00:28:49,132 --> 00:28:51,148
Holy Mary, Mother of God,
331
00:28:52,033 --> 00:28:53,777
pray for me, a sinner.
332
00:29:00,000 --> 00:29:01,369
I want to tell you.
333
00:29:03,132 --> 00:29:04,216
Yes'?
334
00:29:09,074 --> 00:29:11,084
You know the love-making?
335
00:29:11,644 --> 00:29:12,775
Yes.
336
00:29:14,777 --> 00:29:16,708
I want to tell you, Madeleine,
337
00:29:18,108 --> 00:29:21,127
that amongst the clothes dropped
on the floor
338
00:29:22,688 --> 00:29:23,934
and the groping
339
00:29:24,857 --> 00:29:26,228
and the sweating
340
00:29:28,149 --> 00:29:29,841
and the soiled sheets,
341
00:29:31,244 --> 00:29:32,737
amongst all that
342
00:29:35,055 --> 00:29:36,428
there is some love.
343
00:29:38,067 --> 00:29:39,440
Human love'?
344
00:29:40,720 --> 00:29:42,859
You understand it that way'?
345
00:29:42,930 --> 00:29:44,299
I think so.
346
00:29:44,896 --> 00:29:45,902
Do I love you'?
347
00:29:50,479 --> 00:29:52,170
I think so.
348
00:29:52,602 --> 00:29:55,139
Then what else can I give you'?
349
00:29:57,995 --> 00:30:02,348
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
350
00:30:08,068 --> 00:30:12,180
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
351
00:30:12,251 --> 00:30:15,799
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
352
00:30:19,145 --> 00:30:20,265
You shame me.
353
00:30:23,169 --> 00:30:24,164
Go.
354
00:30:36,039 --> 00:30:37,037
I've hurt you.
355
00:30:38,352 --> 00:30:40,073
I've hurt you. Forgive me.
356
00:30:40,902 --> 00:30:41,979
Go!
357
00:30:50,452 --> 00:30:52,467
Oh, God, help me.
358
00:30:53,349 --> 00:30:54,484
I love this woman.
359
00:30:56,049 --> 00:30:58,223
Let us find a way to you together.
360
00:31:06,235 --> 00:31:09,176
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
361
00:31:09,252 --> 00:31:10,627
Christ crucified.
362
00:31:11,388 --> 00:31:13,482
As we say these Aves, Sisters,
363
00:31:13,561 --> 00:31:16,309
let us think of the pain
that Christ suffered
364
00:31:16,379 --> 00:31:18,716
when they nailed him to the cross,
365
00:31:18,795 --> 00:31:21,462
left Him to hang there
until he was dead.
366
00:31:21,533 --> 00:31:23,788
Think of His most beautiful body,
367
00:31:25,321 --> 00:31:26,659
torn by the nails,
368
00:31:28,861 --> 00:31:32,010
the blood oozing over his hands,
369
00:31:33,653 --> 00:31:36,996
which twitched with every hammer blow.
370
00:31:43,475 --> 00:31:45,939
And He suffered all this for love.
371
00:31:47,099 --> 00:31:48,519
For love.
372
00:32:10,001 --> 00:32:13,569
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
373
00:34:42,331 --> 00:34:45,545
Marriage? Marriage is a law of nature.
374
00:34:45,616 --> 00:34:48,431
And therefore, a law of God.
375
00:34:48,502 --> 00:34:50,909
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
376
00:34:50,987 --> 00:34:55,157
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
377
00:34:55,232 --> 00:34:56,887
If you care to read every law
in the New Testament,
378
00:34:56,956 --> 00:34:59,361
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
379
00:34:59,441 --> 00:35:03,658
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it'?
380
00:35:03,728 --> 00:35:06,382
Virginity is also praised
as a noble virtue.
381
00:35:06,450 --> 00:35:08,536
St Paul says that he who marries
does a good thing,
382
00:35:08,615 --> 00:35:11,190
but he who remains chaste
does something better.
383
00:35:11,260 --> 00:35:13,745
Then I am content
merely to do a good thing
384
00:35:13,824 --> 00:35:16,307
and leave the best to those
that can face it.
385
00:35:16,389 --> 00:35:18,519
Christ never forbade
the apostles to marry.
386
00:35:18,591 --> 00:35:20,358
Most of them were married,
with families.
387
00:35:21,117 --> 00:35:23,851
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
388
00:35:23,922 --> 00:35:26,292
Out of convenience, not obligation.
389
00:35:26,365 --> 00:35:28,415
I mean, can you imagine
all those wives and children
390
00:35:28,489 --> 00:35:31,416
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides'?
391
00:35:32,816 --> 00:35:36,712
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
392
00:35:36,784 --> 00:35:40,076
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate'?
393
00:35:43,473 --> 00:35:44,762
I...
394
00:35:47,239 --> 00:35:50,374
take the words of Our Creator
as my gospel,
395
00:35:52,367 --> 00:35:54,500
"it is not good for man to be alone."
396
00:36:00,901 --> 00:36:03,307
You've almost put my conscience at rest.
397
00:36:12,080 --> 00:36:13,685
Who is responsible?
398
00:36:14,525 --> 00:36:16,255
Who is in charge here?
399
00:36:17,248 --> 00:36:20,498
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
400
00:36:33,153 --> 00:36:35,400
I ask again, who is responsible here?
401
00:36:35,479 --> 00:36:37,166
Baron de Laubardemont,
402
00:36:37,242 --> 00:36:39,772
First President of the Court of Appeal,
403
00:36:39,845 --> 00:36:42,057
Member of the Council for the State
404
00:36:42,130 --> 00:36:44,785
and now His Majesty's
Special Commissioner
405
00:36:44,854 --> 00:36:49,388
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
406
00:36:49,461 --> 00:36:51,274
For what purpose has
His Majesty authorized
407
00:36:51,345 --> 00:36:53,431
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont'?
408
00:36:53,511 --> 00:36:55,912
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
409
00:36:55,991 --> 00:37:00,243
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
410
00:37:00,321 --> 00:37:02,484
They outnumber we
good Catholics two to one.
411
00:37:02,564 --> 00:37:05,778
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
412
00:37:05,849 --> 00:37:07,091
throughout the religious wars.
413
00:37:07,171 --> 00:37:10,100
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
414
00:37:10,176 --> 00:37:12,582
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?
415
00:37:12,660 --> 00:37:17,117
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
416
00:37:42,319 --> 00:37:44,526
Grandier! Grandier!
417
00:37:49,480 --> 00:37:51,608
I ask you once again,
418
00:37:51,681 --> 00:37:54,926
where is His Majesty's proclamation
authorizing this demolition'?
419
00:37:55,003 --> 00:37:58,372
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
420
00:37:58,444 --> 00:38:00,604
- Where is your authority?
-Here!
421
00:38:01,203 --> 00:38:04,527
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
422
00:38:05,204 --> 00:38:10,656
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
423
00:38:10,725 --> 00:38:11,727
Here!
424
00:38:11,806 --> 00:38:14,206
His Majesty's proclamation
has been delayed.
425
00:38:14,287 --> 00:38:16,938
The matter of a few days,
a mere formality.
426
00:38:17,007 --> 00:38:22,220
Should one more stone be torn
from our city walls, you
427
00:38:22,848 --> 00:38:26,253
will be dead before
it touches the ground.
428
00:38:33,251 --> 00:38:34,378
Stop!
429
00:38:39,293 --> 00:38:43,664
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
430
00:38:50,297 --> 00:38:53,780
- Well done, Father.
-God bless you, Father.
431
00:38:53,858 --> 00:38:56,303
- Only you could have done that, Father.
-Thank you.
432
00:38:56,377 --> 00:38:58,427
Good, Father. Good.
433
00:38:59,459 --> 00:39:01,302
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
434
00:39:01,379 --> 00:39:03,302
- Well done, Grandier.
-Well done.
435
00:39:03,379 --> 00:39:05,666
- God bless you.
-Well done, Father.
436
00:39:10,102 --> 00:39:12,582
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
437
00:39:12,664 --> 00:39:16,189
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
438
00:39:16,263 --> 00:39:18,789
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
439
00:39:18,863 --> 00:39:19,911
Yes!
440
00:39:20,463 --> 00:39:22,149
So now it's the turn of our town.
441
00:39:22,224 --> 00:39:26,594
-Is everything to be torn down'?
-That is what they want.
442
00:39:26,665 --> 00:39:29,034
It is a trick, of course!
443
00:39:29,106 --> 00:39:34,238
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
444
00:39:35,187 --> 00:39:39,478
somebody is trying to seize control
of the entire country.
445
00:39:40,629 --> 00:39:44,635
The significance of our walls
is that we are self-governing!
446
00:39:44,711 --> 00:39:45,838
Yes!
447
00:39:45,911 --> 00:39:47,516
Richelieu hates this.
448
00:39:48,111 --> 00:39:50,319
He deceives the King.
449
00:39:51,231 --> 00:39:55,000
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.
450
00:39:55,074 --> 00:39:56,235
Yes!
451
00:39:56,593 --> 00:40:01,523
Ignorant and crafty provincials like us
452
00:40:01,595 --> 00:40:04,518
cannot see beyond the city walls.
453
00:40:04,597 --> 00:40:06,802
And so they are ordered to be torn down.
454
00:40:07,675 --> 00:40:09,202
Will it broaden our view'?
455
00:40:10,716 --> 00:40:12,640
Such men, sire, have little vision.
456
00:40:12,717 --> 00:40:15,325
Their loyalties are to their cities,
not to France.
457
00:40:15,398 --> 00:40:16,686
Yes!
458
00:40:16,998 --> 00:40:21,561
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
459
00:40:22,439 --> 00:40:26,730
he can justify his actions
with absurdities.
460
00:40:27,882 --> 00:40:32,206
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
461
00:40:32,281 --> 00:40:33,409
Yes!
462
00:40:33,844 --> 00:40:38,009
With our walls gone,
we shall be defenseless,
463
00:40:38,883 --> 00:40:43,493
at the mercy of any enemy, as weak
464
00:40:43,566 --> 00:40:46,694
and as helpless as a country village.
465
00:40:47,847 --> 00:40:51,774
And with the security
of our independence gone,
466
00:40:51,848 --> 00:40:54,578
our freedoms would go, too.
467
00:40:55,848 --> 00:40:59,901
We must write to the King,
declare our loyalty
468
00:40:59,970 --> 00:41:04,102
and trust in his wisdom and justice.
469
00:41:08,211 --> 00:41:09,258
No!
470
00:41:09,692 --> 00:41:12,173
All the others if you like, Richelieu.
471
00:41:12,253 --> 00:41:15,064
If you can manage it. But not Loudun.
472
00:41:15,574 --> 00:41:19,021
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
473
00:41:19,095 --> 00:41:21,781
that we would never touch
one teeny-weeny stone
474
00:41:21,855 --> 00:41:23,506
of his precious city.
475
00:41:24,136 --> 00:41:27,664
You would surely not expect us
to go back on our word'?
476
00:41:27,737 --> 00:41:29,467
No, Your Majesty.
477
00:41:30,498 --> 00:41:31,499
Yes!
478
00:41:34,218 --> 00:41:35,220
Yes!
479
00:41:35,298 --> 00:41:37,745
- Out you go, pretty little birdie.
-Fly away.
480
00:41:54,303 --> 00:41:57,514
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
481
00:41:57,584 --> 00:41:59,748
Honorably done, Your Majesty.
482
00:42:02,745 --> 00:42:04,829
Bye-bye, blackbird!
483
00:42:16,430 --> 00:42:19,241
"Father Moussault was a very good man.
484
00:42:19,311 --> 00:42:23,680
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
485
00:42:26,033 --> 00:42:28,195
"We need a new Father Confessor.
486
00:42:30,234 --> 00:42:32,964
"I have never met you, Father Grandier,
487
00:42:33,514 --> 00:42:36,802
"but God has often put you
into my thoughts lately."
488
00:42:38,156 --> 00:42:41,877
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
489
00:42:42,996 --> 00:42:46,719
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
490
00:42:46,797 --> 00:42:50,405
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
491
00:42:50,479 --> 00:42:52,846
loving and being loved in thee,
492
00:42:53,759 --> 00:42:55,443
as long as life shall last.
493
00:42:55,881 --> 00:43:00,728
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
494
00:43:00,802 --> 00:43:03,773
"and provide us with
the guidance we need.
495
00:43:03,844 --> 00:43:05,447
"Yours in Christ."
496
00:43:56,375 --> 00:43:59,186
With this ring, I thee wed.
497
00:44:00,576 --> 00:44:02,738
This gold and silver, I thee give.
498
00:44:04,176 --> 00:44:07,739
With my body, I thee worship.
499
00:44:07,818 --> 00:44:10,583
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
500
00:44:12,179 --> 00:44:13,705
In the name of the Father
501
00:44:14,661 --> 00:44:16,026
and of the Son
502
00:44:16,980 --> 00:44:18,871
and of the Holy Ghost.
503
00:44:19,382 --> 00:44:20,383
Amen.
504
00:44:42,185 --> 00:44:43,469
Grandier.
505
00:44:48,863 --> 00:44:50,103
Grandier.
506
00:45:07,739 --> 00:45:10,219
We should step out into the sunlight.
507
00:45:10,299 --> 00:45:12,870
Bells should tell the world about us.
508
00:45:13,418 --> 00:45:16,262
It shouldn't be night
and as quiet as this.
509
00:45:17,258 --> 00:45:19,260
Dear God, my husband,
510
00:45:20,817 --> 00:45:22,056
kiss me.
511
00:45:35,454 --> 00:45:36,455
Son of a lawyer.
512
00:45:36,534 --> 00:45:38,899
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
513
00:45:38,972 --> 00:45:41,020
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux?
514
00:45:41,093 --> 00:45:46,132
As undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
515
00:45:46,213 --> 00:45:47,452
as Jesuit novice.
516
00:45:47,532 --> 00:45:50,182
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
517
00:45:50,251 --> 00:45:51,252
presented by the Jesuits
518
00:45:51,331 --> 00:45:53,493
with the important living
at St Peter's in Loudun.
519
00:45:53,611 --> 00:45:54,611
- Made Canon of...
-Cha!
520
00:45:56,531 --> 00:45:58,214
With a progressive Jesuit upbringing,
521
00:45:58,290 --> 00:46:01,213
it's not surprising your priest
is bold and willful.
522
00:46:01,288 --> 00:46:03,415
If he were allowed to become
governor of Loudun,
523
00:46:03,489 --> 00:46:05,775
he would defend
Catholic and Protestant alike.
524
00:46:05,848 --> 00:46:08,418
And have command
of the most heavily fortified town
525
00:46:08,487 --> 00:46:10,136
in all Poitou, Your Eminence.
526
00:46:10,206 --> 00:46:13,893
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
527
00:46:13,966 --> 00:46:16,492
Its fortifications must be demolished.
528
00:46:16,566 --> 00:46:19,889
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
529
00:46:19,967 --> 00:46:23,128
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
530
00:46:23,205 --> 00:46:25,935
- And neither will the King.
-That is a whim!
531
00:46:29,005 --> 00:46:32,974
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
532
00:46:33,443 --> 00:46:36,207
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence'?
533
00:46:36,282 --> 00:46:38,092
He is far from whimsical.
534
00:46:38,163 --> 00:46:39,890
If only for the sake
of his immortal soul,
535
00:46:39,961 --> 00:46:41,804
the priest must be humbled
and his pride crushed.
536
00:46:41,881 --> 00:46:44,042
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
537
00:46:44,121 --> 00:46:46,202
You know what they say,
"Give us the first seven years
538
00:46:46,280 --> 00:46:47,964
"of a man's life
and you can have the rest.
539
00:46:48,039 --> 00:46:50,931
-"You'll never break him."
-|, too, have a maxim, Eminence.
540
00:46:51,000 --> 00:46:54,525
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
541
00:46:54,598 --> 00:46:55,599
Doors!
542
00:47:08,316 --> 00:47:10,398
I want to marry Grandier!
543
00:47:10,476 --> 00:47:12,637
You're already married to Jesus!
544
00:47:17,314 --> 00:47:19,520
Silence!
545
00:47:21,953 --> 00:47:24,036
And do you, Madeleine de Brou,
546
00:47:24,114 --> 00:47:29,993
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?
547
00:47:30,553 --> 00:47:33,031
I do, most un-reverend Father.
548
00:47:34,471 --> 00:47:38,235
Then I now pronounce us man and wife!
549
00:47:46,188 --> 00:47:48,030
And they shall be one flesh!
550
00:48:01,025 --> 00:48:04,916
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
551
00:48:05,344 --> 00:48:09,348
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
552
00:48:09,422 --> 00:48:11,073
It happened last week.
553
00:48:24,460 --> 00:48:27,669
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
554
00:48:28,461 --> 00:48:31,030
And my confessor has advised me
555
00:48:31,098 --> 00:48:33,419
that I can be of more use
out here in the city.
556
00:48:38,099 --> 00:48:40,418
Whore, strumpet, hypocrite!
557
00:48:40,937 --> 00:48:44,544
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
558
00:48:46,256 --> 00:48:51,979
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
559
00:48:52,056 --> 00:48:53,341
That's your calling!
560
00:48:53,415 --> 00:48:57,339
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
561
00:48:57,414 --> 00:48:59,940
Get back to the gutter where you belong!
562
00:49:20,289 --> 00:49:22,771
If only he'd seen me first.
563
00:49:24,010 --> 00:49:25,931
My face under its coif,
564
00:49:26,008 --> 00:49:29,455
like an angel's face
peeping through a cloud.
565
00:49:29,528 --> 00:49:30,529
And my eyes...
566
00:49:30,608 --> 00:49:32,417
Excuse me, Reverend Mother,
567
00:49:32,488 --> 00:49:35,251
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
568
00:49:35,326 --> 00:49:36,930
He wishes to see you.
569
00:49:38,685 --> 00:49:40,211
Grandier!
570
00:49:42,365 --> 00:49:45,529
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
571
00:50:01,362 --> 00:50:02,887
Where is Father Grandier'?
572
00:50:02,961 --> 00:50:04,645
My name is Father Mignon
573
00:50:06,240 --> 00:50:08,083
My letter was to Father Grandier.
574
00:50:08,881 --> 00:50:10,564
Father Grandier regrets he cannot accept
575
00:50:10,639 --> 00:50:13,290
the invitation to become
director of your house.
576
00:50:13,359 --> 00:50:17,729
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
577
00:50:17,799 --> 00:50:20,529
He has very pressing duties in the town.
578
00:50:27,676 --> 00:50:29,519
"Pressing duties in the town."
579
00:50:32,916 --> 00:50:35,440
I must address myself to God
in this matter.
580
00:50:37,274 --> 00:50:40,277
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
581
00:50:42,074 --> 00:50:44,235
He speaks to me of love.
582
00:50:44,313 --> 00:50:45,519
Lewd, wanton.
583
00:50:46,432 --> 00:50:50,801
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
584
00:50:51,673 --> 00:50:55,356
He enters my bed at night
and takes from me
585
00:50:55,430 --> 00:50:59,231
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
586
00:51:01,669 --> 00:51:04,035
And what form does this incubus take'?
587
00:51:08,628 --> 00:51:10,232
Cock!
588
00:51:13,029 --> 00:51:14,313
Grandier.
589
00:51:14,866 --> 00:51:16,028
What'?
590
00:51:19,706 --> 00:51:21,072
Grandier.
591
00:51:24,345 --> 00:51:28,350
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
592
00:51:29,104 --> 00:51:30,754
Yes. Help me, Father.
593
00:51:46,502 --> 00:51:48,389
But of course I can prove nothing.
594
00:51:48,460 --> 00:51:51,624
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
595
00:51:51,701 --> 00:51:53,111
Exactly.
596
00:51:53,180 --> 00:51:56,785
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
597
00:51:56,859 --> 00:51:58,382
Is that not evidence enough'?
598
00:51:58,497 --> 00:52:00,660
Evidence of fornication, certainly.
599
00:52:00,738 --> 00:52:04,788
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
600
00:52:05,617 --> 00:52:08,541
As you should well know, Mr Magistrate.
601
00:52:09,215 --> 00:52:12,504
He has a point there.
His Excellency has a point.
602
00:52:12,576 --> 00:52:14,418
I told you.
603
00:52:15,696 --> 00:52:17,026
Take her out!
604
00:52:17,096 --> 00:52:19,983
Surely our evidence
is damning enough on its own.
605
00:52:20,053 --> 00:52:21,863
A blasphemous nuptial Mass.
606
00:52:21,933 --> 00:52:26,096
Observed from the back of the church
in total darkness.
607
00:52:26,173 --> 00:52:29,016
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
608
00:52:29,092 --> 00:52:32,813
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
609
00:52:32,892 --> 00:52:36,976
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
610
00:52:37,051 --> 00:52:39,452
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
611
00:52:40,211 --> 00:52:42,451
It must be substantiated, of course.
612
00:52:43,210 --> 00:52:46,292
But if it is a genuine case
of possession by devils
613
00:52:46,369 --> 00:52:50,259
and if Grandier himself was proved
to be involved,
614
00:52:50,329 --> 00:52:53,536
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
615
00:52:53,607 --> 00:52:57,328
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
616
00:52:57,407 --> 00:53:00,808
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
617
00:53:01,446 --> 00:53:04,256
May I attend as a disinterested party'?
618
00:53:05,366 --> 00:53:06,367
Father'?
619
00:53:06,446 --> 00:53:10,085
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
620
00:53:14,124 --> 00:53:17,365
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
621
00:53:17,443 --> 00:53:18,570
Fascinating!
622
00:53:18,644 --> 00:53:21,373
Not unusual. Sense of false pregnancy.
623
00:53:21,442 --> 00:53:23,524
- Known it before.
-Nothing to do with the devil.
624
00:53:23,603 --> 00:53:24,604
Wind.
625
00:53:26,281 --> 00:53:29,888
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
626
00:53:30,400 --> 00:53:32,448
We must send for Father Barre.
627
00:53:49,835 --> 00:53:52,805
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
628
00:53:53,675 --> 00:53:54,837
Are you well'?
629
00:53:55,916 --> 00:53:57,487
I'm very well, thank you, Father.
630
00:53:58,396 --> 00:53:59,636
Excellent..
631
00:54:04,558 --> 00:54:05,559
Are you there'?
632
00:54:07,638 --> 00:54:08,720
Are you there'?
633
00:54:10,598 --> 00:54:13,889
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
634
00:54:18,200 --> 00:54:20,853
Dear Sister in Christ,
I must question you.
635
00:54:22,441 --> 00:54:23,852
Will you kneel down'?
636
00:54:26,962 --> 00:54:30,729
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
637
00:54:31,923 --> 00:54:33,164
Yes, Father.
638
00:54:34,524 --> 00:54:39,655
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
639
00:54:39,725 --> 00:54:41,932
I dried his person with my hair.
640
00:54:46,686 --> 00:54:51,977
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
641
00:54:52,647 --> 00:54:56,290
I could not rid my mind of this man
for several days.
642
00:54:57,489 --> 00:54:58,535
Who was this man'?
643
00:55:00,369 --> 00:55:01,895
There was a mist. I couldn't see him.
644
00:55:05,050 --> 00:55:07,782
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
645
00:55:07,851 --> 00:55:12,300
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
646
00:55:14,212 --> 00:55:16,658
We are unconvinced, my dear Sister.
647
00:55:16,733 --> 00:55:18,701
And if our conviction remains untouched,
648
00:55:18,773 --> 00:55:22,937
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
649
00:55:23,933 --> 00:55:27,415
Poor Reverend Mother,
what are they going to do now'?
650
00:55:29,335 --> 00:55:30,781
Speak.Speak.
651
00:55:34,815 --> 00:55:37,138
It was night.
He came into my room, smiling.
652
00:55:37,217 --> 00:55:38,298
Name him.
653
00:55:38,377 --> 00:55:40,743
- I cannot. It was dark.
-Was he alone?
654
00:55:40,816 --> 00:55:43,059
No, six of his creatures were with him.
655
00:55:43,578 --> 00:55:44,580
Then'? Then'?
656
00:55:45,498 --> 00:55:47,978
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
657
00:55:48,059 --> 00:55:52,349
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
658
00:55:52,420 --> 00:55:53,751
Come here.
659
00:56:06,662 --> 00:56:07,664
What'?
660
00:56:08,183 --> 00:56:11,585
She says she and her Sisters
were compelled
661
00:56:11,663 --> 00:56:13,666
to form themselves
into an obscene altar.
662
00:56:13,744 --> 00:56:15,508
- Shh!
-And were worshipped.
663
00:56:15,584 --> 00:56:16,950
Again.
664
00:56:22,185 --> 00:56:25,828
And then my love and I,
in a naked embrace
665
00:56:25,907 --> 00:56:30,116
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
666
00:56:31,187 --> 00:56:32,791
I have found peace.
667
00:56:33,147 --> 00:56:35,037
The woman's mad.
668
00:56:43,310 --> 00:56:45,551
-Morning.
-Morning.
669
00:56:45,630 --> 00:56:47,712
Where shall I put it'?
Down your end.
670
00:56:47,790 --> 00:56:50,556
A bit chilly this morning.
Still, we mustn't complain.
671
00:56:50,630 --> 00:56:51,756
That was no devil.
672
00:56:51,830 --> 00:56:55,360
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
673
00:56:55,433 --> 00:56:57,082
That's enough!
674
00:56:57,152 --> 00:56:58,881
Do not be so easily deceived.
675
00:56:58,952 --> 00:57:01,798
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised?
676
00:57:01,874 --> 00:57:03,682
By the cunning of Satan.
677
00:57:03,753 --> 00:57:05,917
Be assured,
the fiend is silently lurking
678
00:57:05,995 --> 00:57:07,996
-in some hidden recess of her body.
679
00:57:08,074 --> 00:57:11,761
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
680
00:57:14,755 --> 00:57:18,284
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
681
00:57:18,357 --> 00:57:20,883
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
682
00:57:20,957 --> 00:57:23,119
And your daughter may have
to give testimony after all.
683
00:57:23,197 --> 00:57:25,439
Yes, Excellency. Yes.
684
00:57:28,638 --> 00:57:29,640
Well'?
685
00:57:29,719 --> 00:57:32,643
- Well, as a professional man...
-He speaks for me.
686
00:57:32,719 --> 00:57:35,371
- I don't like to commit myself.
-Even so.
687
00:57:35,440 --> 00:57:38,364
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
688
00:57:38,440 --> 00:57:40,920
Don't mince words.
There's been fornication?
689
00:57:41,000 --> 00:57:43,368
- Lust! She's been had, hmm'?
-I'll say.
690
00:57:43,441 --> 00:57:46,048
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
691
00:57:48,843 --> 00:57:51,813
My beloved Sister.
Yes'?
692
00:57:51,883 --> 00:57:55,048
- It must be extreme measures.
-What do you mean, Father?
693
00:57:55,124 --> 00:57:57,365
The fiend must be forced from you.
694
00:57:59,004 --> 00:58:01,530
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
695
00:58:05,326 --> 00:58:07,897
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
696
00:58:07,966 --> 00:58:08,968
Christ, no!
697
00:58:09,047 --> 00:58:12,574
- Do you hear me, Asmodée'?
-Mercy! Mercy!
698
00:58:13,327 --> 00:58:16,172
Unhand me, you Christ-loving runts!
699
00:58:16,248 --> 00:58:19,970
You are within.
The Antichrist has spoken!
700
00:58:20,049 --> 00:58:22,097
Forgive me. I didn't mean it.
701
00:58:22,169 --> 00:58:26,061
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord'?
702
00:58:26,129 --> 00:58:28,737
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
703
00:58:28,811 --> 00:58:30,575
Sister Jeanne of the Angels.
704
00:58:31,650 --> 00:58:34,257
You speak with many voices.
705
00:58:36,293 --> 00:58:38,864
Christ protect me
from the fangs of Satan!
706
00:58:41,854 --> 00:58:43,059
Silence, beast!,
707
00:58:43,133 --> 00:58:44,374
No!
708
00:58:54,615 --> 00:58:55,946
Are you ready, Ibert?
709
00:58:56,015 --> 00:58:58,667
- We are ready.
-Then drive out the fiend.
710
00:59:04,537 --> 00:59:06,427
- Hold her steady!
-No, Father! No, Father!
711
00:59:10,459 --> 00:59:12,665
I exorcise thee, most vile spirit,
712
00:59:12,738 --> 00:59:14,868
-the very embodiment of our enemy...
-Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
713
00:59:14,940 --> 00:59:18,023
... the entire stricture,
the whole legion,
714
00:59:18,100 --> 00:59:21,742
-in the name of Jesus Christ.
-No!
715
00:59:31,863 --> 00:59:33,707
These priests are depraved!
716
00:59:33,784 --> 00:59:37,071
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
717
00:59:38,624 --> 00:59:41,105
She has been deliberately provoked
by the priests.
718
00:59:41,185 --> 00:59:43,472
- They have desecrated God's house.
-Oh, shut up!
719
00:59:43,545 --> 00:59:46,231
- Stop with this spectacle.
-You're blind, all of you!
720
00:59:50,946 --> 00:59:52,437
This is an offense
against the Holy Spirit!
721
00:59:52,508 --> 00:59:54,430
Who are these dissenters?
722
00:59:55,228 --> 00:59:57,435
The smaller one is Legrand, the baker.
723
00:59:57,508 --> 01:00:00,318
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
724
01:00:00,388 --> 01:00:02,313
I think we might
soon acquire an interest
725
01:00:02,390 --> 01:00:04,836
in the catering trade, my friend.
726
01:00:04,910 --> 01:00:08,278
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
727
01:00:08,350 --> 01:00:10,877
The tourist season
will start early this year.
728
01:00:10,951 --> 01:00:13,000
We need a larger theater.
729
01:00:17,112 --> 01:00:22,119
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
730
01:00:30,755 --> 01:00:33,726
Who is responsible
for this evil possession,
731
01:00:33,796 --> 01:00:35,797
Sister Jeanne of the Angels?
732
01:00:39,117 --> 01:00:41,118
- Priest.
- A priest?
733
01:00:41,196 --> 01:00:42,198
Of what church'?
734
01:00:43,678 --> 01:00:45,088
- Peter's...
- St Peter's.
735
01:00:46,118 --> 01:00:47,358
Tell his name.
736
01:00:50,599 --> 01:00:51,885
Grandier.
737
01:00:51,959 --> 01:00:53,370
Grandier!
738
01:01:01,681 --> 01:01:03,012
Don't go tomorrow.
739
01:01:04,641 --> 01:01:05,767
Hmm?
740
01:01:06,802 --> 01:01:08,213
I must go.
741
01:01:11,923 --> 01:01:15,689
If the city's to be saved, I must go.
742
01:01:22,365 --> 01:01:25,813
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
743
01:01:30,047 --> 01:01:34,211
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun'?
744
01:01:37,408 --> 01:01:40,059
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
745
01:01:40,128 --> 01:01:41,858
Now go to sleep, will you'?
746
01:01:43,890 --> 01:01:46,052
Have you offended this woman in any way'?
747
01:01:48,811 --> 01:01:50,461
I have never seen her.
748
01:01:51,811 --> 01:01:54,098
Then why has she picked on you'?
749
01:01:55,011 --> 01:01:56,423
Oh, I don't know.
750
01:01:58,692 --> 01:01:59,978
Secluded women.
751
01:02:00,973 --> 01:02:03,943
They give themselves to God,
but something remains
752
01:02:04,013 --> 01:02:06,745
which cries out to be given to man.
753
01:02:06,814 --> 01:02:10,341
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?
754
01:02:10,414 --> 01:02:12,258
A dream of your childhood
755
01:02:13,376 --> 01:02:14,617
or your lover
756
01:02:16,056 --> 01:02:18,821
or even the vision of a good meal.
757
01:02:18,897 --> 01:02:20,706
Now, this is sin.
758
01:02:20,777 --> 01:02:25,227
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
759
01:02:27,058 --> 01:02:28,345
This is discipline.
760
01:02:29,819 --> 01:02:31,231
But pain
761
01:02:32,619 --> 01:02:34,109
is sensuality.
762
01:02:34,779 --> 01:02:38,580
And in its vortex
spin images of horror and lust.
763
01:02:40,060 --> 01:02:42,541
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
764
01:02:42,621 --> 01:02:48,186
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
765
01:02:49,743 --> 01:02:54,031
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
766
01:02:54,102 --> 01:02:55,993
And with hope comes love.
767
01:02:57,183 --> 01:02:59,916
And with love comes hate.
768
01:02:59,984 --> 01:03:02,352
So I possess this woman.
769
01:03:03,104 --> 01:03:06,029
May God help her in her misery
and unhappiness.
770
01:03:06,946 --> 01:03:08,471
And may God bless
771
01:03:11,987 --> 01:03:13,353
and cherish you
772
01:03:14,747 --> 01:03:16,079
while I am away.
773
01:03:21,909 --> 01:03:24,959
You're accused
of being in league with the devil!
774
01:03:25,030 --> 01:03:29,194
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
775
01:03:29,270 --> 01:03:33,753
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
776
01:03:33,831 --> 01:03:38,235
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
777
01:03:38,471 --> 01:03:43,685
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
778
01:03:43,754 --> 01:03:45,994
you are also guilty of treason!
779
01:03:46,674 --> 01:03:49,042
You are unrepentant heretics!
780
01:03:49,354 --> 01:03:51,756
There is no act more vile.
781
01:03:52,115 --> 01:03:55,882
You're traitors! You'll be executed.
782
01:03:55,956 --> 01:03:56,956
NOW!
783
01:04:00,957 --> 01:04:05,407
Please, leave us! We love God!
784
01:04:05,718 --> 01:04:07,129
Stop!
785
01:04:10,318 --> 01:04:13,050
God has revealed to me
786
01:04:13,119 --> 01:04:15,201
that these good Sisters
787
01:04:15,279 --> 01:04:19,330
are addled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
788
01:04:20,920 --> 01:04:22,446
The evil in her flesh
789
01:04:22,521 --> 01:04:25,764
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
790
01:04:25,841 --> 01:04:28,846
Sin can be caught
as easily as the plague!
791
01:04:32,603 --> 01:04:36,848
If Father Barre is right,
my good Sisters,
792
01:04:36,924 --> 01:04:39,052
you may save yourselves yet.
793
01:04:39,604 --> 01:04:42,972
You would not be the first
to see the light.
794
01:04:43,044 --> 01:04:47,448
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
795
01:04:47,525 --> 01:04:50,575
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
796
01:04:50,646 --> 01:04:54,208
Now you resist him,
but soon he will have his way!
797
01:04:58,407 --> 01:04:59,854
Yaw will scream.
798
01:04:59,929 --> 01:05:00,975
Yes.
799
01:05:01,048 --> 01:05:03,450
- You will blaspheme.
- Yes.
800
01:05:03,529 --> 01:05:06,658
You will no longer be responsible
for your actions.
801
01:05:08,490 --> 01:05:11,700
Denounce your devilish master Grandier!
802
01:05:11,771 --> 01:05:14,502
And we will save you!
803
01:05:47,618 --> 01:05:50,144
A quick word before I leave for home.
804
01:05:50,218 --> 01:05:52,062
The King was very sympathetic.
805
01:05:52,139 --> 01:05:53,187
After reading our petition,
806
01:05:53,260 --> 01:05:56,901
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our watts intact.
807
01:05:56,980 --> 01:05:58,106
I could hardly believe
808
01:05:58,180 --> 01:06:00,706
that so important a thing
could be settled so easily.
809
01:06:00,780 --> 01:06:04,149
The more t think about it, the more
it seems that the King's heart was moved
810
01:06:04,221 --> 01:06:07,863
by something more
than usual good sense and understanding.
811
01:06:09,663 --> 01:06:11,472
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
812
01:06:11,542 --> 01:06:14,274
so strong as to be almost absurd.
813
01:06:14,343 --> 01:06:18,143
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
814
01:06:18,223 --> 01:06:22,469
At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too tong.
815
01:06:22,545 --> 01:06:24,513
We will need help and courage.
816
01:06:25,905 --> 01:06:28,068
Strange thoughts come to me.
817
01:06:28,146 --> 01:06:32,071
I am like a man who has been lost,
who has always been lost.
818
01:06:32,147 --> 01:06:35,230
Now, for all kinds of reasons,
1 have a vague sense of meaning
819
01:06:35,307 --> 01:06:38,630
and can think of myself
as a small pan' of God's abundance,
820
01:06:38,708 --> 01:06:40,676
which includes everything.
821
01:06:40,748 --> 01:06:43,195
And I know I want to serve it.
822
01:06:43,269 --> 01:06:46,479
I want to serve the people of Loudun.
1 want to serve you.
823
01:06:47,469 --> 01:06:50,201
Pray for us all. Especially me.
824
01:07:03,273 --> 01:07:04,435
Tell me, tell me.
825
01:07:04,514 --> 01:07:07,120
- That's a left ventricle.
-it's part of a heart of a child.
826
01:07:07,193 --> 01:07:09,322
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
827
01:07:09,394 --> 01:07:12,524
- Look, a consecrated wafer.
-Yeah. Thick blood. Blood of a man.
828
01:07:12,595 --> 01:07:13,596
Grandier. Grandier'?
829
01:07:13,675 --> 01:07:16,201
That slimy substance
could only be semen.
830
01:07:16,275 --> 01:07:17,686
- And what's that?
-That's a carrot.
831
01:07:17,755 --> 01:07:21,807
Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
832
01:07:21,877 --> 01:07:23,162
Make way!
833
01:07:43,600 --> 01:07:46,810
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
834
01:07:46,881 --> 01:07:49,613
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
835
01:07:49,682 --> 01:07:52,163
albeit one so close to the King,
836
01:07:52,243 --> 01:07:55,168
should take precedence over God
all the same.
837
01:07:55,244 --> 01:07:57,974
Love me! Love me!
I am at your service, sire.
838
01:07:58,044 --> 01:08:01,606
These raving women
are possessed of devils, I take it'?
839
01:08:02,245 --> 01:08:03,928
Oh, you lovely man.
840
01:08:04,485 --> 01:08:06,692
Acting on the instigation
of a priest, sire.
841
01:08:06,765 --> 01:08:07,767
So I understand.
842
01:08:07,846 --> 01:08:09,689
oh!
843
01:08:09,766 --> 01:08:11,849
Most amusing. Pray proceed.
844
01:08:11,927 --> 01:08:13,452
Kiss me! Kiss me!
845
01:08:21,608 --> 01:08:25,250
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
846
01:08:25,329 --> 01:08:28,378
No, don't touch them.
Man is born of them.
847
01:08:28,449 --> 01:08:33,617
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
848
01:08:33,691 --> 01:08:36,217
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
849
01:08:36,291 --> 01:08:39,454
Take this scent. Some men love them.
850
01:08:39,532 --> 01:08:43,219
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
851
01:08:43,613 --> 01:08:45,103
With your permission, sire, I'll begin.
852
01:08:46,533 --> 01:08:47,979
Please do so.
853
01:08:48,054 --> 01:08:50,740
But first I have a declaration to make.
854
01:08:50,815 --> 01:08:53,739
This, sire, contains the Holy Eucharist.
855
01:08:57,695 --> 01:09:01,462
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
856
01:09:01,536 --> 01:09:05,862
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
857
01:09:05,938 --> 01:09:08,942
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
858
01:09:09,018 --> 01:09:11,544
A very commendable gesture. Bravo!
859
01:09:13,179 --> 01:09:14,703
Leviathan!
860
01:09:14,779 --> 01:09:15,985
Leviathan!
861
01:09:21,300 --> 01:09:22,712
Rouse yourself.
862
01:09:23,621 --> 01:09:26,943
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
863
01:09:31,824 --> 01:09:34,873
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
864
01:09:34,943 --> 01:09:37,105
in Latin, as is usual. Why is that?
865
01:09:37,184 --> 01:09:38,912
They're not conversant
with the language.
866
01:09:38,983 --> 01:09:42,546
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
867
01:09:42,626 --> 01:09:46,425
I am a traveling monkey.
868
01:09:47,266 --> 01:09:48,267
Quite.
869
01:09:53,387 --> 01:09:56,994
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
870
01:09:58,907 --> 01:10:00,637
Grandier!
871
01:10:19,752 --> 01:10:22,073
Father, may I try this?
872
01:10:23,352 --> 01:10:25,004
What is in the casket, sire'?
873
01:10:25,233 --> 01:10:28,077
A holy relic from the King's own chapel.
874
01:10:28,153 --> 01:10:31,203
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
875
01:10:36,276 --> 01:10:40,760
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
876
01:10:40,837 --> 01:10:42,201
on devils such as these?
877
01:10:42,277 --> 01:10:43,324
It would put them to flight.
878
01:10:43,396 --> 01:10:44,683
- At once'?
Immediately!
879
01:10:44,757 --> 01:10:46,805
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
880
01:10:46,878 --> 01:10:47,878
they wouldn't return.
881
01:10:47,957 --> 01:10:49,722
Of course not.
That would be asking too much.
882
01:10:49,797 --> 01:10:51,129
Would you care to try'?
883
01:10:53,519 --> 01:10:58,401
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
884
01:10:58,480 --> 01:11:02,644
by this most sacred substance,
to depart!
885
01:11:22,605 --> 01:11:23,812
I am free.
886
01:11:32,446 --> 01:11:35,690
- I'm free.
-You are most welcome, my child.
887
01:11:35,767 --> 01:11:36,893
You see?
888
01:11:58,252 --> 01:12:00,219
You see, Father?
889
01:12:02,173 --> 01:12:04,175
What sort of a trick
have you played on us'?
890
01:12:04,253 --> 01:12:09,784
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us'?
891
01:12:13,055 --> 01:12:15,057
Have fun.
892
01:12:18,255 --> 01:12:21,897
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
893
01:12:21,976 --> 01:12:23,217
Come along, my darlings.
894
01:12:27,058 --> 01:12:29,823
...so is the Lord within thee.
895
01:12:32,139 --> 01:12:34,300
Te Deum!
896
01:12:44,501 --> 01:12:48,107
I know I am a weak, bad man.
897
01:12:48,181 --> 01:12:51,903
But after this journey,
I may find the strength to change,
898
01:12:51,982 --> 01:12:54,384
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
899
01:12:54,463 --> 01:12:57,069
that ties in the people of Loudun.
900
01:12:57,863 --> 01:13:00,549
The King has secured our stones.
901
01:13:00,624 --> 01:13:03,355
Now we have to show him that
the city is the strength
902
01:13:03,425 --> 01:13:05,427
that lives in the hearts of men,
903
01:13:05,505 --> 01:13:09,397
that greed and dissension
will never destroy her.
904
01:13:10,666 --> 01:13:12,395
And with God's help,
905
01:13:12,466 --> 01:13:16,234
we will change her walls to terraces
that have the color of stars.
906
01:13:24,948 --> 01:13:29,911
Save yourself, my daughter, save us all!
907
01:13:29,990 --> 01:13:35,360
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
908
01:13:35,430 --> 01:13:38,321
Give us peace! Give us peace!
909
01:13:39,592 --> 01:13:42,675
Yield not to me
but to the minister of Christ,
910
01:13:43,352 --> 01:13:47,324
of His power urges thee,
who subjugated thee to...
911
01:13:53,474 --> 01:13:56,240
You have turned the house of the Lord
into a circus!
912
01:13:57,516 --> 01:13:59,678
And its servants into clowns.
913
01:14:00,075 --> 01:14:04,718
You have seduced the people
in order to destroy them!
914
01:14:08,278 --> 01:14:09,803
You have perverted the innocent.
915
01:14:10,197 --> 01:14:12,724
And was not that innocent child,
Madame de Brou
916
01:14:12,798 --> 01:14:15,608
perverted by your blasphemous
nuptial Mass'?
917
01:14:15,679 --> 01:14:17,489
It wasn't blasphemy!
918
01:14:17,560 --> 01:14:20,131
We were married without guilt
in the eyes of God!
919
01:14:20,200 --> 01:14:21,565
He is witness to our love.
920
01:14:21,640 --> 01:14:24,644
I have prostituted myself!
921
01:14:24,720 --> 01:14:29,489
For Grandier. I have prostituted myself.
922
01:14:29,562 --> 01:14:32,885
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
923
01:14:32,963 --> 01:14:38,130
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
924
01:14:38,204 --> 01:14:40,775
He bears the five marks of the Evil One,
925
01:14:40,844 --> 01:14:42,448
the first mark is on the shoulder.
926
01:14:42,524 --> 01:14:44,653
The second on the tongue,
the third on the rump,
927
01:14:44,725 --> 01:14:50,415
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
928
01:14:50,486 --> 01:14:55,094
If no blood flows
when these areas are out or pricked,
929
01:14:55,166 --> 01:14:58,535
this is the true sign of the Devil!
930
01:14:58,608 --> 01:14:59,609
No!
931
01:15:01,488 --> 01:15:04,777
Call me vain and proud,
932
01:15:04,848 --> 01:15:07,899
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
933
01:15:07,970 --> 01:15:10,655
But Satan's boy I could never be!
934
01:15:12,411 --> 01:15:14,061
I haven't the humility.
935
01:15:15,611 --> 01:15:20,255
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
936
01:15:20,333 --> 01:15:22,221
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
937
01:15:22,292 --> 01:15:24,899
to have your wish about me fulfilled'?
938
01:15:25,853 --> 01:15:27,184
I will tell you.
939
01:15:28,013 --> 01:15:30,698
Your immortal soul to eternal damnation.
940
01:15:31,974 --> 01:15:33,214
May God have mercy on you.
941
01:15:33,294 --> 01:15:34,625
Seize him!
942
01:15:34,694 --> 01:15:37,017
- On what charge'?
-Heresy!
943
01:15:41,016 --> 01:15:44,418
Grandier is innocent!
944
01:15:44,496 --> 01:15:47,820
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
945
01:15:48,497 --> 01:15:50,785
- Arrest those men!
-Evil!
946
01:15:50,858 --> 01:15:54,750
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
947
01:15:55,098 --> 01:15:56,100
This is a plot.
948
01:15:56,179 --> 01:15:57,988
Stop! We must stop them!
949
01:15:59,059 --> 01:16:02,906
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
950
01:16:03,460 --> 01:16:04,950
Our freedom!
951
01:16:05,461 --> 01:16:08,590
For the sake of Christ,
don't stand there.
952
01:16:09,622 --> 01:16:10,669
Help him!
953
01:16:21,704 --> 01:16:23,195
Forgive her!
954
01:16:23,265 --> 01:16:24,391
Forgive her!
955
01:16:24,465 --> 01:16:27,036
She has been broken by the priests!
956
01:16:32,946 --> 01:16:35,394
No blood where the tongue was pricked.
957
01:16:35,787 --> 01:16:37,199
True sign of the Devil.
958
01:17:13,107 --> 01:17:14,549
Ladies!
959
01:17:16,142 --> 01:17:17,141
Please.
960
01:17:19,935 --> 01:17:23,819
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
961
01:17:23,888 --> 01:17:27,125
"six times between midnight and dawn
962
01:17:27,202 --> 01:17:31,881
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
963
01:17:33,791 --> 01:17:35,438
And remember, Sister,
964
01:17:35,508 --> 01:17:38,346
any attempt to retract
all or part of this statement
965
01:17:38,422 --> 01:17:43,057
at anytime will result in you being
condemned, not only in the next world,
966
01:17:43,135 --> 01:17:44,781
but also in this one, as well.
967
01:17:53,077 --> 01:17:55,280
Cut her down! Cut her down!
968
01:17:58,229 --> 01:18:00,115
Is she dead'? Is she dead'?
969
01:18:00,186 --> 01:18:01,547
She's still breathing.
970
01:18:05,256 --> 01:18:08,493
This is Grandier's work, my child.
971
01:18:08,570 --> 01:18:12,489
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
972
01:18:14,041 --> 01:18:15,609
Oh, Christ...
973
01:18:19,272 --> 01:18:20,872
Oh, Christ...
974
01:18:22,067 --> 01:18:23,554
I want...
975
01:18:27,058 --> 01:18:28,785
Oh, God, I need...
976
01:18:30,811 --> 01:18:32,650
I thought I had found you.
977
01:18:35,922 --> 01:18:37,569
And now you have forsaken me.
978
01:18:52,894 --> 01:18:57,368
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
979
01:18:57,445 --> 01:19:00,603
Yes, I want to make amends.
980
01:19:03,434 --> 01:19:04,764
Grandier.
981
01:19:06,868 --> 01:19:09,868
I've wronged an innocent man, Father.
982
01:19:14,255 --> 01:19:16,097
My poor deluded child.
983
01:19:17,490 --> 01:19:20,489
It is not you speaking,
but the devils within you,
984
01:19:20,564 --> 01:19:22,802
trying to protect Grandier.
985
01:19:24,118 --> 01:19:25,845
The exorcisms have failed.
986
01:19:27,553 --> 01:19:29,835
We must resort to other measures.
987
01:19:56,423 --> 01:19:57,832
Did you sleep well'?
988
01:19:59,497 --> 01:20:01,020
With all this noise?
989
01:20:01,814 --> 01:20:02,892
There are thousands out there,
990
01:20:02,971 --> 01:20:05,775
where would you expect them
to get the beds from'?
991
01:20:05,845 --> 01:20:07,891
Besides, they're all too excited.
992
01:20:07,962 --> 01:20:09,325
About what'?
993
01:20:09,400 --> 01:20:11,763
Oh, your execution.
994
01:20:13,035 --> 01:20:15,032
I have not been tried yet.
995
01:20:15,110 --> 01:20:17,712
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
996
01:20:19,941 --> 01:20:21,703
You are going to be tortured.
997
01:20:28,447 --> 01:20:29,731
How is Madeleine?
998
01:20:29,805 --> 01:20:34,165
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
999
01:20:34,237 --> 01:20:37,713
Good.
Then I shall confirm her accusations.
1000
01:20:39,069 --> 01:20:41,305
Have you thought of the pain to come'?
1001
01:20:42,583 --> 01:20:45,229
It cannot be different
to the pain I have seen.
1002
01:20:46,016 --> 01:20:47,139
True.
1003
01:20:47,213 --> 01:20:50,452
Except of course, in its location.
1004
01:20:50,529 --> 01:20:54,413
It will be in you
rather than your congregation.
1005
01:21:01,790 --> 01:21:02,948
I dread pain.
1006
01:21:04,025 --> 01:21:06,910
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1007
01:21:06,980 --> 01:21:11,103
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1008
01:21:11,173 --> 01:21:17,329
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1009
01:21:17,402 --> 01:21:20,605
I shall scream and admit to everything.
1010
01:21:21,195 --> 01:21:23,717
Oh, come, Grandier. A man like you'?
1011
01:21:24,669 --> 01:21:26,112
All the more for that.
1012
01:21:31,976 --> 01:21:34,452
Why don't you offer up your pain to God'?
1013
01:21:34,532 --> 01:21:37,770
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1014
01:21:42,677 --> 01:21:44,166
I will try, Baron.
1015
01:21:45,833 --> 01:21:47,877
I hope you will pray for me.
1016
01:21:48,108 --> 01:21:49,871
Oh, I will, Father.
1017
01:21:50,864 --> 01:21:52,022
I will.
1018
01:21:55,136 --> 01:21:57,260
And I will pray for you.
1019
01:21:57,332 --> 01:21:59,251
You have one consolation.
1020
01:22:04,199 --> 01:22:07,324
Hell will hold no surprises for you.
1021
01:22:09,950 --> 01:22:12,074
May God have mercy on us both.
1022
01:22:12,467 --> 01:22:14,827
The evidence against you is irrefutable.
1023
01:22:14,900 --> 01:22:17,026
Your house has been searched.
1024
01:22:17,098 --> 01:22:19,902
Various manuscripts have been found.
1025
01:22:19,972 --> 01:22:21,938
Amongst them is this pamphlet,
1026
01:22:22,010 --> 01:22:24,928
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1027
01:22:27,001 --> 01:22:29,159
You have also roused the temper
of the populace
1028
01:22:29,237 --> 01:22:32,280
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1029
01:22:33,908 --> 01:22:35,430
Notebooks
1030
01:22:35,505 --> 01:22:37,505
and letters of a more
1031
01:22:38,421 --> 01:22:41,023
personal kind were also discovered.
1032
01:22:42,174 --> 01:22:45,138
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1033
01:22:45,208 --> 01:22:48,968
The man appears to have been in love
when this was written.
1034
01:22:51,518 --> 01:22:54,404
We have also the written confession
of his wife.
1035
01:22:54,473 --> 01:22:56,119
What have you done with her'?
1036
01:22:56,189 --> 01:23:01,220
Too distressed by realization
of her guilt to give personal testimony
1037
01:23:01,300 --> 01:23:03,504
that she went through
a mock marriage ceremony
1038
01:23:03,577 --> 01:23:06,815
with the accused
in his own church of St Peter's.
1039
01:23:06,892 --> 01:23:08,379
It was a real ceremony.
1040
01:23:08,449 --> 01:23:11,129
A simple act of committal
done with my heart
1041
01:23:11,923 --> 01:23:13,762
in the hope of coming to God
1042
01:23:14,877 --> 01:23:17,036
through the love of a woman.
1043
01:23:19,468 --> 01:23:24,024
We have also letters from women
who he did not marry.
1044
01:23:25,417 --> 01:23:27,544
One of which appears to suggest
1045
01:23:27,616 --> 01:23:29,296
that he committed sexual intercourse
1046
01:23:29,372 --> 01:23:31,336
under the very roof
of the church itself!
1047
01:23:31,408 --> 01:23:33,726
For the love of Jesus Christ!
1048
01:23:33,805 --> 01:23:36,643
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1049
01:23:36,719 --> 01:23:40,195
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1050
01:23:40,273 --> 01:23:42,237
and I will plead guilty.
1051
01:23:42,309 --> 01:23:45,547
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth'?
1052
01:23:45,624 --> 01:23:47,782
Old love letters
and other pathetic objects
1053
01:23:47,860 --> 01:23:50,462
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1054
01:23:50,536 --> 01:23:53,818
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1055
01:23:55,766 --> 01:23:57,367
that he was once loved.
1056
01:23:57,443 --> 01:23:59,408
To continue the evidence,
1057
01:23:59,880 --> 01:24:01,242
my lords,
1058
01:24:02,595 --> 01:24:05,991
we have heard testimony
from sober citizens,
1059
01:24:06,069 --> 01:24:10,226
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1060
01:24:11,499 --> 01:24:13,304
We have heard real devils
1061
01:24:13,375 --> 01:24:16,214
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1062
01:24:16,290 --> 01:24:21,163
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1063
01:24:21,242 --> 01:24:25,285
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1064
01:24:25,354 --> 01:24:28,956
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1065
01:24:29,028 --> 01:24:30,153
Lies!
1066
01:24:30,905 --> 01:24:32,392
Lies and heresy!
1067
01:24:33,421 --> 01:24:36,976
The Devil is a liar
and the father of lies.
1068
01:24:37,893 --> 01:24:39,973
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1069
01:24:40,050 --> 01:24:42,616
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1070
01:24:42,685 --> 01:24:46,365
For it is against these
that Satan rages most violently.
1071
01:24:48,233 --> 01:24:50,677
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1072
01:24:50,751 --> 01:24:52,750
until the day of my arrest.
1073
01:24:53,745 --> 01:24:55,869
But the Devil has spoken!
1074
01:24:55,941 --> 01:24:57,906
And to doubt his word
1075
01:24:59,056 --> 01:25:00,385
is sacrilege.
1076
01:25:02,889 --> 01:25:06,205
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1077
01:25:06,283 --> 01:25:07,611
This new doctrine,
1078
01:25:08,160 --> 01:25:12,520
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1079
01:25:13,591 --> 01:25:17,429
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1080
01:25:17,503 --> 01:25:22,104
with fact or with law or with theology
1081
01:25:23,254 --> 01:25:26,650
but a political experiment
to show how the will of one man
1082
01:25:27,807 --> 01:25:32,360
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1083
01:25:32,438 --> 01:25:33,881
but one nation!
1084
01:25:34,395 --> 01:25:37,313
This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1085
01:25:39,426 --> 01:25:41,789
The court will retire
to consider its verdict.
1086
01:26:16,162 --> 01:26:18,207
Good morning, Mr Surgeon.
1087
01:26:18,279 --> 01:26:20,243
Good morning to you.
1088
01:26:20,314 --> 01:26:23,313
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there'?
1089
01:26:23,389 --> 01:26:24,831
It's a razor.
1090
01:26:28,061 --> 01:26:31,060
- Must it be this way'?
-Yes, order of the court.
1091
01:26:31,935 --> 01:26:33,139
Well, Mr. Surgeon,
1092
01:26:33,213 --> 01:26:35,687
have all your studies and training
brought you only this,
1093
01:26:35,768 --> 01:26:37,687
to be a barber'?
1094
01:26:37,844 --> 01:26:41,001
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1095
01:26:41,078 --> 01:26:43,156
The court is waiting to pass sentence.
1096
01:26:47,667 --> 01:26:48,996
Just a minute.
1097
01:26:51,620 --> 01:26:53,823
- Have you got a mirror'?
-No, of course not.
1098
01:26:53,896 --> 01:26:55,100
Wait.
1099
01:26:59,527 --> 01:27:01,013
There's this.
1100
01:27:03,159 --> 01:27:06,363
♪ Harken all good people to me
1101
01:27:06,435 --> 01:27:10,512
♪ For I've a tale of devils free
1102
01:27:10,586 --> 01:27:14,552
♪ The first was in the soul of a priest
1103
01:27:14,621 --> 01:27:18,141
♪ For he did bear the mark of a beast
1104
01:27:18,333 --> 01:27:22,411
♪ The next was in the heart of a nun
1105
01:27:22,566 --> 01:27:26,407
♪ And she was doomed as she begun
1106
01:27:26,481 --> 01:27:30,035
♪ The third kept in a love they wear
1107
01:27:30,313 --> 01:27:34,028
♪ Inside of a maid so young and fair
1108
01:27:34,186 --> 01:27:37,503
♪ O harken all good people to me... ♪
1109
01:28:00,659 --> 01:28:02,023
Silence in court.
1110
01:28:03,974 --> 01:28:05,893
Urbain Grandier,
1111
01:28:05,970 --> 01:28:09,174
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1112
01:28:09,246 --> 01:28:14,402
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1113
01:28:14,475 --> 01:28:17,361
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1114
01:28:18,070 --> 01:28:23,464
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1115
01:28:24,060 --> 01:28:26,137
It is ordered that you proceed and kneel
1116
01:28:26,214 --> 01:28:28,612
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1117
01:28:28,691 --> 01:28:33,610
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1118
01:28:33,683 --> 01:28:37,646
ask pardon of God, the King and justice.
1119
01:28:38,914 --> 01:28:41,990
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1120
01:28:42,067 --> 01:28:44,715
tied to a stake and burned alive,
1121
01:28:45,382 --> 01:28:48,823
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1122
01:28:49,495 --> 01:28:52,175
It has been decided
that a commemorative plaque
1123
01:28:52,250 --> 01:28:55,135
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1124
01:28:55,205 --> 01:28:58,124
The cost of this, yet to be ascertained,
1125
01:28:58,200 --> 01:29:01,357
will be chargeable to your
confiscated estate.
1126
01:29:02,710 --> 01:29:08,505
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1127
01:29:08,582 --> 01:29:11,228
both ordinary and extraordinary.
1128
01:29:13,254 --> 01:29:17,138
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1129
01:29:17,207 --> 01:29:18,967
and executed the same day
1130
01:29:19,763 --> 01:29:21,410
Have you anything to say'?
1131
01:29:24,834 --> 01:29:27,514
My lords, I am innocent of the charges.
1132
01:29:29,466 --> 01:29:31,032
And I am afraid.
1133
01:29:33,257 --> 01:29:37,620
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1134
01:29:37,691 --> 01:29:39,100
Almighty God will
1135
01:29:40,527 --> 01:29:43,569
glance aside and let my suffering atone
1136
01:29:43,640 --> 01:29:47,957
for my vain and disordered life.
1137
01:29:52,186 --> 01:29:53,231
Amen.
1138
01:29:53,304 --> 01:29:54,826
Amen.
1139
01:29:56,099 --> 01:30:00,778
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1140
01:30:00,850 --> 01:30:03,974
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1141
01:30:04,365 --> 01:30:06,251
I have no accomplices.
1142
01:30:06,719 --> 01:30:10,003
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1143
01:30:10,515 --> 01:30:12,877
We both know why
I have been brought to trial.
1144
01:30:12,949 --> 01:30:15,631
And we both know why
I have been found guilty.
1145
01:30:15,985 --> 01:30:19,188
Devil! Witch! Heretic!
1146
01:30:21,495 --> 01:30:22,904
Ignore him!
1147
01:30:23,252 --> 01:30:28,090
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1148
01:30:28,163 --> 01:30:31,719
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1149
01:30:32,915 --> 01:30:34,596
Clear the court.
1150
01:30:53,751 --> 01:30:56,437
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1151
01:30:56,512 --> 01:30:58,673
bless these instruments
which thou has created
1152
01:30:58,750 --> 01:31:00,639
and given to us for our sacred use.
1153
01:31:00,710 --> 01:31:03,237
Devils in pieces of wood now, Barre'?
1154
01:31:03,311 --> 01:31:05,234
If they are not driven out,
your devils might,
1155
01:31:05,311 --> 01:31:07,313
by their infernal arts,
prevent the torture
1156
01:31:07,391 --> 01:31:10,201
from being as excruciating
as it should be.
1157
01:31:10,271 --> 01:31:12,035
Then you would never confess
1158
01:31:12,111 --> 01:31:14,763
and your soul would be
damned for eternity.
1159
01:31:15,671 --> 01:31:17,355
Are you ready to confess?
1160
01:31:19,071 --> 01:31:20,356
I have been a man.
1161
01:31:22,032 --> 01:31:23,521
I have loved women.
1162
01:31:25,071 --> 01:31:26,755
I have enjoyed power.
1163
01:31:26,870 --> 01:31:28,601
That's not what we want.
1164
01:31:28,870 --> 01:31:30,521
You've been a magician.
1165
01:31:30,631 --> 01:31:32,838
You've had commerce with devils.
1166
01:31:37,752 --> 01:31:40,959
I exorcise thee and command spirits,
1167
01:31:41,030 --> 01:31:42,954
In the name of Almighty God,
1168
01:31:43,031 --> 01:31:45,602
to depart from this man.
1169
01:31:47,870 --> 01:31:50,442
Confess. Confess!
1170
01:31:53,870 --> 01:31:55,839
Do you believe in your conscience
1171
01:31:56,990 --> 01:32:00,791
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1172
01:32:01,750 --> 01:32:03,595
simply to ease his pain'?
1173
01:32:03,672 --> 01:32:04,796
Hit!
1174
01:32:04,870 --> 01:32:06,634
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1175
01:32:08,591 --> 01:32:10,478
Oh, God!
1176
01:32:14,192 --> 01:32:15,192
More wedges.
1177
01:32:15,990 --> 01:32:19,234
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1178
01:32:20,830 --> 01:32:22,160
Any confession?
1179
01:32:22,229 --> 01:32:24,358
He called on God to give him strength.
1180
01:32:24,431 --> 01:32:28,229
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1181
01:32:30,310 --> 01:32:32,437
Pay no attention to these tears.
1182
01:32:33,828 --> 01:32:36,435
- They are the Devil's tears.
-Confess'?
1183
01:32:39,590 --> 01:32:42,638
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1184
01:32:43,391 --> 01:32:44,675
Tell me,
1185
01:32:44,951 --> 01:32:46,997
do you love the Church?
1186
01:32:48,789 --> 01:32:49,837
Not today.
1187
01:32:49,910 --> 01:32:51,990
Do you want
to see it grow more powerful?
1188
01:32:52,069 --> 01:32:56,155
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1189
01:32:57,669 --> 01:33:00,800
Then help us to achieve
this great purpose.
1190
01:33:00,870 --> 01:33:04,238
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1191
01:33:04,309 --> 01:33:06,550
And by confessing,
proclaim to those thousands
1192
01:33:06,630 --> 01:33:09,029
that you have returned
to the Church's arms.
1193
01:33:10,268 --> 01:33:14,116
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1194
01:33:14,189 --> 01:33:15,999
You give hope to unbelievers.
1195
01:33:16,070 --> 01:33:19,072
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1196
01:33:20,469 --> 01:33:22,790
You are no longer important.
1197
01:33:23,509 --> 01:33:26,513
Well, think.
Are you any longer important?
1198
01:33:28,388 --> 01:33:29,800
I was never
1199
01:33:31,390 --> 01:33:32,390
important.
1200
01:33:32,470 --> 01:33:36,520
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1201
01:33:39,429 --> 01:33:41,717
Go away, Laubardemont.
1202
01:33:41,790 --> 01:33:43,757
You are becoming tedious.
1203
01:33:44,948 --> 01:33:48,351
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?
1204
01:33:48,430 --> 01:33:52,354
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1205
01:33:52,430 --> 01:33:54,431
- You have lost!
-Won!
1206
01:33:54,508 --> 01:33:55,749
Sign it!
1207
01:33:56,907 --> 01:33:58,354
You will sign.
1208
01:34:31,828 --> 01:34:33,032
Get up.
1209
01:34:35,148 --> 01:34:36,673
What is this place?
1210
01:34:36,748 --> 01:34:38,592
The convent of St Ursula.
1211
01:34:38,669 --> 01:34:40,795
The place you have defiled.
1212
01:34:40,867 --> 01:34:42,199
Do what must be done.
1213
01:34:49,787 --> 01:34:54,113
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1214
01:34:55,147 --> 01:34:57,195
I have done no such thing.
1215
01:34:59,747 --> 01:35:01,317
I could only ask
1216
01:35:03,467 --> 01:35:05,357
God will forgive them.
1217
01:35:10,188 --> 01:35:12,475
He always spoke of your beauty.
1218
01:35:14,867 --> 01:35:18,030
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1219
01:35:21,428 --> 01:35:23,509
Look at this thing that I am
1220
01:35:25,107 --> 01:35:27,188
and learn the meaning of love.
1221
01:35:29,907 --> 01:35:31,830
Devil.
1222
01:35:33,426 --> 01:35:35,830
Devil!
1223
01:35:36,947 --> 01:35:39,427
Devil!
1224
01:35:40,508 --> 01:35:42,668
Devil!
1225
01:35:53,587 --> 01:35:57,069
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas lscariot, the traitor.
1226
01:35:57,147 --> 01:35:59,353
For he presses on thee
with perpetual flame,
1227
01:35:59,426 --> 01:36:04,354
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1228
01:36:04,427 --> 01:36:07,510
which is prepared for the Devil
and his angels.
1229
01:36:07,587 --> 01:36:12,275
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1230
01:36:12,347 --> 01:36:14,270
Thou art the chief of accursed murder,
1231
01:36:14,346 --> 01:36:18,954
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1232
01:36:19,027 --> 01:36:22,111
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1233
01:36:36,265 --> 01:36:39,714
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1234
01:36:39,787 --> 01:36:41,834
But you can make a speech if you like.
1235
01:36:41,905 --> 01:36:44,671
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1236
01:36:44,746 --> 01:36:47,066
It will be quick, I promise you.
1237
01:36:50,627 --> 01:36:53,754
I exorcise thee, creatures...
1238
01:36:53,825 --> 01:36:57,795
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1239
01:36:58,705 --> 01:37:02,994
Forgive me for defending your city
so badly!
1240
01:37:03,065 --> 01:37:04,751
Confess! Confess!
1241
01:37:06,745 --> 01:37:10,592
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1242
01:37:10,666 --> 01:37:12,269
Confess!
1243
01:37:12,345 --> 01:37:14,347
I have finished confessing.
1244
01:37:15,705 --> 01:37:17,706
Give me the kiss of peace
and let me die.
1245
01:37:17,784 --> 01:37:20,516
Kiss the Devil'? Kiss the evil fiend'?
1246
01:37:20,585 --> 01:37:23,793
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil'?
1247
01:37:24,227 --> 01:37:26,034
Never!
1248
01:37:26,106 --> 01:37:29,996
Kiss! Kiss! Kiss!
1249
01:37:35,184 --> 01:37:36,596
Kiss!
1250
01:37:40,785 --> 01:37:44,346
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1251
01:37:44,425 --> 01:37:45,426
Kiss him.
1252
01:37:45,505 --> 01:37:47,554
Because thou,
the chief of accursed murder...
1253
01:37:47,625 --> 01:37:49,036
Kiss him. Kiss him.
1254
01:37:49,104 --> 01:37:52,154
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1255
01:37:52,225 --> 01:37:53,750
the teacher of heretics,
1256
01:37:53,824 --> 01:37:55,749
the inventor of all obscenities,
1257
01:37:55,825 --> 01:37:58,714
the foul, impious one... Don't!
1258
01:37:58,784 --> 01:38:03,745
Judas! Judas! Judas!
1259
01:38:17,064 --> 01:38:19,874
Confess you are the Devil's servant.
1260
01:38:19,944 --> 01:38:21,595
Renounce your master!
1261
01:38:22,465 --> 01:38:25,833
I am about to meet the God
who is my witness
1262
01:38:25,906 --> 01:38:27,827
and I have spoken the truth.
1263
01:38:30,423 --> 01:38:33,553
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1264
01:38:35,344 --> 01:38:37,312
Only a moment.
1265
01:38:37,384 --> 01:38:39,513
And then I go to that just
and fearful judgment
1266
01:38:39,584 --> 01:38:43,475
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1267
01:38:44,385 --> 01:38:47,308
May your body be consumed
by eternal fire!
1268
01:38:47,384 --> 01:38:49,830
Away, priest!
He's to be strangled.
1269
01:38:49,904 --> 01:38:52,474
I promised he was to be strangled!
1270
01:38:52,544 --> 01:38:56,469
Strangled! Strangled! Strangled!
1271
01:38:57,823 --> 01:38:59,986
Is this what you promised me'?
1272
01:39:05,424 --> 01:39:07,745
Where is the noose? Where is the noose'?
1273
01:39:08,745 --> 01:39:11,872
No! I need a noose!
1274
01:39:14,543 --> 01:39:17,626
The flames! I can't, the flames!
1275
01:39:17,704 --> 01:39:20,230
Sorry, priest. Sorry!
1276
01:39:22,462 --> 01:39:24,229
Burn, burn, burn!
1277
01:39:27,144 --> 01:39:30,386
- Burn! Burn!
-Watch, bastard.
1278
01:39:30,464 --> 01:39:33,069
See how your mother's honor
was avenged.
1279
01:39:33,943 --> 01:39:35,911
Lucky little bastard.
1280
01:39:35,983 --> 01:39:40,271
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1281
01:40:12,661 --> 01:40:14,390
Don't look at me!
1282
01:40:16,304 --> 01:40:17,634
Look at your city!
1283
01:40:20,063 --> 01:40:22,465
If your city is destroyed,
1284
01:40:23,862 --> 01:40:26,627
your freedom is destroyed also!
1285
01:40:26,702 --> 01:40:27,829
Unrepentant to the last!
1286
01:40:27,902 --> 01:40:32,543
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1287
01:40:39,821 --> 01:40:43,872
If you would remain free men,
1288
01:40:46,462 --> 01:40:47,748
fight!
1289
01:40:48,902 --> 01:40:52,952
Fight them
or become their slaves!
1290
01:41:49,220 --> 01:41:51,508
I'm purging my own devils.
1291
01:41:52,061 --> 01:41:53,064
What devils'?
1292
01:41:53,782 --> 01:41:55,589
Isacaaron, Balaam...
1293
01:41:56,420 --> 01:41:58,105
They say they can stand up
to the Church,
1294
01:41:58,182 --> 01:42:00,787
but they can't stand up to this bitch.
1295
01:42:00,861 --> 01:42:04,024
Jeanne, you're being hysterical.
1296
01:42:04,101 --> 01:42:06,387
Where's Father Barre'?
I was expecting him.
1297
01:42:06,460 --> 01:42:07,870
He's off to Poitiers.
1298
01:42:07,939 --> 01:42:11,832
A nun is reported to be having
commerce with your lsacaaron,
1299
01:42:11,901 --> 01:42:13,869
in the form of a three-legged dog.
1300
01:42:16,820 --> 01:42:20,428
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1301
01:42:22,261 --> 01:42:23,547
Father Mignon could manage.
1302
01:42:23,620 --> 01:42:26,191
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1303
01:42:26,260 --> 01:42:29,232
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1304
01:42:29,302 --> 01:42:31,224
And with no signed confession
to prove otherwise,
1305
01:42:31,301 --> 01:42:33,190
everyone has the same opinion.
1306
01:42:33,261 --> 01:42:34,547
Pity, that.
1307
01:42:35,181 --> 01:42:38,104
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1308
01:42:38,180 --> 01:42:39,990
- It's simple.
-What shall I do'?
1309
01:42:40,061 --> 01:42:43,143
Pray for your salvation. Do penance.
1310
01:42:43,220 --> 01:42:45,427
Stay here quietly, of course.
1311
01:42:45,500 --> 01:42:46,946
What else?
1312
01:42:47,381 --> 01:42:50,113
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1313
01:42:50,182 --> 01:42:54,947
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1314
01:42:55,021 --> 01:42:56,625
and oblivion.
1315
01:42:57,180 --> 01:42:59,341
Oh, I almost forgot.
1316
01:43:02,500 --> 01:43:03,741
Souvenir.
101701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.