Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,201 --> 00:00:15,433
�Agente Graves?
2
00:00:15,435 --> 00:00:16,701
Sargento Phalen. Polic�a estatal.
3
00:00:16,703 --> 00:00:18,286
- Hemos hablado por tel�fono.
- S�, se�or.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,138
- Por aqu�.
- �Cu�ndo ha ocurrido?
5
00:00:20,140 --> 00:00:21,740
Anoche justo despu�s de las seis.
6
00:00:21,742 --> 00:00:24,609
Una pareja de j�venes que se alojaba
en la caba�a sali� a dar un paseo
7
00:00:24,611 --> 00:00:26,150
directos hacia uno de los senderos.
8
00:00:26,164 --> 00:00:29,180
La polic�a de Bradford recibi� la llamada
despu�s de las siete, y nos inform�.
9
00:00:29,182 --> 00:00:30,915
�Ha hablado alguien con la prensa?
10
00:00:30,917 --> 00:00:32,951
El agente que respondi� y un par de
tipos de la polic�a de Pensilvania
11
00:00:32,953 --> 00:00:34,586
son los �nicos que han visto el lugar.
12
00:00:34,588 --> 00:00:36,154
Algunos hombres est�n conmocionados.
13
00:00:36,156 --> 00:00:38,623
- �Cree que podr�a ser �l?
- Lo dudo sinceramente.
14
00:00:38,625 --> 00:00:41,041
Bien, pero si es �l y necesita
que mi departamento emita
15
00:00:41,055 --> 00:00:44,193
una orden de b�squeda o que
asegure el per�metro...
16
00:00:51,037 --> 00:00:52,604
Es �l, �verdad?
17
00:00:52,606 --> 00:00:54,839
- Bueno, �qui�n si no?
- Emita esa orden de b�squeda.
18
00:00:54,841 --> 00:00:56,480
Que sus hombres aseguren el per�metro
19
00:00:56,494 --> 00:01:00,584
y hagan circular el retrato robot
que tenemos en el expediente.
20
00:01:01,381 --> 00:01:02,847
Oye, hazme un favor.
21
00:01:02,849 --> 00:01:05,350
Necesito que localices a
una agente enseguida.
22
00:01:05,352 --> 00:01:09,053
Est� en Washington y su
nombre es Elizabeth Keen.
23
00:01:10,975 --> 00:01:15,216
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
24
00:01:15,230 --> 00:01:18,973
Traducido por Scarlata y Drakul.
Revisado por WanKenobi.
25
00:01:36,048 --> 00:01:39,666
Fue a su funeral. Portaba su f�retro.
�Lo portaba!
26
00:01:39,668 --> 00:01:45,021
Y mientras lo hac�a, se present� un testigo
que vio a Garvey matar a Singleton.
27
00:01:45,924 --> 00:01:48,926
El asesino, �puede describ�rmelo?
28
00:01:48,928 --> 00:01:52,416
Llevaba gafas, gafas negras.
29
00:01:52,430 --> 00:01:54,998
Bueno, yo vi a Garvey matar a Tom.
Y mira de qu� me ha servido.
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,700
Ya he remitido el caso de Garvey
31
00:01:56,702 --> 00:01:58,669
a la Oficina del Marshal
y a Asuntos Internos.
32
00:01:58,671 --> 00:02:00,537
Y ahora esto. Es un gran avance.
33
00:02:00,539 --> 00:02:02,072
Me parece bien que te hagas ilusiones.
34
00:02:02,074 --> 00:02:04,742
�Has hablado con ese testigo? �Es fiable?
35
00:02:04,744 --> 00:02:06,377
Porque si lo es, entonces mi testimonio...
36
00:02:06,379 --> 00:02:07,778
Tambi�n ser� fiable.
37
00:02:07,780 --> 00:02:11,582
Cualquier duda sobre tus
recuerdos desaparecer�.
38
00:02:11,584 --> 00:02:13,117
Al igual que el Sr. Garvey.
39
00:02:13,119 --> 00:02:14,551
�Y quieres eso?
40
00:02:14,553 --> 00:02:16,553
No hasta que consiga lo que quiero.
41
00:02:16,555 --> 00:02:18,856
Le he contado lo de la bolsa.
42
00:02:18,858 --> 00:02:22,593
Garvey proporciona protecci�n
al sindicato Nash.
43
00:02:22,595 --> 00:02:24,528
Conozco a algunos de los jugadores.
44
00:02:24,530 --> 00:02:27,731
Los tantear� mientras el
equipo interroga al testigo.
45
00:02:27,733 --> 00:02:29,433
�D�nde est� el testigo?
�Puedo interrogarle?
46
00:02:29,435 --> 00:02:31,335
No est� aqu�. Y, no, no puedes.
47
00:02:31,337 --> 00:02:32,870
Estamos hablando del asesino de Tom.
48
00:02:32,872 --> 00:02:34,705
Por lo que no te puedes involucrar.
49
00:02:34,707 --> 00:02:36,512
Un abogado defensor
necesitar�a solo un minuto
50
00:02:36,526 --> 00:02:38,123
para convencer a un
jurado de que desestimara
51
00:02:38,137 --> 00:02:40,349
cualquier parte del caso que
construyeras contra Garvey.
52
00:02:40,312 --> 00:02:41,645
Eres la viuda y la testigo principal.
53
00:02:41,647 --> 00:02:43,907
No puedes ser tambi�n la agente
encargada de la investigaci�n.
54
00:02:43,921 --> 00:02:47,351
Mientras t� y Reddington vais a por Garvey,
�qu� debo hacer, leer un libro?
55
00:02:47,353 --> 00:02:48,819
De hecho, tengo un caso.
56
00:02:48,821 --> 00:02:50,921
Solo me interesa el
hombre que asesin� a Tom
57
00:02:50,923 --> 00:02:53,090
y averiguar el secreto
por el que lo mataron.
58
00:02:53,104 --> 00:02:56,427
Voy a ayudar con lo primero
y a evitar lo segundo.
59
00:02:56,429 --> 00:03:00,130
A medias. Como en un buen divorcio.
60
00:03:00,132 --> 00:03:01,432
Harold.
61
00:03:04,102 --> 00:03:05,302
Sobre el caso.
62
00:03:05,304 --> 00:03:07,871
- Paso.
- Agente Keen.
63
00:03:07,873 --> 00:03:09,540
Esto ha llegado directamente
desde Quantico.
64
00:03:09,542 --> 00:03:12,042
Te han solicitado espec�ficamente.
65
00:03:12,044 --> 00:03:14,620
Dijeron que era un caso antiguo
que te resultar�a familiar.
66
00:03:14,634 --> 00:03:17,068
Alguien llamado el Asesino Capricornio.
67
00:03:17,982 --> 00:03:19,483
�Te resulta familiar?
68
00:03:19,485 --> 00:03:20,517
S�.
69
00:03:20,519 --> 00:03:24,688
Bien. Porque les he dicho que tendr�n tu
total apoyo y el de este equipo especial.
70
00:03:24,690 --> 00:03:26,390
Reddington y yo seguiremos con Garvey,
71
00:03:26,392 --> 00:03:29,159
pero necesito que nos
cuentes sobre Capricornio.
72
00:03:29,161 --> 00:03:33,597
Su primera v�ctima fue una profesora
universitaria encontrada en Tacoma en 2010.
73
00:03:33,599 --> 00:03:38,035
La causa de la muerte fue estrangulaci�n,
pero la puesta en escena fue inquietante,
74
00:03:38,037 --> 00:03:41,705
tanto que creemos que debe haber alg�n
tipo de afiliaci�n religiosa o de sectas.
75
00:03:41,707 --> 00:03:46,677
Seis meses despu�s,
volvi� a ocurrir en Memphis.
76
00:03:46,679 --> 00:03:48,946
Y despu�s en Charlotte. En Idaho Falls.
77
00:03:48,948 --> 00:03:51,715
Siete v�ctimas en cuatro a�os.
78
00:03:51,717 --> 00:03:54,985
Todas encontradas en entornos
remotos e inh�spitos,
79
00:03:54,987 --> 00:04:00,542
y todas estranguladas y colocadas
utilizando una espada forjada a mano
80
00:04:01,093 --> 00:04:03,760
que contiene el cr�neo de
una cabra con cuernos.
81
00:04:03,762 --> 00:04:06,964
De ah� el nombre Capricornio.
El signo de la cabra.
82
00:04:06,966 --> 00:04:10,601
Este s�mbolo astrol�gico tambi�n
representa a una criatura
83
00:04:10,603 --> 00:04:14,905
cuya habilidad natural le permite
sobrevivir en entornos inh�spitos.
84
00:04:14,907 --> 00:04:17,975
Tambi�n caracteriza el p�nico y el miedo.
85
00:04:17,977 --> 00:04:20,844
�Agente Keen? Brandon Graves.
Oficina local de Pittsburgh.
86
00:04:20,846 --> 00:04:23,747
- Agentes Ressler y Navabi.
- Por aqu�.
87
00:04:23,749 --> 00:04:25,849
�Tu perfil era diferente al de los dem�s?
88
00:04:25,851 --> 00:04:26,617
Ligeramente.
89
00:04:26,631 --> 00:04:29,963
Todos coincidimos en que el sospechoso era
un var�n blanco de unos cuarenta a�os,
90
00:04:29,977 --> 00:04:31,655
de baja estatura y bien organizado.
91
00:04:31,657 --> 00:04:33,269
Era temporal.
92
00:04:33,283 --> 00:04:34,925
Quiz�s un camionero de largas distancias,
93
00:04:34,927 --> 00:04:38,146
u otra clase de trabajo
que requer�a viajar,
94
00:04:38,160 --> 00:04:40,831
y ese movimiento le gener� confianza.
95
00:04:40,833 --> 00:04:44,334
Tanto que sus asesinatos se
aceleraron a un ritmo alarmante.
96
00:04:44,336 --> 00:04:45,469
Pens� que parar�a.
97
00:04:45,471 --> 00:04:47,271
Cosa que hizo. Enmudeci�.
98
00:04:47,273 --> 00:04:50,474
El FBI crey� que hab�a muerto
o hab�a sido arrestado.
99
00:04:50,476 --> 00:04:51,608
Hasta hoy.
100
00:04:51,610 --> 00:04:52,976
�Por qu� es diferente tu teor�a?
101
00:04:52,978 --> 00:04:54,912
Bueno, sus asesinatos se
aceleraron con tanta rapidez
102
00:04:54,914 --> 00:04:56,914
que pens� que se hab�a descontrolado.
103
00:04:56,916 --> 00:04:59,171
Se contiene. Se retira durante un tiempo.
104
00:04:59,185 --> 00:05:02,820
Otros pensaron que hab�a parado.
Yo pens� que volver�a.
105
00:05:03,655 --> 00:05:05,322
Cosa que ha hecho.
106
00:05:05,324 --> 00:05:06,890
Parece coincidir con el modus operandi.
107
00:05:06,892 --> 00:05:10,060
Estrangulamiento con ligaduras.
Un lugar remoto.
108
00:05:10,062 --> 00:05:12,095
Met�dico. Ritual.
109
00:05:12,097 --> 00:05:15,132
Es impresionante. Ten�a raz�n.
110
00:05:22,808 --> 00:05:24,074
Keen, �qu� ocurre?
111
00:05:24,076 --> 00:05:25,469
Esta espada.
112
00:05:27,712 --> 00:05:31,648
El Asesino Capricornio
las forj� todas a mano,
113
00:05:31,650 --> 00:05:35,319
y esta parece sim�trica.
114
00:05:35,321 --> 00:05:36,720
Sin imperfecciones.
115
00:05:36,722 --> 00:05:38,188
Tiene que informar al laboratorio.
116
00:05:38,190 --> 00:05:41,558
Que saquen las armas de las v�ctimas
anteriores y que hagan una comparaci�n.
117
00:05:41,560 --> 00:05:43,660
Un momento. No es un acto al azar.
118
00:05:43,662 --> 00:05:47,264
Quien lo haya hecho tiene detalles concretos
que nunca se han revelado al p�blico.
119
00:05:47,266 --> 00:05:48,699
Esto es Capricornio.
120
00:05:48,701 --> 00:05:51,635
Puede que s�. Puede que no.
121
00:05:51,637 --> 00:05:54,905
Puede que sea la obra de un imitador.
122
00:05:54,907 --> 00:05:58,308
Me sent� viva, ah� de pie,
mirando ese cad�ver.
123
00:05:58,310 --> 00:06:00,611
�Porque reconect� con su trabajo,
con sus perfiles?
124
00:06:00,613 --> 00:06:03,380
No. Es m�s que...
125
00:06:03,382 --> 00:06:05,182
No lo s�.
126
00:06:05,184 --> 00:06:06,950
�Por qu� se contiene?
127
00:06:06,952 --> 00:06:09,802
Sabe que esto solo funciona
si est� totalmente abierta.
128
00:06:09,816 --> 00:06:12,747
Ha sacado a colaci�n el caso
Capricornio por una raz�n. �Por qu�?
129
00:06:12,761 --> 00:06:19,396
Porque lo que este sospechoso le hizo a ese
pobre hombre en el bosque, parte de m�...
130
00:06:19,398 --> 00:06:23,900
a veces, siento que soy capaz
de hacer esas cosas terribles.
131
00:06:23,902 --> 00:06:26,803
Me ha dicho que ha identificado
al hombre que mat� a Tom.
132
00:06:26,805 --> 00:06:29,697
S�, y matarle, visualizar
eso, imagin�rmelo.
133
00:06:29,711 --> 00:06:32,676
Hemos hablado de lo com�n
que es ese sentimiento.
134
00:06:32,678 --> 00:06:34,344
Esto es diferente.
135
00:06:34,346 --> 00:06:37,214
Bueno, ya hemos hablado
de su rabia, de su pasi�n
136
00:06:37,216 --> 00:06:41,485
y de su deseo de exceder los l�mites.
137
00:06:41,487 --> 00:06:45,188
�C�mo se llam� su primer caso con el FBI?
138
00:06:45,190 --> 00:06:48,331
Se llevaba su zapatos...
El Asesino Sandman.
139
00:06:48,860 --> 00:06:52,496
Mi trabajo en ese caso era clasificado.
�C�mo lo conoce?
140
00:06:52,498 --> 00:06:56,933
Elizabeth, mi trabajo es
evaluar su predisposici�n.
141
00:06:56,935 --> 00:06:58,835
No podemos tener secretos.
142
00:06:58,837 --> 00:07:01,705
Sandman fue un caso
importante sin resolver
143
00:07:01,707 --> 00:07:03,407
al principio de su carrera.
144
00:07:03,409 --> 00:07:07,115
Seguro que fue definitorio en modos
de los que ni siquiera es consciente.
145
00:07:07,129 --> 00:07:09,689
Casos sin resolver.
146
00:07:10,549 --> 00:07:12,215
Me obsesiono con ellos.
147
00:07:12,217 --> 00:07:15,361
Lo injustos que son.
Que esa gente salga impune.
148
00:07:16,411 --> 00:07:19,463
S� que parezco cursi, pero...
149
00:07:20,637 --> 00:07:24,373
me obsesiona la necesidad de justicia.
150
00:07:25,096 --> 00:07:28,498
Aunque eso signifique
exceder los l�mites...
151
00:07:28,500 --> 00:07:30,634
- o la ley.
- S�.
152
00:07:33,871 --> 00:07:37,507
Tenemos un testigo que puede identificar
al asesino del detective Singleton.
153
00:07:37,509 --> 00:07:39,002
Est� en el Dpto. de Polic�a de Belmont.
154
00:07:39,016 --> 00:07:42,283
Quiero ponerlo en custodia preventiva y
que sea trasladado aqu� para interrogarle.
155
00:07:42,297 --> 00:07:44,147
�Custodia preventiva?
156
00:07:44,149 --> 00:07:47,317
Creemos que el detective fue
asesinado por Ian Garvey,
157
00:07:47,319 --> 00:07:49,372
el marshal responsable de
la muerte de Tom Keen.
158
00:07:49,386 --> 00:07:50,754
Espere. Un momento, un momento.
159
00:07:50,756 --> 00:07:52,489
�Sabe qui�n mat� a Tom
y que fue un polic�a?
160
00:07:52,503 --> 00:07:56,993
Y como Garvey es un marshal, quiero que el
FBI se haga cargo de proteger al testigo.
161
00:07:56,995 --> 00:07:59,763
He dispuesto que te re�nas con agentes
de la oficina de Washington.
162
00:07:59,765 --> 00:08:04,084
En cuanto firmes la orden de traspaso,
lo traer�n aqu� cuanto antes. �Entendido?
163
00:08:04,109 --> 00:08:06,336
No, es decir, s�, se�or, al traspaso,
164
00:08:06,338 --> 00:08:09,906
pero en cuanto a Tom,
�por qu� un marshal le querr�a muerto?
165
00:08:09,908 --> 00:08:11,475
Tom persegu�a una bolsa de lona
166
00:08:11,477 --> 00:08:14,786
que conten�a un secreto que
Reddington ocultaba a la agente Keen.
167
00:08:14,800 --> 00:08:17,400
Garvey se la llev� y
mat� a Tom en el proceso.
168
00:08:42,341 --> 00:08:43,440
�Qu� co�o?
169
00:08:43,442 --> 00:08:44,975
Si�ntate, Gerald.
170
00:08:44,977 --> 00:08:47,595
T� y yo vamos a hacer un peque�o v�deo.
171
00:08:51,015 --> 00:08:54,294
Hola. Bienvenido, Gerald.
172
00:09:00,186 --> 00:09:02,991
�Oye! �Ap�galo! �Me oyes?
�Soy el encargado!
173
00:09:04,501 --> 00:09:07,037
Tienes que apagar esa maldita cosa.
174
00:09:09,120 --> 00:09:10,520
Se�or Reddington.
175
00:09:16,715 --> 00:09:22,131
Mi palabra es mi garant�a.
Mi moneda de cambio.
176
00:09:22,234 --> 00:09:25,902
Le d� mi palabra a Peter
Caras de que le trasladar�a
177
00:09:25,904 --> 00:09:28,004
antes de que el sindicato
Nash se diera cuenta
178
00:09:28,006 --> 00:09:31,007
de que hab�a hecho un
trato con los federales.
179
00:09:31,009 --> 00:09:33,877
Pero no sucedi� eso,
�verdad, Sr. Gabinelli?
180
00:09:33,879 --> 00:09:38,281
El sindicato lo encontr� aqu� y
lo mat� en esta misma habitaci�n.
181
00:09:38,283 --> 00:09:44,721
En ese momento, me dio su palabra de
que no ten�a ni idea de c�mo ocurri�.
182
00:09:44,723 --> 00:09:45,922
No lo sab�a. No lo s�.
183
00:09:45,924 --> 00:09:47,991
El Sr. Caras era un testigo federal,
184
00:09:47,993 --> 00:09:51,015
as� que no lo pens� dos
veces cuando los marshal
185
00:09:51,029 --> 00:09:53,797
enviaron a Ian Garvey a
investigar su asesinato.
186
00:09:53,799 --> 00:09:58,602
Pero ahora s� que Garvey no vino aqu�
a investigar el asesinato, �verdad?
187
00:09:58,604 --> 00:10:00,203
Vino a encubrirlo.
188
00:10:00,205 --> 00:10:02,205
Me traicionaste con Garvey.
189
00:10:02,207 --> 00:10:07,144
Ahora bien, como absoluci�n,
vas a traicionar a Garvey por m�.
190
00:10:07,146 --> 00:10:09,045
Por favor, es un marshal.
191
00:10:09,047 --> 00:10:11,014
Y yo solo soy un modesto asesino
192
00:10:11,016 --> 00:10:16,486
apunt�ndote con un arma a la marchita
ciruela que tienes por coraz�n.
193
00:10:16,488 --> 00:10:20,023
La pr�xima vez que un socio
del sindicato Nash aparezca,
194
00:10:20,025 --> 00:10:23,760
quiero una llamada,
un n�mero de habitaci�n y una llave.
195
00:10:23,762 --> 00:10:24,875
S�, se�or.
196
00:10:24,889 --> 00:10:27,790
Bien. Apaga la luz cuando salgas.
197
00:10:38,076 --> 00:10:39,876
Disculpe. Hola.
198
00:10:39,878 --> 00:10:41,878
Vengo por Tony Mej�a.
199
00:10:41,880 --> 00:10:43,146
�Qu� ocurre con �l?
200
00:10:43,148 --> 00:10:44,915
Tengo �rdenes firmadas para su traspaso.
201
00:10:44,917 --> 00:10:48,304
Agentes de la oficina local de Washington
deber�an llegar en cualquier momento.
202
00:10:48,318 --> 00:10:52,424
Es un testigo presencial en la
muerte de un agente de polic�a.
203
00:10:53,090 --> 00:10:55,338
- Norman Singleton.
- Eso es.
204
00:10:56,652 --> 00:10:58,862
Lo siento. �Le conoc�a?
205
00:10:58,864 --> 00:11:03,366
Yo s�. Brevemente, de pasada.
Parec�a un buen hombre.
206
00:11:03,368 --> 00:11:06,306
Lo he intentado, pero me temo que
no podr� interrogar al testigo.
207
00:11:06,320 --> 00:11:08,004
Se nos han colado los malditos federales.
208
00:11:08,006 --> 00:11:10,273
Lo siento, cre�a que...
209
00:11:10,275 --> 00:11:14,544
Ian Garvey. Marshal federal.
Singleton estaba en mi equipo especial.
210
00:11:14,546 --> 00:11:16,613
Agente federal Mojtabai.
211
00:11:18,316 --> 00:11:20,602
�C�mo ha dicho que se llamaba?
212
00:11:20,616 --> 00:11:24,521
Mire. Lo entiendo.
Tiene preferencia, es el protocolo.
213
00:11:24,523 --> 00:11:27,490
- Pero esto es personal.
- Estoy seguro de que as� fue.
214
00:11:27,492 --> 00:11:29,726
Bien. Entonces nos entendemos.
215
00:11:29,728 --> 00:11:33,196
Deme su tarjeta, y le enviar� una
transcripci�n del interrogatorio.
216
00:11:33,198 --> 00:11:35,165
Me temo que no puedo permitir que lo haga.
217
00:11:35,167 --> 00:11:36,967
Enviarme una transcripci�n, eso es...
218
00:11:36,969 --> 00:11:41,805
No tendr� que hacerlo, porque voy a poner
al testigo en custodia preventiva.
219
00:11:41,807 --> 00:11:43,406
�De verdad?
220
00:11:43,408 --> 00:11:46,230
�Y de qui�n le va a proteger?
221
00:11:46,244 --> 00:11:48,011
�De qui�n?
222
00:11:48,180 --> 00:11:50,280
Yo solo hago...
223
00:11:50,282 --> 00:11:51,581
lo que me han dicho.
224
00:11:51,583 --> 00:11:53,416
Y yo le digo que esto es personal.
225
00:11:53,418 --> 00:11:55,886
Me gustar�a que me brindara un
poco de cortes�a profesional.
226
00:11:55,888 --> 00:11:59,184
Lo har�a si pudiera, de verdad.
227
00:11:59,732 --> 00:12:01,257
Muy bien, pues.
228
00:12:03,462 --> 00:12:07,011
�Qu� tal si salimos fuera
229
00:12:07,499 --> 00:12:12,603
le pateo su escu�lido culo marr�n,
y despu�s se lleva a mi testigo?
230
00:12:13,105 --> 00:12:15,805
En primer lugar, es m�s marr�n dorado.
231
00:12:15,807 --> 00:12:18,074
Es topacio. En realidad, es topacio.
232
00:12:18,076 --> 00:12:22,012
Y en segundo lugar, disculpe mi
l�xico, pero puede irse a la mierda.
233
00:12:22,014 --> 00:12:23,580
Por favor, traiga a mi testigo.
234
00:12:23,582 --> 00:12:26,650
Me han dicho que esperaba a agentes
de la oficina de Washington.
235
00:12:26,652 --> 00:12:29,486
S�, pero ya no.
236
00:12:34,994 --> 00:12:37,627
Se�ora Seivers, el cuerpo
de su esposo fue encontrado
237
00:12:37,629 --> 00:12:39,462
a casi 400 kil�metros de distancia.
238
00:12:39,464 --> 00:12:42,899
�Se le ocurre alg�n motivo por el
que estuviera tan lejos de casa?
239
00:12:42,901 --> 00:12:45,001
No lo s�. No le gustaba viajar.
240
00:12:45,003 --> 00:12:48,204
- �Ten�a amigos en Pensilvania?
- No que yo sepa.
241
00:12:48,206 --> 00:12:51,374
�Pero cree que su esposo
era abierto con usted?
242
00:12:51,376 --> 00:12:52,742
�Qu� se supone que significa eso?
243
00:12:52,744 --> 00:12:55,178
Se�ora, estoy intentando conseguir
una imagen de su esposo...
244
00:12:55,180 --> 00:12:57,080
trabajo fijo, que era
conocido en la comunidad,
245
00:12:57,082 --> 00:12:58,888
que era una estrella del
f�tbol en el instituto...
246
00:12:58,902 --> 00:13:00,984
Creo que lo que el agente
Graves quiere decir es
247
00:13:00,986 --> 00:13:04,821
que su esposo no encaja con la
victimolog�a de nuestro asesino.
248
00:13:04,823 --> 00:13:08,591
Wendell ten�a una familia.
Era conocido en el pueblo.
249
00:13:08,593 --> 00:13:11,494
Era fuerte, pod�a haberse resistido.
250
00:13:11,496 --> 00:13:13,432
Estoy segura de que lo hizo.
251
00:13:13,654 --> 00:13:16,533
Miren, ten�amos problemas
252
00:13:16,535 --> 00:13:20,837
y pele�bamos como cualquiera,
pero Wendell era un buen hombre.
253
00:13:20,839 --> 00:13:23,239
Me quer�a y quer�a a ese chico.
254
00:13:23,241 --> 00:13:26,618
Esa fotograf�a de los dos...
�era alg�n tipo de proyecto escolar?
255
00:13:26,632 --> 00:13:28,528
No, estaban solo pasando el rato.
256
00:13:28,542 --> 00:13:31,368
Las espadas eran un
pasatiempo para Wendell.
257
00:13:31,732 --> 00:13:34,132
Perdone, �espadas como pasatiempo?
258
00:13:34,252 --> 00:13:35,885
�Las hizo �l?
259
00:13:35,887 --> 00:13:37,062
Claro.
260
00:13:37,805 --> 00:13:39,838
En su taller de fuera.
261
00:13:47,411 --> 00:13:51,001
�No es un poco extra�o que la �ltima
v�ctima del Asesino Capricornio
262
00:13:51,003 --> 00:13:54,337
tuviera su propia operaci�n
de fabricaci�n de espadas?
263
00:13:54,339 --> 00:13:57,507
Est�n forjadas a mano. Imperfectas.
264
00:14:48,716 --> 00:14:51,561
�Est�s diciendo que la v�ctima m�s
reciente es el Asesino Capricornio?
265
00:14:51,563 --> 00:14:54,798
Alguien mat� al asesino
imitando su modus operandi.
266
00:14:54,800 --> 00:14:56,533
Es �l. Tenemos incluso santuarios
267
00:14:56,535 --> 00:14:58,768
que coinciden con todas las
v�ctimas del Asesino Capricornio.
268
00:14:58,770 --> 00:15:01,955
�Y el perfil? Cre�a que hab�as dicho que
este tipo era soltero, un solitario.
269
00:15:01,969 --> 00:15:05,124
Lo era. Hasta que conoci� a
su mujer y tuvieron un hijo.
270
00:15:05,143 --> 00:15:07,644
Por eso estuvo inactivo... por la familia.
271
00:15:07,646 --> 00:15:10,480
Lo que te digo es que si compruebas
el registro de viajes con su jefe,
272
00:15:10,482 --> 00:15:13,083
coincidir� con los lugares
donde dej� a sus v�ctimas.
273
00:15:13,085 --> 00:15:14,551
�Entonces qui�n mat� a Seivers?
274
00:15:14,553 --> 00:15:16,152
Keen ten�a raz�n sobre la espada.
275
00:15:16,154 --> 00:15:17,698
No fue forjada a mano como las otras.
276
00:15:17,712 --> 00:15:19,630
Era un molde de bronce
fabricado por un profesor de
277
00:15:19,644 --> 00:15:21,439
historia de secundaria que
las vende por Internet.
278
00:15:21,453 --> 00:15:23,193
�Tenemos informaci�n del comprador?
279
00:15:23,195 --> 00:15:26,329
Se compr� bajo un nombre falso, pero he
podido rastrear la direcci�n de env�o.
280
00:15:26,331 --> 00:15:27,797
Bien. Compru�balo con Ressler.
281
00:15:27,799 --> 00:15:29,532
Keen, seguro que quieres volver.
282
00:15:29,534 --> 00:15:33,287
Nuestro testigo en el asesinato
de Singleton est� de camino.
283
00:15:38,314 --> 00:15:41,778
- Me das asco, Gerald.
- No, por favor.
284
00:15:41,780 --> 00:15:43,113
Yo...
285
00:15:43,115 --> 00:15:45,815
No te desmayes ahora.
286
00:15:45,817 --> 00:15:50,220
Lamentablemente,
tengo mucho m�s trabajo que hacer.
287
00:15:50,222 --> 00:15:52,222
Como t� hiciste.
288
00:15:52,224 --> 00:15:55,792
Hola. Bienvenido de nuevo, Gerald.
289
00:15:55,794 --> 00:15:59,062
No puedo imaginar lo que sientes.
290
00:15:59,064 --> 00:16:01,564
No f�sicamente, sino emocionalmente.
291
00:16:01,566 --> 00:16:04,230
Lo extra�o es que,
las drogas que te administr�
292
00:16:04,244 --> 00:16:08,138
para inmovilizar tu cuerpo,
no afectan al miedo.
293
00:16:08,140 --> 00:16:11,341
Es lo que hace �nica esta experiencia.
294
00:16:11,343 --> 00:16:16,613
Mientras estabas dormido, me tom�
la libertad de amputar tu antebrazo
295
00:16:16,615 --> 00:16:21,417
haciendo una incisi�n en la coyuntura
entre el c�bito y el h�mero.
296
00:16:21,419 --> 00:16:24,154
Abr� el plano fascial
de tu pierna izquierda,
297
00:16:24,156 --> 00:16:28,258
teniendo cuidado de evitar
la arteria femoral.
298
00:16:28,260 --> 00:16:30,593
Y ahora, acu�state, Gerald.
299
00:16:30,595 --> 00:16:32,495
S� valiente.
300
00:16:32,497 --> 00:16:35,487
Disfrutemos de estos
�ltimos momentos juntos.
301
00:16:55,021 --> 00:16:56,914
�Alto! �FBI!
302
00:17:22,540 --> 00:17:24,465
No ha sobrevivido.
303
00:17:32,173 --> 00:17:35,375
S� que est� asustado,
yo tambi�n lo estar�a.
304
00:17:35,377 --> 00:17:38,945
Por estar aqu�. Por lo que vio.
305
00:17:38,947 --> 00:17:40,927
Pero sabe que no tiene que tener miedo.
306
00:17:40,941 --> 00:17:43,294
Estamos aqu� para protegerle.
Es nuestro trabajo.
307
00:17:43,308 --> 00:17:45,685
Y la gente con la que trabajo...
308
00:17:45,687 --> 00:17:48,755
son realmente buenos haci�ndolo.
309
00:17:48,757 --> 00:17:51,925
Muy bien, le voy a ense�ar unas fotos.
310
00:17:51,927 --> 00:17:53,827
Una mujer ya me ense�� unas fotos.
311
00:17:53,829 --> 00:17:56,229
S�, de la v�ctima.
Del detective Singleton.
312
00:17:56,231 --> 00:18:00,867
Pero estas fotos muestran al hombre que
creemos que mat� al detective Singleton.
313
00:18:00,869 --> 00:18:05,105
Si le reconoce, quiero que
lo se�ale, �de acuerdo?
314
00:18:06,896 --> 00:18:08,513
Vale.
315
00:18:09,111 --> 00:18:11,011
Muy bien, t�mese su tiempo.
316
00:18:12,380 --> 00:18:15,415
El hombre que vio en el callej�n.
317
00:18:15,417 --> 00:18:19,319
El hombre que vio asesinando
al detective Singleton.
318
00:18:19,656 --> 00:18:22,504
�Ve a ese hombre en alguna de estas fotos?
319
00:18:35,395 --> 00:18:38,475
Me pondr� en contacto con la
oficina del fiscal del distrito.
320
00:18:38,489 --> 00:18:43,343
En cuanto oigan esto, no tengo dudas
de que emitir�n una orden de arresto.
321
00:18:43,345 --> 00:18:44,920
Casi ha acabado.
322
00:18:47,498 --> 00:18:49,054
�Tienes a alguien?
323
00:18:49,068 --> 00:18:52,152
Le he puesto en la habitaci�n 4,
donde muri� Caras.
324
00:18:52,154 --> 00:18:55,392
Pens� que ser�a justicia po�tica.
325
00:18:55,406 --> 00:18:58,325
�Qu� rom�ntico! Qu� il�gico.
326
00:18:58,339 --> 00:19:00,973
Espero que aprecie el riesgo
que asumo haciendo esto.
327
00:19:00,987 --> 00:19:04,998
No se trata tanto de agradecimiento,
sino de buena planificaci�n.
328
00:19:05,000 --> 00:19:06,700
Mata al guardaespaldas.
329
00:19:06,702 --> 00:19:10,570
Hiere a Reddington. Le necesito con vida.
330
00:19:37,933 --> 00:19:40,834
Vas a necesitar una bolsa de colostom�a.
331
00:19:40,836 --> 00:19:43,937
- Te mereces lo peor.
- Deber�a matarle ahora mismo.
332
00:19:43,939 --> 00:19:46,406
Pero hablemos de lo que va a hacer...
333
00:19:46,408 --> 00:19:48,541
que es decir un precio, y r�pido,
334
00:19:48,543 --> 00:19:51,311
antes de que los polic�as
que cumplen con la ley
335
00:19:51,313 --> 00:19:53,780
lleguen para limpiar este desastre.
336
00:19:53,782 --> 00:19:56,216
- Empecemos con la verdad.
- Tiene los huesos.
337
00:19:56,218 --> 00:19:57,970
Ya sabe la verdad.
338
00:19:57,984 --> 00:20:00,711
Una verdad. Quiero toda la verdad.
339
00:20:00,725 --> 00:20:03,056
Toda la verdad es que nos aferramos
340
00:20:03,058 --> 00:20:07,260
a una encantadora bola azul que
flota en un mar de oscuridad.
341
00:20:07,262 --> 00:20:11,498
Todo lo dem�s, incluyendo especialmente
la verdad que est� buscando,
342
00:20:11,500 --> 00:20:16,636
es un cuento contado por un idiota lleno de
ruido y violencia, que no significa nada.
343
00:20:16,638 --> 00:20:18,514
Podr�a hacer p�blicos los huesos.
344
00:20:18,528 --> 00:20:21,341
Podr�a, pero no lo ha hecho. Y no lo har�.
345
00:20:21,343 --> 00:20:26,479
No estoy seguro por qu�.
Me estoy perdiendo algo. Algo se lo impide.
346
00:20:26,481 --> 00:20:31,323
No le matar� hasta tener los huesos,
y por un motivo inexplicable
347
00:20:31,325 --> 00:20:35,488
no lo har� p�blico hasta que
conozca toda la verdad.
348
00:20:35,490 --> 00:20:38,291
Nosotros podemos estar
estancados, pero con el FBI
349
00:20:38,293 --> 00:20:41,094
se encuentra en una inequ�voca desventaja.
350
00:20:41,096 --> 00:20:42,996
Le est�n persiguiendo.
351
00:20:42,998 --> 00:20:46,966
Y como ha matado a un polic�a,
convertir�n en el trabajo de su vida
352
00:20:46,968 --> 00:20:48,913
meterle en el corredor de la muerte.
353
00:20:48,915 --> 00:20:53,707
A menos que me d� esa bolsa, en cuyo
caso, ser�a posible un acuerdo.
354
00:20:53,709 --> 00:20:56,776
- Esa es mi oferta.
- Y esta es la m�a.
355
00:20:56,778 --> 00:21:01,581
�El polic�a que dice que mat�?
El FBI retiene a un testigo.
356
00:21:01,583 --> 00:21:04,269
- Tr�igamelo.
- �Y por qu� lo har�a?
357
00:21:04,271 --> 00:21:08,588
Porque si me se�ala y voy a prisi�n,
nuestro peque�o acuerdo se acaba.
358
00:21:08,602 --> 00:21:10,541
Si quiere mantener en secreto los huesos,
359
00:21:10,555 --> 00:21:13,506
ese testigo no puede ver jam�s
el interior de un juzgado.
360
00:21:13,969 --> 00:21:15,585
Ser� mejor que se marche.
361
00:21:17,139 --> 00:21:19,997
Tengo una escena del
crimen que investigar.
362
00:21:21,243 --> 00:21:23,143
El Carnicero Triestatal en persona.
363
00:21:23,145 --> 00:21:26,613
Tenemos una identificaci�n por el
carn� de conducir de su cartera.
364
00:21:26,615 --> 00:21:28,081
La polic�a ha ido a su casa
365
00:21:28,083 --> 00:21:31,718
y ha encontrado un mont�n de
cintas de sus anteriores v�ctimas.
366
00:21:31,720 --> 00:21:33,586
As� que tenemos dos asesinos en serie,
367
00:21:33,588 --> 00:21:36,665
ambos asesinados utilizando
sus firmas �nicas.
368
00:21:40,608 --> 00:21:42,133
�En qu� piensas?
369
00:21:42,485 --> 00:21:44,931
En el perfil.
En quienquiera que est� detr�s de esto.
370
00:21:44,933 --> 00:21:46,766
- No lo entiendo.
- �Qu� no entiendes?
371
00:21:46,768 --> 00:21:48,701
Alguien est� liquidando asesinos en serie.
372
00:21:48,703 --> 00:21:49,861
S�, pero �c�mo?
373
00:21:49,875 --> 00:21:53,261
La mayor�a de los asesinos en serie son
hombres blancos que han cumplido los 40.
374
00:21:53,275 --> 00:21:55,708
El hombre que Ressler persigui� era negro.
375
00:21:55,710 --> 00:21:58,211
�Y c�mo identifica a sus objetivos?
376
00:21:58,213 --> 00:22:01,514
Las v�ctimas son todos asesinos
que el FBI no pudo identificar.
377
00:22:01,516 --> 00:22:04,050
Y a�n as�, los cr�menes son premeditados
378
00:22:04,052 --> 00:22:07,053
y las escenas del crimen se han
preparado meticulosamente.
379
00:22:07,055 --> 00:22:09,823
Est� copiando la obra
de los asesinos reales
380
00:22:09,825 --> 00:22:13,393
utilizando informaci�n clasificada
que no se ha hecho p�blica...
381
00:22:13,395 --> 00:22:15,762
informaci�n interna.
382
00:22:18,132 --> 00:22:20,266
- Tiene que ser...
- No lo digas.
383
00:22:20,268 --> 00:22:21,901
T� tambi�n lo est�s pensando.
384
00:22:21,903 --> 00:22:22,985
�Un poli?
385
00:22:24,106 --> 00:22:25,613
No solo un poli...
386
00:22:26,541 --> 00:22:28,208
un analista de perfiles.
387
00:22:28,210 --> 00:22:32,842
Crees que el sospechoso es un afroamericano
analista de perfiles del FBI.
388
00:22:33,849 --> 00:22:36,116
Pensar�a que estoy bajo sospecha,
389
00:22:36,118 --> 00:22:39,986
pero no has mencionado que era
impresionantemente guapo.
390
00:22:39,988 --> 00:22:42,222
Tiene todo el sentido.
391
00:22:42,224 --> 00:22:43,923
�Qu� te hace estar tan segura?
392
00:22:45,260 --> 00:22:48,322
Porque es exactamente
como lo habr�a hecho yo.
393
00:22:49,697 --> 00:22:51,598
He intentado no contenerme.
394
00:22:51,600 --> 00:22:54,701
Y d�game, �c�mo se ha sentido?
395
00:22:54,703 --> 00:22:57,570
Ha sido intenso, asusta.
396
00:22:57,572 --> 00:22:59,772
A veces todo el mundo se siente as�.
397
00:22:59,774 --> 00:23:01,608
Esos sentimientos no tienen que asustarla.
398
00:23:01,610 --> 00:23:04,244
Ver�, es precisamente eso.
Eso es lo que me asusta.
399
00:23:04,246 --> 00:23:06,654
Que esos sentimientos no me asustan.
400
00:23:07,582 --> 00:23:09,782
Me entusiasman.
401
00:23:09,784 --> 00:23:14,454
Ese asesino es un genio.
Ha descubierto cosas que el FBI no pudo.
402
00:23:14,456 --> 00:23:17,123
Ha resuelto casos que nosotros no pudimos.
403
00:23:17,692 --> 00:23:19,726
�Siempre se ha sentido as�?
404
00:23:19,728 --> 00:23:20,827
Eso creo.
405
00:23:20,829 --> 00:23:23,596
Mi primer caso, Sandman,
por el que me pregunt�.
406
00:23:23,598 --> 00:23:24,931
�C�mo lo hizo?
407
00:23:24,933 --> 00:23:29,102
Convencer a la peque�a Susie Baker para que
se marchara con �l en mitad de la noche.
408
00:23:29,104 --> 00:23:30,937
�Cree que la convenci�?
409
00:23:30,939 --> 00:23:32,238
Sus zapatos no estaban.
410
00:23:32,240 --> 00:23:35,074
Unas botitas rosas con cordones arco�ris.
411
00:23:35,076 --> 00:23:38,678
�Por qu� se las pondr�a una ni�a de
cuatro a�os o dejar�a que se las pusieran?
412
00:23:38,680 --> 00:23:40,980
Lo hizo porque confi� en �l.
413
00:23:40,982 --> 00:23:43,850
Y nunca pude imaginar por qu�.
414
00:23:43,852 --> 00:23:48,321
Lo que hizo, lo que todos ellos hacen...
415
00:23:48,323 --> 00:23:49,947
me pone enferma.
416
00:23:50,458 --> 00:23:54,294
Pero c�mo lo hacen,
c�mo funcionan sus mentes...
417
00:23:54,296 --> 00:23:57,964
- sinceramente, es...
- Estimulante.
418
00:23:57,966 --> 00:24:01,167
Coja este caso en el que estoy trabajando
ahora, el analista de perfiles.
419
00:24:01,169 --> 00:24:03,436
- Supuesto analista de perfiles.
- No, estoy segura.
420
00:24:03,438 --> 00:24:05,962
Eso afirma, pero si el asesino
fuera un analista de perfiles,
421
00:24:05,976 --> 00:24:09,409
entonces su entrenamiento en Quantico habr�a
requerido una evaluaci�n psicol�gica.
422
00:24:09,411 --> 00:24:11,377
Me gustar�a pensar que mis colegas o yo
423
00:24:11,379 --> 00:24:13,713
lo hubi�ramos detectado antes
de darle permiso para trabajar.
424
00:24:13,715 --> 00:24:15,848
- Quiz�s lo hizo.
- �Qu�?
425
00:24:15,850 --> 00:24:16,950
Detectarlo.
426
00:24:16,952 --> 00:24:18,805
No al principio, pero puede que despu�s.
427
00:24:18,819 --> 00:24:21,688
A�os despu�s,
pudieron sufrir un trauma mental,
428
00:24:21,690 --> 00:24:23,608
uno que provoc� un cambio psicol�gico.
429
00:24:23,622 --> 00:24:26,374
Si pudiera hacerme con los historiales
m�dicos de esos analistas...
430
00:24:26,388 --> 00:24:28,661
Pero no puede.
Los historiales m�dicos son confidenciales.
431
00:24:28,663 --> 00:24:33,491
Sin autorizaci�n del paciente o una orden
judicial, simplemente no puede conseguirlos.
432
00:24:33,902 --> 00:24:37,770
- Pues claro que los conseguir�.
- La Dra. Fulton es muy perspicaz.
433
00:24:37,772 --> 00:24:39,939
Me ve, ve a trav�s de m�.
434
00:24:39,941 --> 00:24:41,574
Si el asesino es un analista de perfiles,
435
00:24:41,576 --> 00:24:43,543
s� que ella y sus colegas tambi�n
habr�an visto a trav�s de �l,
436
00:24:43,545 --> 00:24:45,812
- al menos lo suficiente para detectarlo.
- Env�ame la lista.
437
00:24:45,814 --> 00:24:48,848
- Esta tarde tendr�s los historiales.
- �Quiero saber c�mo?
438
00:24:48,850 --> 00:24:51,217
Seguro que s�, pero no voy a dec�rtelo.
439
00:24:51,219 --> 00:24:53,425
Dios m�o, no me puedo creer que
casi se me olvide dec�rtelo.
440
00:24:53,439 --> 00:24:55,441
El testigo ha identificado
a Garvey como el asesino.
441
00:24:55,455 --> 00:24:56,241
�S�?
442
00:24:56,255 --> 00:24:59,926
S�. Un chico dulce e inocente al
que cualquier jurado creer�a.
443
00:24:59,928 --> 00:25:01,894
�Y lo ten�is en custodia preventiva?
444
00:25:01,896 --> 00:25:05,164
Totalmente. Ahora mismo Aram est�
supervisando su transporte a un piso franco.
445
00:25:05,166 --> 00:25:07,934
Desde ahora hasta el juicio
estar� protegido a todas horas.
446
00:25:07,936 --> 00:25:09,469
Garvey va a caer.
447
00:25:09,471 --> 00:25:13,139
Si no por matar a Tom,
por matar a un poli.
448
00:25:13,141 --> 00:25:15,375
Quiero que dejes todo esto atr�s.
449
00:25:15,377 --> 00:25:18,828
Por primera vez,
de verdad pienso que eso podr�a pasar.
450
00:25:25,053 --> 00:25:28,221
Dembe, �est� todo preparado?
451
00:25:28,223 --> 00:25:31,124
S�, todo est� preparado.
452
00:25:37,100 --> 00:25:41,099
Ya s� que vine esta ma�ana,
pero tengo que preguntarle algo
453
00:25:41,133 --> 00:25:43,408
- y que me d� su opini�n.
- Por supuesto, �de qu� se trata?
454
00:25:43,422 --> 00:25:46,737
He estado revisando los expedientes
m�dicos de los analistas de perfiles.
455
00:25:46,739 --> 00:25:48,005
Ya hemos hablado de eso.
456
00:25:48,007 --> 00:25:49,873
S�, entonces fue cuando
se me ocurri� la idea.
457
00:25:49,875 --> 00:25:51,308
Y le dije que estaban clasificados.
458
00:25:51,310 --> 00:25:52,776
Llevo horas revis�ndolos.
459
00:25:52,778 --> 00:25:54,566
�El qu�? �Los expedientes que ha robado?
460
00:25:54,580 --> 00:25:56,813
Empec� a sospechar del agente Graves.
461
00:25:56,827 --> 00:26:00,050
Pens� que los expedientes confirmar�an
mis sospechas, pero no fue as�.
462
00:26:00,052 --> 00:26:05,155
De los 282 agentes en las cinco unidades
de an�lisis del comportamiento del FBI,
463
00:26:05,157 --> 00:26:08,325
61 se han sometido a
evaluaciones psicol�gicas.
464
00:26:08,327 --> 00:26:10,294
Pero en los �ltimos diez a�os,
465
00:26:10,296 --> 00:26:15,332
solo ocho han sido declarados no
aptos para el servicio y relevados.
466
00:26:15,334 --> 00:26:20,671
El agente Graves no era uno de ellos,
pero Anthony Hollis s�.
467
00:26:20,673 --> 00:26:22,573
El primero de su promoci�n en Quantico.
468
00:26:22,575 --> 00:26:24,947
Declarado no apto para el servicio
tras una evaluaci�n psicol�gica
469
00:26:24,961 --> 00:26:26,243
a causa de una insubordinaci�n.
470
00:26:26,245 --> 00:26:28,312
�Por qu� me lo cuenta a m�
y no a su equipo especial?
471
00:26:28,314 --> 00:26:29,961
Se meti� en los cuerpos de seguridad
472
00:26:29,975 --> 00:26:32,349
porque sus padres fueron
asesinados cuando era joven.
473
00:26:32,351 --> 00:26:35,193
Creo que me lo cuenta a m� porque
sabe que a su equipo no puede.
474
00:26:35,207 --> 00:26:36,496
As� que est� enfadado. Motivado.
475
00:26:36,510 --> 00:26:38,040
�De verdad quiere perder
su placa por esto?
476
00:26:38,065 --> 00:26:40,824
Solo quiero detener a un asesino en serie,
y creo que puede ayudarme.
477
00:26:40,826 --> 00:26:44,061
Seg�n su opini�n profesional,
como psic�loga y criminalista,
478
00:26:44,063 --> 00:26:49,549
bas�ndose en todo lo que le he contado,
�cree que este podr�a ser nuestro hombre?
479
00:27:01,580 --> 00:27:03,146
S�, es posible.
480
00:27:03,148 --> 00:27:05,290
- Eso es todo lo que quer�a saber.
- Liz.
481
00:27:16,952 --> 00:27:19,429
Puede que haya identificado al
responsable de los asesinatos.
482
00:27:19,431 --> 00:27:21,732
Es un antiguo agente
llamado Anthony Hollis.
483
00:27:21,734 --> 00:27:24,201
- �Qu� te hace estar tan segura?
- Era un analista de perfiles.
484
00:27:24,203 --> 00:27:26,903
Psiquiatr�a lo se�al� por
problemas de conducta.
485
00:27:26,905 --> 00:27:28,314
Todo est� en su expediente m�dico.
486
00:27:28,328 --> 00:27:30,641
Anthony Elliot Hollis. 46 a�os.
487
00:27:30,643 --> 00:27:31,908
Con residencia en...
488
00:27:31,910 --> 00:27:33,877
el 231 de la calle
Washington en Gaithersburg.
489
00:27:33,879 --> 00:27:36,313
Le estoy viendo ahora mismo.
Parece que se marcha.
490
00:27:36,315 --> 00:27:37,699
Puede que haya riesgo de fuga.
491
00:27:37,724 --> 00:27:39,859
Agente Ressler, perseguiste al
sospechoso desde la escena.
492
00:27:39,873 --> 00:27:41,922
No pude verle bien.
No puedo confirmar que sea �l.
493
00:27:41,936 --> 00:27:44,148
- Ten�is que solicitar refuerzos.
- Su expediente m�dico...
494
00:27:44,162 --> 00:27:45,789
�c�mo es que tienes una copia?
495
00:27:45,791 --> 00:27:48,458
- Reddington me lo consigui�.
- �Lo rob� para ti?
496
00:27:48,460 --> 00:27:49,669
Se�or, se est� marchando.
497
00:27:49,683 --> 00:27:52,496
Y como lo ha robado, cualquier prueba
que consigamos podr�a ser inadmisible.
498
00:27:52,498 --> 00:27:55,719
No lo sabremos hasta que lo arrestemos,
y Liz no puede hacerlo sin una placa.
499
00:27:55,733 --> 00:27:56,800
Keen, esc�chame...
500
00:27:56,802 --> 00:27:59,133
p�gate a Hollis,
pero no te enfrentes a �l.
501
00:27:59,147 --> 00:28:01,280
Ressler y Navabi van de camino.
502
00:28:02,947 --> 00:28:04,508
Esperemos que si es nuestro hombre,
503
00:28:04,510 --> 00:28:06,187
no hayas hecho nada que ponga en peligro
504
00:28:06,201 --> 00:28:08,363
nuestra capacidad de
meterle donde se merece.
505
00:28:13,552 --> 00:28:17,888
Gracias por hacer esto.
Ya sabes que no tendr�as que hacerlo.
506
00:28:17,890 --> 00:28:19,752
Es lo correcto.
507
00:28:20,426 --> 00:28:21,758
S�, lo es.
508
00:28:21,760 --> 00:28:24,494
Mi abuela siempre me dice
que deber�a hacer lo correcto.
509
00:28:24,496 --> 00:28:26,897
Creo que tu abuela estar�a muy orgullosa.
510
00:28:26,899 --> 00:28:29,566
�El sitio al que vamos tiene aperitivos?
511
00:28:29,568 --> 00:28:31,535
- Me gustan los Doritos.
- �En serio?
512
00:28:31,537 --> 00:28:33,708
Me encantan los Doritos. Espera.
�Cu�les son tus favoritos?
513
00:28:33,722 --> 00:28:35,791
Los m�os son los nachos picantes.
A no ser que est� deprimido.
514
00:28:35,805 --> 00:28:38,261
Entonces los que me van
son los de beicon y queso.
515
00:28:41,714 --> 00:28:43,180
Chicos, �qu� pasa?
516
00:28:43,182 --> 00:28:45,635
Ni idea, el motor se acaba de parar.
517
00:28:49,254 --> 00:28:50,554
- Chicos.
- �Vaya!
518
00:28:50,556 --> 00:28:51,788
�Eh, chicos!
519
00:28:53,425 --> 00:28:55,959
�Soltad las armas! �Manos arriba!
520
00:29:01,467 --> 00:29:03,166
�No! �No!
521
00:29:03,168 --> 00:29:05,121
�No, no!
522
00:29:06,004 --> 00:29:07,971
�Ayuda!
523
00:29:07,973 --> 00:29:10,006
�No, soltadme! �Soltadme!
524
00:29:10,008 --> 00:29:12,042
�Soltadme! �Soltadme!
525
00:29:36,307 --> 00:29:38,720
- �Vamos!
- �Moveos, moveos!
526
00:29:40,735 --> 00:29:41,985
�Despejado!
527
00:29:42,574 --> 00:29:45,642
Liz, acabamos de hablar con
la polic�a de Gaithersburg.
528
00:29:45,644 --> 00:29:49,012
Tenemos agentes en la casa de Hollis,
y el sitio est� lleno de pruebas.
529
00:29:49,014 --> 00:29:51,381
A�n est�n sacando huellas,
pero es nuestro hombre.
530
00:29:51,383 --> 00:29:53,450
Tenemos localizado tu m�vil.
No estamos lejos.
531
00:29:53,452 --> 00:29:55,285
Ahora mismo estamos saliendo de la 270.
532
00:29:55,287 --> 00:29:57,374
Acaba de parar en el lago Little Seneca.
533
00:29:57,388 --> 00:30:00,824
Es un camino de mantenimiento
al oeste de la 117.
534
00:30:00,826 --> 00:30:02,559
Vale, estamos a unos minutos. Aguanta.
535
00:30:02,561 --> 00:30:04,327
Vamos a sacar mapas de la zona.
536
00:30:04,329 --> 00:30:06,596
Si hubiera una caba�a
o una casa, la ver�a.
537
00:30:06,598 --> 00:30:09,733
Estoy perdiendo la luz.
Lo he perdido en las sombras.
538
00:30:14,139 --> 00:30:15,743
�Liz?
539
00:30:16,475 --> 00:30:17,841
�Liz?
540
00:30:19,211 --> 00:30:20,729
El arma tambi�n.
541
00:30:24,182 --> 00:30:26,449
Vamos a dar una vuelta.
542
00:30:37,796 --> 00:30:39,663
�A d�nde vamos?
543
00:30:39,665 --> 00:30:42,132
C�llate. Sigue andando.
544
00:30:44,670 --> 00:30:47,237
- Solo lo pregunto...
- He dicho que te calles.
545
00:31:10,295 --> 00:31:11,695
Vamos.
546
00:31:22,875 --> 00:31:25,175
�Este sitio qu� es?
547
00:31:27,579 --> 00:31:29,579
Pasa, Elizabeth.
548
00:31:31,350 --> 00:31:33,869
Hay algo que quiero compartir contigo.
549
00:31:39,562 --> 00:31:42,199
Perdimos contacto con la agente
Keen hace trece minutos.
550
00:31:42,230 --> 00:31:45,543
La polic�a del estado ha establecido un
per�metro con controles de carreteras,
551
00:31:45,557 --> 00:31:47,257
pero es posible que vaya a pie.
552
00:31:47,268 --> 00:31:48,501
As� que nuestra zona de b�squeda va
553
00:31:48,503 --> 00:31:52,405
desde la carretera del oeste
hasta la orilla en el este.
554
00:31:52,407 --> 00:31:55,241
Y desde Tenmile Creek
hasta la autopista 117.
555
00:31:55,243 --> 00:31:58,210
Antes de desaparecer, la agente Keen
estaba persiguiendo a este hombre,
556
00:31:58,212 --> 00:31:59,912
Anthony Hollis. Exagente del FBI.
557
00:31:59,914 --> 00:32:03,382
Es inteligente, est� armado y sabe c�mo
funcionamos, as� que tened cuidado.
558
00:32:03,384 --> 00:32:04,984
�Nos ha quedado claro?
559
00:32:04,986 --> 00:32:06,624
- S�, se�or.
- S�, se�or.
560
00:32:07,555 --> 00:32:08,821
Eres mi terapeuta.
561
00:32:08,823 --> 00:32:11,023
Y esta es nuestra �ltima sesi�n.
562
00:32:11,025 --> 00:32:14,293
Cuando hayamos acabado, estoy segura de
que podr� recomendar tu reincorporaci�n.
563
00:32:14,295 --> 00:32:16,429
Sabes qui�n es este tipo y lo que hace.
564
00:32:16,431 --> 00:32:18,197
Por supuesto, yo le ense��.
565
00:32:18,199 --> 00:32:21,167
- �No, eso no puede ser!
- Est�s enfadada. Eso es bueno.
566
00:32:21,169 --> 00:32:22,601
La rabia puede ser tan...
567
00:32:22,603 --> 00:32:24,003
- estimulante.
- No.
568
00:32:24,005 --> 00:32:26,650
Obsesionarse con los casos sin
resolver y en lo injustos que son.
569
00:32:26,664 --> 00:32:28,997
- No tergiverses mis palabras...
- Ya s� que suena cursi,
570
00:32:29,011 --> 00:32:32,111
pero estoy obsesionada
con exceder los l�mites.
571
00:32:32,113 --> 00:32:33,594
Yo no soy como t�.
572
00:32:33,608 --> 00:32:36,175
- A�n no.
- Nunca.
573
00:32:37,651 --> 00:32:39,985
Mato asesinos en serie.
574
00:32:39,987 --> 00:32:42,455
Te he tra�do aqu� para reclutarte.
575
00:32:42,457 --> 00:32:44,818
De la misma forma que reclut� a Hollis.
576
00:32:45,915 --> 00:32:48,715
Te ech� el ojo hace mucho tiempo.
577
00:32:48,729 --> 00:32:51,931
Desde que disparaste al fiscal
general por ser un traidor.
578
00:32:51,933 --> 00:32:55,534
Entonces supe que eras alguien
a quien ten�a que reclutar.
579
00:32:55,536 --> 00:32:58,938
As� que, cuando se pidi� tu
evaluaci�n psiqui�trica,
580
00:32:58,940 --> 00:33:01,895
me asegur� de que me asignaran tu caso.
581
00:33:01,919 --> 00:33:04,076
Hablando de cosas estimulantes.
582
00:33:04,078 --> 00:33:08,948
Una analista de perfiles
y la hija de Raymond Reddington.
583
00:33:08,950 --> 00:33:12,551
En nuestras sesiones,
fuiste todo lo que hab�a esperado...
584
00:33:12,553 --> 00:33:15,724
estabas c�moda con tus
impulsos m�s oscuros.
585
00:33:16,224 --> 00:33:19,191
As� que te puse a prueba.
586
00:33:19,193 --> 00:33:21,088
El Asesino Capricornio.
587
00:33:22,029 --> 00:33:25,931
Sab�as que psiquiatr�a se pondr�a en
contacto conmigo, y me asignar�an el caso.
588
00:33:25,933 --> 00:33:27,566
Eso me llevar�a hasta ti.
589
00:33:27,568 --> 00:33:29,134
Ten�a muy claro que tener que robar
590
00:33:29,136 --> 00:33:31,971
unos expedientes m�dicos
confidenciales no te iba a detener.
591
00:33:31,973 --> 00:33:34,540
Lo �nico que has hecho ha
sido confesar un asesinato.
592
00:33:34,542 --> 00:33:36,785
Me he abierto ante ti.
593
00:33:37,799 --> 00:33:40,266
Y t� vas a abrirte para m�.
594
00:33:41,147 --> 00:33:43,505
Y puede que incluso para ti misma.
595
00:34:03,571 --> 00:34:06,005
Sabes d�nde estamos, �verdad?
596
00:34:13,347 --> 00:34:15,247
Susie Baker...
597
00:34:15,249 --> 00:34:16,994
La trajo aqu�.
598
00:34:17,718 --> 00:34:19,618
Los trajo a todos aqu�.
599
00:34:19,620 --> 00:34:21,467
�Por qu� me has tra�do aqu�?
600
00:34:22,723 --> 00:34:25,003
Para que hagas lo que hay que hacer.
601
00:34:33,434 --> 00:34:35,401
Matar a Sandman.
602
00:34:49,933 --> 00:34:51,150
Silencio.
603
00:34:51,152 --> 00:34:52,618
Dejad de andar.
604
00:34:52,620 --> 00:34:55,287
Sol�a consolar a las familias.
605
00:34:55,289 --> 00:34:58,257
Intentaba aliviar su dolor
y ayudarles a sanar.
606
00:34:58,259 --> 00:35:01,366
Pero hay veces que la
sanaci�n no es posible.
607
00:35:01,996 --> 00:35:04,563
Porque no hay justicia.
608
00:35:04,565 --> 00:35:06,732
Susie muri� en esta habitaci�n.
609
00:35:06,734 --> 00:35:08,795
No podemos traerla de vuelta.
610
00:35:09,503 --> 00:35:12,466
Pero por su familia,
para ayudarles a sanar...
611
00:35:13,007 --> 00:35:15,986
esto es lo siguiente mejor
que se puede hacer.
612
00:35:18,045 --> 00:35:20,813
La asfixi� con una almohada.
613
00:35:25,553 --> 00:35:27,019
Adelante.
614
00:35:30,725 --> 00:35:32,291
S� que quieres hacerlo.
615
00:35:39,934 --> 00:35:43,002
�FBI! �Las manos donde podamos verlas!
616
00:35:43,004 --> 00:35:45,504
D�jale. Ya me ocupo yo.
617
00:35:45,506 --> 00:35:47,773
Da la vuelta, dir�gete al oeste.
618
00:35:47,775 --> 00:35:49,280
A ver si puedes encontrar a esa mujer
619
00:35:49,294 --> 00:35:51,199
- y aseg�rate...
- �Cuidado!
620
00:36:10,498 --> 00:36:11,776
�Alto!
621
00:36:20,041 --> 00:36:23,109
No me puedo creer que te
haya malinterpretado.
622
00:36:26,647 --> 00:36:28,468
Puede que no lo hayas hecho.
623
00:37:06,653 --> 00:37:08,848
Lo intent�.
624
00:37:08,850 --> 00:37:11,017
- Pens�...
- No te tortures, Keen.
625
00:37:11,019 --> 00:37:12,702
Har� un retrato robot.
626
00:37:12,704 --> 00:37:14,967
La polic�a del estado
est� peinando el bosque.
627
00:37:14,992 --> 00:37:17,893
Donde quiera que est�,
vamos a encontrarla.
628
00:37:17,895 --> 00:37:20,462
Al menos tenemos a estos dos, �no?
629
00:37:20,464 --> 00:37:21,730
Algo es algo.
630
00:37:23,934 --> 00:37:27,224
Oye, si hoy ha pasado algo bueno,
631
00:37:27,492 --> 00:37:29,592
es que nos hemos asegurado un testigo
632
00:37:29,606 --> 00:37:32,727
que va a testificar contra
el hombre que mat� a Tom.
633
00:37:33,634 --> 00:37:36,368
Como he dicho, algo es algo.
634
00:37:41,519 --> 00:37:42,605
�Qu�?
635
00:37:42,630 --> 00:37:44,920
Quienesquiera que fueran,
salieron de la nada.
636
00:37:44,922 --> 00:37:48,624
- Pero hab�a un equipo. SWAT.
- Lo s�, pero sucedi� muy deprisa.
637
00:37:48,626 --> 00:37:50,192
Nos superaron y nos encajonaron.
638
00:37:50,194 --> 00:37:52,261
- �El testigo ha muerto?
- No, no ha muerto.
639
00:37:52,263 --> 00:37:54,129
Ha desaparecido y vamos a recuperarlo.
640
00:37:54,131 --> 00:37:56,304
- Vamos a recuperarlo.
- No, de eso nada.
641
00:37:58,035 --> 00:37:59,702
Liz. Liz, no. Escucha. Mira...
642
00:37:59,704 --> 00:38:02,492
he sacado todas las grabaciones,
y las furgonetas no ten�an marcas.
643
00:38:02,506 --> 00:38:04,025
- No ten�an matr�culas, pero...
- Aram.
644
00:38:04,027 --> 00:38:05,185
Voy a hacer...
645
00:38:05,187 --> 00:38:09,211
Esto no es culpa tuya. No te culpo...
646
00:38:09,213 --> 00:38:14,647
pero cinco minutos despu�s de que se lo
llevaran, ese dulce chico ya estaba muerto.
647
00:38:19,123 --> 00:38:22,191
No voy a parar hasta demostrar
que Garvey lo hizo.
648
00:38:22,193 --> 00:38:24,018
No se va a librar de esto.
649
00:38:25,496 --> 00:38:27,596
Ya se ha librado.
650
00:38:27,598 --> 00:38:29,031
Agente Keen.
651
00:38:37,079 --> 00:38:38,907
Han sido unos d�as complicados.
652
00:38:38,909 --> 00:38:43,145
Aram ha perdido un testigo, y mientras
atrapabas a Hollis, su c�mplice ha huido.
653
00:38:43,147 --> 00:38:44,646
Son contratiempos y escuecen.
654
00:38:44,648 --> 00:38:47,575
Pero en este trabajo, he aprendido que
hay que aceptar lo bueno y lo malo.
655
00:38:47,589 --> 00:38:50,619
As� que, vamos a tomarnos un
momento y centrarnos en lo bueno.
656
00:38:50,621 --> 00:38:52,688
�Doctora Fulton?
657
00:38:52,690 --> 00:38:56,125
He enviado mi informe a la
oficina del inspector general,
658
00:38:56,127 --> 00:39:00,963
y coincide con mi recomendaci�n de que debe
ser reincorporada con efecto inmediato.
659
00:39:00,965 --> 00:39:02,898
Felicidades, agente Keen.
660
00:39:03,724 --> 00:39:06,162
Gracias. Es un gran alivio.
661
00:39:06,164 --> 00:39:07,603
Se lo merece.
662
00:39:07,605 --> 00:39:12,775
Se ha esforzado con la terapia, ha sido
sincera sobre su p�rdida y su dolor,
663
00:39:12,777 --> 00:39:16,712
y ha estado m�s que dispuesta
a revelarme su verdadero yo.
664
00:39:16,714 --> 00:39:19,598
Una buena agente y una persona a�n mejor.
665
00:39:25,213 --> 00:39:29,517
No te he reincorporado porque me
dejaras escapar, aunque lo hiciste,
666
00:39:29,531 --> 00:39:32,211
y quiero agradec�rtelo.
667
00:39:32,803 --> 00:39:37,906
Mi padre conoce gente a la que
puede acudir si necesita ayuda.
668
00:39:38,002 --> 00:39:40,736
M�dicos, abogados...
669
00:39:40,738 --> 00:39:42,771
buscadores, bichos raros.
670
00:39:42,773 --> 00:39:45,107
Gente con habilidades especiales.
671
00:39:45,109 --> 00:39:47,447
T� tienes una habilidad especial,
672
00:39:48,112 --> 00:39:52,080
y me gustar�a saber,
que alg�n d�a, podr�a acudir a ti.
673
00:39:52,795 --> 00:39:55,821
Reddington dijo que nos
os parec�ais en nada.
674
00:39:56,620 --> 00:39:58,635
Y sab�as que se equivocaba.
675
00:39:59,559 --> 00:40:02,191
Bueno, has acabado con
tu terapia obligatoria.
676
00:40:02,193 --> 00:40:06,762
Pero si alguna vez quieres
ir de manera voluntaria,
677
00:40:06,764 --> 00:40:08,818
mi puerta est� siempre abierta.
678
00:40:19,710 --> 00:40:21,009
No veo al testigo.
679
00:40:21,011 --> 00:40:23,011
Y nunca lo ver�.
680
00:40:23,013 --> 00:40:26,715
Lo he alejado de usted y del FBI.
681
00:40:26,717 --> 00:40:28,283
Le dije que me lo entregara.
682
00:40:28,285 --> 00:40:31,320
S�, una orden prepotente
que ignor� inmediatamente
683
00:40:31,322 --> 00:40:33,989
porque no recibo �rdenes de usted.
684
00:40:33,991 --> 00:40:37,025
El testigo y su abuela est�n a salvo.
685
00:40:37,027 --> 00:40:40,495
Mientras yo siga con vida,
no testificar� contra usted.
686
00:40:40,497 --> 00:40:41,997
�Y qu� pasa con Keen?
687
00:40:41,999 --> 00:40:43,966
Es un testigo.
688
00:40:43,968 --> 00:40:46,001
�Tambi�n va a ponerla
fuera de mi alcance?
689
00:40:46,003 --> 00:40:49,938
No tengo que hacerlo, porque en lo que
respecta a ella, no tiene influencia.
690
00:40:49,940 --> 00:40:54,276
Con o sin secreto, si intenta
tocarla, le cortar� las manos.
691
00:40:54,278 --> 00:40:57,279
Si la mira, le sacar� los ojos.
692
00:40:57,281 --> 00:41:02,188
Y si vuelve a pronunciar su nombre
en mi presencia, le cortar� la lengua.
693
00:41:02,653 --> 00:41:07,246
No tiene ni idea de qui�n soy
o de por qu� quiero la verdad.
694
00:41:07,260 --> 00:41:10,192
�No siente curiosidad?
�No tiene ninguna pregunta?
695
00:41:10,194 --> 00:41:13,829
Tengo muchas preguntas,
pero a usted no le har�a ninguna.
696
00:41:13,831 --> 00:41:17,432
Las respuestas tendr�n que esperar
a que las encuentre por m� mismo.
697
00:41:17,434 --> 00:41:18,934
Pues buena suerte con eso.
698
00:41:18,936 --> 00:41:23,338
Se�or Garvey, puedo sugerirle que
disfrute del poco tiempo que le queda...
699
00:41:23,340 --> 00:41:26,608
empanadas de cangrejo, masajes capilares,
700
00:41:26,610 --> 00:41:31,508
quiz�s una doble sesi�n de "Los
Cuatrocientos Golpes" y "Jules y Jim"...
701
00:41:31,522 --> 00:41:33,148
lo que sea que le haga feliz.
702
00:41:33,150 --> 00:41:39,087
H�galo ahora, porque voy a encontrar esos
huesos, y cuando lo haga, voy a matarle.
703
00:41:39,669 --> 00:41:41,838
Usted es rarito, �eh?
704
00:41:46,563 --> 00:41:47,996
�S�?
705
00:41:47,998 --> 00:41:49,598
Tienes que prometerme algo.
706
00:41:49,600 --> 00:41:51,199
Claro.
707
00:41:51,201 --> 00:41:54,403
Que est�s haciendo todo lo que
puedes para atrapar a Garvey.
708
00:41:54,405 --> 00:41:56,505
�De qu� va esto?
709
00:41:56,507 --> 00:41:58,369
Lo tiene.
710
00:41:59,109 --> 00:42:02,110
Est�bamos tan cerca y entonces...
711
00:42:02,112 --> 00:42:03,378
Tienes mi palabra.
712
00:42:03,380 --> 00:42:06,548
La bolsa y el secreto.
�No vas a dejar que se interpongan?
713
00:42:06,550 --> 00:42:07,749
Ya te lo he dicho.
714
00:42:07,751 --> 00:42:09,551
D�melo otra vez. Necesito escucharlo.
715
00:42:09,553 --> 00:42:13,392
Te prometo que Ian Garvey
no se me va a escapar.
716
00:42:23,905 --> 00:42:27,405
Traducido por Drakul y Scarlata.
Revisado por WanKenobi.
717
00:42:28,555 --> 00:42:32,055
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
60068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.