Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,298 --> 00:01:33,094
THE AMERICAN FRIEND
2
00:01:33,219 --> 00:01:35,430
[ Siren Wailing ]
3
00:01:43,521 --> 00:01:47,942
[ Man ] ♪ I've been doing
some lowdown traveling ♪
4
00:01:50,111 --> 00:01:53,281
♪ God knows I have ♪
5
00:01:54,491 --> 00:01:59,287
♪ I've been doing
some lowdown traveling ♪
6
00:02:01,164 --> 00:02:03,792
♪ All through the land ♪
7
00:02:09,464 --> 00:02:11,466
♪♪ [ Humming ]
8
00:02:15,386 --> 00:02:17,931
♪ God knows I have ♪♪
9
00:02:26,940 --> 00:02:28,983
[ Knock At Door ]
10
00:02:29,108 --> 00:02:31,778
- Who is it?
- [ Man ] It's Ripley.
11
00:02:31,903 --> 00:02:34,072
- [ Knocking Continues ]
- The door's open.
12
00:02:38,284 --> 00:02:40,787
Believe it or not.
13
00:02:40,912 --> 00:02:43,623
I've been waiting for you
for two months.
14
00:02:43,748 --> 00:02:47,460
How are you doing,
Master Titian?
15
00:02:47,585 --> 00:02:50,505
You son of a bitch,
my name is Pogash.
16
00:02:50,672 --> 00:02:52,674
When did you leave Hamburg?
17
00:02:52,799 --> 00:02:54,467
This morning.
18
00:03:00,098 --> 00:03:02,100
- How's your wife?
- What wife?
19
00:03:02,225 --> 00:03:04,686
- When do you go back?
- Tonight.
20
00:03:05,770 --> 00:03:07,981
I think you're not
a very serious man.
21
00:03:09,107 --> 00:03:11,109
I think this is serious.
22
00:03:12,861 --> 00:03:15,697
I sold one painting.
I'm ready to sell another one.
23
00:03:15,864 --> 00:03:18,408
- How much?
- That's $2,000 for you.
24
00:03:18,533 --> 00:03:20,785
I told you I got a good eye.
25
00:03:20,910 --> 00:03:23,872
Take care of it.
A new one's hard to buy.
26
00:03:25,373 --> 00:03:27,667
Don't you think I know that?
27
00:03:31,796 --> 00:03:33,506
Mm-hmm.
28
00:03:33,631 --> 00:03:35,300
[ Chuckles ]
Now, this —
29
00:03:35,425 --> 00:03:38,386
I think I can get
even more for this one.
30
00:03:40,930 --> 00:03:43,266
I could use two of these
in six months.
31
00:03:43,391 --> 00:03:46,394
In six months I can paint five.
32
00:03:48,187 --> 00:03:50,064
Try to sell five.
33
00:03:50,189 --> 00:03:51,649
Two.
34
00:03:51,774 --> 00:03:53,902
Don't be too busy
for a dead painter.
35
00:04:07,582 --> 00:04:09,751
Do you wear that hat in Hamburg?
36
00:04:14,756 --> 00:04:17,091
What's wrong
with a cowboy in Hamburg?
37
00:04:53,461 --> 00:04:57,966
Dedicated to Henri Langlois
38
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
It's December 6th...
39
00:05:48,182 --> 00:05:50,101
1976.
40
00:05:52,854 --> 00:05:54,939
There is nothing to fear...
41
00:05:55,064 --> 00:05:56,983
but fear itself.
42
00:06:03,406 --> 00:06:05,908
I know less and less about, uh...
43
00:06:08,036 --> 00:06:09,871
who I am...
44
00:06:12,582 --> 00:06:14,876
or who anybody else is.
45
00:06:20,423 --> 00:06:22,550
♪♪ [ Man Humming ]
46
00:06:25,720 --> 00:06:29,640
♪ There's too much on my mind ♪
47
00:06:31,893 --> 00:06:35,063
♪ And I can't sleep at night ♪
48
00:06:35,188 --> 00:06:38,357
♪ Thinking about it ♪♪
49
00:06:38,483 --> 00:06:40,860
Even this river —
50
00:06:40,985 --> 00:06:43,488
This river reminds me
of another river.
51
00:06:46,574 --> 00:06:48,451
[ Tape Recorder Button Clicks ]
52
00:06:48,576 --> 00:06:51,913
[ Ripley's Voice ]
♪ And that river flows ♪
53
00:06:52,038 --> 00:06:54,582
♪ It flows to the sea ♪
54
00:06:54,707 --> 00:06:57,877
♪ And wherever that river goes ♪
55
00:06:58,002 --> 00:07:02,548
♪ God knows
that's where I wanna be ♪♪
56
00:07:02,673 --> 00:07:05,426
[ Inaudible ]
57
00:07:11,265 --> 00:07:13,267
[ Dogs Barking ]
58
00:07:54,559 --> 00:07:58,187
[ In German ] Ladies and gentlemen,
we now come to the high point...
59
00:07:58,312 --> 00:07:59,772
of the auction.
60
00:07:59,897 --> 00:08:02,775
A particularly fine later Derwatt.
61
00:08:02,900 --> 00:08:05,153
May I see it again?
Thank you.
62
00:08:05,319 --> 00:08:08,990
As you know, there are
few Derwatts left on the market.
63
00:08:09,115 --> 00:08:11,242
This may be your last chance.
64
00:08:12,076 --> 00:08:14,954
Lot 132... Derwatt.
65
00:08:15,621 --> 00:08:18,082
I have several written bids.
66
00:08:18,207 --> 00:08:22,170
I'll start at 17,500 marks.
67
00:08:22,295 --> 00:08:24,505
Anyone else?
68
00:08:24,797 --> 00:08:27,175
17,500 marks.
69
00:08:27,550 --> 00:08:29,886
18,000... 19,000...
70
00:08:30,011 --> 00:08:32,680
20,000... 22,000.
71
00:08:32,805 --> 00:08:36,017
24,000. 25,000.
72
00:08:36,475 --> 00:08:38,436
26,000.
73
00:08:38,561 --> 00:08:42,023
Going once, going twice —
74
00:08:42,148 --> 00:08:44,692
27,000.
Are you still bidding?
75
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
28,000.
76
00:08:46,611 --> 00:08:49,322
30,000 marks.
Anyone else?
77
00:08:50,072 --> 00:08:52,325
I wouldn't go so high.
78
00:08:52,450 --> 00:08:54,911
[ In English ]
Why not?
79
00:08:55,036 --> 00:08:57,914
- I have my doubts about it.
- What's wrong with it?
80
00:08:58,039 --> 00:09:02,001
[ German ] I spent three days
framing it. Look at the colors.
81
00:09:03,044 --> 00:09:05,046
The blue's not right...
82
00:09:05,171 --> 00:09:07,757
compared to other Derwatts.
83
00:09:08,049 --> 00:09:10,384
It'll be a sure thing in America.
84
00:09:10,968 --> 00:09:13,638
[ Imitating Accent ]
"A sure thing in America."
85
00:09:13,763 --> 00:09:16,974
- They'll snatch it up in Texas.
- Ah.
86
00:09:17,767 --> 00:09:19,810
36,000... 38,000.
87
00:09:19,936 --> 00:09:22,396
- In Texas?
- Yeah, in Texas.
88
00:09:22,563 --> 00:09:23,981
Ah.
89
00:09:24,106 --> 00:09:26,651
[ Auctioneer ]
Please be sure I can see your bid.
90
00:09:26,776 --> 00:09:28,444
42,000.
91
00:09:28,569 --> 00:09:30,321
44,000.
92
00:09:31,072 --> 00:09:32,657
Going once —
93
00:09:33,324 --> 00:09:35,243
46,000.
94
00:09:36,911 --> 00:09:39,580
- 48,000.
- [ People Murmuring ]
95
00:09:39,747 --> 00:09:42,250
50,000.
96
00:09:43,918 --> 00:09:45,253
52,000.
97
00:09:46,837 --> 00:09:50,591
54,000 D-Mark.
98
00:09:51,550 --> 00:09:53,552
56,000.
99
00:09:53,678 --> 00:09:57,056
- [ Murmuring Continues ]
- [ In English ] You are still bidding?
100
00:09:59,183 --> 00:10:03,437
58,000 marks.
101
00:10:03,771 --> 00:10:06,607
[ In German, Then English ]
You're still bidding?
102
00:10:09,235 --> 00:10:11,779
[ In German ]
Going once, going twice —
103
00:10:12,905 --> 00:10:16,575
60,000. Anyone else?
104
00:10:16,701 --> 00:10:18,619
[ In English ]
Are you still bidding?
105
00:10:19,537 --> 00:10:22,790
[ In German ]
Are you still bidding? 60,000.
106
00:10:24,333 --> 00:10:26,127
Are you still bidding?
107
00:10:26,961 --> 00:10:29,422
Going once, going twice —
108
00:10:30,214 --> 00:10:31,674
[ In English ]
62,000 marks.
109
00:10:31,799 --> 00:10:35,636
[ In German ]
62,000. Anyone else?
110
00:10:35,761 --> 00:10:38,806
[ In English, Then German ]
Are you still bidding?
111
00:10:38,931 --> 00:10:41,726
62,000 marks.
No one else?
112
00:10:42,810 --> 00:10:44,812
Going once, twice...
113
00:10:45,563 --> 00:10:46,564
sold!
114
00:10:46,689 --> 00:10:49,275
62,000 marks, Mr. Winter.
115
00:10:49,400 --> 00:10:51,986
[ People Chattering ]
116
00:10:53,154 --> 00:10:55,323
[ Auctioneer ]
Thank you, ladies and gentlemen.
117
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
We'll take a 15-minute break.
118
00:10:59,744 --> 00:11:02,330
Help yourselves to refreshments.
119
00:11:02,455 --> 00:11:04,498
- [ In German ] Satisfied?
- Yep.
120
00:11:04,832 --> 00:11:06,000
Very.
121
00:11:20,473 --> 00:11:23,184
- [ In English ] Congratulations, Mr. Winter.
- Thank you.
122
00:11:24,643 --> 00:11:27,271
- [ In German ] How's Daniel?
- Fine.
123
00:11:27,396 --> 00:11:29,023
Will you take
the painting with you?
124
00:11:29,148 --> 00:11:31,108
[ In English ]
No. Send it to New York.
125
00:11:31,233 --> 00:11:34,445
I won't be back
till after Christmas.
126
00:11:34,570 --> 00:11:37,239
I'm going into the wilderness
in Canada.
127
00:11:37,365 --> 00:11:39,200
No telephones, no anything.
128
00:11:39,325 --> 00:11:42,119
- [ In German ]
This didn't reach our reserve price.
- Again.
129
00:11:43,162 --> 00:11:45,206
- Ciao.
- Ciao.
130
00:11:45,331 --> 00:11:48,376
[ In English ]
Mr. Winter, are you satisfied?
131
00:11:48,501 --> 00:11:50,252
As always.
132
00:11:50,378 --> 00:11:52,755
Although Jonathan
doesn't like the blue.
133
00:11:52,880 --> 00:11:55,341
May I introduce to...
134
00:11:55,466 --> 00:11:57,176
Mr. Ripley, Mr. Winter.
135
00:11:57,301 --> 00:12:00,054
- Pleasure.
- Mr. Zimmermann.
136
00:12:01,180 --> 00:12:03,140
Ja, ja.
I've heard of you.
137
00:12:05,601 --> 00:12:09,063
Let's go, Allan.
You'll miss your plane.
138
00:12:15,319 --> 00:12:17,822
[ In German ]
Don't let it bother you.
139
00:12:17,947 --> 00:12:21,492
Mr. Zimmermann
is under a lot of pressure.
140
00:12:22,284 --> 00:12:26,247
He's a good picture framer...
141
00:12:26,914 --> 00:12:29,250
but no longer a competent restorer.
142
00:12:29,375 --> 00:12:31,043
Why's that?
143
00:12:31,544 --> 00:12:33,170
He's ill.
144
00:12:35,464 --> 00:12:37,007
A blood disease.
145
00:12:39,385 --> 00:12:41,804
No hope of recovery.
146
00:12:42,596 --> 00:12:46,100
[ In English ]
Hopeless... maybe.
147
00:12:47,101 --> 00:12:50,104
[ In German ]
And his treatment is expensive.
148
00:12:50,729 --> 00:12:54,775
His wife has to help support them.
149
00:13:38,736 --> 00:13:40,654
[ German, Indistinct ]
150
00:14:14,855 --> 00:14:18,317
[ Chuckles ]
I know you're not asleep.
151
00:14:18,859 --> 00:14:20,528
Where were you?
152
00:14:20,736 --> 00:14:22,530
What woke you up?
153
00:14:22,655 --> 00:14:24,532
[ Daniel ]
The noisy trucks.
154
00:14:25,699 --> 00:14:27,952
We're home for good now.
155
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Good night.
156
00:14:30,913 --> 00:14:32,373
Sleep well.
157
00:14:33,541 --> 00:14:35,709
Can I have the light on?
158
00:14:35,876 --> 00:14:37,294
Sure.
159
00:14:38,546 --> 00:14:41,382
[ Train Whistle Blowing ]
160
00:14:47,221 --> 00:14:49,348
- [ Glass Shatters ]
- [ Dog Barking ]
161
00:14:49,473 --> 00:14:51,976
[ Objects Clattering ]
162
00:15:13,747 --> 00:15:15,416
Freeze, mister.
163
00:15:16,709 --> 00:15:18,544
I got a gun.
164
00:15:19,878 --> 00:15:22,298
I want you
to move out real slow...
165
00:15:22,423 --> 00:15:26,260
and keep your arms stretched out
way in front of you.
166
00:15:26,427 --> 00:15:30,264
I want to see your hands.
Real slow, now.
167
00:15:32,933 --> 00:15:34,685
[ In French ]
Cut the crap, Tom.
168
00:15:34,810 --> 00:15:36,937
[ In English ]
I am waiting for two hours.
169
00:15:37,104 --> 00:15:39,106
Break into my house?
170
00:15:39,231 --> 00:15:41,525
I ought to blow you away.
171
00:15:42,943 --> 00:15:45,237
You know,
I gotta tell you the truth.
172
00:15:45,362 --> 00:15:49,158
The only reason I don't
is because someone might hear me.
173
00:15:49,283 --> 00:15:51,285
I sent you a telegram, Tom.
174
00:15:51,410 --> 00:15:54,580
A telegram, huh?
Now, get your ass inside here.
175
00:15:54,705 --> 00:15:56,874
[ Gulls Calling ]
176
00:16:01,211 --> 00:16:03,547
[ No Audible Dialogue ]
177
00:16:55,307 --> 00:16:58,686
Someone who would look absolutely
incapable of doing such a thing.
178
00:16:58,811 --> 00:17:01,730
[ Scoffs ]
Listen...
179
00:17:01,855 --> 00:17:05,693
I know rock musicians,
I know lawyers...
180
00:17:05,859 --> 00:17:08,904
I know art dealers,
pimps, politicians.
181
00:17:09,029 --> 00:17:11,156
But murder?
182
00:17:11,281 --> 00:17:15,202
[ Chuckles ]
I don't want to be involved, period.
183
00:17:18,664 --> 00:17:20,958
It's not that easy, Tom.
184
00:17:21,083 --> 00:17:23,210
You owe me something.
Don't forget.
185
00:17:28,841 --> 00:17:30,718
All right.
186
00:17:32,177 --> 00:17:35,222
- But this is crazy, Minot.
- [ Chuckles ]
187
00:17:35,347 --> 00:17:37,975
[ In German ]
I believe we said 60 marks.
188
00:17:38,851 --> 00:17:41,228
I'm afraid
it came to a bit more.
189
00:17:41,353 --> 00:17:45,190
Mother left it to me.
My brother has no eye for art.
190
00:17:45,607 --> 00:17:47,901
It's another 20 marks.
191
00:17:48,068 --> 00:17:51,029
No, it'll fit in my purse just fine.
192
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
Eighty marks.
193
00:17:53,240 --> 00:17:55,075
I'm very pleased with it.
194
00:17:55,200 --> 00:17:57,244
God, you're a sly one!
195
00:17:57,411 --> 00:18:00,414
- I'll put it up in its old place.
- Right.
196
00:18:00,539 --> 00:18:02,958
Thank you so much.
It's lovely.
197
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
- [ Jonathan ] It's a beautiful picture.
- It was my mother's.
198
00:18:08,797 --> 00:18:11,633
- Good-bye.
- Good-bye.
199
00:18:13,260 --> 00:18:14,887
All the best.
200
00:18:19,683 --> 00:18:21,185
Eighty marks!
201
00:19:40,806 --> 00:19:43,183
[ In German ]
My German is terrible.
202
00:19:45,727 --> 00:19:48,856
Make me a frame.
203
00:19:49,648 --> 00:19:51,817
- A frame?
- Frame.
204
00:19:55,946 --> 00:19:58,490
We, uh —
We can speak English.
205
00:19:58,615 --> 00:20:00,826
[ German ]
That's good.
206
00:20:00,951 --> 00:20:03,620
[ English ]
Well, I suggest...
207
00:20:11,461 --> 00:20:13,797
this one, yeah?
208
00:20:15,340 --> 00:20:16,967
Mm-hmm.
209
00:20:19,970 --> 00:20:22,097
Yeah. Oh.
210
00:20:24,099 --> 00:20:26,685
Mm. Complements the picture.
How long is it gonna take?
211
00:20:26,810 --> 00:20:29,730
Two, three days, ja?
212
00:20:29,855 --> 00:20:31,356
That's fast.
213
00:20:32,900 --> 00:20:35,903
Gantner told me
that you were a good craftsman.
214
00:20:36,069 --> 00:20:39,907
Uh, I admire that.
215
00:20:40,032 --> 00:20:44,244
I've always wanted to be able
to make something with my hands...
216
00:20:44,369 --> 00:20:47,247
but, uh, well...
217
00:20:47,372 --> 00:20:50,125
some people have it
and some people don't.
218
00:20:50,250 --> 00:20:53,795
May I —
May I show you something?
219
00:20:54,338 --> 00:20:57,591
You have to move it. See?
220
00:20:57,758 --> 00:20:59,635
[ Ripley ]
Ah!
221
00:20:59,760 --> 00:21:02,095
- [ Laughing ]
- Do you like it?
222
00:21:02,220 --> 00:21:03,347
Yeah.
223
00:21:03,472 --> 00:21:05,515
I give it to you.
224
00:21:07,476 --> 00:21:09,269
Really?
225
00:21:09,436 --> 00:21:10,771
Why?
226
00:21:10,896 --> 00:21:13,857
Well, you see,
the last time we met...
227
00:21:14,858 --> 00:21:17,819
my behavior, I, uh —
228
00:21:17,945 --> 00:21:20,697
Well, I wasn't polite.
I don't know.
229
00:21:20,822 --> 00:21:24,368
Bitte. Please, forget it.
230
00:21:25,619 --> 00:21:27,537
I don't like people who...
231
00:21:27,663 --> 00:21:29,706
buy paintings...
232
00:21:29,831 --> 00:21:31,708
as an investment.
233
00:21:31,833 --> 00:21:33,669
Well...
234
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
you can count me out.
235
00:21:36,797 --> 00:21:38,799
No.
236
00:21:38,924 --> 00:21:41,134
I count you in.
237
00:21:43,303 --> 00:21:46,723
[ Two-note Whistle ]
I'll be back one of these days.
238
00:21:46,848 --> 00:21:48,642
[ Mutters ]
239
00:21:48,767 --> 00:21:52,813
[ In German ]
With your left hand. Daniel, no!
240
00:21:54,231 --> 00:21:56,817
- [ Muttering Continues ]
- Jonathan.
241
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
- Your left hand.
- Jonathan.
242
00:22:09,621 --> 00:22:11,540
You were dreaming.
243
00:22:55,625 --> 00:22:57,836
[ Envelope Rustling, Tearing ]
244
00:23:04,801 --> 00:23:08,388
[ Jonathan's Voice, In English ]
"Jonathan, I was shocked at the news.
245
00:23:08,555 --> 00:23:10,682
[ In German ]
I was shocked to hear...
246
00:23:10,807 --> 00:23:14,561
that your blood disease
has gotten worse.
247
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
I was embarrassed
to speak to you about it.
248
00:23:17,564 --> 00:23:21,902
If money is a problem,
let me know.
249
00:23:22,069 --> 00:23:24,946
I'll be back in New York
in three weeks."
250
00:23:26,198 --> 00:23:29,117
[ Jonathan Thinking ]
That's right. He's in Canada.
251
00:23:29,242 --> 00:23:31,244
"Won't let you down.
252
00:23:32,412 --> 00:23:36,416
What are friends for?
Yours, Allan."
253
00:23:37,501 --> 00:23:39,753
Written at the airport.
254
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
"...that your illness
has quickly gotten worse."
255
00:23:42,631 --> 00:23:44,800
He could have told me in the car.
256
00:23:45,258 --> 00:23:48,845
Who told him this?
I should be the first to know.
257
00:23:51,932 --> 00:23:53,600
BACK SHORTLY
258
00:24:01,608 --> 00:24:03,944
[ Ship's Horn Sounding ]
259
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
[ Knock At Door ]
260
00:24:34,683 --> 00:24:37,435
[ In German ]
Ah, my most interesting patient.
261
00:24:37,561 --> 00:24:39,813
But I have no time
to see you now.
262
00:24:39,980 --> 00:24:42,065
I just need a minute.
263
00:24:46,736 --> 00:24:50,782
Were the results of my last examination
particularly unfavorable?
264
00:24:50,907 --> 00:24:53,618
You saw the test reports...
265
00:24:53,743 --> 00:24:56,121
and we discussed them.
266
00:24:56,246 --> 00:24:58,498
There are
no alarming developments.
267
00:25:00,417 --> 00:25:02,794
- Are you feeling worse?
- No.
268
00:25:03,837 --> 00:25:05,338
Not at all.
269
00:25:07,048 --> 00:25:08,800
It's just that...
270
00:25:12,679 --> 00:25:17,642
a friend of mine heard somewhere
that I don't have...
271
00:25:18,518 --> 00:25:20,395
much longer to live.
272
00:25:20,520 --> 00:25:22,981
Mr. Zimmermann...
273
00:25:23,106 --> 00:25:26,318
where did this friend hear
such nonsense?
274
00:25:26,443 --> 00:25:28,612
Certainly not from me.
275
00:25:28,737 --> 00:25:32,449
Your condition remains unchanged.
276
00:25:32,574 --> 00:25:35,535
Everything else
is just rumormongering.
277
00:25:35,660 --> 00:25:37,495
Marianne?
278
00:25:41,041 --> 00:25:43,543
[ In German ]
Your wife went to the post office.
279
00:25:54,846 --> 00:25:58,558
You spoke to Allan Winter
before the auction yesterday.
280
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
That's right. What about it?
281
00:26:06,066 --> 00:26:08,652
Did you talk about me?
282
00:26:08,777 --> 00:26:10,403
No. Why?
283
00:26:12,948 --> 00:26:17,202
- You know about my illness.
- But I'd never discuss it.
284
00:26:19,579 --> 00:26:24,751
Someone's been spreading
some ridiculous hogwash about me.
285
00:26:24,876 --> 00:26:27,921
I'm sure
it wasn't done maliciously.
286
00:27:04,040 --> 00:27:06,126
[ Minot, In German ]
Mr. Zimmermann?
287
00:27:08,753 --> 00:27:11,131
Hello, Mr. Zimmermann.
288
00:27:11,298 --> 00:27:13,967
My name is Raoul Duplat.
289
00:27:14,175 --> 00:27:15,969
You don't know me.
290
00:27:16,094 --> 00:27:17,804
- Vous parlez français?
- No.
291
00:27:17,971 --> 00:27:19,889
- English?
- Yes.
292
00:27:20,557 --> 00:27:24,060
[ In English ] You don't know me,
but I know you very well.
293
00:27:24,185 --> 00:27:27,397
I want to talk with you
about a business.
294
00:27:28,648 --> 00:27:30,775
Are you an art dealer?
295
00:27:30,900 --> 00:27:32,777
In a certain way.
296
00:27:35,947 --> 00:27:37,866
Let's go.
297
00:27:37,991 --> 00:27:41,661
I want to show you something.
We'll take the metro.
298
00:27:41,786 --> 00:27:44,831
I live in Paris.
299
00:27:44,956 --> 00:27:47,292
Briefly...
300
00:27:47,417 --> 00:27:50,712
I need one person eliminated.
301
00:27:50,837 --> 00:27:53,465
Possibly two.
302
00:27:53,590 --> 00:27:56,593
Well, now my cards
are on the table.
303
00:27:59,387 --> 00:28:02,515
- You must be joking.
- Not at all.
304
00:28:06,394 --> 00:28:08,396
Where did you get my name?
305
00:28:08,521 --> 00:28:10,398
Never mind.
306
00:28:10,523 --> 00:28:12,359
Are you interested...
307
00:28:12,484 --> 00:28:15,653
in 250,000 marks
for shooting one man, maybe two?
308
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
It's safe and easy.
309
00:28:18,615 --> 00:28:21,201
I don't know
where you might have heard...
310
00:28:21,368 --> 00:28:23,370
that I am a gunman.
311
00:28:23,495 --> 00:28:26,247
You must take me
for somebody else.
312
00:28:26,373 --> 00:28:28,833
No, Mr. Zimmermann.
313
00:28:32,045 --> 00:28:33,713
Listen...
314
00:28:35,298 --> 00:28:38,385
we know you are not going
to live very much longer.
315
00:28:40,804 --> 00:28:44,182
- You've got a wife, a little boy.
- Who told you all that?
316
00:28:44,307 --> 00:28:47,394
Wouldn't you like to leave them
some money when you die?
317
00:28:47,519 --> 00:28:50,438
- This is nonsense.
- I'm afraid it's not.
318
00:28:50,563 --> 00:28:53,024
Maybe your doctor
don't tell you the truth.
319
00:28:53,149 --> 00:28:54,651
But you know the truth?
320
00:28:57,404 --> 00:28:59,030
Listen...
321
00:28:59,155 --> 00:29:02,450
I'm completely informed
about my sickness.
322
00:29:02,575 --> 00:29:04,577
I know I have a blood disease.
323
00:29:06,746 --> 00:29:10,875
I'm sorry, Mr. Zimmermann.
You are not completely informed.
324
00:29:14,462 --> 00:29:18,299
But at least it seems
you know what I'm talking about.
325
00:29:18,425 --> 00:29:21,803
It's your own free choice,
but it's a lot of money.
326
00:29:21,928 --> 00:29:25,932
You could stop working
and enjoy the rest of your life.
327
00:29:26,057 --> 00:29:29,477
I'm not a killer, mister.
328
00:29:29,602 --> 00:29:31,187
Good!
329
00:29:31,312 --> 00:29:33,773
That's just what we need —
330
00:29:33,898 --> 00:29:36,609
someone
who is not connected to us.
331
00:29:38,695 --> 00:29:41,823
The man I want you to shoot,
Mr. Zimmermann...
332
00:29:41,948 --> 00:29:43,700
is a criminal.
333
00:29:45,201 --> 00:29:48,538
- Belongs to the Mafia.
- Now, stop it.
334
00:29:48,663 --> 00:29:51,958
- You're out of your mind.
- Think about it.
335
00:29:52,083 --> 00:29:54,502
I'm staying here all day,
at the Pacific Hotel.
336
00:29:54,627 --> 00:29:57,130
- [ Whistle Blows ]
- [ Subway Engine Chugging ]
337
00:30:04,262 --> 00:30:06,473
[ Breathing Heavily ]
338
00:30:11,728 --> 00:30:13,980
[ Speaking German ]
You're out of breath.
339
00:30:14,314 --> 00:30:17,275
You know
you mustn't overexert yourself.
340
00:30:18,443 --> 00:30:21,321
- So you noticed.
- Noticed what?
341
00:30:21,446 --> 00:30:24,532
- You left your scarf and cap.
- Did I?
342
00:30:24,657 --> 00:30:28,495
I came to ask you to do
the next sternal puncture.
343
00:30:28,661 --> 00:30:30,580
I was just going home.
344
00:30:30,705 --> 00:30:32,207
Please.
345
00:30:32,499 --> 00:30:34,792
It would put my mind at ease.
346
00:30:53,394 --> 00:30:57,941
Mr. Zimmermann,
I wanted to tell you earlier.
347
00:30:58,233 --> 00:31:01,110
In your situation
there is no certainty.
348
00:31:01,861 --> 00:31:05,156
No doctor in the world
could guarantee you...
349
00:31:05,782 --> 00:31:08,910
five years, one year, a month.
350
00:31:09,035 --> 00:31:11,037
♪♪ [ Whistling ]
351
00:31:24,342 --> 00:31:26,511
[ In German ]
Where could he have heard that?
352
00:31:26,636 --> 00:31:28,471
Dr. Gabriel says it's nonsense.
353
00:31:30,056 --> 00:31:32,725
He says I shouldn't worry.
354
00:31:32,892 --> 00:31:35,311
My condition is unchanged.
355
00:31:35,436 --> 00:31:37,230
It's just a rumor.
356
00:31:39,232 --> 00:31:43,570
Gantner knows nothing about it —
or so he says.
357
00:31:50,994 --> 00:31:53,371
[ Device Rattling ]
358
00:31:55,248 --> 00:31:58,418
[ Train Whistle Blowing ]
359
00:32:00,795 --> 00:32:03,339
[ Jonathan's Voice, In German ]
Daniel's probably awake.
360
00:32:04,340 --> 00:32:07,051
Will he remember me?
361
00:32:07,176 --> 00:32:09,929
"My father had a mustache.
362
00:32:10,054 --> 00:32:13,933
We lived near the harbor
in a building that's been torn down."
363
00:32:58,645 --> 00:33:01,147
[ Gulls Calling ]
364
00:33:06,194 --> 00:33:09,739
[ Jonathan's Voice, In German ]
It's starting all over again.
365
00:33:09,864 --> 00:33:13,159
Last time was three months ago.
366
00:33:52,490 --> 00:33:54,575
[ Phone Ringing ]
367
00:33:56,369 --> 00:33:58,579
[ Ringing Continues ]
368
00:34:09,549 --> 00:34:11,592
[ Ringing Continues ]
369
00:34:16,472 --> 00:34:18,808
[ Ship's Horn Sounds ]
370
00:35:09,692 --> 00:35:13,362
[ Jonathan, In English ]
♪ There's too much on my mind ♪
371
00:35:13,488 --> 00:35:17,700
♪ And there is nothing I can say ♪
372
00:35:18,701 --> 00:35:21,746
♪ There's too much on my mind ♪
373
00:35:21,871 --> 00:35:26,459
♪ And there is nothing I can do ♪
374
00:35:36,385 --> 00:35:38,638
♪♪ [ Humming ]
375
00:35:52,401 --> 00:35:54,737
♪♪ [ Humming Continues ]
376
00:36:07,834 --> 00:36:09,710
♪♪ [ Humming Stops ]
377
00:36:36,654 --> 00:36:39,031
[ Phone Ringing ]
378
00:36:40,825 --> 00:36:42,702
Ah, good morning,
Mr. Zimmermann.
379
00:36:42,869 --> 00:36:45,329
I was expecting your call.
Don't say anything.
380
00:36:45,454 --> 00:36:47,456
Listen...
381
00:36:47,582 --> 00:36:49,834
I have a proposition for you.
382
00:36:49,959 --> 00:36:54,213
Come to Paris and see a doctor
to get a new opinion...
383
00:36:54,338 --> 00:36:57,133
about your state of health.
384
00:36:57,258 --> 00:37:01,220
I already made a date for you
with a hematologist.
385
00:37:01,387 --> 00:37:04,098
There is no obligation for you.
386
00:37:04,223 --> 00:37:06,893
Take the first flight
tomorrow morning at 7:00.
387
00:37:07,059 --> 00:37:08,978
That's why I sent you the money.
388
00:37:11,564 --> 00:37:13,566
- Dr. Gabriel!
- Ah!
389
00:37:13,733 --> 00:37:17,528
I was on my way to see you.
Any word on the tests?
390
00:37:17,653 --> 00:37:20,114
The results can't possibly
be ready yet.
391
00:37:20,239 --> 00:37:23,284
We just sent the samples
to the lab this morning.
392
00:37:23,409 --> 00:37:25,494
Perhaps tomorrow
or the next day.
393
00:37:26,245 --> 00:37:29,165
- Maybe they're ready now.
- Impossible.
394
00:37:29,290 --> 00:37:32,084
Check with me in two days.
395
00:37:33,252 --> 00:37:34,837
Two days.
396
00:37:35,755 --> 00:37:37,924
You could call them now.
397
00:37:38,049 --> 00:37:40,468
Sometimes
I don't understand you anymore.
398
00:37:40,676 --> 00:37:44,096
There's no point calling.
There are no results yet.
399
00:37:44,221 --> 00:37:48,100
Anyway,
they'll be the same as last time.
400
00:37:50,019 --> 00:37:52,021
What if they're worse?
401
00:37:52,229 --> 00:37:54,649
Sometimes I think
that's what you want.
402
00:37:54,774 --> 00:37:56,859
♪♪ [ Whistling ]
403
00:38:33,688 --> 00:38:36,565
- I'm going to Paris.
- Why?
404
00:38:37,316 --> 00:38:39,944
A client got me an appointment...
405
00:38:40,069 --> 00:38:42,071
at a hospital there.
406
00:38:42,530 --> 00:38:44,657
They have specialists.
407
00:38:44,782 --> 00:38:47,827
- You're leaving tonight?
- Tomorrow morning.
408
00:38:47,994 --> 00:38:51,998
Gotta be at the airport before 7:00
for a 7:30 flight.
409
00:38:57,878 --> 00:39:00,423
All because of that telegram?
410
00:39:03,926 --> 00:39:06,137
It really got me worried.
411
00:39:07,221 --> 00:39:10,349
I'd like to know
where things really stand.
412
00:39:10,474 --> 00:39:12,935
If I put it off, I'll never do it.
413
00:39:13,978 --> 00:39:16,897
Suppose the telegram
wasn't from Allan?
414
00:39:18,691 --> 00:39:22,361
Who else would have sent it?
Huh?
415
00:39:32,997 --> 00:39:34,623
[ Sneezes ]
416
00:40:07,364 --> 00:40:09,658
[ Gulls Calling ]
417
00:40:39,522 --> 00:40:42,024
[ Woman Speaking
Over P.A., Indistinct ]
418
00:40:56,956 --> 00:40:59,125
Wake up, Mr. Zimmermann.
419
00:40:59,291 --> 00:41:01,919
Excuse me. I'm late.
You had a good flight?
420
00:41:02,044 --> 00:41:03,671
You're feeling well?
421
00:41:03,796 --> 00:41:06,632
I took the appointment for you
at 10:00 at the hospital.
422
00:41:06,799 --> 00:41:08,634
We have no more time to lose.
423
00:41:28,487 --> 00:41:29,905
Rudolf studies medicine.
424
00:41:30,030 --> 00:41:32,658
He will stay with you
and help you...
425
00:41:32,825 --> 00:41:34,785
if there should be any problems.
426
00:41:34,910 --> 00:41:37,788
We go to the American Hospital.
427
00:41:37,913 --> 00:41:40,249
It's the best one in Paris.
428
00:41:40,374 --> 00:41:42,459
World-famous.
429
00:41:42,585 --> 00:41:45,713
Onassis died there. Jean Gabin too.
430
00:41:45,838 --> 00:41:49,425
I don't intend to die here.
431
00:41:53,179 --> 00:41:56,307
I think it's normal
to see another doctor...
432
00:41:56,432 --> 00:41:58,434
in such a serious case.
433
00:42:03,272 --> 00:42:05,608
[ Phone Ringing ]
434
00:42:06,358 --> 00:42:09,195
[ Daniel ]
Mommy, shall I answer it?
435
00:42:09,320 --> 00:42:11,864
Yes. Ask who it is.
436
00:42:14,283 --> 00:42:16,410
Yes?
437
00:42:16,535 --> 00:42:19,330
No, just my mother.
438
00:42:19,872 --> 00:42:21,207
The doctor.
439
00:42:22,208 --> 00:42:23,542
Coming.
440
00:42:24,251 --> 00:42:27,755
She isn't here yet.
She's coming.
441
00:42:31,800 --> 00:42:35,221
Dummy!
You look in the side, not the top.
442
00:42:35,387 --> 00:42:36,847
Dummy yourself!
443
00:42:36,972 --> 00:42:39,391
[ Children Chattering ]
444
00:42:44,730 --> 00:42:46,815
[ Daniel ]
Stop. Stop.
445
00:42:47,816 --> 00:42:50,402
Daniel,
be careful with those things.
446
00:42:50,736 --> 00:42:52,655
Dr. Gabriel?
447
00:42:54,823 --> 00:42:58,410
He isn't here today.
He's in Paris.
448
00:43:00,079 --> 00:43:02,373
I thought you knew.
449
00:43:03,540 --> 00:43:05,251
I see.
450
00:43:09,380 --> 00:43:11,090
Any message for him?
451
00:43:19,223 --> 00:43:21,767
[ Man, In English ]
When was it first diagnosed?
452
00:43:21,892 --> 00:43:24,603
[ Jonathan ]
1971. No, '72.
453
00:43:24,728 --> 00:43:26,939
[ Man ]
And you've had regular treatments?
454
00:43:27,106 --> 00:43:29,024
[ Jonathan ]
Yes.
455
00:43:29,149 --> 00:43:30,985
Where are you from?
456
00:43:31,110 --> 00:43:32,987
Hamburg.
457
00:43:33,988 --> 00:43:36,115
Northern Germany.
458
00:43:36,782 --> 00:43:40,035
[ In German, With Swiss Accent ]
Is the Reeperbahn still as exciting?
459
00:43:40,577 --> 00:43:43,956
- Are you Swiss?
- I studied medicine in Berne.
460
00:43:44,290 --> 00:43:46,333
But you're Swiss too.
461
00:43:46,458 --> 00:43:48,127
- A Zürich boy.
- [ Chuckles ]
462
00:43:48,252 --> 00:43:51,255
Good.
Then you can stand a lot.
463
00:43:51,964 --> 00:43:54,717
[ In English ]
This is gonna be painful in any language.
464
00:43:54,842 --> 00:43:57,219
Yes, I know.
465
00:43:57,344 --> 00:43:59,305
Let's do it.
466
00:44:31,170 --> 00:44:33,172
[ Woman Speaking, Indistinct ]
467
00:44:37,301 --> 00:44:39,887
Have you thought
about the other affair?
468
00:44:40,012 --> 00:44:42,348
The proposition I made in Hamburg?
469
00:44:44,224 --> 00:44:46,560
Well, I did not change my mind.
470
00:44:46,685 --> 00:44:49,730
[ Minot ]
I will call you in the afternoon.
471
00:44:49,855 --> 00:44:51,857
Now we take you to your hotel.
472
00:44:58,781 --> 00:45:00,532
[ Bell Dings ]
473
00:45:00,699 --> 00:45:03,535
♪♪ [ Easy Listening ]
474
00:46:11,645 --> 00:46:13,689
[ Ringing ]
475
00:46:21,572 --> 00:46:24,783
[ Derwatt, In English ] I'm gonna hang
a sign out in my window.
476
00:46:24,908 --> 00:46:27,202
[ Ripley ]
What's it gonna say? "I'm still alive"?
477
00:46:27,327 --> 00:46:30,789
No. "Deliver me from evil."
478
00:46:30,956 --> 00:46:33,208
[ Ripley Scoffs ]
479
00:46:33,333 --> 00:46:36,879
You're right:
I'm dead and doing very well.
480
00:46:38,130 --> 00:46:40,966
Andrew Pogash-Derwatt.
481
00:46:41,091 --> 00:46:42,759
I am alive.
482
00:46:42,885 --> 00:46:45,637
- You changed the blue.
- What do you mean?
483
00:46:45,762 --> 00:46:48,474
The last painting I sold —
484
00:46:48,640 --> 00:46:51,310
You changed the blue.
It's different from the others.
485
00:46:51,435 --> 00:46:53,270
How could you tell?
486
00:46:53,395 --> 00:46:55,481
[ Scoffs ]
Oh, I couldn't tell.
487
00:46:56,315 --> 00:46:58,650
I got a friend in Hamburg
who told me.
488
00:47:00,110 --> 00:47:03,197
- Did you have trouble selling it?
- Not at all.
489
00:47:03,322 --> 00:47:05,657
So...
490
00:47:05,824 --> 00:47:08,744
just means he's got
a better eye than you.
491
00:47:11,622 --> 00:47:14,833
And not for very much longer,
I'm afraid.
492
00:47:25,302 --> 00:47:27,304
[ Ringing ]
493
00:47:28,305 --> 00:47:30,974
- Yeah? Hello?
- [ Minot, In English ] Hello. Jonathan?
494
00:47:31,099 --> 00:47:33,602
I got the report from the hospital.
495
00:47:33,727 --> 00:47:37,898
- I told them to work it out
as soon as possible.
- Already?
496
00:47:38,023 --> 00:47:40,567
Yes. A first summary.
497
00:47:40,692 --> 00:47:42,861
Oh, good. This is it.
498
00:47:42,986 --> 00:47:45,322
Why don't you come
to my apartment?
499
00:47:45,447 --> 00:47:46,823
[ Jonathan ]
Okay.
500
00:47:46,949 --> 00:47:49,535
[ Minot ]
It's just on the other side of the river.
501
00:47:49,660 --> 00:47:52,371
If you look out your window,
you can see it.
502
00:47:52,496 --> 00:47:55,749
It's a modern building
on the left of the bridge.
503
00:47:55,874 --> 00:47:58,669
I'm waving with a white shawl.
504
00:47:58,794 --> 00:48:01,588
- Can you see me?
- Yes, I can see you.
505
00:48:01,713 --> 00:48:03,924
All right, Jonathan.
See you later.
506
00:48:04,049 --> 00:48:07,886
- [ Beeping Tone ]
- [ Phone Clatters On Cradle ]
507
00:48:15,978 --> 00:48:17,980
[ Siren Wailing ]
508
00:48:50,012 --> 00:48:52,014
I read it, Jonathan.
509
00:48:53,599 --> 00:48:55,225
I'm deeply sorry.
510
00:48:55,350 --> 00:48:58,687
♪♪ [ Discordant Notes ]
511
00:49:15,370 --> 00:49:17,372
♪♪ [ Continues ]
512
00:49:27,090 --> 00:49:29,468
You look pale.
513
00:49:29,593 --> 00:49:31,595
You'd better take this.
514
00:49:32,721 --> 00:49:34,640
It will calm you down.
515
00:49:34,765 --> 00:49:37,309
- [ Jonathan ] I'm very calm.
- Take it.
516
00:49:45,984 --> 00:49:47,986
[ Chuckles ]
517
00:49:54,076 --> 00:49:55,744
This is the man.
518
00:49:55,869 --> 00:49:59,164
His name is Samuel Ingraham.
519
00:49:59,289 --> 00:50:02,501
It's an American Jew
from New Jersey. A killer.
520
00:50:02,626 --> 00:50:05,837
You wouldn't guess it
just from the photograph.
521
00:50:17,349 --> 00:50:20,394
Nobody could recognize
an ordinary-looking man...
522
00:50:21,520 --> 00:50:24,773
in a subway crowd
just from a single photograph.
523
00:50:24,898 --> 00:50:27,943
Of course not.
Rudolf is coming with you.
524
00:50:29,653 --> 00:50:31,154
He will show him to you.
525
00:50:31,279 --> 00:50:32,906
The best opportunity...
526
00:50:33,031 --> 00:50:35,742
- is the metro station Étoile...
- ♪♪ [ Continues ]
527
00:50:35,867 --> 00:50:37,744
where he changes...
528
00:50:37,869 --> 00:50:40,664
from one line to another.
529
00:50:40,789 --> 00:50:44,126
Keep the gun in the coat
and shoot like this.
530
00:50:45,419 --> 00:50:47,170
And after the shot...
531
00:50:47,295 --> 00:50:49,881
don't run away.
532
00:50:50,006 --> 00:50:53,719
Take it easy.
Just move like a normal passenger.
533
00:50:53,844 --> 00:50:55,846
Okay?
534
00:50:55,971 --> 00:50:58,056
[ Siren Wailing ]
535
00:51:35,177 --> 00:51:37,387
[ Hydraulics Hissing ]
536
00:51:59,367 --> 00:52:02,037
- [ Subway Rumbling ]
- [ Horn Honks ]
537
00:52:17,719 --> 00:52:20,972
[ Warning Tone Sounding ]
538
00:52:21,097 --> 00:52:23,058
[ Hydraulics Hissing ]
539
00:53:18,196 --> 00:53:20,407
[ Subway Rumbling ]
540
00:53:31,126 --> 00:53:33,753
[ Warning Tone Sounding ]
541
00:54:12,584 --> 00:54:14,586
[ Doors Open ]
542
00:55:12,435 --> 00:55:14,479
[ Warning Tone Sounding ]
543
00:56:17,876 --> 00:56:20,795
- ♪♪ [ Guitars Strumming ]
- ♪♪ [ Men Singing In French ]
544
00:57:00,043 --> 00:57:02,087
[ People Chattering ]
545
01:01:12,795 --> 01:01:15,465
[ Men Chattering, Indistinct ]
546
01:01:18,843 --> 01:01:20,386
A coffee.
547
01:01:22,347 --> 01:01:24,390
♪♪ [ Arabic ]
548
01:01:27,226 --> 01:01:29,145
[ In French ]
Did you hurt yourself?
549
01:01:59,801 --> 01:02:02,136
Thanks.
550
01:02:12,772 --> 01:02:14,816
[ Ringing ]
551
01:03:00,486 --> 01:03:02,780
[ Derwatt ]
What's wrong with you?
552
01:03:04,449 --> 01:03:06,409
I'm confused.
553
01:03:06,534 --> 01:03:08,619
Don't try to be a nice guy.
554
01:03:08,786 --> 01:03:10,705
I want to go home.
555
01:03:10,830 --> 01:03:13,666
- Let me love you for your money.
- [ Scoffs ]
556
01:03:16,294 --> 01:03:18,296
I'm confused!
557
01:03:19,547 --> 01:03:22,133
Close the doors,
they'll come in through the windows.
558
01:03:31,476 --> 01:03:33,853
A little older...
559
01:03:33,978 --> 01:03:36,314
a little more confused.
560
01:03:44,780 --> 01:03:47,658
[ Scoffs ]
You better watch your step, cowboy.
561
01:03:50,536 --> 01:03:52,455
[ Man ]
Mm, I see.
562
01:03:53,706 --> 01:03:57,418
I see.
You say he was shot?
563
01:03:57,543 --> 01:03:59,420
The subway?
564
01:03:59,545 --> 01:04:02,632
In Paris?
No, I didn't have anything —
565
01:04:03,966 --> 01:04:06,969
- [ Man ] Mona!
- [ Man On Phone ] Will you repeat that?
566
01:04:07,094 --> 01:04:08,971
Yes.
567
01:04:09,096 --> 01:04:12,016
- I can't hear you.
- [ Man #1 ] Come on!
568
01:04:12,183 --> 01:04:14,977
[ Man On Phone ]
Speak a little louder. Make it plainer.
569
01:04:15,102 --> 01:04:17,188
I can hear you now.
Go ahead.
570
01:05:33,806 --> 01:05:36,267
- [ Door Opens ]
- [ Laughing ]
571
01:05:38,102 --> 01:05:39,937
Hi.
572
01:05:40,062 --> 01:05:42,690
We saw you from the window.
573
01:05:42,815 --> 01:05:46,777
- I suspected you'd be back this morning.
- I took the first plane.
574
01:05:46,902 --> 01:05:49,447
- What's that cut?
- Nothing serious.
575
01:05:49,572 --> 01:05:52,950
- Did you bring me anything?
- I'm sorry. I had no time.
576
01:05:53,075 --> 01:05:55,745
- Were you bleeding?
- A bit. Nothing serious.
577
01:05:55,870 --> 01:05:58,456
Michael didn't believe
you'd gone to —
578
01:05:58,581 --> 01:06:00,833
Paris!
579
01:06:00,958 --> 01:06:03,294
It's true. I went to Paris.
580
01:06:03,419 --> 01:06:05,463
What did the doctors say?
581
01:06:05,921 --> 01:06:10,134
They can't say if it's worse
until they've seen my case notes.
582
01:06:10,384 --> 01:06:13,429
Gabriel has to send them.
583
01:06:13,554 --> 01:06:16,807
We have to go.
Come here.
584
01:06:16,932 --> 01:06:18,684
See you later.
585
01:06:44,168 --> 01:06:46,170
[ Barking ]
586
01:07:01,894 --> 01:07:03,896
That's not my frame, I hope.
587
01:07:04,021 --> 01:07:06,190
[ Door Closes ]
588
01:07:09,402 --> 01:07:12,071
It's been one of those days...
for you.
589
01:07:12,196 --> 01:07:16,158
I'm sorry.
Your frame is not ready yet.
590
01:07:16,283 --> 01:07:18,953
- I wasn't here yesterday.
- That's all right.
591
01:07:24,834 --> 01:07:26,961
- Cut your head?
- It's nothing.
592
01:07:28,129 --> 01:07:31,048
But I started to work on your frame.
593
01:07:34,802 --> 01:07:36,929
- Let me see it.
- What?
594
01:07:37,054 --> 01:07:38,347
The frame.
595
01:07:38,472 --> 01:07:41,684
It's in my workshop...
596
01:07:41,809 --> 01:07:44,145
in the back room.
597
01:07:44,270 --> 01:07:46,147
[ Ship's Horn Sounding ]
598
01:07:46,272 --> 01:07:48,149
I like this room.
599
01:07:51,402 --> 01:07:53,404
It's got a good feel to it.
600
01:08:04,373 --> 01:08:07,293
It's quiet and peaceful.
601
01:08:07,418 --> 01:08:09,378
It's like you.
602
01:08:09,503 --> 01:08:11,714
I envy you.
603
01:08:13,299 --> 01:08:15,593
The smell of paint and wood.
604
01:08:17,970 --> 01:08:20,681
Must be good to work here.
605
01:08:20,806 --> 01:08:23,851
And when you finish something,
you can see what you've done.
606
01:08:23,976 --> 01:08:26,771
Well, it's not that easy.
607
01:08:29,774 --> 01:08:33,194
Not that... safe and easy.
608
01:08:35,571 --> 01:08:37,239
What do you make?
609
01:08:37,364 --> 01:08:39,492
I make money...
610
01:08:39,617 --> 01:08:42,161
and I travel a lot.
611
01:08:42,286 --> 01:08:45,456
I'm bringing the Beatles
back to Hamburg.
612
01:08:45,581 --> 01:08:49,418
Well, I don't believe you.
It's an old rumor.
613
01:08:49,543 --> 01:08:51,128
This is no rumor.
614
01:08:52,296 --> 01:08:54,340
"Rumor."
615
01:08:54,465 --> 01:08:56,717
- ♪♪ [ Calliope ]
- [ Man Over P.A., Indistinct ]
616
01:08:58,469 --> 01:09:01,764
[ Jonathan ]
There wasn't time to tell you this morning.
617
01:09:01,889 --> 01:09:05,559
The doctors in Paris
sort of advanced me some money...
618
01:09:05,684 --> 01:09:08,312
because I'll probably
have to go back.
619
01:09:08,813 --> 01:09:11,148
[ Marianne ]
That must mean it's serious...
620
01:09:11,315 --> 01:09:14,068
or they wouldn't give you money.
621
01:09:14,860 --> 01:09:17,780
[ Jonathan ]
They're taking a risk, and so am I.
622
01:09:19,240 --> 01:09:20,866
[ Chuckles ]
623
01:09:22,576 --> 01:09:24,537
And if it's successful?
624
01:09:24,662 --> 01:09:26,789
- If it's successful?
- Yes.
625
01:09:27,581 --> 01:09:30,584
Then I can live a few more years.
626
01:09:30,709 --> 01:09:32,837
[ Phone Ringing ]
627
01:09:43,722 --> 01:09:45,349
Hello?
628
01:09:49,061 --> 01:09:52,773
I take the night train.
I arrive tomorrow morning at 9:40.
629
01:09:52,898 --> 01:09:54,984
I have something
very pleasant for you.
630
01:09:55,109 --> 01:09:57,403
[ Quietly ]
Okay. I'll see you at the station.
631
01:10:03,576 --> 01:10:06,203
[ In German ]
That was the specialist in Paris.
632
01:10:06,579 --> 01:10:09,999
He'll be here tomorrow
on business...
633
01:10:10,124 --> 01:10:12,209
and he wants to see me.
634
01:10:12,376 --> 01:10:14,712
He wants to proceed
with the treatment.
635
01:10:14,879 --> 01:10:16,714
I don't believe you.
636
01:10:16,881 --> 01:10:18,382
What?
637
01:10:18,632 --> 01:10:20,718
I simply don't believe you.
638
01:10:21,385 --> 01:10:24,013
You went to Paris
for some other reason.
639
01:10:24,221 --> 01:10:26,015
What sort of reason?
640
01:10:26,140 --> 01:10:29,143
How would I know?
You don't tell me anything.
641
01:12:25,467 --> 01:12:29,346
[ Jonathan ] There is less than half
of what you promised me.
642
01:12:29,513 --> 01:12:33,434
I told you that
there might be a second case.
643
01:12:36,353 --> 01:12:38,147
[ In German ]
Count me out.
644
01:12:39,356 --> 01:12:42,651
[ In English ] I made another date
with a specialist in blood diseases.
645
01:12:42,776 --> 01:12:46,030
- Where?
- Munich.
646
01:12:47,364 --> 01:12:49,366
- When?
- Tomorrow.
647
01:12:50,534 --> 01:12:53,620
- On a Sunday?
- Yes.
648
01:12:53,746 --> 01:12:56,623
It's a private arrangement.
649
01:12:56,749 --> 01:13:01,045
I want you to take the train
back to Hamburg in the afternoon.
650
01:13:01,837 --> 01:13:05,716
There is a man in the train,
I suppose.
651
01:13:05,841 --> 01:13:07,468
Exactly.
652
01:13:10,095 --> 01:13:11,555
Oh, Jonathan...
653
01:13:11,680 --> 01:13:13,974
the first part went so well.
654
01:13:16,560 --> 01:13:18,896
I will see the doctor in Munich.
655
01:13:21,273 --> 01:13:23,233
I will be on the train.
656
01:13:24,985 --> 01:13:28,947
But I will be sleeping
on the train...
657
01:13:29,073 --> 01:13:31,742
and enjoying the ride.
658
01:13:40,209 --> 01:13:42,419
Did you read the papers?
659
01:13:42,586 --> 01:13:46,423
- Yeah. Congratulations.
- To you.
660
01:13:46,548 --> 01:13:48,300
What do you mean?
661
01:13:48,425 --> 01:13:51,470
- It was your idea.
- Shut up!
662
01:13:51,595 --> 01:13:55,057
Oh, you are too sensitive, Tom.
663
01:13:55,182 --> 01:13:57,267
[ Billiard Balls Clacking ]
664
01:13:58,602 --> 01:14:00,604
He will do it again.
665
01:14:01,980 --> 01:14:04,191
What?
666
01:14:04,316 --> 01:14:07,569
An American on the train.
667
01:14:07,694 --> 01:14:10,322
Belongs to the other organization.
668
01:14:15,744 --> 01:14:18,580
You never told me about, uh...
669
01:14:18,705 --> 01:14:21,083
any second murder, Minot.
670
01:14:21,208 --> 01:14:22,459
So what?
671
01:14:23,293 --> 01:14:26,130
It will look like revenge
for the murder in the metro...
672
01:14:26,255 --> 01:14:28,298
and that's what I want.
673
01:14:30,717 --> 01:14:33,345
Doesn't make any sense.
674
01:14:33,470 --> 01:14:37,266
And it won't work.
And it's much too dangerous in a train.
675
01:14:37,391 --> 01:14:40,144
This man can't cope with it.
676
01:14:42,104 --> 01:14:44,648
No. You get a professional.
677
01:14:45,816 --> 01:14:47,568
I trust him.
678
01:14:47,693 --> 01:14:49,570
[ Scoffs ]
679
01:14:51,155 --> 01:14:53,157
He won't ever do it.
680
01:14:53,282 --> 01:14:55,659
♪♪ [ Daniel Humming ]
681
01:14:55,826 --> 01:14:58,579
- [ Object Clattering ]
- [ Daniel Exclaims ]
682
01:15:09,756 --> 01:15:12,509
[ Door Closes ]
683
01:15:22,436 --> 01:15:25,105
[ Daniel Exclaiming ]
684
01:15:28,859 --> 01:15:30,527
Framed.
685
01:15:37,409 --> 01:15:39,286
That your son?
686
01:15:40,996 --> 01:15:42,497
Daniel.
687
01:15:42,623 --> 01:15:45,125
Danny. Dan.
688
01:15:49,504 --> 01:15:51,340
Look what I found.
689
01:15:52,716 --> 01:15:55,427
[ Chuckling ]
690
01:15:55,552 --> 01:15:57,221
Mm-hmm.
691
01:16:03,060 --> 01:16:05,729
- You turn it like —
- Uh-huh.
692
01:16:08,315 --> 01:16:11,026
You just... turn it.
693
01:16:13,237 --> 01:16:15,781
[ Ripley Chuckling ]
694
01:16:15,906 --> 01:16:17,616
- Well.
- You like it?
695
01:16:17,741 --> 01:16:20,035
- Mm-hmm.
- I'm gonna give it to you.
696
01:16:30,587 --> 01:16:32,047
Why?
697
01:16:32,172 --> 01:16:35,634
Because the last time I saw you,
your behavior was so disgusting —
698
01:16:35,759 --> 01:16:38,220
[ Gibbering ]
You know what I mean?
699
01:16:38,345 --> 01:16:40,597
[ Jonathan Laughing ]
700
01:16:40,764 --> 01:16:43,183
[ Ripley Laughing ]
701
01:16:48,480 --> 01:16:51,566
- You restore old paintings, huh?
- Yep.
702
01:16:51,692 --> 01:16:54,653
Some workers at my house today...
703
01:16:54,778 --> 01:16:57,030
badly damaged one of mine.
704
01:16:57,155 --> 01:16:59,157
I'll be home all day tomorrow...
705
01:16:59,283 --> 01:17:02,327
and, uh, maybe you could come by.
706
01:17:02,452 --> 01:17:05,831
No. Tomorrow I can't.
707
01:17:05,956 --> 01:17:08,792
I don't live very far from here.
708
01:17:10,085 --> 01:17:13,046
No. Tomorrow
I have to make a little trip.
709
01:17:15,799 --> 01:17:17,092
I see.
710
01:17:19,094 --> 01:17:21,263
[ Exhales Forcefully ]
711
01:17:40,157 --> 01:17:44,161
We have to be going.
It'll be half an hour in this traffic.
712
01:17:50,667 --> 01:17:52,502
[ In German ]
Have a good trip.
713
01:17:52,627 --> 01:17:55,130
[ In English ]
Thank you a lot for your present.
714
01:18:07,726 --> 01:18:09,186
A present?
715
01:18:09,311 --> 01:18:11,980
I gave him one
when he brought the engraving.
716
01:18:12,105 --> 01:18:14,191
You seem to know him well.
717
01:18:20,447 --> 01:18:23,116
[ Ripley's Voice On Recording ]
It's December 6th...
718
01:18:24,618 --> 01:18:26,536
1976.
719
01:18:29,039 --> 01:18:32,667
There's nothing to fear
but fear itself.
720
01:18:34,878 --> 01:18:37,214
I know less and less about, uh...
721
01:18:39,299 --> 01:18:41,134
who I am...
722
01:18:43,720 --> 01:18:46,056
or who anybody else is.
723
01:19:05,409 --> 01:19:07,411
Get out.
724
01:19:13,375 --> 01:19:15,752
I'll wait for you tomorrow morning.
725
01:19:15,877 --> 01:19:18,088
7:00 in the taxi.
726
01:19:32,018 --> 01:19:34,062
[ Package Rustling, Tearing ]
727
01:20:23,945 --> 01:20:26,740
[ Meter Clicking ]
728
01:20:37,167 --> 01:20:38,835
[ Minot ]
Train station.
729
01:20:41,588 --> 01:20:44,174
Maybe even we can...
730
01:20:44,299 --> 01:20:48,512
as far as Asia is concerned,
send them about 50-75 prints.
731
01:20:49,513 --> 01:20:51,556
I think we can do very well...
732
01:20:51,681 --> 01:20:55,685
if we wrap up
the German coproduction situation.
733
01:20:57,354 --> 01:20:59,856
[ Minot ]
The big one with the blue hat.
734
01:21:02,400 --> 01:21:04,194
The two others are bodyguards.
735
01:21:04,319 --> 01:21:07,614
I don't know the old one with the girl,
but don't worry.
736
01:21:07,739 --> 01:21:09,991
[ No Audible Dialogue ]
737
01:21:10,116 --> 01:21:12,702
Do you have the gun
and the other thing?
738
01:21:13,995 --> 01:21:17,165
Did I give you the tickets?
739
01:21:17,290 --> 01:21:19,292
[ Whistle Blowing ]
740
01:21:21,962 --> 01:21:25,173
My wife will get the money,
whatever happens to me, yeah?
741
01:21:25,298 --> 01:21:28,260
She will, Jonathan, for sure.
742
01:21:28,385 --> 01:21:30,512
[ Doorbell Ringing ]
743
01:21:43,233 --> 01:21:46,653
- [ Man, In German ]
A letter for Zimmermann.
- Thank you.
744
01:23:06,524 --> 01:23:08,693
[ No Audible Dialogue ]
745
01:23:28,880 --> 01:23:30,882
[ No Audible Dialogue ]
746
01:23:59,202 --> 01:24:01,579
[ Sneezes ]
747
01:24:02,580 --> 01:24:04,457
[ Sniffling ]
748
01:24:46,958 --> 01:24:49,294
[ Coughing ]
749
01:25:39,135 --> 01:25:40,929
Hi, Jon.
750
01:25:54,108 --> 01:25:58,321
Well, now it looks like
we're gonna have to finish this.
751
01:26:01,032 --> 01:26:02,992
Hey. [ Laughs ]
752
01:26:03,159 --> 01:26:05,119
Here.
753
01:26:05,245 --> 01:26:07,664
Have a drink of this.
754
01:26:07,789 --> 01:26:09,499
All right!
755
01:26:13,837 --> 01:26:16,673
[ In Halting German ]
A friend is in there.
756
01:26:16,840 --> 01:26:19,008
He's sick.
It's a friend of ours.
757
01:26:19,133 --> 01:26:20,844
Yes. Yes.
758
01:26:24,931 --> 01:26:27,433
Knock three times
if everything's okay.
759
01:27:01,426 --> 01:27:03,720
Fifth-round knockout.
Understand what I mean?
760
01:27:23,323 --> 01:27:25,325
[ In English ]
No drinking water.
761
01:27:58,942 --> 01:28:01,027
[ Grunting ]
762
01:28:20,630 --> 01:28:22,632
[ No Audible Dialogue ]
763
01:28:27,220 --> 01:28:30,473
[ Whispering ]
Come out. Quickly, come out!
764
01:28:30,598 --> 01:28:32,809
Come out!
765
01:28:32,934 --> 01:28:34,686
The bodyguard!
766
01:28:34,811 --> 01:28:36,479
[ Ripley Whispering ]
Where?
767
01:28:51,119 --> 01:28:53,121
He's coming right back.
768
01:29:16,853 --> 01:29:18,980
The gun — where's the gun?
769
01:29:19,105 --> 01:29:21,065
No, no.
770
01:30:10,615 --> 01:30:12,283
[ In German ]
It's occupied.
771
01:30:13,534 --> 01:30:15,495
- It's occupied.
- [ Knocking ]
772
01:30:17,330 --> 01:30:19,082
Ticket, please.
773
01:30:19,457 --> 01:30:21,167
Just a minute.
774
01:30:35,932 --> 01:30:38,518
[ In English ]
You put it in the blue jacket.
775
01:30:57,245 --> 01:30:59,539
[ Ticket Punch Clicks ]
776
01:31:11,467 --> 01:31:13,553
Watch that corridor!
777
01:31:15,638 --> 01:31:17,598
Open the door!
778
01:31:21,018 --> 01:31:24,897
Give me a hand here!
Give me a hand here! Hey!
779
01:31:31,487 --> 01:31:32,989
Okay!
780
01:31:43,833 --> 01:31:45,960
Tomorrow in your shop. Move!
781
01:31:46,085 --> 01:31:48,838
- Move! Move!
- Thank you, Tom. Thank you.
782
01:32:03,895 --> 01:32:05,897
[ Whining, Growling ]
783
01:33:37,613 --> 01:33:39,573
[ Sobbing ]
784
01:33:39,699 --> 01:33:41,784
[ Shouting ]
785
01:34:14,150 --> 01:34:16,819
This time
I brought you something.
786
01:34:17,320 --> 01:34:18,904
What's that?
787
01:34:19,363 --> 01:34:21,240
It spins around.
788
01:34:22,033 --> 01:34:24,910
It's called a gyroscope.
789
01:34:29,290 --> 01:34:33,419
Your hand shook,
but you did it.
790
01:34:37,340 --> 01:34:39,342
- [ Phone Ringing ]
- Oh.
791
01:34:41,635 --> 01:34:43,012
Hello?
792
01:34:45,890 --> 01:34:48,517
[ In English ]
I'm Jonathan's wife. Who are you?
793
01:34:49,518 --> 01:34:51,812
I cannot talk now. I'm sorry.
794
01:34:55,232 --> 01:34:58,069
[ In German ]
I've had enough! Who was that?
795
01:34:58,694 --> 01:35:00,446
Your specialist again?
796
01:35:00,863 --> 01:35:04,033
I want you to tell me the truth.
797
01:35:04,617 --> 01:35:08,120
And don't say you had a checkup —
not on a Sunday!
798
01:35:09,038 --> 01:35:11,207
I'm sure your sudden trips...
799
01:35:11,374 --> 01:35:14,752
are part of Gantner
and Ripley's crooked deals.
800
01:35:15,211 --> 01:35:18,297
What dirty work are you doing?
What are they paying you?
801
01:35:18,422 --> 01:35:19,632
Be quiet.
802
01:35:19,757 --> 01:35:23,469
I've had enough of your lying
and skulking around.
803
01:35:23,594 --> 01:35:25,221
Please be quiet.
804
01:35:25,346 --> 01:35:28,974
I feel so deserted and betrayed.
805
01:35:30,684 --> 01:35:35,481
The worst part is you're using
your illness to deceive me.
806
01:35:35,898 --> 01:35:40,027
Fine! I don't care what you do
with your American friend!
807
01:35:52,081 --> 01:35:55,167
Be glad
you know nothing about this.
808
01:36:11,142 --> 01:36:13,144
♪♪ [ Whistling ]
809
01:36:22,361 --> 01:36:24,405
[ Camera Motor Whirring ]
810
01:36:38,961 --> 01:36:40,963
[ Camera Motor Whirring ]
811
01:36:55,811 --> 01:36:57,813
[ Crying Softly ]
812
01:36:59,148 --> 01:37:01,066
[ Sniffles ]
813
01:37:32,306 --> 01:37:35,017
- [ Objects Clattering ]
- [ Dog Barking ]
814
01:37:50,866 --> 01:37:52,576
This is funny.
815
01:37:52,701 --> 01:37:55,704
They calculated that
between the first and second man...
816
01:37:55,871 --> 01:37:57,498
four minutes must've passed.
817
01:37:57,623 --> 01:38:00,584
You throw a gangster off a train
going 80 miles an hour...
818
01:38:00,709 --> 01:38:04,421
and then throw a second one,
how much time passes between the two...
819
01:38:04,547 --> 01:38:07,508
if the train doesn't
change speed in between?
820
01:38:07,633 --> 01:38:10,427
Right? Four minutes.
Mm-hmm. Yeah.
821
01:38:10,553 --> 01:38:12,888
I guess you'll want
some of the money.
822
01:38:13,889 --> 01:38:17,101
Keep the other half.
I don't want it anyway.
823
01:38:20,354 --> 01:38:23,983
[ German ]
No, that's not so.
824
01:38:24,108 --> 01:38:26,193
[ In German ]
Why were you on the train?
825
01:38:26,318 --> 01:38:29,071
[ In English ]
I wanted to prevent a second murder.
826
01:38:30,739 --> 01:38:32,741
But you didn't mind the first.
827
01:38:32,866 --> 01:38:35,327
Ah.
828
01:38:35,452 --> 01:38:38,581
But, uh... you had a choice.
829
01:38:40,457 --> 01:38:42,876
I didn't know how, uh...
830
01:38:43,002 --> 01:38:45,379
insane Minot's plans
were gonna become.
831
01:38:47,047 --> 01:38:49,717
Oh, by the way...
832
01:38:49,842 --> 01:38:53,137
you did the job on the train alone.
833
01:38:53,262 --> 01:38:56,932
I don't want Minot to know
that I was there.
834
01:38:57,057 --> 01:38:59,768
- You were alone.
- You really don't want anything?
835
01:39:01,937 --> 01:39:05,065
I wouldn't know possibly
what I could want from you.
836
01:39:07,735 --> 01:39:09,945
I would like to be your friend.
837
01:39:12,031 --> 01:39:14,617
But friendship isn't possible.
838
01:39:16,702 --> 01:39:19,163
That makes me feel...
839
01:39:19,288 --> 01:39:21,123
very comfortable.
840
01:39:23,626 --> 01:39:28,213
Why did you spread this rumor...
841
01:39:28,339 --> 01:39:32,009
that I am with one foot in the grave?
842
01:39:32,134 --> 01:39:36,221
You remember that day
we were introduced at the auction...
843
01:39:37,848 --> 01:39:41,352
- and you said, "Ja, ja —"
- [ In German ] "I've heard of you."
844
01:39:41,477 --> 01:39:43,687
[ In English ]
"I've heard of you."
845
01:39:47,149 --> 01:39:49,652
You said that
in a very nasty way.
846
01:39:54,573 --> 01:39:56,408
That was all?
847
01:39:57,993 --> 01:39:59,828
Isn't that enough?
848
01:40:04,124 --> 01:40:06,543
[ People Chattering, Laughing ]
849
01:40:19,014 --> 01:40:21,016
[ Phone Ringing ]
850
01:40:44,915 --> 01:40:46,417
Hello?
851
01:40:54,883 --> 01:40:56,385
Hello?
852
01:41:31,295 --> 01:41:33,630
♪ Met a girl, fell in love ♪
853
01:41:33,756 --> 01:41:37,009
♪ Glad as I can be ♪
854
01:41:39,303 --> 01:41:41,430
♪ Met a girl, fell in love ♪
855
01:41:41,597 --> 01:41:44,933
♪ Glad as I can be ♪
856
01:41:46,393 --> 01:41:49,772
97,000 marks.
Where'd it come from?
857
01:41:49,897 --> 01:41:52,775
♪ Is she true to me ♪
858
01:41:55,110 --> 01:41:57,988
♪ 'Cause there's nothing
in this world to stop me ♪
859
01:41:58,113 --> 01:42:00,115
♪ Worrying about that girl ♪
860
01:42:00,240 --> 01:42:05,579
The doctors in Paris
and Munich made a bet.
861
01:42:08,165 --> 01:42:10,793
A bet on my life, so to speak.
862
01:42:11,502 --> 01:42:13,295
Who do you think will win?
863
01:42:13,462 --> 01:42:17,007
♪ I found out I was wrong
She just kept on lying ♪
864
01:42:17,132 --> 01:42:19,259
These are the stakes.
865
01:42:19,968 --> 01:42:21,678
You're crazy.
866
01:42:23,472 --> 01:42:25,724
I get nothing out of it.
867
01:42:29,144 --> 01:42:30,896
♪ 'Cause there's nothing — ♪♪
868
01:42:43,325 --> 01:42:47,287
[ Singing Along With Radio ]
♪ There's too much on my mind ♪
869
01:42:47,412 --> 01:42:50,707
♪ And there is nothing I can say ♪
870
01:42:50,833 --> 01:42:53,919
♪ There's too much on my mind ♪
871
01:42:54,044 --> 01:42:59,049
♪ And there is nothing I can do ♪
872
01:42:59,174 --> 01:43:01,343
♪ About it ♪
873
01:43:03,011 --> 01:43:05,222
♪ About it ♪
874
01:43:07,474 --> 01:43:15,232
♪ There's too much on my mind ♪♪
875
01:43:56,815 --> 01:43:59,067
[ Gulls Calling ]
876
01:44:57,668 --> 01:44:59,962
[ Footsteps On Stairs ]
877
01:45:05,217 --> 01:45:07,552
[ Creaking ]
878
01:45:39,167 --> 01:45:41,670
Jonathan.
879
01:45:43,171 --> 01:45:45,257
What's gone wrong, Jonathan?
880
01:45:45,382 --> 01:45:47,551
What happened?
881
01:45:47,676 --> 01:45:50,887
They bombed my flat in Paris.
All blew up.
882
01:45:52,055 --> 01:45:54,141
Did you tell anybody about me?
883
01:45:55,142 --> 01:45:56,351
What?
884
01:45:56,476 --> 01:45:59,688
Something wrong in the train?
Why are they after me?
885
01:46:00,522 --> 01:46:02,607
How can they know about me?
886
01:46:03,775 --> 01:46:06,486
I don't know.
Everything went fine.
887
01:46:06,611 --> 01:46:09,823
We killed a man
and one of his bodyguards.
888
01:46:09,948 --> 01:46:12,117
What do you mean, "we"?
889
01:46:12,242 --> 01:46:13,910
Tom and me.
890
01:46:14,036 --> 01:46:17,873
Tom? Tom Ripley?
891
01:46:17,998 --> 01:46:19,624
Yes.
892
01:46:26,048 --> 01:46:28,050
[ In French ]
That son of a bitch.
893
01:47:12,636 --> 01:47:14,638
[ Groans ]
894
01:47:17,599 --> 01:47:20,811
Tom? It's me.
I've got to see you.
895
01:47:20,936 --> 01:47:22,896
I don't know what to do.
896
01:47:23,021 --> 01:47:24,815
Minot was here.
897
01:47:24,940 --> 01:47:27,734
Stay cool,
you know what I mean?
898
01:47:27,859 --> 01:47:30,779
I'm coming now to pick you up.
You hear me?
899
01:48:08,733 --> 01:48:12,362
I almost shot you, man.
Take this and come with me, okay?
900
01:48:12,487 --> 01:48:14,364
Just come with me.
901
01:48:22,080 --> 01:48:24,332
What do you want me to do here?
902
01:48:24,457 --> 01:48:26,918
I want you to stay in there.
903
01:48:27,043 --> 01:48:28,837
'Cause from here...
904
01:48:28,962 --> 01:48:31,339
you can see anybody
approaching the house.
905
01:48:31,464 --> 01:48:35,010
- Take care of it, all right?
We know somebody's gonna show up.
- Who?
906
01:48:35,135 --> 01:48:37,804
"Who"? What do I know?
Minot, the Mafia —
907
01:48:37,929 --> 01:48:40,182
I'm on the roof with a gun.
908
01:48:40,307 --> 01:48:43,810
But I don't want to use it
because of the neighbors.
909
01:49:28,230 --> 01:49:29,731
[ Clicks ]
910
01:49:33,610 --> 01:49:35,111
Jonathan?
911
01:50:06,643 --> 01:50:08,144
Jonathan?
912
01:50:21,449 --> 01:50:23,285
[ Device Clicks ]
913
01:50:36,548 --> 01:50:38,717
♪♪ [ Pop, Faint ]
914
01:50:48,310 --> 01:50:51,313
[ Whispering ] I brought you
something to keep you alive.
915
01:50:57,652 --> 01:51:01,531
[ Laughing ] Like this,
I'm not going to live very much longer.
916
01:51:02,532 --> 01:51:04,451
Give me a cigarette, please.
917
01:51:07,787 --> 01:51:09,998
You must be freezing out there.
918
01:51:11,458 --> 01:51:14,169
I'm thinking about you
all the time.
919
01:51:14,294 --> 01:51:16,046
[ Snickering ]
920
01:51:47,827 --> 01:51:50,205
[ Man Shouts ]
921
01:51:51,790 --> 01:51:53,500
[ Groaning ]
922
01:51:58,421 --> 01:52:00,757
[ Whispering ]
Get his jacket and his hat.
923
01:52:21,069 --> 01:52:22,904
[ Gurgling Groan ]
924
01:52:23,988 --> 01:52:28,076
[ Man ]
♪ Je— Jesus, light of the world ♪
925
01:52:28,201 --> 01:52:30,203
♪♪ [ Continues, Indistinct ]
926
01:52:31,830 --> 01:52:33,540
[ Muttering ]
927
01:52:33,665 --> 01:52:37,544
♪ Jesus, light of the world ♪
928
01:52:44,342 --> 01:52:47,887
[ Ripley Chuckles ] Ambulance.
[ Two-note Whistle ]
929
01:52:48,012 --> 01:52:49,597
[ Pistol Clicks ]
930
01:53:02,235 --> 01:53:04,904
[ Tires Screeching ]
931
01:53:20,962 --> 01:53:23,256
[ Man ]
What the hell is holding up Angie?
932
01:53:41,357 --> 01:53:43,651
[ Whispering ]
Minot!
933
01:53:50,158 --> 01:53:51,659
[ Man ]
Angie?
934
01:54:02,921 --> 01:54:05,173
- [ Blow Lands ]
- [ Groans ]
935
01:54:06,174 --> 01:54:09,177
Jon! Jon!
936
01:54:20,313 --> 01:54:22,315
[ Body Thuds ]
937
01:54:28,196 --> 01:54:29,781
Just take it!
938
01:54:31,032 --> 01:54:32,784
Run. Run!
939
01:55:35,263 --> 01:55:37,390
[ Ship's Horn Sounding ]
940
01:55:43,813 --> 01:55:45,815
[ Exhales Forcefully ]
941
01:55:49,861 --> 01:55:51,863
[ Shuddering ]
942
01:55:55,283 --> 01:55:57,327
You have to drive the second car.
943
01:56:02,999 --> 01:56:04,876
What?
944
01:56:06,878 --> 01:56:09,672
You have to drive the second car.
945
01:56:09,797 --> 01:56:11,799
- Okay.
- Jonathan —
946
01:56:22,435 --> 01:56:23,895
Move over.
947
01:56:27,231 --> 01:56:29,984
It's automatic.
All you have to do is start it...
948
01:56:30,109 --> 01:56:32,987
put it in gear, step on the gas...
949
01:56:33,154 --> 01:56:34,656
steer.
950
01:56:36,574 --> 01:56:38,576
[ Engine Starts ]
951
01:56:43,998 --> 01:56:47,168
It's gonna be a long road, Jon...
952
01:56:47,293 --> 01:56:49,170
but we're gonna make it.
953
01:56:49,295 --> 01:56:51,339
Oh, shit!
954
01:57:14,570 --> 01:57:15,697
[ Two-note Whistle ]
955
01:57:23,454 --> 01:57:26,541
I looked for you everywhere.
956
01:57:27,500 --> 01:57:29,043
Let's go home.
957
01:57:38,594 --> 01:57:41,013
We can discuss everything...
958
01:57:41,139 --> 01:57:43,224
calmly.
959
01:57:48,813 --> 01:57:50,898
I talked to Dr. Gabriel.
960
01:57:52,316 --> 01:57:54,736
They tricked you in Paris.
961
01:57:55,653 --> 01:57:58,573
Those medical reports were faked.
962
01:58:00,491 --> 01:58:02,243
Come on.
963
01:58:21,888 --> 01:58:23,848
You don't have to explain now.
964
01:58:23,973 --> 01:58:26,893
Mrs. Zimmermann, it's all right.
965
01:58:34,108 --> 01:58:36,652
Mrs. Zimmermann...
966
01:58:36,778 --> 01:58:39,280
you can settle
your problems tomorrow.
967
01:58:39,405 --> 01:58:41,407
Then you have plenty of time.
968
01:58:42,617 --> 01:58:46,412
We're in a lot of trouble.
Help us.
969
01:58:46,537 --> 01:58:49,665
- We have two dead bodies.
- ♪ Baby, you can drive my car ♪
970
01:58:49,791 --> 01:58:52,418
Now, if you want
to help your husband...
971
01:58:55,046 --> 01:58:56,964
you'd better drive a car...
972
01:58:57,089 --> 01:58:58,966
and follow us in the ambulance.
973
01:58:59,091 --> 01:59:02,637
- ♪ Beep beep m-beep beep beep ♪
- We have something we have to finish.
974
01:59:02,762 --> 01:59:03,971
Please?
975
01:59:04,096 --> 01:59:06,641
I think
he's too exhausted to do it.
976
01:59:28,621 --> 01:59:30,998
[ Marianne ]
Try to sleep a bit.
977
01:59:31,165 --> 01:59:33,167
- Sure it's okay?
- Yes.
978
01:59:34,168 --> 01:59:36,629
[ Marianne ]
Where's he headed?
979
01:59:37,088 --> 01:59:38,673
[ Jonathan ]
I don't know.
980
01:59:38,840 --> 01:59:40,675
I think to the sea.
981
01:59:48,015 --> 01:59:50,643
♪♪ [ Singing, Indistinct ]
982
02:00:37,565 --> 02:00:40,484
So, Angie,
can't win 'em all, huh?
983
02:00:40,610 --> 02:00:43,154
Should have kept your seatbelt on.
984
02:00:52,496 --> 02:00:54,916
Move back. Move back!
985
02:01:48,135 --> 02:01:49,637
Yeah!
986
02:02:11,075 --> 02:02:13,661
Jonathan! Jonathan!
987
02:02:13,786 --> 02:02:16,288
Stop, Jonathan!
988
02:02:18,082 --> 02:02:19,667
Fucker!
989
02:02:31,220 --> 02:02:34,640
[ In English ] He'll never bring
the Beatles back to Hamburg.
990
02:02:34,765 --> 02:02:36,726
[ In German ]
Maybe I should drive.
991
02:02:36,892 --> 02:02:38,519
I'll make it to Hamburg...
992
02:02:38,644 --> 02:02:41,439
back to Daniel.
993
02:02:41,731 --> 02:02:46,569
One day you'll have
to explain everything to him.
994
02:02:57,580 --> 02:02:59,081
[ Chuckling ]
995
02:03:09,967 --> 02:03:13,804
Marianne, it's getting so dark.
996
02:03:13,929 --> 02:03:16,057
Jonathan!
997
02:03:19,101 --> 02:03:20,603
Jonathan!
998
02:03:37,453 --> 02:03:38,996
Oh, well.
999
02:03:41,707 --> 02:03:43,751
We made it, anyway, Jonathan.
1000
02:03:46,962 --> 02:03:48,631
Be careful.
1001
02:03:50,508 --> 02:03:53,594
♪♪ Pity the poor immigrant ♪
1002
02:03:57,973 --> 02:03:59,767
♪ Whose — ♪
1003
02:04:36,011 --> 02:04:40,516
THE AMERICAN FRIEND
67128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.