Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,158 --> 00:00:01,758
Van Bergen is not our killer.
2
00:00:01,958 --> 00:00:05,298
The killer is choosing victims
who somehow remind him
3
00:00:05,368 --> 00:00:08,498
of his own background
and upbringing, his own class.
4
00:00:08,568 --> 00:00:10,838
I almost believe you don't want
the killer found.
5
00:00:10,908 --> 00:00:12,508
It's time to take action.
6
00:00:13,178 --> 00:00:15,438
The 400 are too important
to this city
7
00:00:15,638 --> 00:00:17,108
to suffer
the public humiliation
8
00:00:17,178 --> 00:00:19,378
of having one of their own
arrested for murder.
9
00:00:19,448 --> 00:00:21,248
♪ ♪
10
00:00:21,378 --> 00:00:22,778
Hand me your weapon.
11
00:00:23,118 --> 00:00:24,788
You're gonna regret this.
12
00:00:24,848 --> 00:00:26,788
Our killer might be following
a pattern.
13
00:00:26,918 --> 00:00:28,588
He's following
the Christian calendar.
14
00:00:28,788 --> 00:00:31,428
Kreizler: The next holy day
is the Feast of the Ascension.
15
00:00:34,798 --> 00:00:43,468
♪ ♪
16
00:00:43,538 --> 00:00:53,548
♪ ♪
17
00:00:53,618 --> 00:00:58,088
♪ ♪
18
00:00:58,148 --> 00:01:02,688
[Indistinct conversations]
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,088
Boy: It's tired.
20
00:01:04,088 --> 00:01:06,758
[Indistinct conversations
continue]
21
00:01:06,828 --> 00:01:09,758
[Hooves clopping]
22
00:01:09,828 --> 00:01:12,968
[Indistinct conversations
continue]
23
00:01:13,038 --> 00:01:16,938
[Children murmuring faintly]
24
00:01:17,008 --> 00:01:26,378
♪ ♪
25
00:01:26,448 --> 00:01:28,448
Hey!
[Speaks indistinctly]
26
00:01:28,518 --> 00:01:29,978
Come on, Rosie.
The thing's dead.
27
00:01:30,048 --> 00:01:33,648
[Indistinct conversations,
dog barks in distance]
28
00:01:33,718 --> 00:01:35,858
♪ ♪
29
00:01:35,918 --> 00:01:41,058
[Bell tolling in distance]
30
00:01:41,128 --> 00:01:42,928
I ain't no fairy.
31
00:01:42,928 --> 00:01:44,328
Stevie, no one is implying
32
00:01:44,398 --> 00:01:45,868
that you're anything less
than a young man,
33
00:01:45,928 --> 00:01:48,668
but we've an important
undertaking that requires you
34
00:01:48,738 --> 00:01:50,538
to alter your appearance
if it's going to work.
35
00:01:50,608 --> 00:01:53,008
It seems we might have convened
at police headquarters,
36
00:01:53,078 --> 00:01:54,938
judging by how
well-represented it is.
37
00:01:54,938 --> 00:01:56,478
Sir, we've asked you here
38
00:01:56,548 --> 00:01:58,478
because we've a plan that
requires your participation.
39
00:01:58,548 --> 00:02:00,618
Lucius: Commissioner, I'm sure
Miss Howard has informed you
40
00:02:00,678 --> 00:02:02,548
that Dr. Kreizler believes
these murders
41
00:02:02,548 --> 00:02:04,078
are being committed
based upon certain dates
42
00:02:04,148 --> 00:02:06,218
of the Christian calendar.
Where is Dr. Kreizler?
43
00:02:06,288 --> 00:02:07,688
Making arrangements
for this evening.
44
00:02:07,758 --> 00:02:09,888
- What's this evening?
- The Feast of Ascension, sir.
45
00:02:09,958 --> 00:02:11,288
Dr. Kreizler is convinced
46
00:02:11,358 --> 00:02:13,088
the next victim will
be taken tonight.
47
00:02:13,158 --> 00:02:14,958
We're intent
on taking up positions
48
00:02:15,028 --> 00:02:16,628
around two
of the disorderly houses
49
00:02:16,698 --> 00:02:20,368
in hopes that our killer will be
compelled to reveal himself.
50
00:02:20,438 --> 00:02:21,768
You're talking about Van Bergen?
51
00:02:21,838 --> 00:02:23,838
We're talking about
whoever is responsible
52
00:02:23,908 --> 00:02:26,668
for killing four boys
since the new year began.
53
00:02:28,238 --> 00:02:30,178
What exactly
is your method to be?
54
00:02:30,248 --> 00:02:32,078
We plan on using a decoy.
55
00:02:36,388 --> 00:02:37,978
You mean her?
56
00:02:37,988 --> 00:02:40,088
Him, Mr. Roosevelt.
57
00:02:41,588 --> 00:02:43,588
Stevie here is Kreizler's ward,
58
00:02:43,658 --> 00:02:46,388
and will be stationed
in some well-traveled venue
59
00:02:46,458 --> 00:02:48,998
under constant surveillance.
60
00:02:49,068 --> 00:02:50,598
Am I right?
61
00:02:50,668 --> 00:02:53,798
We're going to require
full reign to execute our plan,
62
00:02:53,798 --> 00:02:55,338
which means the police
must not be involved.
63
00:02:55,398 --> 00:02:57,138
Marcus: Nor informed,
as it's certain
64
00:02:57,208 --> 00:02:58,608
they'll not
stay quiet about it.
65
00:02:58,668 --> 00:03:00,338
Lucius: It will also
be necessary to shut down
66
00:03:00,408 --> 00:03:02,808
all the boy brothels
in the city save one.
67
00:03:02,808 --> 00:03:05,548
We've chosen The Slide...
right here.
68
00:03:05,608 --> 00:03:07,608
But I cannot be party to...
to this.
69
00:03:07,678 --> 00:03:10,348
The anti-reformers are already
after my head without me
70
00:03:10,418 --> 00:03:12,348
appearing to condone
the dressing of a child
71
00:03:12,418 --> 00:03:15,558
for the express purpose of...
Sex.
72
00:03:16,888 --> 00:03:18,688
It pains me to think
what your father would say
73
00:03:18,758 --> 00:03:20,228
if he heard you talk that way.
74
00:03:20,298 --> 00:03:23,298
Sex is but a 3-letter word,
Commissioner.
75
00:03:23,368 --> 00:03:27,498
I trust you are in agreement
with our plan?
76
00:03:27,568 --> 00:03:33,568
♪ ♪
77
00:03:33,638 --> 00:03:37,708
♪ ♪
78
00:03:37,778 --> 00:03:40,178
Detective Sergeants, you'll have
your weapons at all times.
79
00:03:40,248 --> 00:03:41,978
Most assuredly, sir.
80
00:03:42,048 --> 00:03:44,048
♪ ♪
81
00:03:44,118 --> 00:03:47,048
God help us all.
82
00:03:47,058 --> 00:03:49,258
♪ ♪
83
00:03:49,258 --> 00:03:52,588
[Footsteps depart]
84
00:03:52,658 --> 00:03:55,628
♪ ♪
85
00:03:58,528 --> 00:04:00,528
Gentlemen, have you imagined
the logistics
86
00:04:00,598 --> 00:04:02,738
of how we will be able to
accomplish our task?
87
00:04:02,808 --> 00:04:06,008
We calculate it's best
to break into 2-man teams,
88
00:04:06,068 --> 00:04:07,668
one on each rooftop.
89
00:04:07,678 --> 00:04:10,408
Our decoy will be on
the street below in plain view.
90
00:04:10,478 --> 00:04:11,878
Hopefully,
the killer makes contact,
91
00:04:11,878 --> 00:04:14,278
and we'll be able to
move in swiftly.
92
00:04:14,278 --> 00:04:15,948
What are the teams?
93
00:04:16,018 --> 00:04:19,018
Marcus will take charge
of Mr. Moore, and, uh...
94
00:04:19,088 --> 00:04:20,888
[Inhales sharply]
95
00:04:22,158 --> 00:04:23,618
Well, Detective Sergeant?
96
00:04:23,688 --> 00:04:25,558
Miss Howard,
I-I'm afraid this is no task
97
00:04:25,628 --> 00:04:27,088
for the weaker sex.
98
00:04:27,098 --> 00:04:30,098
♪ ♪
99
00:04:30,098 --> 00:04:31,568
Nor for, um...
100
00:04:31,628 --> 00:04:34,898
Cripples, you mean to say.
101
00:04:36,268 --> 00:04:37,698
Very well then.
102
00:04:37,768 --> 00:04:39,438
I shall make myself available
throughout the evening
103
00:04:39,508 --> 00:04:42,038
in any capacity that's needed.
104
00:04:42,108 --> 00:04:44,508
♪ ♪
105
00:04:44,578 --> 00:04:46,978
Doesn't that still leave us
one shy?
106
00:04:47,048 --> 00:04:54,988
♪ ♪
107
00:04:55,058 --> 00:05:00,658
♪ ♪
108
00:05:00,728 --> 00:05:10,268
♪ ♪
109
00:05:10,338 --> 00:05:20,208
♪ ♪
110
00:05:28,278 --> 00:05:29,958
== Synced & corrected by MaxPayne ==
111
00:05:29,958 --> 00:05:32,428
♪ ♪
112
00:05:32,498 --> 00:05:34,898
[Indistinct conversations]
[Door closes]
113
00:05:34,958 --> 00:05:37,498
[Match striking]
114
00:05:38,168 --> 00:05:41,368
That'll be a nickel.
115
00:05:41,368 --> 00:05:42,898
What the hell?
116
00:05:42,968 --> 00:05:45,238
You heard me, Paddy.
117
00:05:45,308 --> 00:05:52,908
♪ ♪
118
00:05:52,978 --> 00:05:55,118
[Laughter]
119
00:05:55,178 --> 00:05:58,518
♪ ♪
120
00:05:58,588 --> 00:06:00,858
[Laughter continues]
121
00:06:00,918 --> 00:06:04,658
[Sea birds calling,
man shouts in distance]
122
00:06:04,728 --> 00:06:08,458
[Footsteps approach]
123
00:06:08,528 --> 00:06:10,928
[Boat approaching in distance]
124
00:06:10,998 --> 00:06:12,598
♪ ♪
125
00:06:12,598 --> 00:06:15,668
It won't be forever, Willy.
126
00:06:15,738 --> 00:06:17,468
♪ ♪
127
00:06:17,538 --> 00:06:19,408
Why do I have to go away?
128
00:06:19,478 --> 00:06:22,938
You can't stay here.
This is only temporary.
129
00:06:23,008 --> 00:06:24,408
We've booked passage for you
130
00:06:24,478 --> 00:06:28,218
on a steamer
leaving early next week.
131
00:06:28,278 --> 00:06:30,148
Where am I going?
132
00:06:30,218 --> 00:06:31,288
To Buenos Aires.
133
00:06:31,348 --> 00:06:33,618
But I don't want to go
to Buenos Aires!
134
00:06:33,688 --> 00:06:38,428
You just... be on that boat
when it sets sail.
135
00:06:38,488 --> 00:06:47,228
♪ ♪
136
00:06:47,238 --> 00:06:49,698
♪ ♪
137
00:06:49,768 --> 00:06:54,168
It won't be forever, Willy.
138
00:06:54,238 --> 00:06:55,378
[Kisses softly]
139
00:06:55,438 --> 00:06:58,708
♪ ♪
140
00:06:58,778 --> 00:07:01,978
[Indistinct conversations,
hooves clopping]
141
00:07:05,588 --> 00:07:09,918
[Dog barking]
142
00:07:09,988 --> 00:07:11,588
[Flame whooshes]
143
00:07:11,658 --> 00:07:14,328
[Indistinct conversations
continue]
144
00:07:14,398 --> 00:07:15,698
[Horse blusters]
145
00:07:15,768 --> 00:07:18,198
[Hooves clopping]
146
00:07:18,268 --> 00:07:28,278
♪ ♪
147
00:07:28,338 --> 00:07:34,618
♪ ♪
148
00:07:34,678 --> 00:07:37,878
[Birds chirping and calling]
149
00:07:37,888 --> 00:07:42,488
[Indistinct conversations]
150
00:07:42,488 --> 00:07:45,158
♪ ♪
151
00:07:45,228 --> 00:07:47,028
Kreizler: Stevie, listen to me.
152
00:07:47,098 --> 00:07:50,358
The man we're looking for
is some 24 to 35 years of age,
153
00:07:50,428 --> 00:07:52,898
and is likely to have
a recognizable facial trait.
154
00:07:52,968 --> 00:07:54,968
Yeah, Mr. Moore said
silver teeth.
155
00:07:55,038 --> 00:07:59,638
Possibly. He'll also likely
offer to take you somewhere.
156
00:07:59,708 --> 00:08:01,178
To live in a castle. I know.
157
00:08:01,238 --> 00:08:03,038
Sara: The point is,
you're to remain alert.
158
00:08:03,108 --> 00:08:04,978
And if you feel yourself in
any danger, no matter who it is,
159
00:08:05,048 --> 00:08:06,508
you're to signal
that you need help.
160
00:08:06,578 --> 00:08:08,778
- I'll be all right.
- You remember the signal?
161
00:08:08,848 --> 00:08:11,318
Polish my shoe
on the back of my leg.
162
00:08:11,318 --> 00:08:12,718
You mustn't hesitate.
163
00:08:12,788 --> 00:08:14,588
I know how
to take care of myself.
164
00:08:14,658 --> 00:08:16,518
[Indistinct conversations
in distance]
165
00:08:16,588 --> 00:08:18,088
How does he look?
166
00:08:19,658 --> 00:08:21,828
- Lovely.
- [Scoffs]
167
00:08:23,068 --> 00:08:28,268
All right, Stevie.
Out you go. Quickly now.
168
00:08:28,338 --> 00:08:31,008
[Indistinct conversations]
169
00:08:31,068 --> 00:08:35,408
[Heels clacking]
170
00:08:35,478 --> 00:08:37,678
[Men shout indistinctly]
171
00:08:37,748 --> 00:08:40,818
[Indistinct conversations
continue]
172
00:08:44,148 --> 00:08:46,688
[Hooves clopping]
173
00:08:46,758 --> 00:08:51,888
[Bell jingling]
174
00:08:51,958 --> 00:08:57,158
Did you know egg creams have
neither eggs nor cream in them?
175
00:08:57,168 --> 00:08:58,298
You mean the man gypped me?
176
00:08:58,368 --> 00:09:00,428
No, no, it's simply how
they're made...
177
00:09:00,498 --> 00:09:04,168
chocolate syrup,
carbonated water,
178
00:09:04,238 --> 00:09:06,508
and milk.
179
00:09:06,578 --> 00:09:11,178
It's rather a mystery as to
why they're called egg creams.
180
00:09:11,248 --> 00:09:12,648
[Clicks tongue]
181
00:09:12,718 --> 00:09:14,048
What happened to your hair?
182
00:09:14,118 --> 00:09:15,918
That was a wig.
183
00:09:15,978 --> 00:09:17,918
Oh.
184
00:09:17,988 --> 00:09:20,488
What are you doing
in this neighborhood?
185
00:09:22,118 --> 00:09:23,918
I've come to tell you
that it's important
186
00:09:23,988 --> 00:09:26,458
that you keep your window
locked this evening.
187
00:09:26,528 --> 00:09:29,728
You're worried about
Fatima's saint, aren't you?
188
00:09:29,798 --> 00:09:32,068
We've a suspicion that
189
00:09:32,128 --> 00:09:35,668
it may be tonight
that he strikes next.
190
00:09:35,738 --> 00:09:38,068
You know, there are...
191
00:09:38,138 --> 00:09:41,808
some of us who don't
even believe he's even human.
192
00:09:41,808 --> 00:09:43,808
Think he might be a... spirit.
193
00:09:43,878 --> 00:09:46,548
He's most assuredly human.
194
00:09:49,818 --> 00:09:52,088
Where do you call home, Joseph?
195
00:09:52,148 --> 00:09:54,788
I told you,
I work at The Slide now.
196
00:09:56,028 --> 00:09:57,158
Um...
197
00:09:57,228 --> 00:09:59,758
I guess what I'm trying
to say is, uh,
198
00:09:59,828 --> 00:10:02,558
how long have you been...
199
00:10:02,628 --> 00:10:04,968
Working? I don't know.
200
00:10:08,768 --> 00:10:11,008
Have you ever thought
of doing something else?
201
00:10:12,838 --> 00:10:15,638
What do you do?
202
00:10:15,638 --> 00:10:17,778
Me?
203
00:10:17,848 --> 00:10:21,378
Well, I'm, um,
I'm an illustrator.
204
00:10:21,448 --> 00:10:23,118
What's that?
205
00:10:23,188 --> 00:10:25,648
I draw pictures.
206
00:10:25,648 --> 00:10:28,858
And... people pay you?
207
00:10:28,928 --> 00:10:30,258
Yes.
208
00:10:32,598 --> 00:10:35,558
[Scoffs] That's stupid.
209
00:10:37,468 --> 00:10:38,668
[Glass clatters]
210
00:10:38,738 --> 00:10:41,868
Joseph, please, just...
211
00:10:41,938 --> 00:10:47,268
keep your window closed
and locked this evening.
212
00:10:47,278 --> 00:10:49,278
Tell the other boys
to do the same.
213
00:10:49,348 --> 00:10:51,748
[Man shouting indistinctly
in distance]
214
00:10:51,808 --> 00:10:54,008
[Coins clatter]
215
00:10:54,078 --> 00:10:56,618
[Sets down coin]
That's for his egg cream.
216
00:10:56,688 --> 00:10:57,888
[Coins clatter]
217
00:11:00,288 --> 00:11:01,818
[Bell jingles]
218
00:11:01,888 --> 00:11:04,758
[Piano playing upbeat tune]
219
00:11:04,828 --> 00:11:08,428
[Indistinct conversations]
220
00:11:08,498 --> 00:11:16,438
♪ ♪
221
00:11:16,508 --> 00:11:21,308
[Sea birds calling,
indistinct conversations]
222
00:11:21,378 --> 00:11:25,248
[Glass shatters, woman screams,
laughter]
223
00:11:25,308 --> 00:11:26,248
[Spits]
224
00:11:26,318 --> 00:11:29,448
[Indistinct conversations
continue]
225
00:11:29,518 --> 00:11:33,448
♪ ♪
226
00:11:33,518 --> 00:11:35,988
[Laughter]
227
00:11:36,058 --> 00:11:41,058
[Piano continues playing]
228
00:11:41,128 --> 00:11:44,398
[Indistinct conversations,
music continue in distance]
229
00:11:44,468 --> 00:11:48,668
♪ ♪
230
00:11:48,738 --> 00:11:51,268
Have I missed anything?
231
00:11:51,338 --> 00:11:53,808
Young Stevie's
just getting started.
232
00:11:53,878 --> 00:12:04,688
♪ ♪
233
00:12:04,748 --> 00:12:08,158
Man: You're a sweet thing.
234
00:12:08,218 --> 00:12:11,158
♪ ♪
235
00:12:11,158 --> 00:12:13,158
Looks like he's got a bite.
236
00:12:13,228 --> 00:12:15,298
[Dog barking in distance]
237
00:12:15,358 --> 00:12:17,358
[Indistinct conversations
in distance]
238
00:12:17,368 --> 00:12:18,368
What's your name?
239
00:12:18,368 --> 00:12:21,298
[Higher-pitched voice]
It's, uh...
240
00:12:21,368 --> 00:12:23,368
Stella.
241
00:12:23,438 --> 00:12:26,768
Stella. Stella.
242
00:12:26,778 --> 00:12:31,308
Well, Stella, you certainly are
a pretty young lady.
243
00:12:31,378 --> 00:12:34,578
♪ ♪
244
00:12:34,578 --> 00:12:38,988
How'd you like to rub up
against me, like a kitten?
245
00:12:38,988 --> 00:12:41,588
[Normal voice]
Go bugger yourself.
246
00:12:41,658 --> 00:12:43,918
♪ ♪
247
00:12:43,988 --> 00:12:45,258
You heard me.
248
00:12:45,328 --> 00:12:49,328
♪ ♪
249
00:12:49,398 --> 00:12:54,598
[Dog barking in distance,
indistinct conversations]
250
00:12:54,598 --> 00:12:59,538
[Hooves clopping]
251
00:12:59,608 --> 00:13:01,538
[Sighs deeply]
252
00:13:01,608 --> 00:13:04,078
It's 10:23.
253
00:13:04,148 --> 00:13:06,408
I thought perhaps you'd
might want to return home,
254
00:13:06,478 --> 00:13:08,748
as it's getting late.
255
00:13:08,818 --> 00:13:11,218
The Commissioner expects me
to be here.
256
00:13:11,218 --> 00:13:15,688
[Indistinct conversations
in distance]
257
00:13:15,758 --> 00:13:18,288
[Laughter in distance]
258
00:13:18,358 --> 00:13:20,898
May I ask you a question?
[Sighs]
259
00:13:20,958 --> 00:13:24,168
Why do you refer to yourself
as a cripple?
260
00:13:28,038 --> 00:13:30,908
I'm afflicted with
a congenital defect.
261
00:13:30,968 --> 00:13:33,038
My arm...
262
00:13:33,038 --> 00:13:36,408
it never fully formed
as it should have.
263
00:13:38,508 --> 00:13:40,378
I hadn't noticed.
264
00:13:40,448 --> 00:13:41,848
[Match strikes]
265
00:13:41,918 --> 00:13:45,518
Mind that light.
266
00:13:45,588 --> 00:13:47,318
[Hooves clopping in distance]
267
00:13:47,388 --> 00:13:49,258
[Man shouting in distance]
268
00:13:49,328 --> 00:13:55,328
♪ ♪
269
00:13:55,398 --> 00:14:00,798
♪ ♪
270
00:14:00,868 --> 00:14:03,268
[Horse whinnies,
hooves clopping]
271
00:14:03,338 --> 00:14:05,468
[Indistinct conversations]
272
00:14:05,538 --> 00:14:09,078
Stevie? Is that you?
273
00:14:09,148 --> 00:14:10,748
Beansie, get lost.
274
00:14:10,808 --> 00:14:13,748
Why you wearin' a dress?
275
00:14:13,818 --> 00:14:16,548
I'm workin' for the police,
okay?
276
00:14:16,618 --> 00:14:17,818
Go on, git!
277
00:14:17,888 --> 00:14:20,618
Sure, Stevie.
Whatever you say.
278
00:14:20,688 --> 00:14:24,428
♪ ♪
279
00:14:24,488 --> 00:14:26,288
[Laughter]
280
00:14:26,358 --> 00:14:28,028
[Match strikes]
281
00:14:28,098 --> 00:14:30,098
♪ ♪
282
00:14:30,098 --> 00:14:32,168
I asked you to mind that light.
283
00:14:32,228 --> 00:14:35,038
[Inhales sharply]
Yes, of course.
284
00:14:35,098 --> 00:14:39,108
♪ ♪
285
00:14:39,178 --> 00:14:41,178
[Exhales slowly]
286
00:14:41,238 --> 00:14:50,718
♪ ♪
287
00:14:50,788 --> 00:14:53,448
[Door opens]
288
00:14:55,518 --> 00:14:56,858
[Rattling]
289
00:14:56,928 --> 00:14:58,328
[Dog barking in distance]
290
00:14:58,328 --> 00:14:59,858
[Lowered voice]
Detective Sergeant.
291
00:14:59,928 --> 00:15:01,398
Over there.
292
00:15:01,458 --> 00:15:02,928
♪ ♪
293
00:15:02,928 --> 00:15:04,798
Keep an eye on Stevie.
294
00:15:04,868 --> 00:15:06,328
♪ ♪
295
00:15:06,338 --> 00:15:08,738
[Grunts]
296
00:15:08,738 --> 00:15:11,068
Hey, you! Stop!
297
00:15:11,138 --> 00:15:12,408
♪ ♪
298
00:15:12,478 --> 00:15:13,868
[Grunts]
299
00:15:13,938 --> 00:15:18,678
♪ ♪
300
00:15:18,748 --> 00:15:21,418
[Panting]
301
00:15:21,478 --> 00:15:23,748
[Man grunts]
302
00:15:23,818 --> 00:15:26,218
[Grunting]
303
00:15:26,288 --> 00:15:29,158
Please don't hurt me!
What are you doing here?
304
00:15:29,158 --> 00:15:30,758
You up here
looking for boy-whores?
305
00:15:30,828 --> 00:15:32,158
Is that what you're doing?!
306
00:15:32,158 --> 00:15:34,758
I'm doing God's work,
counseling the poor!
307
00:15:34,758 --> 00:15:36,758
Please don't hurt me!
308
00:15:36,768 --> 00:15:39,098
[Panting]
309
00:15:39,168 --> 00:15:40,698
God's work.
310
00:15:40,768 --> 00:15:42,838
♪ ♪
311
00:15:42,908 --> 00:15:45,508
Please... God's work.
312
00:15:45,608 --> 00:15:48,708
[Breathing heavily]
313
00:15:48,778 --> 00:15:50,878
God's work.
314
00:15:54,248 --> 00:15:57,418
[Bell clanging]
315
00:15:57,488 --> 00:16:00,748
[Cart rattling,
hooves clopping]
316
00:16:00,818 --> 00:16:04,018
[Man shouting indistinctly]
317
00:16:04,028 --> 00:16:07,158
Perhaps I'm mistaken
about the calendar.
318
00:16:07,228 --> 00:16:09,228
Laszlo, there could be
any number of reasons
319
00:16:09,298 --> 00:16:11,628
why nothing happened tonight.
320
00:16:11,698 --> 00:16:13,498
Maybe the Feast of Ascension
321
00:16:13,568 --> 00:16:15,898
holds no particular meaning
for him.
322
00:16:15,968 --> 00:16:18,838
Or perhaps by closing the
brothels, we scared him off.
323
00:16:18,838 --> 00:16:21,778
Or I could simply be wrong...
324
00:16:21,838 --> 00:16:23,908
wrong about all of it.
325
00:16:29,988 --> 00:16:34,718
Maybe the killer was here.
You just didn't know it.
326
00:16:34,788 --> 00:16:37,258
17 men
talked to Stevie tonight.
327
00:16:37,258 --> 00:16:38,988
Might have been any one of 'em.
328
00:16:41,198 --> 00:16:44,528
Stevie, of all the men
you spoke with tonight,
329
00:16:44,598 --> 00:16:45,928
was there not one who evidenced
330
00:16:45,998 --> 00:16:48,068
something unusual about
his appearance?
331
00:16:48,068 --> 00:16:50,538
No one with a silver smile?
332
00:16:50,608 --> 00:16:54,338
What if Van Bergen didn't appear
because he's not the killer?
333
00:16:54,408 --> 00:16:57,608
[Sighs heavily]
334
00:16:57,678 --> 00:17:00,808
[Sighs]
So what do we do now?
335
00:17:00,878 --> 00:17:02,978
We wait for the next holy day.
336
00:17:04,488 --> 00:17:05,888
When's that?
337
00:17:05,888 --> 00:17:11,088
Nine days from now.
Pentecost.
338
00:17:11,088 --> 00:17:12,688
[Thunderclap]
339
00:17:12,758 --> 00:17:16,498
[Bell tolling in distance]
340
00:17:16,498 --> 00:17:20,498
[Dog barking in distance]
341
00:17:20,498 --> 00:17:24,568
[Child coughing]
342
00:17:26,638 --> 00:17:31,248
[Rain falling]
343
00:17:31,308 --> 00:17:34,818
[Dog barking in distance,
child continues coughing]
344
00:17:40,718 --> 00:17:44,588
[Thunder rumbling]
345
00:17:47,198 --> 00:17:51,728
[Waltz playing]
346
00:17:51,798 --> 00:17:52,998
[Laughter]
347
00:17:53,068 --> 00:17:58,408
♪ ♪
348
00:17:58,468 --> 00:18:01,878
[Indistinct conversations]
349
00:18:01,938 --> 00:18:07,148
♪ ♪
350
00:18:07,148 --> 00:18:11,288
♪ ♪
351
00:18:11,348 --> 00:18:17,158
[Indistinct conversations]
352
00:18:17,158 --> 00:18:19,828
[Piano playing]
353
00:18:19,898 --> 00:18:23,158
[Indistinct conversations
continue]
354
00:18:27,038 --> 00:18:29,568
Good to see you.
355
00:18:29,568 --> 00:18:30,898
Good to see you, Mr. Morgan.
356
00:18:30,968 --> 00:18:36,108
[Indistinct conversations
continue]
357
00:18:36,178 --> 00:18:37,778
♪ ♪
358
00:18:37,778 --> 00:18:39,248
And for yous two?
359
00:18:39,318 --> 00:18:41,978
A lemonade, please.
Yes, ma'am.
360
00:18:41,978 --> 00:18:43,878
I'll have the same.
361
00:18:45,588 --> 00:18:47,658
I'm proud of you, John.
362
00:18:47,718 --> 00:18:49,858
Well, you know what
they say, Gran.
363
00:18:49,928 --> 00:18:53,728
Abstinence makes the heart grow fonder.
[Laughs]
364
00:18:53,798 --> 00:18:55,528
Here you are.
365
00:18:55,598 --> 00:18:57,058
Thank you.
Hmm.
366
00:18:57,128 --> 00:18:58,398
♪ ♪
367
00:18:58,468 --> 00:19:02,068
Mrs. Moore: Tell me, do you
think bidding at auction
368
00:19:02,138 --> 00:19:07,538
allows for the same titillation
as games of chance?
369
00:19:07,608 --> 00:19:09,338
Only for the losers.
370
00:19:09,408 --> 00:19:11,148
What do you mean?
371
00:19:11,208 --> 00:19:14,608
Well, for some, the pleasure
is in the pain.
372
00:19:14,618 --> 00:19:17,078
Wherever did you hear
such a thing?
373
00:19:17,148 --> 00:19:19,288
I read it in a book.
374
00:19:19,358 --> 00:19:20,488
[Scoffs]
375
00:19:20,558 --> 00:19:24,358
[Grinding]
376
00:19:24,428 --> 00:19:28,428
[Indistinct conversations
in distance]
377
00:19:28,498 --> 00:19:32,228
[Blade catches,
knife clatters]
378
00:19:32,298 --> 00:19:34,068
[Chicken clucks]
379
00:19:42,638 --> 00:19:44,278
What happened
to your finger, Mary?
380
00:19:45,718 --> 00:19:47,918
May I see?
381
00:19:52,758 --> 00:19:56,058
♪ ♪
382
00:19:56,128 --> 00:19:58,188
Oh.
383
00:19:58,258 --> 00:19:59,728
You've cut yourself.
384
00:20:02,458 --> 00:20:05,398
Doesn't look too deep,
but it's still bleeding.
385
00:20:05,468 --> 00:20:13,868
♪ ♪
386
00:20:13,938 --> 00:20:17,408
Saliva contains
a natural coagulant.
387
00:20:17,478 --> 00:20:21,418
That means it clots the blood
and allows for hemostasis.
388
00:20:21,478 --> 00:20:23,878
It's why animals lick
their wounds.
389
00:20:23,948 --> 00:20:32,688
♪ ♪
390
00:20:32,758 --> 00:20:35,698
♪ ♪
391
00:20:35,698 --> 00:20:38,228
The bleeding should stop now.
392
00:20:45,978 --> 00:20:51,448
[Footsteps departing]
393
00:20:51,508 --> 00:20:53,308
[Spoon clatters]
394
00:20:55,988 --> 00:20:57,518
[Indistinct conversations]
395
00:20:57,518 --> 00:20:58,918
[Flash explodes]
396
00:20:58,918 --> 00:21:00,918
May we have a photograph?
397
00:21:00,988 --> 00:21:02,658
Certainly, young lady.
398
00:21:02,718 --> 00:21:04,988
Just there. We'll get
the city behind you.
399
00:21:05,058 --> 00:21:07,398
That'll be a first.
400
00:21:07,458 --> 00:21:09,128
Oh, you, too, Mr. Moore.
401
00:21:09,128 --> 00:21:10,728
Oh, no, no.
I don't, uh...
402
00:21:10,798 --> 00:21:12,468
Nonsense.
403
00:21:12,528 --> 00:21:14,268
Oh, all right.
404
00:21:14,338 --> 00:21:15,738
[Roosevelt clears throat]
405
00:21:15,808 --> 00:21:17,738
[Piano playing]
406
00:21:17,738 --> 00:21:19,538
Man: Hold quiet now.
407
00:21:19,538 --> 00:21:21,138
Is your grandmother here, John?
408
00:21:21,208 --> 00:21:23,408
Oh, yes. She wouldn't miss this
for love nor money.
409
00:21:23,478 --> 00:21:25,608
[Flash explodes]
Man: Wonderful. I have it.
410
00:21:25,678 --> 00:21:28,478
Why don't you and I take one
together, Theodore?
411
00:21:28,548 --> 00:21:30,278
Just the two of us.
412
00:21:30,348 --> 00:21:33,348
Alice, why don't we take
Mr. Moore and show him around?
413
00:21:33,358 --> 00:21:34,688
Mm.
414
00:21:34,758 --> 00:21:37,828
♪ ♪
415
00:21:37,888 --> 00:21:41,958
Man: Look to me now,
Mr. Morgan, Mr. Roosevelt.
416
00:21:42,028 --> 00:21:44,968
I've had a talk with our
old friend Bishop Potter.
417
00:21:44,968 --> 00:21:46,568
It seems your alienist came by,
418
00:21:46,638 --> 00:21:50,568
inquiring about a member
of the church.
419
00:21:50,568 --> 00:21:52,768
What member might that be?
420
00:21:52,838 --> 00:21:54,438
The one whose family helped get
421
00:21:54,508 --> 00:21:56,038
our dear friend
the mayor elected...
422
00:21:56,108 --> 00:21:57,978
the very same man
who appointed you
423
00:21:57,978 --> 00:21:59,648
President of the Board
of Police Commissioners.
424
00:21:59,718 --> 00:22:01,578
Man: And look to me.
425
00:22:01,648 --> 00:22:03,778
♪ ♪
426
00:22:03,848 --> 00:22:04,988
[Flash explodes]
427
00:22:05,048 --> 00:22:06,848
Wonderful. I have it.
428
00:22:06,918 --> 00:22:08,858
Take another one.
429
00:22:08,918 --> 00:22:11,188
♪ ♪
430
00:22:11,258 --> 00:22:14,458
Dr. Kreizler is conducting
an investigation at my request.
431
00:22:14,528 --> 00:22:18,328
How he goes about it and to whom
he speaks, I leave to him.
432
00:22:18,398 --> 00:22:21,538
I've been assured that
the young man in question,
433
00:22:21,598 --> 00:22:24,198
the one you attempted
to arrest,
434
00:22:24,208 --> 00:22:25,468
will soon be leaving
the country
435
00:22:25,538 --> 00:22:27,808
and therefore no longer
poses a threat
436
00:22:27,808 --> 00:22:30,078
to the children of the city.
437
00:22:30,148 --> 00:22:33,008
What about the children
of other cities?
438
00:22:33,018 --> 00:22:35,678
Man: Gentlemen?
439
00:22:35,748 --> 00:22:37,688
[Flash explodes]
440
00:22:37,748 --> 00:22:39,288
♪ ♪
441
00:22:39,358 --> 00:22:42,958
Do not betray your own kind,
Roosevelt,
442
00:22:43,028 --> 00:22:45,088
or you'll find yourself
443
00:22:45,158 --> 00:22:48,028
with no job, no friends,
444
00:22:48,098 --> 00:22:50,628
and no goddamn future.
445
00:22:50,628 --> 00:23:00,638
♪ ♪
446
00:23:00,708 --> 00:23:01,838
[Door opens]
447
00:23:01,908 --> 00:23:03,178
Sara: Dr. Kreizler?
448
00:23:03,248 --> 00:23:05,048
[Door closes,
footsteps approach]
449
00:23:05,048 --> 00:23:07,848
- Ah. Miss Howard.
- Hello, Cyrus.
450
00:23:07,848 --> 00:23:09,518
Excuse me for letting
myself in,
451
00:23:09,588 --> 00:23:12,448
but, Doctor, I've come
to tell you about my plan.
452
00:23:12,448 --> 00:23:14,318
Given that our killer
seems to prefer
453
00:23:14,388 --> 00:23:16,388
taking boys from inside
their room,
454
00:23:16,458 --> 00:23:19,088
I've arranged to have Stevie
stationed inside the brothel.
455
00:23:21,198 --> 00:23:22,398
I've convinced
the Commissioner to help,
456
00:23:22,458 --> 00:23:23,998
although he'll not want it
acknowledged.
457
00:23:24,068 --> 00:23:26,068
I'm afraid that
wherever Stevie is placed
458
00:23:26,138 --> 00:23:29,468
may do nothing to help us
find our killer.
459
00:23:29,468 --> 00:23:32,068
What about
the Christian calendar?
460
00:23:32,068 --> 00:23:33,468
Just because it didn't work
the last time
461
00:23:33,478 --> 00:23:34,738
doesn't mean that
it won't work at all.
462
00:23:34,808 --> 00:23:36,938
Now that the killer has
given in to his desires,
463
00:23:37,008 --> 00:23:38,948
he can't easily stop himself.
464
00:23:39,008 --> 00:23:42,418
Isn't that your theory?
[Chuckles]
465
00:23:42,478 --> 00:23:46,088
I sometimes wonder
what good my theories do.
466
00:23:46,158 --> 00:23:47,618
For the moment,
they only occupy
467
00:23:47,688 --> 00:23:49,958
the bookshelves
of other alienists.
468
00:23:50,028 --> 00:23:52,958
As I said,
it's been arranged.
469
00:23:53,028 --> 00:23:54,258
For tomorrow.
470
00:23:56,228 --> 00:23:59,028
Yes.
471
00:23:59,098 --> 00:24:00,828
Pentecost.
472
00:24:00,898 --> 00:24:06,168
♪ ♪
473
00:24:09,908 --> 00:24:11,848
Oh, I'm curious as to where
you'll put him, Gran.
474
00:24:11,908 --> 00:24:14,978
Mrs. Moore: I shall keep him
in the parlor.
475
00:24:15,048 --> 00:24:17,378
That way, I'll have
someone to talk to
476
00:24:17,448 --> 00:24:19,788
when you're out carousing.
477
00:24:19,858 --> 00:24:22,258
- Hello, Mrs. Moore.
- Hello, Sara.
478
00:24:22,328 --> 00:24:24,588
That's a fine armadillo
you have.
479
00:24:24,588 --> 00:24:26,928
Thank you. [Chuckles]
480
00:24:26,998 --> 00:24:31,398
Did you see what my grandson
spent his money on?
481
00:24:31,398 --> 00:24:34,798
I spent it on the orphans,
Gran.
482
00:24:34,868 --> 00:24:38,268
[Strained voice] I've hoisted
anchors that weigh less. [Thud]
483
00:24:38,338 --> 00:24:40,538
A typewriter?
484
00:24:40,608 --> 00:24:42,738
I was hoping you might
teach me how to use it.
485
00:24:42,808 --> 00:24:43,878
You?
486
00:24:43,948 --> 00:24:46,878
I once had aspirations
of being a writer.
487
00:24:46,948 --> 00:24:49,278
I thought I might have
another crack at it.
488
00:24:49,348 --> 00:24:52,088
I don't think that's possible.
489
00:24:52,148 --> 00:24:54,018
Oh, you think I lack talent?
490
00:24:54,088 --> 00:24:57,628
I think you lack dexterity.
In your fingers, that is.
491
00:24:59,428 --> 00:25:01,028
All men do.
492
00:25:01,028 --> 00:25:02,898
It's why they'll never be
any good at it.
493
00:25:04,968 --> 00:25:07,368
[Clacking]
494
00:25:10,638 --> 00:25:13,308
Roosevelt: Kreizler!
[Footsteps approach]
495
00:25:13,378 --> 00:25:15,108
[Hooves clopping in distance]
496
00:25:15,178 --> 00:25:16,438
There you are.
497
00:25:16,508 --> 00:25:18,808
I'm afraid you'll have to
wait your turn.
498
00:25:20,518 --> 00:25:24,588
I'm here to let you know
your actions
499
00:25:24,648 --> 00:25:27,388
have become conspicuous
to some very important people.
500
00:25:27,458 --> 00:25:31,658
I'm sorry if they're casting
a shadow over your good name.
501
00:25:31,658 --> 00:25:35,458
Don't worry about my good name.
I know who my enemies are.
502
00:25:35,458 --> 00:25:37,328
I've been informed
Willem Van Bergen
503
00:25:37,398 --> 00:25:38,868
is leaving the country.
504
00:25:38,938 --> 00:25:41,468
Hmm.
[Scissors clatter]
505
00:25:41,468 --> 00:25:42,998
Do you not believe it?
506
00:25:43,068 --> 00:25:45,068
I told you,
507
00:25:45,068 --> 00:25:48,408
I do not believe he's the man
we're looking for.
508
00:25:48,478 --> 00:25:50,078
You plan on another stakeout?
509
00:25:50,148 --> 00:25:51,408
With Pentecost tomorrow,
510
00:25:51,478 --> 00:25:54,208
I believe our killer will
be compelled to act.
511
00:25:54,278 --> 00:25:55,748
He won't be able to stop
himself.
512
00:25:55,818 --> 00:25:57,278
We must therefore
take advantage
513
00:25:57,348 --> 00:25:59,848
of every opportunity
offered to us.
514
00:26:02,688 --> 00:26:05,758
[Footsteps depart]
515
00:26:07,828 --> 00:26:10,928
What causes a man to do
such things?
516
00:26:12,768 --> 00:26:15,238
Are we to consider him...
517
00:26:15,298 --> 00:26:17,298
mentally defective,
518
00:26:17,368 --> 00:26:20,638
a lunatic acting irrationally?
519
00:26:20,708 --> 00:26:24,908
Or is it possible
he's as sane as you and I,
520
00:26:24,978 --> 00:26:27,308
and there indeed is...
521
00:26:27,318 --> 00:26:29,418
method to his madness?
522
00:26:31,048 --> 00:26:33,918
Those who are seen dancing
are thought insane
523
00:26:33,988 --> 00:26:36,188
by those who cannot hear
the music.
524
00:26:36,258 --> 00:26:39,588
[Dog barking in distance]
525
00:26:39,658 --> 00:26:43,458
It's just a matter of finding
a way to hear the music.
526
00:26:44,668 --> 00:26:47,468
Sara, would you like
something to drink?
527
00:26:47,538 --> 00:26:49,138
I'll have a whiskey.
528
00:26:49,208 --> 00:26:51,508
No, thank you, Mrs. Moore.
529
00:26:53,738 --> 00:26:56,338
Why did she look at you
like that?
530
00:26:56,348 --> 00:26:58,678
I quit drinking.
531
00:26:58,748 --> 00:27:00,878
I have the shakes to prove it.
532
00:27:00,948 --> 00:27:03,678
See?
533
00:27:03,748 --> 00:27:05,948
[Chuckles]
Bravo, John.
534
00:27:06,018 --> 00:27:07,748
[Sighs]
535
00:27:07,818 --> 00:27:10,488
Now I've something to show you.
536
00:27:11,488 --> 00:27:13,158
I was thinking about my father,
537
00:27:13,228 --> 00:27:16,428
which got me to thinking about
Kreizler's theory about fathers,
538
00:27:16,498 --> 00:27:19,168
which got me to thinking
about Kreizler's own father.
539
00:27:19,168 --> 00:27:21,038
That's a lot of thinking.
540
00:27:21,098 --> 00:27:23,398
Look at this.
541
00:27:28,638 --> 00:27:31,108
Ah, it's an old society column.
542
00:27:31,178 --> 00:27:33,248
I didn't know what
I was looking for at first,
543
00:27:33,318 --> 00:27:35,248
but when I saw this,
it struck me.
544
00:27:35,318 --> 00:27:39,048
You were looking for something
on Kreizler's father?
545
00:27:39,118 --> 00:27:40,448
About Kreizler.
546
00:27:41,858 --> 00:27:44,388
You seem to be obsessed
with the man.
547
00:27:44,458 --> 00:27:47,128
Perhaps you're in love
with him.
548
00:27:47,198 --> 00:27:49,128
Perhaps I am.
Hmm.
549
00:27:49,198 --> 00:27:50,598
Go on, read it.
550
00:27:50,598 --> 00:27:52,998
♪ ♪
551
00:27:52,998 --> 00:27:55,798
"Mr. and Mrs. Kreizler
of 5th Avenue,
552
00:27:55,798 --> 00:27:59,268
recent émigrés to the city
from Germany"...
553
00:27:59,338 --> 00:28:02,678
It's just a newspaper clipping
from 30 years ago.
554
00:28:02,748 --> 00:28:05,808
Skip down to
the second to last paragraph.
555
00:28:05,808 --> 00:28:08,948
"The evening was highlighted
by young Master Kreizler,
556
00:28:09,018 --> 00:28:11,148
"who dazzled all
with his interpretation
557
00:28:11,218 --> 00:28:14,418
of Mozart's 'Concerto for Piano
No. 20 in D minor.'"
558
00:28:14,488 --> 00:28:17,018
I fail to see anything
unsettling
559
00:28:17,088 --> 00:28:18,828
about a piano recital.
560
00:28:18,828 --> 00:28:22,358
Unless it's Mozart's "Concerto
for Piano No. 20 in D minor."
561
00:28:22,428 --> 00:28:24,428
What of it?
562
00:28:24,498 --> 00:28:26,968
It cannot be played
with one hand.
563
00:28:27,038 --> 00:28:32,838
♪ ♪
564
00:28:32,908 --> 00:28:35,438
He said me his arm
was malformed,
565
00:28:35,438 --> 00:28:37,808
a congenital defect.
566
00:28:40,318 --> 00:28:43,578
Yes, that's how
he's always described it.
567
00:28:43,648 --> 00:28:46,518
Then he was always lying.
568
00:28:46,588 --> 00:28:48,818
♪ ♪
569
00:28:52,998 --> 00:28:56,458
[Organ playing
Bach's "Fugue in G BWV 578"]
570
00:28:56,528 --> 00:29:06,468
♪ ♪
571
00:29:06,538 --> 00:29:08,408
♪ ♪
572
00:29:08,408 --> 00:29:09,678
[Clatters]
573
00:29:09,748 --> 00:29:13,008
[Gasping]
574
00:29:13,018 --> 00:29:18,018
♪ ♪
575
00:29:18,018 --> 00:29:19,888
[Coughs]
576
00:29:19,958 --> 00:29:22,818
[Cooing]
577
00:29:22,828 --> 00:29:29,298
♪ ♪
578
00:29:29,368 --> 00:29:30,958
[Wings flap]
579
00:29:31,028 --> 00:29:34,168
♪ ♪
580
00:29:34,238 --> 00:29:36,298
[Bottle clatters]
581
00:29:36,368 --> 00:29:40,978
♪ ♪
582
00:29:41,038 --> 00:29:43,508
[Laughter in distance]
583
00:29:43,578 --> 00:29:46,048
[Men shout and laugh
in distance]
584
00:29:46,118 --> 00:29:48,948
[Men continue shouting
in distance]
585
00:29:51,788 --> 00:29:54,388
[Laughter,
Indistinct conversations]
586
00:29:54,458 --> 00:29:58,188
[Glass clinking, clattering]
587
00:29:58,258 --> 00:30:01,798
[Indistinct conversations,
laughter]
588
00:30:07,268 --> 00:30:09,668
[Laughter, indistinct
conversations continue]
589
00:30:09,738 --> 00:30:15,338
[Piano playing]
590
00:30:15,408 --> 00:30:16,738
Man: Wanna take me upstairs?
591
00:30:16,808 --> 00:30:20,478
[Indistinct conversations
continue]
592
00:30:20,548 --> 00:30:22,078
[Horse whinnies]
Man: Whoa!
593
00:30:22,078 --> 00:30:26,348
[Men shouting indistinctly
in distance]
594
00:30:26,418 --> 00:30:28,358
Thank you.
595
00:30:28,418 --> 00:30:29,418
[Sea birds calling]
596
00:30:29,488 --> 00:30:31,958
[Dog barking in distance]
597
00:30:32,028 --> 00:30:34,358
[Dog continues barking
in distance]
598
00:30:34,428 --> 00:30:37,298
[Boat horn blows in distance]
599
00:30:37,368 --> 00:30:39,298
♪ ♪
600
00:30:39,298 --> 00:30:41,968
[Hooves clopping]
601
00:30:42,038 --> 00:30:43,598
Doyle: Connor.
602
00:30:47,108 --> 00:30:49,238
Van Bergen just got on
a water taxi.
603
00:30:49,308 --> 00:30:50,708
To where?
604
00:30:50,778 --> 00:30:53,178
Well, it's not goin'
to Buenos Aires.
605
00:30:53,248 --> 00:30:55,648
I'm goin' out fer a while!
606
00:30:55,718 --> 00:30:57,048
He's going to Buenos Aires
607
00:30:57,118 --> 00:31:00,518
if we've gotta
take him there ourselves.
608
00:31:00,518 --> 00:31:02,858
[Laughter]
609
00:31:02,928 --> 00:31:07,998
[Indistinct conversations,
glasses clinking]
610
00:31:08,058 --> 00:31:09,728
Rosie:
You're doing it all wrong.
611
00:31:09,728 --> 00:31:12,868
- What?
- You have to use your eyes.
612
00:31:12,938 --> 00:31:14,798
My eyes?
613
00:31:14,868 --> 00:31:17,608
You know, bat your lashes.
Draw 'em in.
614
00:31:17,668 --> 00:31:21,608
[Indistinct conversations]
615
00:31:21,678 --> 00:31:25,678
[Chuckles] No. Like this.
616
00:31:27,678 --> 00:31:31,088
[Piano playing]
617
00:31:31,148 --> 00:31:35,958
[Indistinct conversations,
laughter]
618
00:31:35,958 --> 00:31:39,288
[Giggles]
You make an awful girl.
619
00:31:39,358 --> 00:31:41,158
[Chuckles]
620
00:31:41,158 --> 00:31:44,698
♪ ♪
621
00:31:44,768 --> 00:31:47,898
[Indistinct conversations]
622
00:31:47,968 --> 00:31:50,768
[Boat horn blows]
623
00:31:50,768 --> 00:31:51,968
[Sea birds calling]
624
00:31:51,968 --> 00:31:53,968
[Dog barking in distance]
625
00:31:54,038 --> 00:31:55,838
[Man shouts indistinctly
in distance]
626
00:31:55,908 --> 00:32:04,578
♪ ♪
627
00:32:04,648 --> 00:32:08,058
♪ ♪
628
00:32:08,118 --> 00:32:09,918
[Breathing heavily]
629
00:32:09,988 --> 00:32:13,458
♪ ♪
630
00:32:13,528 --> 00:32:17,528
[Sea birds calling]
631
00:32:17,598 --> 00:32:23,868
♪ ♪
632
00:32:23,938 --> 00:32:26,208
Goin' somewhere, son?
633
00:32:26,208 --> 00:32:32,278
♪ ♪
634
00:32:32,348 --> 00:32:40,618
♪ ♪
635
00:32:40,688 --> 00:32:44,288
[Dog barking]
636
00:32:44,358 --> 00:32:46,228
[Panting]
637
00:32:46,298 --> 00:32:47,498
[Shouts indistinctly]
638
00:32:47,558 --> 00:32:49,558
[Dog continues barking,
clatter]
639
00:32:49,628 --> 00:32:51,698
Come back!
[Barking continues]
640
00:32:51,768 --> 00:32:59,168
♪ ♪
641
00:32:59,238 --> 00:33:00,568
[Shouts indistinctly]
642
00:33:00,638 --> 00:33:10,248
♪ ♪
643
00:33:10,318 --> 00:33:18,028
♪ ♪
644
00:33:19,258 --> 00:33:22,458
[Creaking]
645
00:33:22,528 --> 00:33:24,458
Willem: Who are you?
646
00:33:24,468 --> 00:33:26,268
I have money.
647
00:33:26,338 --> 00:33:29,198
Take this.
648
00:33:29,268 --> 00:33:30,598
♪ ♪
649
00:33:30,668 --> 00:33:33,338
You're a degenerate,
650
00:33:33,408 --> 00:33:35,738
a filthy...
651
00:33:35,808 --> 00:33:38,078
murdering pederast.
652
00:33:38,148 --> 00:33:39,948
♪ ♪
653
00:33:40,018 --> 00:33:42,818
You've no right to live among
decent people.
654
00:33:42,888 --> 00:33:45,688
I'm a van Bergen.
655
00:33:45,758 --> 00:33:47,288
We're part of the 400.
656
00:33:47,288 --> 00:33:48,758
400, my arse.
657
00:33:48,818 --> 00:33:51,288
You're nothing
but a rich, little pansy!
658
00:33:51,358 --> 00:33:52,558
Dirty sodomite!
659
00:33:52,628 --> 00:33:56,628
You cannot talk to me like that!
I'm a Van Bergen!
660
00:33:56,698 --> 00:33:59,028
You cannot touch me!
661
00:34:02,498 --> 00:34:04,438
Easy now, Connor.
662
00:34:04,508 --> 00:34:06,768
♪ ♪
663
00:34:06,838 --> 00:34:09,438
You won't do that.
664
00:34:09,508 --> 00:34:11,578
You can't do that.
665
00:34:11,648 --> 00:34:14,248
♪ ♪
666
00:34:14,318 --> 00:34:16,318
Dirty sodomite.
667
00:34:16,318 --> 00:34:18,518
♪ ♪
668
00:34:18,518 --> 00:34:22,388
You'll pay for this!
669
00:34:22,458 --> 00:34:25,658
You'll hang!
670
00:34:25,728 --> 00:34:27,188
[Gunshot]
671
00:34:30,268 --> 00:34:33,268
[Body thuds]
Holy Mother of God!
672
00:34:35,868 --> 00:34:37,938
[Exhales sharply]
673
00:34:37,938 --> 00:34:39,338
[Shudders softly]
674
00:34:42,948 --> 00:34:44,708
To hell with him!
675
00:34:47,418 --> 00:34:49,278
♪ ♪
676
00:34:49,348 --> 00:34:52,688
[Breathing heavily]
677
00:34:52,758 --> 00:34:54,618
♪ ♪
678
00:34:54,688 --> 00:34:56,158
That'll do.
[Exhales sharply]
679
00:34:56,158 --> 00:34:59,288
♪ ♪
680
00:34:59,358 --> 00:35:00,828
[Both grunt]
681
00:35:00,898 --> 00:35:06,698
♪ ♪
682
00:35:06,768 --> 00:35:08,968
[Sea bird calling]
683
00:35:13,778 --> 00:35:15,978
[Dogs barking,
men shouting indistinctly]
684
00:35:16,048 --> 00:35:23,048
[Indistinct conversations]
685
00:35:23,048 --> 00:35:26,518
[Hooves clopping]
686
00:35:26,588 --> 00:35:29,718
[Horse whinnies,
clopping continues]
687
00:35:29,788 --> 00:35:32,788
♪ ♪
688
00:35:32,858 --> 00:35:42,798
♪ ♪
689
00:35:42,868 --> 00:35:44,668
♪ ♪
690
00:35:44,668 --> 00:35:46,068
[Door opens]
691
00:35:46,138 --> 00:35:55,948
♪ ♪
692
00:35:56,018 --> 00:35:59,618
[Laughter]
693
00:35:59,688 --> 00:36:06,888
♪ ♪
694
00:36:06,958 --> 00:36:09,558
[Indistinct conversations]
695
00:36:09,628 --> 00:36:15,638
♪ ♪
696
00:36:15,698 --> 00:36:25,578
♪ ♪
697
00:36:25,648 --> 00:36:31,648
♪ ♪
698
00:36:31,718 --> 00:36:34,318
Sara: Do you really think
we can catch this man?
699
00:36:34,318 --> 00:36:35,918
♪ ♪
700
00:36:35,988 --> 00:36:37,988
[Exhales]
701
00:36:38,058 --> 00:36:42,198
Multi-murderers rarely get away
with their crimes for long.
702
00:36:42,258 --> 00:36:44,168
What about Jack the Ripper?
703
00:36:46,338 --> 00:36:48,668
There are exceptions,
704
00:36:48,738 --> 00:36:50,738
of course.
705
00:36:50,808 --> 00:36:53,808
[Indistinct conversations,
laughter]
706
00:36:53,878 --> 00:37:02,548
♪ ♪
707
00:37:02,618 --> 00:37:04,148
Hello.
708
00:37:04,148 --> 00:37:05,748
Joseph.
709
00:37:05,818 --> 00:37:07,018
Is everything all right?
710
00:37:07,088 --> 00:37:08,358
Yes. It's just too hot
711
00:37:08,418 --> 00:37:10,218
working in the room
with the window closed.
712
00:37:10,288 --> 00:37:12,028
Oh.
713
00:37:12,088 --> 00:37:20,168
♪ ♪
714
00:37:20,238 --> 00:37:22,638
Does he really work
for the police?
715
00:37:22,708 --> 00:37:24,968
♪ ♪
716
00:37:25,038 --> 00:37:28,778
[Indistinct conversations]
717
00:37:28,778 --> 00:37:31,178
[Laughter]
718
00:37:31,178 --> 00:37:34,648
♪ ♪
719
00:37:34,718 --> 00:37:38,248
Buy us a bottle of champagne?
720
00:37:38,318 --> 00:37:40,918
How old are you?
721
00:37:40,988 --> 00:37:42,888
How old would you like?
722
00:37:44,528 --> 00:37:46,728
[Indistinct conversations]
723
00:37:46,798 --> 00:37:49,058
♪ ♪
724
00:37:49,128 --> 00:37:50,868
Man: Hello.
725
00:37:50,928 --> 00:37:55,798
♪ ♪
726
00:37:55,798 --> 00:38:00,808
I'm happy to see you're not
still out on the street.
727
00:38:00,808 --> 00:38:02,008
What's your name?
728
00:38:02,008 --> 00:38:05,008
Rosie. Take me upstairs.
729
00:38:05,078 --> 00:38:06,678
♪ ♪
730
00:38:06,748 --> 00:38:09,418
How about some poetry
instead, Rosie?
731
00:38:09,418 --> 00:38:11,748
Poetry?
732
00:38:11,818 --> 00:38:13,818
♪ ♪
733
00:38:13,888 --> 00:38:16,158
Man: Wouldn't you like to get
away from all this?
734
00:38:16,228 --> 00:38:18,088
♪ ♪
735
00:38:18,158 --> 00:38:20,828
I can help you.
736
00:38:20,898 --> 00:38:23,498
How do you mean?
737
00:38:23,568 --> 00:38:26,098
A pansy by way of Khartoum,
738
00:38:26,168 --> 00:38:29,898
took a lesbian up to his room.
739
00:38:29,968 --> 00:38:31,838
They argued all night
as to who had the right
740
00:38:31,908 --> 00:38:33,508
to do what, with which,
and to whom.
741
00:38:33,578 --> 00:38:36,708
[Laughs] Tell another.
742
00:38:38,578 --> 00:38:42,248
I can take you away...
743
00:38:42,248 --> 00:38:44,318
to a castle.
744
00:38:44,388 --> 00:38:46,118
[Breathes heavily]
745
00:38:46,188 --> 00:38:48,118
We can go there together.
746
00:38:48,188 --> 00:38:54,728
♪ ♪
747
00:38:54,798 --> 00:38:56,858
♪ ♪
748
00:38:56,928 --> 00:39:00,668
If all you gotta do is
draw pictures to make money,
749
00:39:00,738 --> 00:39:03,338
why doesn't everybody do it?
750
00:39:03,408 --> 00:39:05,138
Because not everybody
has the talent.
751
00:39:05,208 --> 00:39:07,538
♪ ♪
752
00:39:07,608 --> 00:39:11,148
Man: Find a room upstairs.
Wait for me there.
753
00:39:11,208 --> 00:39:14,208
[Breathing shakily]
754
00:39:14,278 --> 00:39:18,688
♪ ♪
755
00:39:18,758 --> 00:39:19,818
Joseph...
756
00:39:19,888 --> 00:39:22,158
Do not leave this room.
Stay here!
757
00:39:22,218 --> 00:39:24,088
[Chair scrapes floor]
758
00:39:24,088 --> 00:39:26,228
It was him. It was him.
759
00:39:26,298 --> 00:39:27,428
Stop him!
760
00:39:27,498 --> 00:39:28,958
[Man shouts]
761
00:39:29,028 --> 00:39:31,498
[Men shouting]
762
00:39:31,498 --> 00:39:33,298
[Grunts]
763
00:39:33,368 --> 00:39:40,168
♪ ♪
764
00:39:40,238 --> 00:39:41,908
Marcus: Stop! Police!
765
00:39:41,978 --> 00:39:48,848
♪ ♪
766
00:39:48,918 --> 00:39:51,588
♪ ♪
767
00:39:51,648 --> 00:39:53,388
[Page flutters]
768
00:39:53,458 --> 00:39:54,858
I'm sorry.
769
00:39:54,918 --> 00:40:03,798
♪ ♪
770
00:40:03,868 --> 00:40:05,128
Do you play?
771
00:40:05,198 --> 00:40:06,598
When I was younger.
772
00:40:06,668 --> 00:40:08,668
Do you know the piece?
773
00:40:08,738 --> 00:40:10,738
Yes.
774
00:40:10,808 --> 00:40:17,008
♪ ♪
775
00:40:17,078 --> 00:40:20,748
[Door bangs open,
breathing heavily]
776
00:40:20,818 --> 00:40:24,418
I was told you were once
something of a prodigy.
777
00:40:24,488 --> 00:40:27,688
I suppose I had
my moment in the sun.
778
00:40:27,758 --> 00:40:29,558
Moore:
He'll be looking for you.
779
00:40:29,558 --> 00:40:31,428
Keep the curtains open.
780
00:40:31,488 --> 00:40:33,358
Put the chair against the door.
781
00:40:33,428 --> 00:40:43,168
♪ ♪
782
00:40:43,168 --> 00:40:45,038
Lucius: What's Stevie doing
in that room?
783
00:40:45,108 --> 00:40:46,568
Something's wrong.
784
00:40:46,638 --> 00:40:48,178
Stay here!
785
00:40:48,238 --> 00:40:51,178
♪ ♪
786
00:40:51,248 --> 00:40:53,378
[Window shuts]
787
00:40:53,448 --> 00:40:55,718
What happened to your arm,
Doctor?
788
00:40:55,778 --> 00:40:57,178
That is no concern of yours.
789
00:40:57,248 --> 00:40:58,848
But why do you feel it necessary
to lie about it?
790
00:40:58,918 --> 00:41:01,858
Stop. I will not have you
talk to me that way.
791
00:41:01,918 --> 00:41:03,918
♪ ♪
792
00:41:03,988 --> 00:41:05,528
[Match strikes]
793
00:41:05,588 --> 00:41:09,128
[Breathing heavily]
794
00:41:09,198 --> 00:41:11,068
♪ ♪
795
00:41:11,128 --> 00:41:12,668
Sara: Whatever it is,
it's what accounts
796
00:41:12,738 --> 00:41:14,198
for your bias against
the killer.
797
00:41:14,268 --> 00:41:15,668
That's true, isn't it?
798
00:41:15,738 --> 00:41:17,198
Who did this to you, Doctor?
799
00:41:17,268 --> 00:41:19,468
I see no need to discuss
my private life with you.
800
00:41:19,538 --> 00:41:23,478
♪ ♪
801
00:41:23,548 --> 00:41:25,608
[Gasps]
[Match strikes]
802
00:41:25,608 --> 00:41:27,008
Marcus: Uhh!
[Punch lands]
803
00:41:27,078 --> 00:41:30,948
[Gunshots]
804
00:41:31,018 --> 00:41:32,948
Why can't you do what
you yourself demand of others
805
00:41:33,018 --> 00:41:34,688
and be honest?
806
00:41:34,758 --> 00:41:36,618
[Huffs]
You don't have the courage
807
00:41:36,688 --> 00:41:38,758
to see yourself
for who you really are.
808
00:41:38,828 --> 00:41:40,288
It's because you're a coward.
809
00:41:40,358 --> 00:41:42,358
[Slaps]
810
00:41:42,428 --> 00:41:47,628
♪ ♪
811
00:41:47,638 --> 00:41:51,108
Laszlo! Laszlo!
812
00:41:51,168 --> 00:41:52,308
Hurry!
813
00:41:52,368 --> 00:42:00,918
♪ ♪
814
00:42:00,978 --> 00:42:03,178
[Wig thuds]
815
00:42:03,248 --> 00:42:05,448
[Doorknob rattles]
816
00:42:05,518 --> 00:42:07,588
♪ ♪
817
00:42:07,658 --> 00:42:11,928
[Doorknob rattling]
818
00:42:11,988 --> 00:42:14,458
♪ ♪
819
00:42:14,528 --> 00:42:17,458
Hey. It's okay. It's me.
820
00:42:17,468 --> 00:42:19,398
Stevie!
Where is he?
821
00:42:19,468 --> 00:42:23,068
- He got away.
- Perhaps the others saw him.
822
00:42:23,068 --> 00:42:25,538
What's going on?
823
00:42:25,608 --> 00:42:27,938
Kreizler: Cyrus.
824
00:42:28,008 --> 00:42:30,678
♪ ♪
825
00:42:30,678 --> 00:42:33,408
Miss Howard, please
stay with Stevie.
826
00:42:33,478 --> 00:42:42,888
♪ ♪
827
00:42:42,958 --> 00:42:51,098
♪ ♪
828
00:42:51,098 --> 00:42:52,028
♪ ♪
829
00:42:52,098 --> 00:42:53,828
[Wings flapping,
dog barking in distance]
830
00:42:53,898 --> 00:42:56,168
[Whispers] Cyrus?
831
00:42:56,238 --> 00:43:05,248
♪ ♪
832
00:43:05,308 --> 00:43:06,648
Cyrus!
833
00:43:06,718 --> 00:43:07,978
[Dog barking in distance]
834
00:43:08,048 --> 00:43:09,518
Cyrus.
835
00:43:09,588 --> 00:43:11,248
We have to get him
medical attention.
836
00:43:11,318 --> 00:43:13,388
Go and find a roundsman.
837
00:43:13,458 --> 00:43:16,658
Wait. Why would the man
attack Cyrus
838
00:43:16,728 --> 00:43:18,728
and draw attention to himself?
839
00:43:18,798 --> 00:43:20,728
Makes no sense.
840
00:43:22,598 --> 00:43:24,468
Unless...
841
00:43:24,528 --> 00:43:28,668
♪ ♪
842
00:43:28,738 --> 00:43:38,608
♪ ♪
843
00:43:38,678 --> 00:43:48,618
♪ ♪
844
00:43:48,688 --> 00:43:55,098
♪ ♪
845
00:43:55,158 --> 00:44:05,108
♪ ♪
846
00:44:05,168 --> 00:44:15,118
♪ ♪
847
00:44:15,178 --> 00:44:16,578
♪ ♪
848
00:44:20,918 --> 00:44:24,118
[Organ playing Bach's
"Fugue in G BWV 578"]
849
00:44:24,188 --> 00:44:29,658
♪ ♪
850
00:44:29,728 --> 00:44:39,668
♪ ♪
851
00:44:39,738 --> 00:44:45,678
♪ ♪56618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.