All language subtitles for The Young Visiters (2003)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
TV-Rip: Burak �AH�N
2
00:00:11,754 --> 00:00:14,704
1890��n uzun yaz�nda...
3
00:00:14,705 --> 00:00:17,753
...gen� bir han�m
ilk roman�n� yazmaya karar verdi.
4
00:00:22,464 --> 00:00:26,231
Kahvalt�yla banyo saati aras�nda
g�nde bir b�l�m yaz�p...
5
00:00:26,705 --> 00:00:28,543
...tam olarak
on iki g�n sonra...
6
00:00:28,544 --> 00:00:32,709
...sa�lam bir deftere yaz�lm��
h�lde anne babas�na verdi.
7
00:00:42,785 --> 00:00:45,913
Bu gen� han�m�n ad�
Daisy Ashford�t�.
8
00:00:46,465 --> 00:00:49,465
Ve kitab�
dokuz ya��ndayken yazd�.
9
00:00:50,185 --> 00:00:53,185
"�st�m�ze g�lge eden bu a�ac�n
tad�n� ��karal�m." dedi Bernard.
10
00:00:56,185 --> 00:01:00,634
Kitaba Gen� Ziyaret�iler ya da
Bay Salteena�n�n Plan� ad�n� verdi.
11
00:01:03,345 --> 00:01:06,587
"Ne ho� Bernard." dedi Ethel...
12
00:01:07,786 --> 00:01:09,385
Birka� y�l sonra...
13
00:01:09,386 --> 00:01:12,866
...bir yay�nc�
annesinin evraklar� aras�nda...
14
00:01:13,265 --> 00:01:14,504
...lavanta i�inde yatan kitab�
buldu.
15
00:01:14,505 --> 00:01:15,865
Banyo vakti!
16
00:01:15,866 --> 00:01:19,108
Bu g�ne dek
kitab�n bask�s� hi� t�kenmedi.
17
00:01:22,626 --> 00:01:25,993
"Bay Salteena 42'sinde
ya�l� bir adamd� ve...
18
00:01:26,466 --> 00:01:29,145
...insanlar� misafir etmeyi
�ok severdi.
19
00:01:29,146 --> 00:01:32,354
Siyah k�v�rc�k sa�lar�,
soluk mavi g�zleri vard� ve...
20
00:01:32,946 --> 00:01:36,109
...yak��t���n� d���nd��� i�in
her g�n �apka takard�."
21
00:01:38,146 --> 00:01:40,305
Son istasyon. Blackfriars.
22
00:01:40,306 --> 00:01:43,066
"Do�u Dulwich�te
yapayaln�z ya��yordu.
23
00:01:43,067 --> 00:01:46,067
Hayat�n� payla�aca�� bir e� ve
yard�m edecek birini diliyordu.
24
00:01:46,466 --> 00:01:49,385
Ama maalesef ikisi de olmuyordu.
25
00:01:49,386 --> 00:01:53,471
Sonra bir ak�am
7.39 treniyle evine d�nerken...
26
00:01:54,507 --> 00:01:58,226
...t�m hayat�n� de�i�tirecek
bir olay oldu.
27
00:01:59,186 --> 00:02:01,986
En b�y�k hayallerinden de
�te bir �ey."
28
00:02:01,987 --> 00:02:04,987
-Beni dinler misin l�tfen? Ethel!
-Evet?
29
00:02:05,307 --> 00:02:09,277
Ger�ek beyefendiler,
cemiyete kar��anlar!
30
00:02:09,747 --> 00:02:12,747
Lordlar, D�kler, vesaireler...
31
00:02:13,987 --> 00:02:18,390
-Bul o zaman.
-Bulmaya �al���yorum, de�il mi?
32
00:02:22,867 --> 00:02:28,238
Neredeydi bu...
Evet!
33
00:02:29,787 --> 00:02:32,787
Cemiyet Sayfas�.
34
00:02:36,548 --> 00:02:39,755
��te! Vikont Windlesham!
35
00:02:40,627 --> 00:02:46,430
O mu cidden?
Ve D�k... Aman Tanr�m!
36
00:02:47,588 --> 00:02:51,717
Ne yezit! Olur �ey de�il!
37
00:03:04,588 --> 00:03:07,588
-�ok te�ekk�rler.
-Rica ederim.
38
00:03:09,828 --> 00:03:15,073
Bendeniz Angelique Monticue.
Bu da k�z�m Ethel.
39
00:03:17,988 --> 00:03:20,988
Alfred Salteena.
40
00:03:26,028 --> 00:03:27,907
Baronet.
-Baronet.
41
00:03:27,908 --> 00:03:31,754
Evet. Markiz, kaleler ve...
heybetli evler...
42
00:03:32,389 --> 00:03:35,389
Pek ho�.
43
00:03:35,868 --> 00:03:40,909
En �l�s�ndan,
�st mevkiden insanlar, kraliyet.
44
00:03:41,309 --> 00:03:43,908
Aman Tanr�m!
45
00:03:43,909 --> 00:03:47,436
Evet, m�saadenizle
randevu defterime bir bakay�m.
46
00:03:50,909 --> 00:03:56,155
Evet! �ok dolu elbette ama
bir de�i�iklik yapmamak i�in...
47
00:03:56,429 --> 00:04:00,479
...bir neden g�remiyorum.
48
00:04:02,149 --> 00:04:07,360
�unu iptal etmem
hi� sorun olmaz.
49
00:04:08,589 --> 00:04:11,592
Evet, program�m�
tekrar d�zenleyebilirim.
50
00:04:12,309 --> 00:04:15,309
B�ylesi tatmin edici oldu.
51
00:04:17,590 --> 00:04:19,188
B�ylece kararla�t�r�lm��t�.
52
00:04:19,189 --> 00:04:22,069
Ethel Monticue,
Bay Salteena�y� ziyaret edip...
53
00:04:22,070 --> 00:04:26,837
...Do�u Dulwich�in t�m D�kleri ve
soylular�yla tan��acakt�.
54
00:04:27,310 --> 00:04:31,713
"Kesinlikle muhte�em." dedi,
t�m ne�esini etraf�na sa�arak ve...
55
00:04:32,150 --> 00:04:35,150
...merdivenleri
z�playa z�playa ��kt�.
56
00:04:38,590 --> 00:04:41,590
Muhte�em! Muhte�em!
Kesinlikle muhte�em!
57
00:04:41,750 --> 00:04:45,436
Muhte�em! Muhte�em!
Kesinlikle muhte�em!
58
00:04:59,631 --> 00:05:02,631
Rosalind!
59
00:05:03,190 --> 00:05:06,190
�imdi Rosalind, gen� birini
kalmas� i�in davet ettim yani...
60
00:05:06,311 --> 00:05:09,917
-Ne zaman gelecek efendim?
-Yar�n. Yani...
61
00:05:10,271 --> 00:05:12,110
-Yar�n m�?
-Do�ru, evet.
62
00:05:12,111 --> 00:05:14,069
Bayan Monticue.
Ethel Monticue.
63
00:05:14,070 --> 00:05:17,837
O y�zden misafir odas�n� haz�rla.
Yiyecek al��veri�i yap.
64
00:05:18,231 --> 00:05:20,870
Sabun vesaire de al ki
banyo yapabilsin.
65
00:05:20,871 --> 00:05:22,550
Emredersiniz efendim.
66
00:05:22,551 --> 00:05:25,551
-Te�ekk�r ederim Rosalind.
-Ben te�ekk�r ederim efendim.
67
00:05:49,231 --> 00:05:52,231
Sevgili Lord Clark.
Size yazabilece�imi d���nd�m.
68
00:05:52,632 --> 00:05:55,632
Umar�m sak�ncas� yoktur.
Bilmem hat�rlar m�s�n�z...
69
00:05:55,672 --> 00:05:59,312
...yak�nlarda bir toplant�da
kar��la�m��t�k.
70
00:06:00,912 --> 00:06:03,912
Te�ekk�r ederim efendim.
71
00:07:12,104 --> 00:07:15,104
Rosalind!
72
00:07:15,183 --> 00:07:18,347
Kimse...
-Hen�z gelmedi efendim, hay�r.
73
00:07:21,904 --> 00:07:23,583
Te�ekk�r ederim Rosalind.
74
00:07:23,584 --> 00:07:26,584
Ben te�ekk�r ederim efendim.
75
00:07:39,744 --> 00:07:42,744
Rosalind?
76
00:08:07,425 --> 00:08:10,425
-�ey yapay�m m�?
-Ne?
77
00:08:10,584 --> 00:08:13,952
-��eri alay�m m� efendim?
-Tamam. G�zel. Evet.
78
00:08:14,505 --> 00:08:16,664
Zahmet olmazsa i�eri al l�tfen.
79
00:08:16,665 --> 00:08:17,984
Emredersiniz efendim.
80
00:08:17,985 --> 00:08:20,985
-Ben burada beklerim.
-Pek�l� efendim.
81
00:08:29,386 --> 00:08:33,435
-Girin!
-Bayan Ethel Monticue efendim.
82
00:08:35,025 --> 00:08:39,827
Bayan Monticue. Sizi
tekrar g�rmek ne kadar g�zel.
83
00:08:40,906 --> 00:08:44,909
-Bana Ethel deyin.
-Ethel. Te�ekk�r ederim.
84
00:08:45,225 --> 00:08:50,152
Umar�m sen de bana Alfred dersin.
Ya da istersen Alf.
85
00:08:50,746 --> 00:08:53,744
Pek�l�... Alf.
86
00:08:53,745 --> 00:08:57,591
T�m i�tenli�imle Do�u Dulwich'e
ho� geldin demek isterim.
87
00:08:57,946 --> 00:09:01,188
�htiyac�n olan her �eyi
istemekten �ekinme l�tfen.
88
00:09:01,866 --> 00:09:07,668
Te�ekk�rler. �st�m� de�i�tirip,
rujumu tazelemem laz�m.
89
00:09:08,466 --> 00:09:11,466
Bana kal�rsa hi� gerek yok ama...
90
00:09:16,506 --> 00:09:18,585
�lgilenir misin Rosalind?
91
00:09:18,586 --> 00:09:21,586
-Buyurun Madam.
-Bir de valizlerim l�tfen.
92
00:09:21,866 --> 00:09:24,866
Tabii, Bayan Monticue'nun
y�zlerini ta��r m�s�n l�tfen?
93
00:09:28,346 --> 00:09:31,396
Valizlerini l�tfen Rosalind.
-Emredersiniz efendim.
94
00:09:33,387 --> 00:09:36,387
Buyurun Madam.
95
00:09:49,787 --> 00:09:52,787
Olduk�a k���k, de�il mi?
96
00:09:53,107 --> 00:09:56,107
Bay Salteena, Ethel��n odas�n�n
valizlerine daha uygun...
97
00:09:56,387 --> 00:09:59,106
...h�le getirilmesini istemesinin
ard�ndan...
98
00:09:59,107 --> 00:10:02,107
...birlikte birka� yudum
sherry i�tiler.
99
00:10:02,667 --> 00:10:05,667
Ard�ndan Ethel k�t�k gibi uyudu.
100
00:10:11,907 --> 00:10:13,906
Di�er taraftan Bay Salteena...
101
00:10:13,907 --> 00:10:17,309
...g�z�n� bile k�rpmadan
sabah olmas�n� bekledi.
102
00:10:28,268 --> 00:10:31,266
-G�nayd�n Ethel.
-G�nayd�n Alf.
103
00:10:31,267 --> 00:10:33,627
Rosalind yumurtan� haz�rlam��
bak�yorum.
104
00:10:33,628 --> 00:10:35,187
Evet, te�ekk�r ederim.
105
00:10:35,188 --> 00:10:38,188
S�ylememin sak�ncas� yoksa
elbisen �ok ho�mu�.
106
00:10:39,108 --> 00:10:42,108
Maalesef kollar� biraz k�sald�.
107
00:10:43,268 --> 00:10:46,268
Bana kal�rsa �ok ho� g�r�n�yor.
108
00:10:46,708 --> 00:10:49,757
Nezaketinize te�ekk�r ederim
efendim. Neyse...
109
00:10:53,388 --> 00:10:56,630
-Evet Ethel?
-Beylerin, cemiyetin ve...
110
00:10:57,068 --> 00:11:00,118
...vesairenin aras�na
ne zaman kar��aca��z?
111
00:11:01,589 --> 00:11:07,311
Kar��mak m�? Bug�n
kar��maya ba�lar�z diye d���nd�m.
112
00:11:08,109 --> 00:11:10,628
Peki nerede kar��aca��z?
113
00:11:10,629 --> 00:11:17,319
�ey...
Burada kar���r�z diye d���nd�m.
114
00:11:19,989 --> 00:11:21,708
Do�u Dulwich'te mi?
115
00:11:21,709 --> 00:11:23,188
-Ba�lang�� olarak.
-Peki sonra...
116
00:11:23,189 --> 00:11:26,272
...ne zaman d�klerle ve soylularla
tan��aca��z?
117
00:11:26,909 --> 00:11:29,909
-D�kler ve soy...
-S�z verdi�iniz gibi.
118
00:11:30,029 --> 00:11:33,029
Kesinlikle. �ey...
119
00:11:33,109 --> 00:11:37,432
Hepsini halledece�iz.
-G�zel.
120
00:11:41,069 --> 00:11:43,068
-Affedersiniz efendim.
-Rosalind.
121
00:11:43,069 --> 00:11:48,234
Sana bizi rahat b�rakman�
ka� kere s�ylemem laz�m!
122
00:11:49,389 --> 00:11:52,389
Emredersiniz efendim.
123
00:11:53,630 --> 00:11:57,430
-Rosalind?
-Evet efendim?
124
00:11:58,429 --> 00:12:02,275
Elinde tuttu�un garip paketin
ne oldu�unu sorabilir miyim?
125
00:12:03,070 --> 00:12:07,916
-�imdi geldi efendim.
-G�rebilir miyim l�tfen?
126
00:12:08,710 --> 00:12:11,710
Emredersiniz efendim.
127
00:12:12,110 --> 00:12:16,001
Paketler de pek tuhafla�t� can�m.
128
00:12:34,430 --> 00:12:36,710
"Sevgili Alfred.
129
00:12:36,711 --> 00:12:41,114
Uzaklarda yaln�z bir adam olarak
kalemde beni ziyaret etmen i�in...
130
00:12:42,270 --> 00:12:45,270
...seni davet ediyorum.
131
00:12:45,671 --> 00:12:48,834
Her ne kadar insanlar� ve
partileri sevsem de...
132
00:12:49,111 --> 00:12:50,790
...pek fazla insan tan�m�yorum.
133
00:12:50,791 --> 00:12:57,515
Ve sana kutunun i�inde k���da sar�l�
bir �apka g�nderiyorum.
134
00:12:59,751 --> 00:13:03,916
Bu arada belki de d�nyan�n
en g�zel y�zl� gen� han�m�...
135
00:13:04,551 --> 00:13:08,271
...seninle kal�yordur.
L�tfen onu da yan�nda getir.
136
00:13:09,741 --> 00:13:16,146
Sayg�lar�mla Bernard Clark. Lord."
137
00:13:19,141 --> 00:13:22,141
Vay vay! Bernard Clark!
138
00:13:23,062 --> 00:13:26,062
Bernard Clark.
139
00:13:26,661 --> 00:13:32,305
-Lord Clark. Eski bir dostum.
-Lord Clark m�?
140
00:13:32,782 --> 00:13:35,865
-Do�ru, evet.
-Deneyecek misin peki Alf?
141
00:13:36,542 --> 00:13:39,542
-Anlayamad�m?
-�apkay�.
142
00:13:45,342 --> 00:13:48,342
�ok yak��t� Alf.
143
00:13:48,342 --> 00:13:52,711
�eridi ya��m i�in
�ok u�ar� olmad� umar�m.
144
00:13:55,862 --> 00:13:57,942
E�er ayarlarsam kalesinde...
145
00:13:57,943 --> 00:14:00,943
...Bernard'la sohbet etmek
ister misin Ethel?
146
00:14:01,102 --> 00:14:04,102
Sen nas�l istersen.
147
00:14:09,303 --> 00:14:10,461
Ho��a kal�n efendim.
148
00:14:10,462 --> 00:14:13,465
B�y�k demli�in alt�na
iki bu�uk �ilin b�rakt�m.
149
00:14:14,223 --> 00:14:18,466
-Te�ekk�r ederim efendim.
-Bron�itine dikkat et, Ethel.
150
00:14:19,143 --> 00:14:22,143
-Rosalind.
-Rosalind.
151
00:14:22,302 --> 00:14:25,302
Emredersiniz efendim.
152
00:14:27,663 --> 00:14:30,062
-�z�r dilerim. �z�r dilerim.
-Trene ge� kalaca��z Alf!
153
00:14:30,063 --> 00:14:32,382
-Evet, biliyorum. Deniyorum...
-Araba bekliyor Alf!
154
00:14:32,383 --> 00:14:35,383
Evet, biliyorum, te�ekk�rler.
S�r�c�!
155
00:15:04,024 --> 00:15:07,024
Yeni Evliler
156
00:15:15,104 --> 00:15:18,104
�u taraf ne Alf?
157
00:15:19,384 --> 00:15:22,384
-O taraf m�?
-Evet.
158
00:15:23,464 --> 00:15:27,912
-Birinci s�n�f.
-Biz neredeyiz o zaman?
159
00:15:28,984 --> 00:15:31,984
�kinci s�n�f.
160
00:15:32,704 --> 00:15:36,027
�kinci s�n�fta ak�am�st� �ay�
servisi yap�yorlar m�?
161
00:15:36,785 --> 00:15:39,912
Hay�r, yapm�yorlar.
Affedersiniz! Affedersiniz!
162
00:15:40,184 --> 00:15:42,824
Bu tren Rickamere'e gidiyor,
de�il mi?
163
00:15:42,825 --> 00:15:45,264
-Rickamere. Do�ru, evet.
-G�zel, g�zel.
164
00:15:45,265 --> 00:15:48,064
Gen� arkada��m ve ben
birka� g�nl���ne...
165
00:15:48,065 --> 00:15:50,183
...Rickamere Kona��'nda
kalaca��z da.
166
00:15:50,184 --> 00:15:53,586
Lord Clark taraf�ndan
�ahsen davet edildik elbette.
167
00:15:54,385 --> 00:15:57,385
Lord Clark'� tan�r m�s�n�z?
Rickamere Kona��'n�n sahibi.
168
00:15:57,905 --> 00:15:59,703
Civar arazinin sahibidir.
169
00:15:59,704 --> 00:16:02,833
Hepsi onundur.
Pencereden g�z�ken inekler.
170
00:16:03,545 --> 00:16:05,104
�a��lacak bir �ey yok.
171
00:16:05,105 --> 00:16:08,105
Ne kadar zengin oldu�u
d���n�l�rse!
172
00:16:11,545 --> 00:16:14,545
Rickamere �stasyonu!
Rickamere �stasyonu!
173
00:16:14,665 --> 00:16:18,067
Rickamere Kona��'na gidecekler
insin l�tfen!
174
00:16:18,866 --> 00:16:21,866
Rickamere Kona��'na gidecekler!
175
00:16:42,626 --> 00:16:45,868
Affedersiniz efendim.
Rickamere Kona��'na m� geldiniz?
176
00:16:46,226 --> 00:16:49,025
Evet, oraya geldim.
Bu gen� han�m da.
177
00:16:49,026 --> 00:16:52,026
Beni takip edin l�tfen.
178
00:16:56,346 --> 00:17:03,310
�u zeytin ye�ili kaplamaya bak.
U�a��n k�yafetiyle uyumlu.
179
00:17:07,026 --> 00:17:10,314
Valizlerimizi getirecek mi?
-Getirir.
180
00:17:11,907 --> 00:17:14,907
T�pk� d���nd���m gibi.
181
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
-Bah�i� verecek miyiz?
-Hay�r, hay�r.
182
00:17:19,547 --> 00:17:23,313
Bu durumda kibarca
te�ekk�r edece�iz Ethel.
183
00:17:25,067 --> 00:17:27,096
Peki ne zaman bah�i� verece�iz?
184
00:17:27,097 --> 00:17:33,423
Ayr�l�rken tuvalet masas�na
iki bu�uk �ilin b�rak�l�r genelde.
185
00:17:34,057 --> 00:17:37,057
-�ki bu�uk �ilin mi?
-�ki bu�uk �ilin, evet.
186
00:17:37,738 --> 00:17:40,740
-Bulup al�yorlar, �yle mi?
-Evet, bulup al�yorlar.
187
00:17:41,017 --> 00:17:42,936
-Ya bulamazlarsa?
-Bulurlar.
188
00:17:42,937 --> 00:17:45,937
-Peki ya bulamazlarsa?
-Bulurlar Ethel.
189
00:17:48,098 --> 00:17:49,376
Nas�l bulurlar?
190
00:17:49,377 --> 00:17:51,856
Nas�l bulduklar�n� bilmiyorum ama
bulurlar.
191
00:17:51,857 --> 00:17:54,857
Bulamazlarsa da
yapacak bir �ey yok!
192
00:17:56,698 --> 00:17:59,861
Ne kadar kal�n bir k�rk!
Te�ekk�r ederim.
193
00:18:00,137 --> 00:18:03,137
-Rica ederim han�mefendi.
-Ad�n nedir evlad�m?
194
00:18:03,137 --> 00:18:06,505
-Horace efendim.
-Pek g�zel Horace.
195
00:18:07,698 --> 00:18:10,657
-Seyahatiniz nas�ld� efendim?
-�ok rahatt�, te�ekk�r ederim.
196
00:18:10,658 --> 00:18:13,946
�kinci s�n�fta yolculuk ettik.
197
00:18:14,458 --> 00:18:17,586
Bana sorarsan gayet yeterliydi.
-�ok zekice efendim.
198
00:18:18,138 --> 00:18:20,537
-Affedersiniz.
-Evet han�mefendi?
199
00:18:20,538 --> 00:18:24,178
-Lord Clark nas�l yolculuk eder?
-Lord Clark m� han�mefendi?
200
00:18:24,458 --> 00:18:28,622
-Yolculu�a ��kt���nda yani?
-Birinci s�n�fta han�mefendi.
201
00:18:32,379 --> 00:18:37,338
Ve b�ylece g�rkemli bir bi�imde
giyinen gen� ziyaret�iler...
202
00:18:37,898 --> 00:18:40,898
...Lord Clark��n devasa arazisinde
ilerlediler ve k�sa s�re sonra...
203
00:18:41,139 --> 00:18:45,859
...Rickamere Kona���n�n
gizemli kuleleri g�r�nd�.
204
00:19:31,059 --> 00:19:34,019
Rickamere Kona���na ho� geldiniz
efendim. Han�mefendi.
205
00:19:34,020 --> 00:19:35,939
Te�ekk�r ederim...
206
00:19:35,940 --> 00:19:38,940
-Minnit efendim.
-Minnit.
207
00:19:41,140 --> 00:19:42,739
�apkan�z� alabilir miyim efendim?
208
00:19:42,740 --> 00:19:45,419
Lord Clark
giymemi tercih eder bence.
209
00:19:45,420 --> 00:19:46,979
-Pek�l� efendim.
-Te�ekk�r ederim.
210
00:19:46,980 --> 00:19:49,980
Peki puronuz efendim?
211
00:20:12,740 --> 00:20:16,541
Bay Alfred Salteena efendim.
Ve bir han�m.
212
00:20:34,781 --> 00:20:40,583
-Bak sen... Alfred?
-Alf deyin l�tfen.
213
00:20:44,581 --> 00:20:48,472
-Alf, nas�ls�n?
-�ok iyiyim, te�ekk�r ederim.
214
00:20:50,261 --> 00:20:52,901
Bayan Monticue'yu
takdim edebilir miyim?
215
00:20:52,902 --> 00:20:57,304
Bu Bayan Monticue.
Bu da Lord Clark.
216
00:20:59,181 --> 00:21:03,266
Bernard. Tan��t���m�za
�ok memnun oldum Bayan Monticue.
217
00:21:04,662 --> 00:21:07,662
-Ethel.
-Ethel.
218
00:21:11,582 --> 00:21:14,582
Bay Salteena'n�n �apkas�n� al
Minnit.
219
00:21:15,422 --> 00:21:18,422
Pek�l� efendim.
220
00:21:20,382 --> 00:21:23,382
Te�ekk�r ederim Minnit.
221
00:21:25,862 --> 00:21:29,389
Ne yaz�k ki parti ya da
benzeri bir �ey ayarlamad�m...
222
00:21:29,862 --> 00:21:32,862
...��nk� kimseyi tan�mam.
223
00:21:32,902 --> 00:21:36,191
Endi�elenmeyin,
ben de cemiyete pek kar��mam.
224
00:21:37,423 --> 00:21:42,064
-Size ak�am�st� �ay� getireyim mi?
-Evet Bernard, nefis olur!
225
00:21:42,442 --> 00:21:45,162
De�il mi Ethel?
-Ancak zahmet olmayacaksa.
226
00:21:45,163 --> 00:21:48,163
Olmaz, sizi temin ederim.
�ay l�tfen Minnit.
227
00:21:48,603 --> 00:21:51,603
-Elbette Lordum.
-Muhte�em!
228
00:21:51,762 --> 00:21:54,762
Sormam�n mahzuru yoksa
ne yiyece�iz Bernard?
229
00:21:55,523 --> 00:21:58,523
Ne yaz�k ki en ufak fikrim yok.
Minnit?
230
00:21:58,883 --> 00:22:02,728
-Efendim?
-Ne yiyece�iz Minnit?
231
00:22:06,763 --> 00:22:09,763
-Yemek mi efendim?
-�ay�n yan�nda?
232
00:22:10,323 --> 00:22:13,323
�ki t�r ekmek ve tereya�� efendim.
Farkl� tatlarda sandvi�ler...
233
00:22:13,483 --> 00:22:17,886
...muhtelif kekler ve
re�elli ��rek efendim.
234
00:22:19,043 --> 00:22:22,043
M�kemmel! M�kemmel!
235
00:22:23,283 --> 00:22:26,730
�ay�m�z� beklerken...
236
00:22:28,123 --> 00:22:31,123
...belki sizleri odalar�n�za
g�t�rmeme izin verirsiniz.
237
00:22:31,804 --> 00:22:35,409
-Zahmet olmayacaksa...
-Bernard.
238
00:22:36,163 --> 00:22:39,163
Bernard.
239
00:22:55,004 --> 00:22:57,163
Senin odan buras� olacak Alfred.
240
00:22:57,164 --> 00:23:00,292
K���k ama zarif bir oda.
Soluk sar�.
241
00:23:00,764 --> 00:23:04,690
Banyoya t�rmanmak i�in
basamaklar var, i�e bak!
242
00:23:05,005 --> 00:23:08,005
G�zel numara Bernard!
Basamaklar� g�rd�n m� Ethel?
243
00:23:08,284 --> 00:23:11,284
-Bu da...
-Ve isim i�lenmi� tuvalet kapa��!
244
00:23:13,805 --> 00:23:16,805
Evet. Ve bu da...
245
00:23:18,004 --> 00:23:21,371
...sizin odan�z Bayan Monti...
Ethel.
246
00:23:23,605 --> 00:23:29,531
-Bak Alf! A��l�r kapan�r lavabo!
-Muhte�em.
247
00:23:30,284 --> 00:23:34,972
Ve ba��n� y�kamak i�in bir
hortum �eyi!
248
00:23:35,445 --> 00:23:38,445
�una bak Alf!
-B�y�leyici.
249
00:23:39,205 --> 00:23:44,529
Senin odan nerede o h�lde
Bernard?
250
00:23:45,285 --> 00:23:48,813
Benim odam
bir�ok uzun koridorun sonunda.
251
00:23:50,526 --> 00:23:54,609
Kasvetli bir zevkim oldu�u i�in
koyu k�rm�z� dekore edilmi�tir.
252
00:24:56,526 --> 00:24:59,526
Evet, gidelim mi?
253
00:25:28,128 --> 00:25:30,526
Te�ekk�rler Minnit.
254
00:25:30,527 --> 00:25:33,527
-Koyu Windsor �orbas� efendim?
-�ok te�ekk�rler.
255
00:25:39,248 --> 00:25:42,248
Pek g�rkemli bir evin varm��
Bernard.
256
00:25:43,448 --> 00:25:47,214
Aile kona��m�z m�?
�dare eder herh�lde.
257
00:25:49,528 --> 00:25:53,419
Yemekten sonra istersen
size kona�� gezdirebilirim.
258
00:25:55,088 --> 00:25:58,088
�ok ho� olur Bernard.
259
00:26:07,768 --> 00:26:10,768
Te�ekk�r ederim.
260
00:26:31,769 --> 00:26:36,091
-�yi misin Alf?
-�ok iyiyim, te�ekk�r ederim Ethel.
261
00:26:38,449 --> 00:26:41,449
�atallar kafas�n� kar��t�rd�.
262
00:26:41,649 --> 00:26:44,649
Her �ey kontrol alt�nda,
te�ekk�r ederim.
263
00:26:45,730 --> 00:26:49,574
-Parmaklar�m�z� kullan�r�z efendim.
-Evet, biliyorum. Te�ekk�r ederim.
264
00:27:20,409 --> 00:27:23,289
S�k s�k burada balo d�zenlemeyi
d���nm���md�r.
265
00:27:23,290 --> 00:27:26,290
Balo mu?
266
00:27:27,050 --> 00:27:30,050
-Birka� ki�iyle tan��abilirim.
-Evet.
267
00:27:39,811 --> 00:27:41,929
-Minnit?
-Evet efendim?
268
00:27:41,930 --> 00:27:45,934
-Tazeler misin l�tfen?
-Elbette efendim.
269
00:28:16,291 --> 00:28:19,291
�erefe.
270
00:28:23,852 --> 00:28:26,852
B�y�k annem Mary Anne Fudge.
271
00:28:26,891 --> 00:28:30,657
D�neminde pek �nl�ym��.
Neden bilmiyorum ama �yleymi�.
272
00:28:31,171 --> 00:28:37,371
Ne etkileyici! �ok etkileyici
bir konak de�il mi Alf?
273
00:28:37,891 --> 00:28:39,720
Evet �yle.
274
00:28:39,721 --> 00:28:42,721
B�y�k amcam Ambrose Fudge.
275
00:28:43,162 --> 00:28:46,162
Krali�e Victoria'n�n
u�ursuz o�luydu.
276
00:28:46,562 --> 00:28:48,200
-U�ursuz...
-Evet.
277
00:28:48,201 --> 00:28:51,201
-Peki neden...
-Bundan bahsetmemeyi tercih ederim.
278
00:28:51,482 --> 00:28:55,202
-Ya �z�ml� han�m?
-Ad� Minnie Pilato'ydu.
279
00:28:55,922 --> 00:28:59,608
Tullyvarden Kontuyla ni�anl�yd� ama
i� nihayete ermedi.
280
00:29:00,442 --> 00:29:03,442
O da Donanmadan bir y�zba��yla
evlendi ve yedi �ocuk yapt�.
281
00:29:03,522 --> 00:29:06,321
Ne �ok atan varm�� Bernard!
282
00:29:06,322 --> 00:29:09,450
Ayn� soydan daha �ok var.
283
00:29:10,242 --> 00:29:15,647
Hepsi ayn� soydan bu kadar
�ok atan olmas� ne muhte�em.
284
00:29:16,323 --> 00:29:19,323
De�il mi Alf?
285
00:29:19,802 --> 00:29:22,802
Evet.
286
00:29:30,083 --> 00:29:33,246
Bir daha! Bir daha!
287
00:31:11,005 --> 00:31:14,088
G�nayd�n efendim. ��ece�iniz.
288
00:31:15,485 --> 00:31:17,244
Te�ekk�r ederim.
289
00:31:17,245 --> 00:31:20,408
�ste�iniz bu y�ndeyse banyonuzu
haz�rlayay�m m� efendim?
290
00:31:21,205 --> 00:31:24,205
Evet l�tfen Minnit.
Mahzuru olmayacaksa.
291
00:31:24,765 --> 00:31:27,765
Pek�l� efendim.
292
00:31:28,486 --> 00:31:34,811
Ethel! Sabah �ay�m�
yatakta i�iyorum Ethel! Ethel!
293
00:31:38,686 --> 00:31:41,686
Ethel.
294
00:31:42,725 --> 00:31:44,484
Nerede oldu�unu bir ihtimal
biliyor olabilir misin...
295
00:31:44,485 --> 00:31:46,845
Kahvalt� odas�nda
kahvalt� ediyor efendim.
296
00:31:46,846 --> 00:31:49,846
-Kahvalt� m�?
-Lord Clark'la efendim.
297
00:31:50,686 --> 00:31:53,404
Yeniden d���nd�m de
banyo yapmayaca��m!
298
00:31:53,405 --> 00:31:55,165
Do�ruca
kahvalt� odas�na gidece�im.
299
00:31:55,166 --> 00:31:58,166
Ben de kahvalt�m� orada alaca��m.
Te�ekk�r ederim.
300
00:32:00,646 --> 00:32:04,616
-Bir sabahl�k efendim?
-Evet, elbette. �ey...
301
00:32:06,966 --> 00:32:09,005
Belki bu. Ya da...
302
00:32:09,006 --> 00:32:13,216
-Leylak rengi, p�sk�ll� olan l�tfen.
-Bence leylak rengi, p�sk�ll� olan...
303
00:32:13,567 --> 00:32:19,892
-Leylak rengi, p�sk�ll� olan l�tfen!
-Elbette efendim.
304
00:33:05,648 --> 00:33:09,209
-G�nayd�n Alf.
-G�nayd�n Bernard. G�nayd�n Ethel.
305
00:33:10,487 --> 00:33:12,046
G�nayd�n.
306
00:33:12,047 --> 00:33:14,086
-Bernard?
-Evet?
307
00:33:14,087 --> 00:33:17,087
Seninle yaln�z konu�abilir miyim
acaba?
308
00:33:18,768 --> 00:33:21,768
-Yaln�z m�?
-Evet, l�tfen.
309
00:33:23,488 --> 00:33:26,889
Bayan Monticue'dan ho�land���m
belli oluyordur.
310
00:33:27,288 --> 00:33:31,656
Ve onu buraya evlenme teklif etme
umuduyla getirdim.
311
00:33:33,448 --> 00:33:39,375
Ama korkar�m... korkar�m...
istedi�i seviyede de�ilim.
312
00:33:40,088 --> 00:33:47,859
Benden daha �ok ho�lanmas� i�in
sanki daha...
313
00:33:49,729 --> 00:33:51,928
Daha ne?
314
00:33:51,929 --> 00:33:53,647
Hani derler ya,
ben gayet iyiyim asl�nda.
315
00:33:53,648 --> 00:33:56,207
Ama olmas� gerekti�i gibi de�ilim
Bernard!
316
00:33:56,208 --> 00:33:58,648
�yle olmak i�in
her �eyimi verirdim!
317
00:33:58,649 --> 00:33:59,928
Senin gibi Bernard!
318
00:33:59,929 --> 00:34:04,888
Y�ksek s�n�ftan insanlar aras�na
kar��mak, s�n�f atlamak i�in!
319
00:34:08,969 --> 00:34:11,969
Kristal Saray'a gidebilirsin herh�lde.
320
00:34:12,889 --> 00:34:17,497
-Kristal Saray m�?
-Evet, birka� Kont ve Baronet...
321
00:34:18,409 --> 00:34:21,409
...hatta birka� D��es bile
orada kalmakta.
322
00:34:22,529 --> 00:34:25,977
Ve kendilerini ilerletmek isteyen
��rencileri kabul ediyorlar.
323
00:34:26,250 --> 00:34:28,928
-Kendilerini ilerletmek isteyen!
-K���k bir �cret kar��l���nda.
324
00:34:28,929 --> 00:34:31,929
Bu bana �ok ideal geldi D��es!
325
00:34:33,409 --> 00:34:36,289
-Bernard.
-Bernard.
326
00:34:36,290 --> 00:34:37,488
Bak, ne yapaca��m dostum Alf.
327
00:34:37,489 --> 00:34:40,248
Orada ya�ayan Clincham Kontuna
g�t�rmek �zere...
328
00:34:40,249 --> 00:34:42,008
...sana bir tavsiye mektubu
yazaca��m.
329
00:34:42,009 --> 00:34:44,769
Belki seni z�mparalayabilir.
-Z�mparalamak m�?
330
00:34:44,770 --> 00:34:46,889
Seni daha yak���r bir h�le
getirebilir.
331
00:34:46,890 --> 00:34:48,808
Ama ben de �yle olmak istiyorum
zaten Bernard!
332
00:34:48,809 --> 00:34:52,894
Daha yak���r olmak istiyorum!
-Denemeye de�er.
333
00:34:53,250 --> 00:34:59,973
Te�ekk�r ederim Bernard!
Ama ya...
334
00:35:02,530 --> 00:35:05,530
-Ne?
-Ethel?
335
00:35:08,490 --> 00:35:12,335
Beni dinle Alf. Fazla a��k s�zl�
davran�yorsam beni affet ama...
336
00:35:12,610 --> 00:35:15,610
...bence acilen Clincham'�
ziyaret etmen gerekiyor.
337
00:35:15,730 --> 00:35:18,939
Evlilik teklifinden �nce.
338
00:35:19,291 --> 00:35:25,820
Acilen, evet Bernard!
Ama ya o nerede...
339
00:35:25,930 --> 00:35:29,981
-Burada kalmaya devam edebilir.
-Burada m�?
340
00:35:30,531 --> 00:35:37,494
Evet. olduk�a aktif, ne�eli,
g�zel bir k�z.
341
00:35:39,651 --> 00:35:42,490
-Seni engellemesin Bernard.
-Hay�r.
342
00:35:42,491 --> 00:35:46,257
Eminim beni e�lendirebilir.
Kendisini yani.
343
00:35:46,811 --> 00:35:49,570
Sen �eydeyken...
-E�itimde.
344
00:35:49,571 --> 00:35:52,571
Kesinlikle.
345
00:35:53,532 --> 00:35:58,616
-Bu beni kurtarabilir Bernard!
-�ans�n varsa evet Alf.
346
00:36:01,211 --> 00:36:04,693
Gelir gelmez seni b�rakt���m i�in
beni affet hayat�m.
347
00:36:05,131 --> 00:36:09,693
Ama �ehirde acil bir i�im oldu�u
haberi geldi.
348
00:36:09,971 --> 00:36:12,975
�u anda bunun nedenini a��klamam
imk�ns�z.
349
00:36:13,452 --> 00:36:16,452
Ama ileride anla��laca��n� umar�m.
350
00:36:16,571 --> 00:36:19,090
O arada Lord Clark
nezaket g�sterip...
351
00:36:19,091 --> 00:36:22,858
...yoklu�umda
seni a��rlamay� kabul etti.
352
00:36:24,972 --> 00:36:26,451
Te�ekk�r ederim Lord Clark.
353
00:36:26,452 --> 00:36:28,450
Seni her zaman
kalbimde ta��yaca��m.
354
00:36:28,451 --> 00:36:30,331
-Te�ekk�r ederim.
-Hay�r, onu...
355
00:36:30,332 --> 00:36:32,811
-�z�r dilerim.
-Te�ekk�r ederim.
356
00:36:32,812 --> 00:36:35,812
-Geri gelece�im Ethel.
-Tamam.
357
00:36:36,372 --> 00:36:39,372
Ho��a kal Bernard.
358
00:36:39,972 --> 00:36:43,897
-Clincham'�n mektubunu ald�n m�?
-Clincham Kontu Bernard.
359
00:36:44,292 --> 00:36:47,292
Ethel'a tek kelime etmek yok.
-Tek kelime bile.
360
00:36:47,733 --> 00:36:51,099
G�le g�le eski dostum Alf.
�yi �anslar...
361
00:36:51,532 --> 00:36:54,532
Tanr� yolunu a��k etsin.
362
00:36:55,933 --> 00:36:58,132
Yolculuk i�in
birka� sandvi� efendim.
363
00:36:58,133 --> 00:37:00,531
Te�ekk�r ederim. �ok naziksin.
364
00:37:00,532 --> 00:37:03,532
Hay�r efendim.
Olduk�a s�radan bir durum.
365
00:37:09,613 --> 00:37:12,855
Bay Salteena mutluluktan u�arak
hemen yola ��kt�.
366
00:37:13,173 --> 00:37:16,173
Ethel��n eli
yak�nda elinde olacakt�.
367
00:37:16,213 --> 00:37:19,213
Ve yolculukta
midesi bulanmas�n diye...
368
00:37:19,253 --> 00:37:22,700
...yumurta yemedi�ine de
�ok memnundu.
369
00:38:34,455 --> 00:38:38,061
�zel Dairelere Gider
Kap�y� �al�n ve Bekleyin
370
00:38:41,575 --> 00:38:44,454
-Evet?
-Affedersiniz.
371
00:38:44,455 --> 00:38:46,054
Evet?
372
00:38:46,055 --> 00:38:50,537
Clincham Kontunu ar�yordum.
Eski bir dostundan mektup...
373
00:38:58,255 --> 00:39:01,255
�abuk! �abuk!
374
00:39:11,256 --> 00:39:13,934
-Affedersiniz.
-Evet?
375
00:39:13,935 --> 00:39:16,254
-Siz bir ihtimal o olabilir misiniz?
-Kim?
376
00:39:16,255 --> 00:39:19,578
-Clincham Kontu?
-Pek say�lmaz, hay�r.
377
00:39:19,896 --> 00:39:22,896
Ad�m Edward Procurio.
Dairelerin u�a��y�m.
378
00:39:23,415 --> 00:39:25,775
Yar� �talyan'�m ayn� zamanda.
379
00:39:25,776 --> 00:39:28,776
-Nas�ls�n�z?
-Nas�ls�n�z?
380
00:39:28,776 --> 00:39:31,776
Lord hazretlerini nerede
bulabilirim biliyor musunuz?
381
00:39:32,496 --> 00:39:35,496
Koridorun sonunda.
Sondan d�rd�nc� kap�.
382
00:39:38,276 --> 00:39:41,276
-Te�ekk�r ederim.
-D��ar�da olabilir tabii.
383
00:39:42,196 --> 00:39:45,196
Ama insan asillerin ne yapt���n�
hi� bilemiyor, de�il mi?
384
00:39:46,436 --> 00:39:49,436
Burada kalanlar�
�o�u insandan iyi tan�r�m.
385
00:39:50,076 --> 00:39:53,076
Muhtelif al��kanl�klar�n� bilirim.
386
00:40:06,996 --> 00:40:09,996
Girin!
387
00:40:14,397 --> 00:40:16,156
"Sevgili Clincham.
388
00:40:16,157 --> 00:40:20,719
Kar��nda duran beyefendinin ad�
Alfred Salteena.
389
00:40:21,237 --> 00:40:23,756
Alf olarak da tan�n�r.
390
00:40:23,757 --> 00:40:28,046
Eski bir dostumdur ama yata��n
sa��nda yatt��� pek s�ylenemez."
391
00:40:28,397 --> 00:40:31,316
-Hay�r.
-"Hatta bir kasab�n o�ludur.
392
00:40:31,317 --> 00:40:36,483
Ama annesi Hyssops adl�
d�zg�n bir ailedendir."
393
00:40:36,998 --> 00:40:38,837
-Hyssops.
-"G�rd���n gibi...
394
00:40:38,838 --> 00:40:43,240
...o kadar da k�t� say�lmaz ve
deyim yerindeyse...
395
00:40:43,597 --> 00:40:45,557
...toparlanmaya da �ok isteklidir.
396
00:40:45,558 --> 00:40:48,561
Sen umar�m iyisindir.
Sayg�lar�mla Bernard Clark."
397
00:40:49,518 --> 00:40:52,518
Toparlanmak istiyorsun demek.
398
00:40:53,557 --> 00:40:57,244
Asillerle yak�nla�mak m� istiyorsun?
-Asl�nda bu harika olur.
399
00:40:57,558 --> 00:41:00,800
Mavi kandan olanlar�n aras�n�
kar��mak m� istiyorsun?
400
00:41:01,157 --> 00:41:04,685
Lordum, ben �yle bir varsay�mda...
-Benim damarlar�mda da biraz var.
401
00:41:05,078 --> 00:41:07,957
Ama bir sonraki hayatta
bunun olma ihtimali nedir ki?
402
00:41:07,958 --> 00:41:13,487
Bence b�yle �eyler sa�mal�k.
Sence de �yle de�il mi?
403
00:41:14,158 --> 00:41:16,717
Ben daha �ok bu d�nyay�
d���n�yordum efendim.
404
00:41:16,718 --> 00:41:19,718
-Viski?
-Te�ekk�r ederim.
405
00:41:52,079 --> 00:41:57,767
-Akl�nda nas�l bir meslek var?
-Meslek mi Lordum?
406
00:41:58,719 --> 00:42:02,485
Konumuna uygun bir mesle�in
olmal�. Bir fikrin var m�?
407
00:42:04,119 --> 00:42:08,840
Buckinham Saray�nda
bir �ey olabilir mi?
408
00:42:09,399 --> 00:42:11,798
Buckingham Saray� demek.
409
00:42:11,799 --> 00:42:18,807
Kraliyet Faytonunun yan�nda
at binmek olabilir belki.
410
00:42:19,919 --> 00:42:22,919
-Kraliyet Faytonu!
-Ho�una gider miydi?
411
00:42:23,320 --> 00:42:25,399
Evet, kesinlikle asil Lordum!
412
00:42:25,400 --> 00:42:28,319
A��k havay� ve asilleri �ok severim!
413
00:42:28,320 --> 00:42:32,802
-Galler Prensiyle konu�abilirim.
-Galler Prensiyle...
414
00:42:33,160 --> 00:42:34,639
Ama seni hemen uyarmal�y�m.
415
00:42:34,640 --> 00:42:37,640
Bu �zel bir e�itimdir ve
hi� de ucuz de�ildir.
416
00:42:38,480 --> 00:42:44,328
-Biraz birikimim var.
-Yan�nda m�?
417
00:42:44,760 --> 00:42:47,760
Yan�mda.
418
00:42:54,400 --> 00:42:58,451
Te�ekk�r ederim. Muhte�em!
�imdi...
419
00:42:59,721 --> 00:43:03,406
Kald���n s�re boyunca Alt S�n�f
olarak bilinen bodrumda kalacaks�n.
420
00:43:03,920 --> 00:43:06,400
Do�ru �atal b��ak kullan�m�,
Kraliyet Ailesine do�ru hitap �ekli...
421
00:43:06,401 --> 00:43:09,401
...hizmetk�rlarla konu�ma gibi
konularda a��r bir e�itim alacaks�n.
422
00:43:09,601 --> 00:43:12,601
Dilbilgisi i�in benimle konu�acaks�n.
423
00:43:12,640 --> 00:43:14,279
Birka� ���t vermek amac�yla...
424
00:43:14,280 --> 00:43:16,720
...zaman zaman
seni avlanmaya da g�t�rebilirim.
425
00:43:16,721 --> 00:43:21,602
Ayr�ca ara s�ra kat�laca��n
han�m partilerim de olacak.
426
00:43:22,001 --> 00:43:25,004
-Han�m partileri!
-Ama bir konuyu iyice anlamal�s�n.
427
00:43:25,321 --> 00:43:28,643
E�itim s�ras�nda evlenemezsin.
428
00:43:28,921 --> 00:43:30,880
Hay�r, buna gerek olmayacak.
Te�ekk�r ederim.
429
00:43:30,881 --> 00:43:33,881
Ben evlenebilirim ama
sen evlenemezsin!
430
00:43:35,521 --> 00:43:38,521
Benim g�z koydu�um
gen� bir han�m var zaten Lordum.
431
00:43:38,801 --> 00:43:40,000
Harika. Ve...
432
00:43:40,001 --> 00:43:42,321
G�nl�n� kazan�p
evlenmeyi umuyorum.
433
00:43:42,322 --> 00:43:43,121
Muhte�em. Ve...
434
00:43:43,122 --> 00:43:45,680
Burada yapt�klar�m�n
do�rudan sonucu olarak tabii...
435
00:43:45,681 --> 00:43:48,681
Tamam, bu kadar yeter.
Girin!
436
00:43:50,842 --> 00:43:53,842
Evet, bu... Bu...
437
00:43:55,602 --> 00:43:57,080
Bessie Topp efendim.
438
00:43:57,081 --> 00:44:01,007
Bessie Topp. Evet.
Bu Bessie Topp.
439
00:44:02,762 --> 00:44:06,368
Bay Salteena'n�n bavulunu
Alt S�n�f'a g�t�r�r m�s�n Bessie?
440
00:44:08,522 --> 00:44:11,522
Pek�l� efendim.
Te�ekk�r ederim efendim.
441
00:44:14,242 --> 00:44:17,292
Olduk�a utanga� ama pek ho�.
Sence de �yle de�il mi?
442
00:44:18,962 --> 00:44:23,683
�imdi e�itimin boyunca ikamet
edece�in Alt S�n�f'a gideceksin.
443
00:44:24,002 --> 00:44:27,002
Benim bir �ift D�k ve
bir dul han�ma u�ramam laz�m.
444
00:44:27,763 --> 00:44:30,763
Tekrar g�r��ene dek ho��a kal.
445
00:44:57,323 --> 00:45:00,565
Bay Salteena istedi�i noktaya
do�ru y�kselirken...
446
00:45:01,444 --> 00:45:05,413
...Bernard Ethel�a kasvetli m�lk�n�
g�stermeye karar verdi.
447
00:45:05,723 --> 00:45:08,402
B�ylece
ne�eli bir sabah ge�irdiler ve...
448
00:45:08,403 --> 00:45:11,403
...Ethel
biraz heyecanlanmaya ba�lad�.
449
00:45:19,124 --> 00:45:21,203
Ethel! Ethel!
450
00:45:21,204 --> 00:45:24,204
Ve t�m odalar hakk�nda
ne�eli yorumlarda bulundu.
451
00:45:24,403 --> 00:45:27,645
Balolar�n� burada verebilirsin
Bernard!
452
00:45:28,164 --> 00:45:30,203
Balolar�m m�?
453
00:45:30,204 --> 00:45:33,204
Maskeli balolar...
454
00:45:36,243 --> 00:45:39,243
...k�yafet balolar�...
455
00:45:41,204 --> 00:45:44,253
...her t�rden bir�ok balo!
456
00:45:45,525 --> 00:45:48,766
Yapabilirim! Yapabilirim, evet!
457
00:45:53,674 --> 00:45:55,834
Ethel?
-Evet?
458
00:45:55,835 --> 00:45:58,835
-D���n�yordum da...
-Evet?
459
00:46:00,514 --> 00:46:03,514
-�eye ne dersin...
-Neye?
460
00:46:04,675 --> 00:46:07,675
Bir haftal�k e�lence i�in
Londra'ya gitmeye?
461
00:46:08,474 --> 00:46:11,474
-Bir haftal�k e�lence mi?
-Evet.
462
00:46:12,595 --> 00:46:15,996
-Kimle?
-Sen ve ben.
463
00:46:19,354 --> 00:46:22,354
Birka� m�thi� otel biliyorum.
464
00:46:23,235 --> 00:46:26,235
Tiyatrolara, partilere gider...
465
00:46:27,035 --> 00:46:29,794
...tam anlam�yla keyif s�rerdik.
466
00:46:29,795 --> 00:46:32,795
Evet, yapabilirdik. Ne g�zel bir fikir.
467
00:47:33,557 --> 00:47:36,557
Kristal Saray� - ��renci Kurallar�
468
00:48:23,877 --> 00:48:27,006
-Ne muhte�em bir otel.
-Evet.
469
00:48:38,798 --> 00:48:40,077
Evet efendim?
470
00:48:40,078 --> 00:48:46,119
Evet. �ki odan�z var m�yd� acaba?
Ben ve gen� han�m i�in?
471
00:48:47,598 --> 00:48:50,598
Kesinlikle var efendim, evet.
472
00:48:50,638 --> 00:48:53,638
Birinci katta �ok g�zel iki odam var.
473
00:48:54,838 --> 00:48:57,838
Dokuz ve on numaralar.
474
00:48:59,798 --> 00:49:02,798
-Bence olur.
-Elbette.
475
00:49:22,359 --> 00:49:25,359
Dokuz numaral� oda efendim.
476
00:49:27,909 --> 00:49:32,357
Ne ho�, b�y�k ve
yumu�ak bir yatak.
477
00:49:33,589 --> 00:49:35,228
Evet.
478
00:49:35,229 --> 00:49:39,120
Ne kadar b�y�k,
de�il mi Bernard?
479
00:49:40,669 --> 00:49:43,669
�ok.
480
00:49:51,509 --> 00:49:54,509
-On numara efendim.
-Te�ekk�r ederim.
481
00:49:54,710 --> 00:49:57,793
-�ok uygun efendim.
-Uygun mu?
482
00:49:59,709 --> 00:50:02,709
Dokuz numara i�in.
483
00:50:03,710 --> 00:50:05,709
Te�ekk�r ederim, evet.
484
00:50:05,710 --> 00:50:08,710
Hangisi istersin Bernard?
485
00:50:09,869 --> 00:50:14,159
-Se�im senin Ethel.
-Ben se�imine uymaya raz�y�m.
486
00:50:20,270 --> 00:50:23,270
On numaray� alaca��m.
487
00:50:23,590 --> 00:50:27,594
Ben bu b�y�k yatakta kaybolurum
Bernard.
488
00:50:29,311 --> 00:50:33,314
-Evet.
-Ne yapaca��m ben?
489
00:50:35,950 --> 00:50:39,921
-Ke�ke evli olsayd�k.
-Anlayamad�m?
490
00:50:40,871 --> 00:50:43,871
-Yok bir �ey.
-Ne dedin?
491
00:50:45,190 --> 00:50:48,399
Bir �air akl�ma geldi de.
492
00:50:49,431 --> 00:50:53,230
"B�y�k olaylar do�ar
S�radan nedenlerden"
493
00:50:54,470 --> 00:50:57,470
�ok ho�.
494
00:50:59,311 --> 00:51:02,838
Aptal! Aptal! Aptal! Aptal!
495
00:51:34,392 --> 00:51:37,392
Hadi! Hadi!
496
00:51:40,512 --> 00:51:43,512
Art�k gelebilirsin Bernard!
497
00:51:48,672 --> 00:51:51,672
Nas�l g�r�n�yorum?
498
00:51:54,472 --> 00:51:57,472
Ethel!
499
00:51:57,673 --> 00:52:03,076
Elini kald�r, �apkay� ��kar,
g�l�mse ve tekrar tak.
500
00:52:03,752 --> 00:52:08,281
Elini kald�r, �apkay� ��kar,
g�l�mse ve tekrar tak.
501
00:52:09,273 --> 00:52:13,072
Elini kald�r, �apkay� ��kar,
g�l�mse ve tekrar tak.
502
00:52:21,592 --> 00:52:24,642
Elini kald�r, �apkay� ��kar,
g�l�mse ve tekrar tak.
503
00:52:25,433 --> 00:52:28,433
Onunla kendinizi asmak
ister miydiniz Bay Salteena?
504
00:52:28,593 --> 00:52:31,593
Elini kald�r, �apkay� ��kar,
g�l�mse ve tekrar tak.
505
00:52:43,793 --> 00:52:47,354
Sa�daki k���k ka��k ord�vrler i�in.
506
00:52:48,793 --> 00:52:52,878
Sa�daki k���k ka��k ord�vrler i�in.
507
00:52:58,633 --> 00:53:01,633
Soldaki orta boy ka��k ilik ka����!
508
00:53:02,674 --> 00:53:05,672
Soldaki orta boy ka��k ilik ka����!
509
00:53:05,673 --> 00:53:08,353
�lik ka���� Bay Salteena!
-�lik ka����!
510
00:53:08,354 --> 00:53:10,713
-Nerede?
-Sol. Sa�.
511
00:53:10,714 --> 00:53:12,793
-Sa�da m� solda m�?
-Sa�da. Solda.
512
00:53:12,794 --> 00:53:15,794
-Hangi boy?
-Orta boy ka��k m�?
513
00:53:20,274 --> 00:53:24,882
-Sa�daki k���k ka��k nedir?
-�lik ka����.
514
00:53:26,035 --> 00:53:28,513
-Ord�vr.
-Ord�vr.
515
00:53:28,514 --> 00:53:31,514
Soldaki orta boy ka��k?
516
00:53:32,154 --> 00:53:35,397
�lik ka���� Bay Salteena.
-�lik ka����.
517
00:53:35,715 --> 00:53:38,715
Bravo! Aferin sana.
518
00:53:54,475 --> 00:53:57,074
Hay�r Bay Salteena!
K�hyaya "Evlad�m." denmez!
519
00:53:57,075 --> 00:53:58,434
�z�r dilerim. �z�r dilerim.
�z�r dilerim.
520
00:53:58,435 --> 00:54:00,914
Evlad�m diye
k�hya yard�mc�s�na diyeceksiniz.
521
00:54:00,915 --> 00:54:03,114
-Buraya gel evlad�m!
-Buraya gel evlad�m!
522
00:54:03,115 --> 00:54:04,234
Daha h�kmeder bir tonla!
523
00:54:04,235 --> 00:54:05,714
-Buraya gel evlad�m!
-Daha.
524
00:54:05,715 --> 00:54:07,994
-Buraya gel evlad�m!
-Buraya gel evlad�m!
525
00:54:07,995 --> 00:54:09,755
-Buraya gel evlad�m!
-Buraya gel evlad�m!
526
00:54:09,756 --> 00:54:11,754
-Buraya gel evlad�m!
-Buraya gel evlad�m!
527
00:54:11,755 --> 00:54:12,714
Buraya gel evlad�m!
528
00:54:12,715 --> 00:54:15,715
-Hizmet�ilere h�kmedin!
-Hizmet�ilere h�kmedin!
529
00:54:17,355 --> 00:54:20,355
Buraya gel evlad�m!
530
00:54:20,636 --> 00:54:23,636
Elini kald�r, �apkay� ��kar,
g�l�mse ve tekrar tak.
531
00:54:24,315 --> 00:54:27,315
Buraya gel evlad�m!
532
00:54:27,676 --> 00:54:30,679
-Buraya gel evlad�m!
-Bir daha!
533
00:54:32,195 --> 00:54:35,195
Uyan�n!
534
00:54:43,995 --> 00:54:46,995
Hadi! Hadi!
535
00:54:48,316 --> 00:54:49,955
Lord Hazretleri bu sabah
bir kabul t�renine gidecek.
536
00:54:49,956 --> 00:54:51,475
Sizin de ona e�lik etmenizi
istiyor.
537
00:54:51,476 --> 00:54:52,355
Neye?
538
00:54:52,356 --> 00:54:55,405
Kabul t�renine.
Pantolonunuz da pek l�ksm��.
539
00:54:56,316 --> 00:54:59,035
�dare edece�iz art�k.
Giyin! Giyin!
540
00:54:59,036 --> 00:55:00,275
Kabul t�reni nedir?
541
00:55:00,276 --> 00:55:06,476
Galler Prensi taraf�ndan �st s�n�f
insanlar i�in verilen bir parti.
542
00:55:06,756 --> 00:55:09,115
-Galler...
-Buckingham Saray�'nda verilecek.
543
00:55:09,116 --> 00:55:11,155
-Buckinam...
-Saat tam 11.00'de.
544
00:55:11,156 --> 00:55:13,076
-11.00...
-Kravat!
545
00:55:13,077 --> 00:55:17,365
Lord Hazretleri c�mertlik g�sterip
kendi ipek �oraplar�ndan bir �ift...
546
00:55:17,716 --> 00:55:23,087
...bir �ift parlak ayakkab� ve en iyi
dizba�lar�ndan bir �ift �d�n� verdi.
547
00:55:25,117 --> 00:55:28,117
Pantolon!
548
00:55:30,157 --> 00:55:33,206
Dikilin.
Makas!
549
00:55:34,517 --> 00:55:37,517
G�m�� k���t!
550
00:55:44,717 --> 00:55:46,316
��ne!
551
00:55:46,317 --> 00:55:49,317
�apka! �abuk!
552
00:55:59,358 --> 00:56:01,236
K�yafet balosu mu bu?
553
00:56:01,237 --> 00:56:06,722
Hay�r, hay�r. Onlar hep b�yle giyinir.
Siz bir de Lord Hazretlerini g�r�n.
554
00:56:07,638 --> 00:56:10,638
Sayg�de�er Clincham Kontu!
555
00:56:16,198 --> 00:56:19,198
Ve Lord Hyssops!
556
00:56:22,438 --> 00:56:25,438
Ne �ok hizmet�i var!
557
00:56:26,278 --> 00:56:28,637
Onu nas�l tan�yaca��z
Lord Hazretleri?
558
00:56:28,638 --> 00:56:34,122
Taht�nda oturuyor olacak.
�ok ho� bir ermin pelerini ve...
559
00:56:34,518 --> 00:56:37,518
...k���k ama pahal� bir tac� olacak.
560
00:56:38,518 --> 00:56:39,637
Galler Prensi Bu tarafta
561
00:56:39,638 --> 00:56:42,638
Buras�.
562
00:56:45,158 --> 00:56:48,158
-J�le ve dondurma efendim?
-Te�ekk�r ederim.
563
00:56:54,678 --> 00:56:58,365
�zin verir misiniz? �z�r dilerim.
Affedersiniz. Affedersiniz.
564
00:56:59,359 --> 00:57:02,359
Affedersiniz. Te�ekk�r ederim.
565
00:57:02,359 --> 00:57:05,361
G�nayd�n say�n Ba�bakan.
G�nayd�n Amiraller.
566
00:57:09,719 --> 00:57:12,719
-Merhaba Clincham!
-Size de merhaba Majesteleri!
567
00:57:13,479 --> 00:57:15,839
Biraz kalabal�k de�il mi?
568
00:57:15,840 --> 00:57:20,799
Dostum Lord Hyssops'u
takdim edebilir miyim? Hyssops?
569
00:57:21,839 --> 00:57:24,839
Nas�ls�n�z Hyssops?
570
00:57:30,359 --> 00:57:32,558
Sevgili Krali�emiz nas�l?
571
00:57:32,559 --> 00:57:36,087
Pek iyi de�il ne yaz�k ki
zavall� ihtiyarc�k.
572
00:57:37,080 --> 00:57:41,004
Her neyse! G�zlerden uzak
bir bardak i�ki i�elim mi?
573
00:57:52,360 --> 00:57:54,839
�nsan saray hayat�ndan b�k�yor!
574
00:57:54,840 --> 00:57:57,840
-�ok hakl�s�n�z Ekselanslar�.
-Evet.
575
00:57:59,160 --> 00:58:02,160
-�ilek mi �ikolata m�?
-�ilek Ekselanslar.
576
00:58:02,760 --> 00:58:05,760
-�ikolata l�tfen.
-Bana her zamankinden Twyning.
577
00:58:10,041 --> 00:58:13,760
Kraliyet ailesinden olman�n
bir�ok sak�ncas� var.
578
00:58:14,800 --> 00:58:16,599
Do�ru!
579
00:58:16,600 --> 00:58:19,600
Ger�ekten do�ru!
580
00:58:20,321 --> 00:58:23,321
Ne dedin Hyssops?
581
00:58:24,480 --> 00:58:30,886
Ger�ekten de �ok do�ru
sad�k kraliyet efendim...
582
00:58:31,561 --> 00:58:34,561
Ad�n ne demi�tin?
583
00:58:34,761 --> 00:58:36,640
Lord Hyssops ekselanslar�.
584
00:58:36,641 --> 00:58:38,560
Hyssops m�?
585
00:58:38,561 --> 00:58:41,561
Hyssops.
586
00:58:43,321 --> 00:58:46,321
Neden morard�n Hyssops?
587
00:58:48,241 --> 00:58:56,524
Ekselanslar�... �tiraf etmeliyim ki
ben Lord Hyssops de�ilim.
588
00:58:57,731 --> 00:59:00,780
Ad�m Alfred Salteena ekselanslar�!
589
00:59:01,172 --> 00:59:04,131
Salteena!
O zaman hizmetk�rlar�ma...
590
00:59:04,132 --> 00:59:07,132
...neden kendini
Lord Hyssops olarak yutturdun?
591
00:59:08,531 --> 00:59:14,141
-Annesi bir Hyssops't� ekselanslar�.
-Ya babas�?
592
00:59:15,252 --> 00:59:20,258
-Na�izane bir kasapt� ekselanslar�.
-Kasap m�? Senin mesle�in nedir?
593
00:59:20,852 --> 00:59:23,980
-Demir ustas� Ekselanslar�.
-Demir ustas� m�?
594
00:59:26,092 --> 00:59:28,371
Clincham?
-Ekselanslar�?
595
00:59:28,372 --> 00:59:31,372
-A��klar m�s�n l�tfen?
-Elbette Ekselanslar�.
596
00:59:38,733 --> 00:59:42,862
Kar��n�zdaki bey deyim yerindeyse
yorgan�n sa� taraf�nda...
597
00:59:43,172 --> 00:59:47,940
...bir yer kazanmay� �ok istiyor
Ekselanslar�.
598
00:59:48,293 --> 00:59:50,011
Anl�yorum.
599
00:59:50,012 --> 00:59:53,732
Ben de ona sosyetenin kurallar�n�
��retiyordum.
600
00:59:54,693 --> 00:59:58,413
-Ne kadar naziksin.
-Bir dostuma iyilik ediyorum.
601
00:59:58,853 --> 01:00:02,822
-Nas�l gidiyor peki?
-Konu �u ki ekselanslar�...
602
01:00:03,133 --> 01:00:07,376
...Saray'da i� var m� biliyor musunuz
acaba diye merak ediyorduk.
603
01:00:09,533 --> 01:00:13,981
Saray'da i� demek.
Ho�land���n bir �ey var m� Salteena?
604
01:00:14,613 --> 01:00:19,175
Ben, e�er a��k bir pozisyon varsa...
605
01:00:19,533 --> 01:00:25,176
...Kraliyet Faytonunun arkas�nda
gitmesini �nermi�tim.
606
01:00:26,493 --> 01:00:32,296
Kraliyet Faytonunun arkas�nda
gitmek demek. At binebilir misin?
607
01:00:33,653 --> 01:00:40,014
-R�zg�r gibi gider, de�il mi Alf?
-�ok iyi!
608
01:00:42,494 --> 01:00:45,494
Ba�bakan'la bu konuyu g�r���r�m.
609
01:00:46,013 --> 01:00:49,541
Binlerce kez te�ekk�r ederiz
Ekselanslar�.
610
01:00:49,894 --> 01:00:55,775
Ger�ekten de binlerce, binlerce kez
te�ekk�rler asil hukuki taz�m.
611
01:00:56,134 --> 01:00:58,893
Umar�m y�ce �ahsiyetinizi
k�zd�rmam���zd�r Ekselanslar�.
612
01:00:58,894 --> 01:01:03,422
Hay�r, hi� de de�il!
Bu takdire �ayan bir fikir Clincham.
613
01:01:09,694 --> 01:01:15,019
Bak, ne diyece�im Salteena?
Sen bence Lord Hyssops olarak kal.
614
01:01:16,095 --> 01:01:18,973
-Anlayamad�m?
-Ho�una gider miydi?
615
01:01:18,974 --> 01:01:24,584
M�kemmel! Lord Hyssops o h�lde!
�ok g�zel. Benim gitmem laz�m.
616
01:01:25,175 --> 01:01:28,303
Greenwich Ar�id��esinden
vals s�z� alm��t�m.
617
01:01:30,334 --> 01:01:33,334
Hadi ben ka�t�m!
618
01:01:39,494 --> 01:01:42,494
Lord Hyssops!
619
01:01:42,695 --> 01:01:45,695
Bir haftada
asiller kat�na y�kseltildin!
620
01:01:46,055 --> 01:01:48,734
Hayat�mda
b�yle bir �ey duymam��t�m!
621
01:01:48,735 --> 01:01:51,735
Bu bir zafer Salteena!
Beni duyuyor musun? Bir zafer!
622
01:01:52,295 --> 01:01:55,295
Beni dinle!
623
01:01:55,535 --> 01:01:59,176
Ne yapaca��z, biliyor musun?
Bir parti verece�iz!
624
01:01:59,576 --> 01:02:03,784
Kocaman bir parti! Kutlamak i�in!
Buna ne diyorsun?
625
01:02:04,095 --> 01:02:06,094
-Parti...
-Herkesi davet edelim!
626
01:02:06,095 --> 01:02:08,855
-Evet...
-Bernard'� davet edelim!
627
01:02:08,856 --> 01:02:10,295
-Bernard, evet!
-�ok iyi!
628
01:02:10,296 --> 01:02:13,094
-Ethel'� davet edelim!
-Ethel'�, harika! Ethel kim?
629
01:02:13,095 --> 01:02:15,334
-M�stakbel kar�m.
-Ethel demek?
630
01:02:15,335 --> 01:02:18,335
Biraz hafifme�rep galiba.
Hadi Ethel'� da davet edelim!
631
01:02:18,456 --> 01:02:20,255
Partide
ona evlenme teklif edebilirim!
632
01:02:20,256 --> 01:02:25,216
Tabii ki edebilirsin Alf! �ok iyi fikir!
Partide ona evlenme teklif et!
633
01:02:45,256 --> 01:02:48,256
-Tan��t���m�z� sanm�yorum.
-Affedersiniz?
634
01:02:48,816 --> 01:02:51,176
Ad�m Leydi Gay Finchling.
635
01:02:51,177 --> 01:02:54,180
Kocam bir generaldi ama
�leli birka� y�l oldu.
636
01:02:54,657 --> 01:02:57,657
Bir kadril dans� yapal�m m�?
637
01:02:57,976 --> 01:03:02,061
Ne yaz�k ki eskisi kadar tez de�ilim.
Dizba�lar�m da biraz...
638
01:03:35,097 --> 01:03:38,097
Dans ve e�lence �ok g�zel ama...
639
01:03:38,258 --> 01:03:41,258
...ona sahip olmadan
asla mutlu olamayaca��m!
640
01:03:41,817 --> 01:03:43,896
Yaln�z oldu�umuz her gece...
641
01:03:43,897 --> 01:03:46,897
...t�m erkeklerin g�zlerinin
ona tak�ld���n� g�r�yorum!
642
01:03:48,218 --> 01:03:51,218
Onu bir ba�kas�na kapt�rmadan
bug�n evlenme teklif etmeliyim!
643
01:03:52,657 --> 01:03:58,267
Uyan Bernard! Uyan!
Bir davetiye geldi!
644
01:03:59,338 --> 01:04:02,177
"Sayg�de�er Clincham Kontu...
645
01:04:02,178 --> 01:04:06,262
...Lord Bernard Clark ve
Bayan Ethel Monticue'yu..."
646
01:04:06,818 --> 01:04:09,577
...bu ben oluyorum;
"Kristal Saray'daki konutunda...
647
01:04:09,578 --> 01:04:12,098
...�zel bir toplant�ya
i�tenlikle davet eder."
648
01:04:12,099 --> 01:04:15,306
21 Temmuz 1898'da
Saat tam 20.00'da!
649
01:04:18,818 --> 01:04:21,947
Bu gece Bernard!
-Bu gece...
650
01:04:22,259 --> 01:04:26,581
Tam zaman�nda geldi!
Clincham Kontu Bernard!
651
01:04:27,298 --> 01:04:30,780
Orada ba�ka bir s�r� D�k ve Kont
olacak, de�il mi Bernard?
652
01:04:31,299 --> 01:04:34,299
Bir s�r� insan!
-Olacak, evet. Evet.
653
01:04:35,698 --> 01:04:39,385
Konu �u ki orada kimler olacak,
bilmiyoruz.
654
01:04:39,739 --> 01:04:42,739
Geri gelece�im Ethel.
655
01:04:43,099 --> 01:04:46,099
Yani herhangi birileri olabilir.
Anl�yor musun?
656
01:04:46,099 --> 01:04:51,742
Belki... Belki ba�ka zaman...
-�zel bir toplant� Bernard!
657
01:04:52,379 --> 01:04:55,379
Ben daha �nce hi�
�zel bir toplant�ya kat�lmad�m!
658
01:04:56,260 --> 01:04:59,260
Asl�nda ben g�n� sayfiyede
ge�iririz diye d���nm��t�m.
659
01:04:59,859 --> 01:05:02,258
Sayfiyede mi?
660
01:05:02,259 --> 01:05:05,900
Evet, evet.
Windsor'da seni kay�kla gezdirirdim.
661
01:05:06,220 --> 01:05:09,220
Sen de sana ald���m
o g�zel beyaz elbiseyi giyerdin.
662
01:05:10,099 --> 01:05:13,263
Yosunlu bir k�y�da
��le yeme�imizi yer...
663
01:05:13,900 --> 01:05:18,303
...�evremizi ku�lar�n c�v�lt�s� ve
inek kokular�yla doldururduk...
664
01:05:18,779 --> 01:05:24,150
�ok ho� olurdu Bernard.
Bana ald���n yeni beyaz elbisemle...
665
01:05:24,620 --> 01:05:27,620
...seninle nehirde gezintiye ��kmay�
�ok isterim ama...
666
01:05:28,220 --> 01:05:30,979
...nehir ve kokan ineklerden sonra...
667
01:05:30,980 --> 01:05:35,349
...Climpsham Kontunun toplant�s�na
gidemez miyiz?
668
01:05:35,860 --> 01:05:37,219
Ba�ka bir�ok kont var...
669
01:05:37,220 --> 01:05:40,542
Ama ben bu Kont'la tan��mak
istiyorum Bernard!
670
01:05:41,140 --> 01:05:45,270
Clinchcomb Kontu'yla
tan��mak istiyorum!
671
01:05:45,820 --> 01:05:48,820
Toplant�s�na gitmek istiyorum.
672
01:05:50,421 --> 01:05:53,421
Ama vakit olmayacak!
Vakit olmaz ki!
673
01:05:53,740 --> 01:05:55,659
Windsor'dan d�nmemiz laz�m!
674
01:05:55,660 --> 01:05:56,780
�st�m�z� de�i�tirece�iz!
Daha...
675
01:05:56,781 --> 01:05:58,180
�u anda
Windsor'a gitmek istemiyorum!
676
01:05:58,181 --> 01:05:59,420
Ne?
677
01:05:59,421 --> 01:06:02,379
�u anda
Windsor'a gitmek istemiyorum!
678
01:06:02,380 --> 01:06:03,579
Ama...
679
01:06:03,580 --> 01:06:06,580
�u anda hi�bir yere
gitmek istemiyorum!
680
01:06:10,821 --> 01:06:14,142
-Sorun ne Ethel?
-Birden �ok mutsuz oldum.
681
01:06:18,061 --> 01:06:21,061
-L�tfen mutsuz olma Ethel.
-Oldum ama.
682
01:06:22,781 --> 01:06:26,342
-Mutsuz olman� hi� istemem Ethel.
-�stemez misin?
683
01:06:26,701 --> 01:06:28,460
Asla.
684
01:06:28,461 --> 01:06:31,220
-Hi� mi?
-Hi�.
685
01:06:31,221 --> 01:06:35,191
O zaman neden ineklere,
sonra da toplant�ya gidemiyoruz?
686
01:06:37,541 --> 01:06:39,540
-Gidebiliriz.
-Pardon?
687
01:06:39,541 --> 01:06:41,501
-Gidebiliriz.
-Gidebilir miyiz?
688
01:06:41,502 --> 01:06:44,502
-Elbette.
-Evet!
689
01:06:44,622 --> 01:06:48,102
Merak etme, hemen haz�rlan�r�m
��nk� d�n gece banyo yapt�m.
690
01:06:48,461 --> 01:06:51,461
�u anda uzun uzun y�kanmaya
ihtiyac�m yok.
691
01:07:03,382 --> 01:07:06,749
-�ok ho� g�r�n�yorsun Ethel.
-Te�ekk�r ederim nazik efendim.
692
01:07:08,582 --> 01:07:12,825
Zarif k�rm�z� rujumu be�endiniz mi?
-Hem de �ok, evet.
693
01:07:17,543 --> 01:07:21,308
Yemek yemek ister misin Ethel?
-Hen�z de�il Bernard.
694
01:07:22,062 --> 01:07:27,786
Beni gezdirmen �ok ho�uma gidiyor.
-G�zel.
695
01:07:30,182 --> 01:07:32,941
Biraz daha beklemenin senin i�in
mahzuru olur mu Bernard?
696
01:07:32,942 --> 01:07:35,942
Hay�r, elbette olmaz Ethel.
697
01:07:39,623 --> 01:07:42,623
Bana �ark� s�yle Bernard.
698
01:07:43,663 --> 01:07:46,871
-Sadece bir �ark� biliyorum.
-O zaman onu s�yle.
699
01:07:52,543 --> 01:07:55,626
De�miyor olsam bile...
700
01:07:55,743 --> 01:07:59,031
Tanr�m, a�l�ktan �ld�m Bernard.
Hadi pikni�imizi �imdi yapal�m.
701
01:07:59,623 --> 01:08:04,834
Hadi �urada yapal�m.
702
01:08:28,624 --> 01:08:31,624
Biraz daha i�ecek bir �eyler
ister misin Ethel?
703
01:08:33,104 --> 01:08:36,824
Hay�r, te�ekk�r ederim.
T�ka basa doydum.
704
01:08:38,104 --> 01:08:41,949
O h�lde �st�m�ze g�lge eden
bu a�ac�n tad�n� ��karal�m.
705
01:08:42,464 --> 01:08:47,470
Tamam. Ben biraz
g�zlerimi kapataca��m galiba.
706
01:09:09,624 --> 01:09:11,264
-Ethel!
-Ne?
707
01:09:11,265 --> 01:09:12,384
-Yok bir �ey.
-Kimdi o?
708
01:09:12,385 --> 01:09:13,704
-Bendim!
-Ne yap�yorsun?
709
01:09:13,705 --> 01:09:16,624
-Sadece sitem ediyorum.
-Anlayamad�m?
710
01:09:16,625 --> 01:09:18,264
-Ethel!
-Ne?
711
01:09:18,265 --> 01:09:22,235
Sana kar�� hissetti�im tutku
�ok yo�un.
712
01:09:22,625 --> 01:09:25,024
Seni g�rd���m anda itibaren
gece g�nd�z artt�!
713
01:09:25,025 --> 01:09:28,025
Bernard! Bu �ok ani oldu!
714
01:09:28,185 --> 01:09:31,185
Hay�r, hay�r! Bu durumun
korkmadan �st�ne gitmeliyim!
715
01:09:31,345 --> 01:09:34,345
-Ne zaman?
-�imdi.
716
01:09:42,265 --> 01:09:44,944
Ah Ethel, benimle evlenece�ini
s�yle bana!
717
01:09:44,945 --> 01:09:47,425
Benimle evlenmelisin Ethel!
-Seninle evlenmek mi?
718
01:09:47,426 --> 01:09:50,385
Hay�r dersen
kendimi bu �amurlu nehrin...
719
01:09:50,386 --> 01:09:53,912
...k�y�s�na vurmak zorunda kalaca��m!
-Yapma Bernard. Yalvar�r�m!
720
01:09:54,785 --> 01:09:56,625
O zaman
sen de beni sevdi�ini s�yle Ethel!
721
01:09:56,626 --> 01:10:02,110
Seni seviyorum Bernard!
Seni delicesine seviyorum!
722
01:10:02,786 --> 01:10:07,314
Seni tutkuyla seviyorum!
Erkeksi v�cudun ve...
723
01:10:07,666 --> 01:10:13,310
...yak���kl� ayd�nl�k y�z�nle
sen benim i�in bir tanr� gibisin!
724
01:10:15,466 --> 01:10:18,025
-�yle miyim?
-Evet Bernard!
725
01:10:18,026 --> 01:10:20,985
-O zaman evlen benimle Ethel!
-Seninle evlenece�im Bernard!
726
01:10:20,986 --> 01:10:23,986
-Evlenecek misin?
-Evlenece�im!
727
01:10:25,426 --> 01:10:28,426
Benim m�stakbel gelinim!
Benim m�stakbel gelinim!
728
01:10:28,626 --> 01:10:32,393
Bernard! Bu mistik kelimeleri
duyaca��m� hi� sanm�yordum!
729
01:10:34,667 --> 01:10:39,627
Ethel? Ethel! Ethel!
730
01:10:41,467 --> 01:10:43,586
Bekle! �u ho� kokulu nehirden...
731
01:10:43,587 --> 01:10:46,670
...ger�ek a�k�m�n solgun ka�lar�na
s�rmek i�in su getirece�im!
732
01:11:04,347 --> 01:11:07,347
Bay�ld�n sevgilim.
733
01:11:07,988 --> 01:11:11,753
-Beni Gaierty Oteline g�t�r.
-Zevkle sevgilim.
734
01:11:12,907 --> 01:11:15,907
�nce yiyecekleri toparlay�p
kay��� ��zeyim.
735
01:11:16,828 --> 01:11:19,787
-Ya sonra Bernard?
-Evet sevgilim?
736
01:11:19,788 --> 01:11:22,788
Clinchcoomb Kontunun toplant�s�na!
737
01:11:25,468 --> 01:11:28,468
Ama ben sand�m ki...
�artlar g�z� �n�ne al�nd���nda...
738
01:11:29,068 --> 01:11:31,386
...yaln�z kutlar�z diye d���nm��t�m...
-Bernard!
739
01:11:31,387 --> 01:11:34,789
-Clincham Kontunun toplant�s�na!
-Ni�anland���m�z� a��klar�z!
740
01:11:35,308 --> 01:11:39,711
-Evet.
-D�klerin ve leydilerin huzurunda!
741
01:11:40,668 --> 01:11:43,668
-Evet!
-Evet!
742
01:11:55,068 --> 01:11:57,787
-Bir d��me daha l�tfen Bessie.
-Bir d��me daha m� efendim?
743
01:11:57,788 --> 01:12:01,316
-Bir d��me daha, evet. L�tfen.
-Bir d��me daha...
744
01:12:09,949 --> 01:12:12,949
�z�r dilerim. Te�ekk�rler.
745
01:12:23,149 --> 01:12:30,317
Teti�i �ekiyorsunuz ve bom!
Bitiyor, sonra parti veriyorsunuz!
746
01:12:34,029 --> 01:12:36,709
Gen� ziyaret�ileriniz geldi efendim.
747
01:12:36,710 --> 01:12:43,035
Bernard! Harika!
Peki bu kim acaba?
748
01:12:43,510 --> 01:12:46,069
Sizi Bayan Monticue'yula
tan��t�rabilir miyim?
749
01:12:46,070 --> 01:12:50,233
B�y�lendim! Mahzuru yoksa s�ylemek
isterim, kesinlikle b�y�lendim!
750
01:12:50,909 --> 01:12:53,909
L�tfen bana Ethel deyin.
751
01:13:09,789 --> 01:13:12,789
�yi �anslar Alf.
752
01:13:19,951 --> 01:13:23,841
Bo�az�m kurudu Bernard!
Bir kadeh i�ki alabilir miyim?
753
01:13:24,790 --> 01:13:28,477
-Elbette...
-Budur i�te! Hadi birer kadeh al!
754
01:13:28,951 --> 01:13:31,230
K���k Ethel'a
ben g�z kulak olurum Bernard.
755
01:13:31,231 --> 01:13:34,231
Hadi, sen git eski dostum.
756
01:13:35,310 --> 01:13:38,310
Beni herkesle tan��t�r�r m�s�n�z
l�tfen?
757
01:13:39,431 --> 01:13:43,799
Bir beyefendi var ki...
758
01:13:45,951 --> 01:13:52,436
��te! Tam da laf�n�n �st�ne!
M�kemmel! Bayan Monticue.
759
01:13:54,031 --> 01:13:58,081
Size hat�rl�yor olabilece�iniz
bir beyi takdim edebilir miyim?
760
01:13:58,511 --> 01:14:01,511
Lord Hyssops!
-Merhaba Ethel.
761
01:14:02,111 --> 01:14:05,911
-Lord Hyssops mu?
-Yak�n zamanda bah�edilen bir unvan.
762
01:14:06,231 --> 01:14:08,470
Hem de Ekselanslar�
Galler Prensi taraf�ndan.
763
01:14:08,471 --> 01:14:12,158
-D�nece�im demi�tim Ethel.
-T�m bunlar nas�l oldu peki Alf?
764
01:14:12,592 --> 01:14:14,191
Hay�r, hay�r hayat�m! Bu Lord...
765
01:14:14,192 --> 01:14:16,830
Ben onun Do�u Dulwich'li
Alfred Salteena oldu�unu biliyorum.
766
01:14:16,831 --> 01:14:19,630
Evet ama herkese duyurman�n da
alemi yok can�m.
767
01:14:19,631 --> 01:14:24,114
-�a�k�na d�nm�� gibisin hayat�m.
-Evet Alfred!
768
01:14:24,912 --> 01:14:27,912
Lord Hazretleriyle Kristal Saray'a
��yle bir u�ram��t�k ve...
769
01:14:28,111 --> 01:14:32,003
...o s�rada Ekselanslar�
Galler Prensi ile tan��t�k.
770
01:14:32,912 --> 01:14:38,396
Bodrum kat�nda bir dairem var.
-Neler kar��t�rd���n belli oldu.
771
01:14:38,992 --> 01:14:43,873
-Hem iyi bir nedenim de var Ethel...
-Merak ediyorsan s�yleyeyim...
772
01:14:44,272 --> 01:14:47,879
...ben de Knightsbridge'deki
Gaierty Oteli�ndeydim!
773
01:14:48,432 --> 01:14:50,231
Knightsbridge'deki
Gaierty Oteli�nde mi?
774
01:14:50,232 --> 01:14:51,711
Evet. �i�tin mi?
775
01:14:51,712 --> 01:14:54,191
Benim seni nezaketle davet etti�im
Rickamere'den ayr�l�p...
776
01:14:54,192 --> 01:14:55,912
...gezip tozdun yani!
-Evet!
777
01:14:55,913 --> 01:14:58,913
Zavall� Bernard'� da kasvetli evinde
yapayaln�z b�rakt�n ��phesiz!
778
01:15:01,352 --> 01:15:03,911
Keyfinin yerinde olmas�na sevindim!
-Te�ekk�r ederim!
779
01:15:03,912 --> 01:15:06,432
Son zamanlarda
biraz solgun g�r�n�yordun!
780
01:15:06,433 --> 01:15:09,433
Senin havas�z �evrende olunca
�a�mamal�!
781
01:15:12,312 --> 01:15:17,797
S�ylesenize Kontum, tan��abilece�im
ba�ka dostlar�n�z var m� acaba?
782
01:15:18,193 --> 01:15:21,832
Evet... elbette... Ben �imdi...
Albay�m! Nas�l...
783
01:15:22,993 --> 01:15:25,072
-Ne yapt�m, bilemiyorum Ethel!
-Ne anlamda Alf?
784
01:15:25,073 --> 01:15:26,992
Seni bu kadar �fkelendirmek i�in.
785
01:15:26,993 --> 01:15:30,121
Birden ka��p asalet unvan� alman
bence �ok gizemli bir �ey.
786
01:15:30,233 --> 01:15:32,073
O nedenle bence art�k
dostlu�umuzu bitirsek iyi olacak.
787
01:15:32,074 --> 01:15:32,872
Ama Ethel...
788
01:15:32,873 --> 01:15:35,752
Sen art�k bir D��esle falan
evlenmeyi de istersin ��phesiz!
789
01:15:35,753 --> 01:15:37,872
Ben bir D��esle falan evlenmeyi
istemiyorum Ethel!
790
01:15:37,873 --> 01:15:39,232
Ger�ekten mi?
791
01:15:39,233 --> 01:15:42,233
Ben bir g�n seninle evlenmek
istiyorum Ethel!
792
01:15:44,993 --> 01:15:47,993
-Ben bunu bilmiyordum Alf.
-Ama ben biliyorum Ethel!
793
01:15:48,513 --> 01:15:53,918
Seni her zaman sevdim ve
�u anda da delicesine seviyorum!
794
01:15:57,794 --> 01:16:03,278
-Ama ben seni sevmiyorum Alf.
-Anlayamad�m?
795
01:16:04,074 --> 01:16:07,074
Seni sevmiyorum Alf.
796
01:16:09,994 --> 01:16:12,193
Ama beni bu ama�la ziyaret etti�ini
san�yordum.
797
01:16:12,194 --> 01:16:15,194
Hay�r.
798
01:16:16,394 --> 01:16:20,922
-Evlensen belki bir g�n...
-Ne?
799
01:16:22,034 --> 01:16:28,997
-Beni sevebilirsin.
-Asl�nda hay�r Alf. �z�r dilerim.
800
01:16:32,274 --> 01:16:35,274
Yine de sordu�un i�in te�ekk�rler!
-Ama bu �ok b�y�k bir ac� Ethel!
801
01:16:36,355 --> 01:16:40,279
Sensiz hayat�m�n hi� tad� olmayacak!
-Alfred!
802
01:16:40,594 --> 01:16:43,314
Bir g�n bu k�t� s�zlerine
pi�man olacaks�n Ethel!
803
01:16:43,315 --> 01:16:46,104
Erkek gibi davran l�tfen!
Alfred!
804
01:16:46,105 --> 01:16:49,107
Ad�m Alfred de�il!
Ben art�k Lord Hyssops'um!
805
01:16:49,904 --> 01:16:52,264
Ve bunu sadece senin i�in yapt�m
Ethel!
806
01:16:52,265 --> 01:16:57,396
Seni hep sevgiyle hat�rlayaca��m Alfred.
807
01:16:57,865 --> 01:17:01,631
Bu da hi� olmamas�ndan iyidir herh�lde.
808
01:17:01,745 --> 01:17:05,875
Evet. Seni g�rd���me sevindim Alf.
809
01:17:06,745 --> 01:17:14,231
En az�ndan ba�kas�yla ni�anl� de�ilsin.
Yoksa bu ac�ya dayanamazd�m.
810
01:17:15,905 --> 01:17:18,065
Evet.
811
01:17:18,066 --> 01:17:21,672
Bak, kimi buldum!
Bu Ethel olmal�!
812
01:17:22,905 --> 01:17:25,905
Kesinlikle hakl�s�n. �ok ho�mu�!
813
01:17:26,346 --> 01:17:29,429
Benim ad�m Leydi Gay Finchling hayat�m.
814
01:17:30,306 --> 01:17:33,513
Kocam Hindistan'da m� neydi ama
birka� y�l �nce �ld�.
815
01:17:34,465 --> 01:17:37,465
Lord Hyssops!
Orada ne yap�yorsunuz?
816
01:17:37,866 --> 01:17:39,785
Bir an i�in evlenme
teklif ediyorsunuz sand�m!
817
01:17:39,786 --> 01:17:42,786
Ama b�yle bir �ey kabul edilemez!
818
01:17:44,026 --> 01:17:49,874
��nk� bak�n �imdi kimle tan��t�m.
Lord Clark! Ni�anl�n�z!
819
01:17:57,946 --> 01:18:00,745
Merhaba eski dostum Alf.
820
01:18:00,746 --> 01:18:03,266
-Ni�anl� m�?
-Do�ru, evet.
821
01:18:03,267 --> 01:18:06,267
Bu ne b�y�leyici bir yarat�k
gen� adam.
822
01:18:06,306 --> 01:18:09,306
Evet.
823
01:18:10,146 --> 01:18:13,146
Sana yazmad���m i�in �z�r dilerim.
-Hay�r.
824
01:18:13,227 --> 01:18:16,227
-Durum biraz kar��t�.
-Evet.
825
01:18:17,986 --> 01:18:20,986
Yine de...
�ok iyi i� ��karm��s�n Clincham.
826
01:18:20,987 --> 01:18:24,707
-Ne demek, eski dostum!
-�ok iyi toparlan��.
827
01:18:25,067 --> 01:18:28,150
Sence de �yle de�il mi Ethel?
-�ok.
828
01:18:29,707 --> 01:18:32,915
Her neyse...
Polka yapmak ister misin Ethel?
829
01:18:33,667 --> 01:18:36,667
-Olur.
-�ok g�zel.
830
01:18:37,148 --> 01:18:40,148
-Gidelim mi?
-Neden olmas�n?
831
01:18:41,387 --> 01:18:44,387
-Lord Hyssops?
-Hi� sanm�yorum. Te�ekk�r ederim.
832
01:18:45,347 --> 01:18:49,148
-Leydi Gay Finchling?
-Te�ekk�r ederim!
833
01:19:32,629 --> 01:19:35,107
Bayan Ethel Monticue
Lord Bernard Clark'la...
834
01:19:35,108 --> 01:19:38,316
...10 A�ustos saat 14.30'da
St. Paul Katedralinde evlenecek.
835
01:20:06,509 --> 01:20:13,358
Burada olanlar aras�nda...
836
01:20:15,510 --> 01:20:22,392
...bu iki insan�n evlenmesine
bir "yani" oldu�unu....
837
01:20:23,310 --> 01:20:29,157
...mani oldu�unu bilen varsa...
838
01:20:30,909 --> 01:20:34,516
...�imdi konu�sun.
839
01:20:43,350 --> 01:20:48,196
Sen Ethel Mable Monticue...
840
01:20:50,390 --> 01:20:58,435
...Lord Bernard Clark'�
e�in olarak kabul ediyor musun?
841
01:20:59,951 --> 01:21:02,429
Ediyorum.
842
01:21:02,430 --> 01:21:05,430
Ya sen Lord Bernard Clark...
843
01:21:06,550 --> 01:21:13,956
...Ethel Mable Monticue'yu
e�in olarak kabul ediyor musun?
844
01:21:15,870 --> 01:21:18,830
Ediyorum.
845
01:21:18,831 --> 01:21:26,476
O h�lde Tanr�'n�n birle�tirdi�i
bu iki insan� kimse ay�ramas�n!
846
01:21:50,791 --> 01:21:55,638
D���nlerinin ard�ndan
Bernard ve Ethel balay�na ��kt�lar.
847
01:21:56,191 --> 01:21:59,797
Orada birlikte oldular ve
sa�lar� ��km�� bir o�ulla d�nd�ler.
848
01:22:00,151 --> 01:22:03,151
G�zel, kilolu bebe�in ad�
Ignatius Bernard�d�.
849
01:22:03,432 --> 01:22:06,719
Alt� �ocuklar� daha oldu.
D�rd� erkek, ��� k�z.
850
01:22:07,351 --> 01:22:09,591
Baz�lar� da ikizdi.
851
01:22:09,592 --> 01:22:15,041
Ve Ethel olduk�a kilo ald�ysa da
Bernard onu hep sevdi.
852
01:22:16,352 --> 01:22:19,352
Bernard. Dik dur!
853
01:22:22,712 --> 01:22:25,712
Ignatius! Kes k�p�rdanmay�!
854
01:22:28,872 --> 01:22:31,872
Ve neredeyse �lene dek
mutlu ya�ad�lar.
855
01:22:32,032 --> 01:22:35,032
B�y�k bir evleri oldu ve
bir�ok parti verdiler.
856
01:22:40,832 --> 01:22:43,832
Ya Bay Salteena?
857
01:22:53,753 --> 01:22:56,802
Bay Salteena
nihayet Kontun yard�m� ve...
858
01:22:57,233 --> 01:23:00,233
...Galler Prensinin l�tfu sayesinde...
859
01:23:01,073 --> 01:23:09,162
Kalk�n Lord Hyssops! Sizi Kraliyet
arac�n�n bak�c�s� ilan ediyorum!
860
01:23:12,274 --> 01:23:16,073
...ruhunun a�l���n� �ekti�i i�e
kavu�tu.
861
01:23:28,353 --> 01:23:30,873
Bekle. Sakin. Sakin.
862
01:23:30,874 --> 01:23:34,241
B�ylece Alfred at� �st�nde
ya�mur �amur dinlemeden...
863
01:23:34,673 --> 01:23:37,673
...Majestelerine
gururla hizmet etti.
864
01:23:38,394 --> 01:23:40,513
Sonra bir g�n...
865
01:23:40,514 --> 01:23:44,723
�ok g�zel Alf.
Umar�m burada mutlusundur.
866
01:23:45,393 --> 01:23:52,163
Ben art�k gitmeliyim.
Ho��a kal eski dostum.
867
01:23:54,874 --> 01:23:57,593
Ho��a kal sevgili Alf!
868
01:23:57,594 --> 01:24:00,836
Clincham Kontu birden
Leydi Gay Finchling�le evlendi.
869
01:24:01,554 --> 01:24:05,082
Ve onun Northumberland�deki
b�y�k kona��na ta��nd�lar.
870
01:24:05,955 --> 01:24:08,955
Ho��a kal!
871
01:24:11,794 --> 01:24:16,357
Ve Kont eski g�nlerin hat�r�na
dairesini ve...
872
01:24:17,115 --> 01:24:20,800
...ihtiya� duymayaca�� birka� e�yay�
Alfred�e b�rakt�.
873
01:24:24,915 --> 01:24:26,154
G�nler, aylar ge�ti.
874
01:24:26,155 --> 01:24:29,034
Asiller aras�ndaki
egzotik hayat tarz�na ra�men...
875
01:24:29,035 --> 01:24:34,075
...Bay Salteena
gittik�e daha da yaln�zla�t�.
876
01:24:38,755 --> 01:24:43,681
Sonunda art�k bek�r hayat�na
dayanamayaca��na karar verdi.
877
01:25:37,756 --> 01:25:42,922
Bacaklar�m
art�k at binmeme izin vermiyor.
878
01:25:44,517 --> 01:25:48,236
O nedenle Majestelerinden
izin ald�m ve...
879
01:25:50,036 --> 01:25:53,723
...Do�u Dulwich'teki
eski evime d�n�yorum.
880
01:25:58,876 --> 01:26:04,008
Do�u Dulwich mi? Pek�l� efendim.
881
01:26:05,157 --> 01:26:08,877
�eyi merak ediyordum...
Ba�ka bir �ey olmazsa...
882
01:26:09,957 --> 01:26:12,957
...ve senin i�in zahmet olmayacaksa...
883
01:26:12,997 --> 01:26:21,006
...benimle gelme �erefini
bana bah�eder misin acaba?
884
01:26:39,078 --> 01:26:42,076
Ve Alfred �lene dek
Bessie�yle kald�.
885
01:26:42,077 --> 01:26:45,605
Evde bebek g�r�lt�s� olmad���
s�rece mutluydu da.
886
01:26:46,358 --> 01:26:49,117
O zamanlar Ethel Monticue�yu
hayal ediyor ve...
887
01:26:49,118 --> 01:26:52,167
...kendisini bir saniye olsun
sevmemi� olmas�na ra�men...
888
01:26:52,518 --> 01:26:55,567
...ke�ke onunla evlenebilseydim
diyordu.
889
01:27:07,278 --> 01:27:12,046
Ama Ethel y�llar �nce
onu ziyarete gelmemi� olsa...
890
01:27:13,159 --> 01:27:17,367
...anlatt���m bu maceralar�n
hi�biri ger�ekle�meyecekti.
891
01:27:21,679 --> 01:27:26,126
Ve kendisi de onu ger�ekten seven
Bessie Topp�la tan��amayacakt�.
892
01:27:26,638 --> 01:27:29,638
Ke�ke bunu bilseydi.
893
01:28:24,800 --> 01:28:29,409
Son. Yazan Daisy Ashford.
Dokuz ya��nda.
75931