All language subtitles for The Walking Dead 8x12 - The Key

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:03,851 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,852 --> 00:00:06,188 Light it up now! 3 00:00:07,690 --> 00:00:10,591 So, tell me how it went. 4 00:00:10,592 --> 00:00:12,493 Standard message and delivery. 5 00:00:12,494 --> 00:00:13,527 Carl's dead. 6 00:00:13,528 --> 00:00:15,363 That kid was the future. 7 00:00:15,364 --> 00:00:17,833 The only future is one where you're dead. 8 00:00:21,470 --> 00:00:23,771 Yeah. Yeah, lead the way, D. 9 00:00:23,772 --> 00:00:25,673 Hilltop is gonna learn 10 00:00:25,674 --> 00:00:27,975 to toe the line one way or another. 11 00:00:27,976 --> 00:00:29,898 Dead or alive. 12 00:01:22,145 --> 00:01:24,481 Welcome home, Dwighty boy. 13 00:01:27,951 --> 00:01:29,186 I gotta say, 14 00:01:29,219 --> 00:01:32,322 it is damn good having you back. 15 00:01:33,623 --> 00:01:36,626 See, things gotta get done. 16 00:01:36,659 --> 00:01:41,464 I need my top guys out in front acing that shit. 17 00:01:43,531 --> 00:01:45,202 Thanks. 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,499 Had yourself a close call, I hear. 19 00:01:51,857 --> 00:01:53,777 I got ambushed. 20 00:01:53,984 --> 00:01:55,779 I took this. 21 00:01:56,302 --> 00:01:58,615 The rest didn't walk away. 22 00:01:58,648 --> 00:02:00,150 Well, until... 23 00:02:00,183 --> 00:02:03,353 I got to the woods, kept going. 24 00:02:04,003 --> 00:02:06,156 You know, I headed toward Hilltop. 25 00:02:06,299 --> 00:02:07,791 I figured our people would be 26 00:02:07,824 --> 00:02:09,893 putting up a blockade sooner or later. 27 00:02:13,796 --> 00:02:14,997 Good job. 28 00:02:15,751 --> 00:02:17,567 But we pulled the blockade. 29 00:02:17,600 --> 00:02:22,204 Have to let the mice play a little, 'cause, you know... 30 00:02:22,205 --> 00:02:26,009 our people need to get their business in order. 31 00:02:27,444 --> 00:02:29,579 You'll see. 32 00:02:29,612 --> 00:02:33,984 So, why don't you just slug a beer, 33 00:02:34,017 --> 00:02:36,386 put on your best vest, and get your ass downstairs, 34 00:02:36,419 --> 00:02:38,388 'cause like I said... 35 00:02:39,923 --> 00:02:42,058 ...we got work. 36 00:02:51,334 --> 00:02:52,936 Get 'em good. 37 00:02:52,969 --> 00:02:54,671 It's all right if they spill out. 38 00:02:54,704 --> 00:02:57,607 I'm gonna gather up the jackpots for refreshers, 39 00:02:57,640 --> 00:03:01,244 and guts is guts. 40 00:03:01,278 --> 00:03:05,115 Push it in nice and deep. 41 00:03:11,254 --> 00:03:13,623 That's the stuff. 42 00:03:13,656 --> 00:03:15,292 Holy damn! 43 00:03:15,325 --> 00:03:18,094 This is gonna be all kinds of awesome. 44 00:03:18,128 --> 00:03:22,232 Once the Hilltop just feels the tip of what we are packin'... 45 00:03:24,067 --> 00:03:28,037 ...they are gonna drop to their knees lickety-split. 46 00:03:28,070 --> 00:03:29,544 Yes, sir. 47 00:04:02,105 --> 00:04:04,241 Listen up! 48 00:04:04,601 --> 00:04:08,478 Today is about scaring these people. 49 00:04:08,512 --> 00:04:13,083 We're not going for head shots, just flesh wounds. 50 00:04:13,116 --> 00:04:18,688 Hit a few, leave 'em livin', let 'em turn. 51 00:04:18,721 --> 00:04:20,857 But don't kill 'em. 52 00:04:25,152 --> 00:04:26,496 D. 53 00:04:26,713 --> 00:04:28,498 Negan's handling his own transport, 54 00:04:28,531 --> 00:04:30,367 so you can ride with me. 55 00:04:30,499 --> 00:04:32,502 Well, I'm gonna scout ahead, 56 00:04:32,536 --> 00:04:34,270 see if anything's coming our way. 57 00:04:34,303 --> 00:04:35,705 Well, considerate thought, 58 00:04:35,738 --> 00:04:37,941 but we got scouts scouting, right? 59 00:04:39,242 --> 00:04:41,111 Far more expendable soldiers than you, 60 00:04:41,144 --> 00:04:45,182 which is not to say you're expendable... at all. 61 00:04:45,503 --> 00:04:47,316 Listen, ride with me, 62 00:04:47,350 --> 00:04:50,387 we make sure you're up to speed on the plan. 63 00:04:50,618 --> 00:04:51,955 It's what Negan wants, 64 00:04:51,988 --> 00:04:54,724 so I don't know why we're still jawing. 65 00:04:54,757 --> 00:04:57,127 He says, we do. 66 00:06:03,627 --> 00:06:06,263 You look beautiful, baby. 67 00:06:07,828 --> 00:06:45,850 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 68 00:07:31,946 --> 00:07:33,473 Come here, sweetheart. 69 00:07:33,474 --> 00:07:36,945 Yeah. 70 00:08:15,188 --> 00:08:16,956 You know, I... 71 00:08:16,990 --> 00:08:19,392 I look around and... 72 00:08:19,425 --> 00:08:22,195 I think about the people that are gone... 73 00:08:24,430 --> 00:08:26,599 ...and the people that are still here. 74 00:08:29,201 --> 00:08:31,503 It ain't right. 75 00:08:31,884 --> 00:08:33,806 And it ain't fair. 76 00:08:35,954 --> 00:08:37,643 Look, about... 77 00:08:37,676 --> 00:08:39,178 what I did at Sanctuary, 78 00:08:39,212 --> 00:08:41,614 trying to end it real quick... 79 00:08:43,615 --> 00:08:46,585 I just wanted it done. 80 00:08:47,123 --> 00:08:49,589 I didn't want to give them another chance, 81 00:08:49,622 --> 00:08:51,457 not again. 82 00:08:54,226 --> 00:08:56,462 And I didn't care who was there. 83 00:08:56,824 --> 00:08:58,463 I don't know if that makes it right or... 84 00:08:58,497 --> 00:08:59,932 It does. 85 00:08:59,966 --> 00:09:02,201 I didn't want to risk killing innocent people. 86 00:09:02,234 --> 00:09:05,438 I should've just been worrying about our people. 87 00:09:05,532 --> 00:09:08,541 Hell with anyone else. 88 00:09:08,574 --> 00:09:10,209 We'll keep fighting... 89 00:09:10,242 --> 00:09:11,711 until you're ready. 90 00:09:11,744 --> 00:09:14,513 I'm ready. 91 00:09:15,056 --> 00:09:17,350 Maggie's got lookouts out there. 92 00:09:17,839 --> 00:09:18,818 Every half-mile, 93 00:09:18,851 --> 00:09:20,620 waiting to signal each other, I know. 94 00:09:20,653 --> 00:09:23,222 Yeah. I'm going, too. 95 00:09:23,812 --> 00:09:25,891 To make sure we're all ready. 96 00:09:27,658 --> 00:09:28,995 I'll go with you. 97 00:09:30,062 --> 00:09:32,464 We should split up. 98 00:09:32,498 --> 00:09:35,068 We're covering as much ground as we can. 99 00:09:37,855 --> 00:09:39,439 All right. 100 00:09:43,379 --> 00:09:45,044 I'm okay. 101 00:09:45,077 --> 00:09:47,513 Yeah? 102 00:09:50,583 --> 00:09:52,484 Okay. 103 00:09:52,518 --> 00:09:54,520 I'm gonna be okay. 104 00:09:57,690 --> 00:10:00,526 Daryl... 105 00:10:02,027 --> 00:10:04,263 Thank you... 106 00:10:04,296 --> 00:10:06,532 for getting them here. 107 00:10:22,214 --> 00:10:24,317 Think he'll come back from this? 108 00:10:26,318 --> 00:10:28,921 Have you come back? 109 00:10:33,493 --> 00:10:35,928 I just keep going. 110 00:10:43,969 --> 00:10:46,338 Yeah. 111 00:10:47,182 --> 00:10:49,141 They will, too. 112 00:10:49,889 --> 00:10:52,211 It'll be harder after we finish this, 113 00:10:52,357 --> 00:10:54,147 when it's quiet. 114 00:10:56,548 --> 00:10:58,351 Not if Negan's dead. 115 00:10:59,959 --> 00:11:01,954 Not for me, at least. 116 00:11:05,269 --> 00:11:06,959 Not for me, either. 117 00:11:52,205 --> 00:11:54,173 What do you make of this, D? 118 00:11:54,488 --> 00:11:56,142 This? 119 00:11:56,175 --> 00:11:59,212 This. Our little road trip? 120 00:12:00,646 --> 00:12:03,181 Opportunity to close. Nothing wrong with that. 121 00:12:04,770 --> 00:12:06,118 Come on, D. 122 00:12:06,526 --> 00:12:08,187 Let's rap here. 123 00:12:08,221 --> 00:12:10,222 Let's get candid. 124 00:12:10,541 --> 00:12:12,191 Let's get weird. 125 00:12:13,219 --> 00:12:15,828 There's nobody here but us chickens. 126 00:12:19,832 --> 00:12:21,233 Top guy to top guy, 127 00:12:21,866 --> 00:12:24,002 I just want to know if, in your analysis, 128 00:12:24,036 --> 00:12:27,873 you believe these people are gonna cower and cave 129 00:12:27,906 --> 00:12:32,211 after we deliver what amounts to yet another warning. 130 00:12:32,580 --> 00:12:33,646 Don't get paid to think. 131 00:12:34,332 --> 00:12:35,799 Not true. Not true. 132 00:12:35,800 --> 00:12:38,050 I value your perspective, Dwight. 133 00:12:38,083 --> 00:12:40,586 You've been on both sides of the iron. 134 00:12:44,690 --> 00:12:46,024 Well, if you're not gonna answer, 135 00:12:46,058 --> 00:12:48,226 let me extemporaneously express 136 00:12:48,260 --> 00:12:50,663 that I have my doubts this little maneuver 137 00:12:50,696 --> 00:12:53,633 is going to deliver the desired outcome. 138 00:12:55,234 --> 00:12:56,668 You think we should do it different? 139 00:12:56,702 --> 00:12:58,437 No. No, no. 140 00:12:58,471 --> 00:12:59,772 Not at all. 141 00:12:59,805 --> 00:13:01,440 The big man's plan will get it done, 142 00:13:01,473 --> 00:13:03,075 no question. 143 00:13:11,383 --> 00:13:14,853 We've thrown a lot at Rick, 144 00:13:14,887 --> 00:13:17,681 the widow, the King, 145 00:13:17,682 --> 00:13:21,059 and they just keep coming, keep fighting... 146 00:13:21,093 --> 00:13:22,862 you've seen it, I've seen it. 147 00:13:22,895 --> 00:13:26,265 Tallying it up, I keep seeing the same answer... 148 00:13:26,299 --> 00:13:28,568 they don't scare. 149 00:13:48,462 --> 00:13:50,122 I don't know what the hell it is. 150 00:13:51,623 --> 00:13:54,293 "If you fill the crates with food or phonograph records, 151 00:13:54,327 --> 00:13:56,629 I will gladly exchange them for a key to your future"? 152 00:13:56,662 --> 00:13:58,531 It lists coordinates for our meeting spot. 153 00:14:06,038 --> 00:14:07,506 This isn't the Saviors. 154 00:14:08,147 --> 00:14:09,308 They'd blow through the gates, 155 00:14:09,341 --> 00:14:10,943 make a big show. 156 00:14:11,521 --> 00:14:13,108 This isn't that. 157 00:14:13,109 --> 00:14:14,746 I wouldn't put nothin' past them. 158 00:14:14,780 --> 00:14:17,016 Well, if it is a trap, it's kind of obvious. 159 00:14:17,049 --> 00:14:18,951 Which is what could make it a trap. 160 00:14:21,019 --> 00:14:23,122 What if... 161 00:14:23,752 --> 00:14:26,192 What if it's someone who actually wants to help? 162 00:14:26,784 --> 00:14:29,328 If someone is trying to help us and we miss out, 163 00:14:29,361 --> 00:14:30,763 we miss out. 164 00:14:31,026 --> 00:14:33,016 If somebody's trying to kill us, 165 00:14:33,017 --> 00:14:34,133 we die. 166 00:14:35,163 --> 00:14:36,635 Not if we're careful. 167 00:14:36,669 --> 00:14:38,971 Being careful is staying here. 168 00:14:41,496 --> 00:14:42,975 I'll go. 169 00:14:43,008 --> 00:14:43,829 I'll see what's up. 170 00:14:43,830 --> 00:14:44,837 You go, I go. 171 00:14:44,838 --> 00:14:46,170 Rick wants us here. 172 00:14:46,171 --> 00:14:48,246 I know. 173 00:14:48,247 --> 00:14:49,948 But the last time we took a chance like this, 174 00:14:49,981 --> 00:14:51,950 it changed everything. 175 00:14:52,822 --> 00:14:54,153 Rick didn't agree with me then. 176 00:14:54,186 --> 00:14:55,788 He may not understand me now. 177 00:14:56,051 --> 00:14:57,355 He won't. 178 00:14:57,954 --> 00:15:00,959 But eventually, he will. 179 00:15:01,668 --> 00:15:02,728 He will. 180 00:15:07,820 --> 00:15:09,068 Jesus and the others have been scavenging, 181 00:15:09,101 --> 00:15:11,370 and we're still starving. 182 00:15:11,963 --> 00:15:14,172 Maybe this person does have something that can help. 183 00:15:14,900 --> 00:15:16,142 Then, I'm coming with you. 184 00:15:16,546 --> 00:15:17,676 Okay. 185 00:15:18,233 --> 00:15:20,379 I'll grab records, case this is real. 186 00:15:23,237 --> 00:15:25,517 You get extra clips in case it isn't. 187 00:15:25,729 --> 00:15:27,352 If you see 'em coming, hit your horn. 188 00:15:27,385 --> 00:15:28,587 That'll start the handoff. 189 00:15:28,620 --> 00:15:31,824 Stick to the plan, don't engage. 190 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 The hell was that? 191 00:16:32,962 --> 00:16:34,564 That was Negan's car. 192 00:16:34,597 --> 00:16:36,766 Jesus, it was. 193 00:16:39,577 --> 00:16:41,404 Damn it! 194 00:16:54,635 --> 00:16:55,523 You see it? 195 00:16:55,524 --> 00:16:57,267 Yeah, someone pegged him... pegged him good. 196 00:16:57,268 --> 00:16:59,889 Looked like just one guy, from what I could tell. 197 00:17:00,540 --> 00:17:02,325 Anyone see which way he went? 198 00:17:03,426 --> 00:17:05,061 Just tell them to pipe down! 199 00:17:05,094 --> 00:17:06,296 Stay icy. 200 00:17:06,329 --> 00:17:07,696 May be more of them out there. 201 00:17:07,697 --> 00:17:10,800 Keep guards up, scan your lane. 202 00:17:10,833 --> 00:17:13,236 We could have company. 203 00:17:25,233 --> 00:17:26,605 Let's go. 204 00:17:33,655 --> 00:17:35,425 Stand down. 205 00:17:35,458 --> 00:17:38,428 No runnin' off without a plan. 206 00:17:38,866 --> 00:17:41,831 Car hit Negan's, pushed him off the road. 207 00:17:41,864 --> 00:17:43,162 They headed that way. Couldn't have gotten far. 208 00:17:43,163 --> 00:17:45,835 Then, what are we waiting for? 209 00:17:45,868 --> 00:17:46,660 It was just one driver. 210 00:17:46,661 --> 00:17:49,901 It's nothing Negan can't handle on his own. 211 00:17:49,902 --> 00:17:51,352 But just in case, 212 00:17:51,353 --> 00:17:53,290 Dwight and I'll go check it out. 213 00:17:53,291 --> 00:17:55,283 - All right, we can back you up and... - No. 214 00:17:55,284 --> 00:17:57,759 This might be a ploy to divide our forces, 215 00:17:57,760 --> 00:17:59,928 and we're not gonna let that happen, 216 00:17:59,929 --> 00:18:04,453 not when we're so close to the master stroke. 217 00:18:04,486 --> 00:18:07,471 I turned my truck to make sure no one comes in this way. 218 00:18:07,472 --> 00:18:10,993 Gary, I want you to do the same down that end. 219 00:18:14,411 --> 00:18:16,498 You're in charge. 220 00:18:16,532 --> 00:18:18,454 Keep everyone in tight, create a perimeter, 221 00:18:18,455 --> 00:18:21,804 cut down anything that comes close. 222 00:18:25,715 --> 00:18:28,678 Shall we locate our benefactor? 223 00:19:00,887 --> 00:19:02,945 _ 224 00:19:32,923 --> 00:19:34,634 STAY OUT! 225 00:20:01,370 --> 00:20:03,572 Hey, prick. 226 00:20:03,606 --> 00:20:06,075 You are out of bullets. 227 00:20:08,627 --> 00:20:11,681 Come on up. 228 00:20:19,127 --> 00:20:21,023 Lucille! 229 00:20:33,254 --> 00:20:35,805 Oh, you asshole. 230 00:20:56,197 --> 00:20:58,566 Okay. 231 00:21:30,947 --> 00:21:33,060 My name is Georgie, 232 00:21:33,061 --> 00:21:35,918 and these are my friends, Hilda and Midge. 233 00:21:35,952 --> 00:21:37,320 And you are? 234 00:21:40,383 --> 00:21:41,724 Suspicious. 235 00:21:41,758 --> 00:21:43,726 But curious enough 236 00:21:43,759 --> 00:21:46,930 to see what I have to offer for food and music. 237 00:21:46,963 --> 00:21:48,931 I do hope the records are music. 238 00:21:48,964 --> 00:21:51,601 I don't accept spoken word. 239 00:21:51,634 --> 00:21:52,835 If you're out here, 240 00:21:52,868 --> 00:21:54,637 you know you can take care of yourselves, 241 00:21:54,670 --> 00:21:56,071 and I like that. 242 00:21:56,105 --> 00:21:58,775 I don't care to share this with the weak. 243 00:21:59,419 --> 00:22:01,411 Good. 244 00:22:10,242 --> 00:22:11,354 Enid. 245 00:22:24,497 --> 00:22:26,169 None for me. 246 00:22:32,207 --> 00:22:33,876 Give us what you have. 247 00:22:33,909 --> 00:22:35,678 I'm afraid I can't do that. 248 00:22:35,712 --> 00:22:38,584 I come bearing knowledge to trade... 249 00:22:38,585 --> 00:22:40,716 essential knowledge for the future, 250 00:22:40,749 --> 00:22:42,384 primarily in my head, 251 00:22:42,418 --> 00:22:45,721 and... I prefer to keep that where it is. 252 00:22:46,014 --> 00:22:47,153 You're trading knowledge. 253 00:22:47,154 --> 00:22:49,491 That's what I have. 254 00:22:49,492 --> 00:22:51,160 I've made the same offer before... 255 00:22:51,194 --> 00:22:52,862 fill the crates, get the knowledge... 256 00:22:52,895 --> 00:22:54,197 simple as that. 257 00:22:54,230 --> 00:22:55,898 It's not a trick, just a fair trade. 258 00:22:55,945 --> 00:22:57,132 I promise you. 259 00:22:57,166 --> 00:22:58,968 It's an act of benevolence. 260 00:23:02,236 --> 00:23:03,840 Why would you do that? 261 00:23:04,712 --> 00:23:07,243 What else should I do? 262 00:23:13,869 --> 00:23:15,318 Rosita. 263 00:23:19,077 --> 00:23:22,091 What's in there isn't part of the deal. 264 00:23:22,125 --> 00:23:24,193 There is no deal. 265 00:23:25,326 --> 00:23:27,429 How many communities have you found? 266 00:23:27,463 --> 00:23:30,032 Communities like yours? 267 00:23:30,065 --> 00:23:32,234 Not many at all. 268 00:23:32,268 --> 00:23:35,338 And not one for a very long time. 269 00:23:35,371 --> 00:23:39,676 What you have is special, unusual. 270 00:23:39,709 --> 00:23:41,844 The dead have brought out our best and worst, 271 00:23:41,877 --> 00:23:45,014 and the worst has been outpacing the best lately, 272 00:23:45,048 --> 00:23:47,016 but that won't last forever. 273 00:23:47,049 --> 00:23:48,718 It won't. 274 00:23:49,070 --> 00:23:52,455 If, perhaps, people can believe in people again, 275 00:23:52,488 --> 00:23:55,458 four crates of goods is worth far less 276 00:23:55,491 --> 00:23:57,459 than a sustainable future 277 00:23:57,493 --> 00:24:01,364 and perhaps an exercise in trust. 278 00:24:03,399 --> 00:24:03,965 I know... 279 00:24:03,966 --> 00:24:07,069 "trust" probably sounds like a made-up word now, 280 00:24:07,102 --> 00:24:08,804 like flibberschticky. 281 00:24:08,837 --> 00:24:10,873 Or klompf. 282 00:24:11,822 --> 00:24:13,309 Or moisture. 283 00:24:14,540 --> 00:24:15,678 Stop. 284 00:24:15,922 --> 00:24:17,480 This isn't real. 285 00:24:18,081 --> 00:24:19,715 No way anyone survives 286 00:24:19,749 --> 00:24:21,717 going around doing what you say you're doing. 287 00:24:21,750 --> 00:24:23,485 But we do. 288 00:24:23,519 --> 00:24:26,489 And we will, because I can divine 289 00:24:26,522 --> 00:24:30,633 that you are a fine group, 290 00:24:30,634 --> 00:24:33,129 manners notwithstanding. 291 00:24:38,899 --> 00:24:40,503 We can make a deal. 292 00:24:43,178 --> 00:24:44,740 No. 293 00:24:45,625 --> 00:24:46,775 These people and their van 294 00:24:46,809 --> 00:24:48,911 are coming with us back to Hilltop. 295 00:25:06,393 --> 00:25:08,498 You still alive? 296 00:25:09,565 --> 00:25:11,634 I'm a goddamn cat. 297 00:25:17,173 --> 00:25:18,975 Come on, baby. 298 00:25:19,008 --> 00:25:20,810 Where are you? 299 00:25:35,750 --> 00:25:38,994 So, where's your people? 300 00:25:39,621 --> 00:25:41,530 They should be here by now. 301 00:25:42,058 --> 00:25:43,799 We didn't get that far. 302 00:25:44,385 --> 00:25:45,734 Oh, they're coming. 303 00:25:45,768 --> 00:25:47,536 This is where you die... 304 00:25:48,837 --> 00:25:51,674 ...in the dark, all alone. 305 00:25:52,785 --> 00:25:55,377 What the hell is your problem, Rick? 306 00:25:57,847 --> 00:26:00,816 I mean, I know you're working through some shit... 307 00:26:00,849 --> 00:26:02,585 the worst kind of shit, I know... 308 00:26:02,618 --> 00:26:05,822 but if you aren't the most stubborn know-it-all prick 309 00:26:05,855 --> 00:26:08,557 I've ever crossed dicks with... 310 00:26:08,591 --> 00:26:11,827 Why didn't you just let me save you, Rick? 311 00:26:11,860 --> 00:26:13,663 I'm good at it. 312 00:26:13,696 --> 00:26:15,998 I saved everybody in the Sanctuary, 313 00:26:16,031 --> 00:26:17,599 the Outpost, Hilltop, Kingdom... 314 00:26:17,633 --> 00:26:19,068 I saved them all. 315 00:26:19,101 --> 00:26:20,671 Their kids... 316 00:26:20,672 --> 00:26:22,371 ...can grow up safe. 317 00:26:22,404 --> 00:26:26,208 They didn't lose one after we took over. 318 00:26:26,241 --> 00:26:28,210 All those people 319 00:26:28,243 --> 00:26:32,014 were doing just fine before Rick Grimes! 320 00:26:35,882 --> 00:26:39,327 EATERS 321 00:26:53,669 --> 00:26:55,437 You've not only failed your boy, 322 00:26:55,471 --> 00:26:58,274 you failed your people, Rick. 323 00:26:58,307 --> 00:27:02,278 Kind of makes me sick just thinking about it. 324 00:27:03,350 --> 00:27:06,048 All that wasted potential. 325 00:27:07,015 --> 00:27:10,086 But, see, there is still hope for you. 326 00:27:15,924 --> 00:27:19,061 A one-time deal that I will make 327 00:27:19,094 --> 00:27:21,063 in the memory of your bad-ass son, 328 00:27:21,096 --> 00:27:23,933 someone that I actually respected. 329 00:27:25,935 --> 00:27:29,672 You get Hilltop, Kingdom, Alexandria to fall in line, 330 00:27:29,705 --> 00:27:32,074 and our arrangement is back in place, 331 00:27:32,108 --> 00:27:35,111 and you are forgiven, Rick. 332 00:27:37,112 --> 00:27:40,983 I will lower my take from 50% to 25%... 333 00:27:41,016 --> 00:27:43,485 a lousy 25%. 334 00:27:43,839 --> 00:27:46,489 But you, you got to come work for me. 335 00:27:46,522 --> 00:27:49,825 Janitorial to start... not bad at all. 336 00:27:49,858 --> 00:27:51,093 Your people, 337 00:27:51,126 --> 00:27:53,528 they get to live like 75% kings! 338 00:27:53,716 --> 00:27:57,933 Now, that is an epic freakin' Christmas-Hanukah-Kwanzaa gift 339 00:27:57,966 --> 00:27:59,154 all rolled up into one, 340 00:27:59,155 --> 00:28:03,105 considering what a thorn in my ass cheek you've all been. 341 00:28:03,139 --> 00:28:07,376 Now, why would I trust any deal offered to me 342 00:28:07,409 --> 00:28:10,980 after what you did to Jadis' people? 343 00:28:12,548 --> 00:28:15,317 The hell are you talking about? 344 00:28:15,350 --> 00:28:16,852 The Scavengers. 345 00:28:16,886 --> 00:28:19,955 You killed them... all of them. 346 00:28:19,989 --> 00:28:22,758 A whole community just wiped out. 347 00:28:30,099 --> 00:28:32,868 Is that how you "save" people? 348 00:28:32,901 --> 00:28:34,336 Son of a bitch. 349 00:28:34,369 --> 00:28:36,539 Still just me and you... 350 00:28:36,572 --> 00:28:39,341 even though plenty of your people must've seen you go. 351 00:28:39,375 --> 00:28:42,144 See... See, it's times like this, 352 00:28:42,177 --> 00:28:44,780 you realize who your true friends are. 353 00:28:46,196 --> 00:28:48,109 No one's coming for you. 354 00:29:18,377 --> 00:29:20,412 You must've thought about it, 355 00:29:20,445 --> 00:29:21,981 clipping him yourself. 356 00:29:24,483 --> 00:29:27,952 You mean when he took my wife? 357 00:29:27,986 --> 00:29:30,322 Or burned my face? 358 00:29:30,704 --> 00:29:32,824 No. 359 00:29:32,858 --> 00:29:36,395 Never thought about that. 360 00:29:36,428 --> 00:29:38,197 Not once. 361 00:29:42,000 --> 00:29:44,569 But you didn't because you chose to survive 362 00:29:44,602 --> 00:29:47,772 instead of focusing on past discomforts. 363 00:29:48,039 --> 00:29:49,475 You are an adult. 364 00:29:49,508 --> 00:29:52,044 You did what you had to to live. 365 00:29:54,145 --> 00:29:57,482 And yet our leader is not doing the same. 366 00:29:57,516 --> 00:30:00,285 If it was my call... 367 00:30:00,318 --> 00:30:02,655 we'd say enough. 368 00:30:03,722 --> 00:30:05,991 We'd branch out, we'd find new places, 369 00:30:06,025 --> 00:30:09,161 we'd make new relationships. 370 00:30:09,736 --> 00:30:14,017 We'd make sure the Saviors survive, 371 00:30:14,018 --> 00:30:16,034 as you chose to. 372 00:30:17,035 --> 00:30:21,006 And we'd move on from past discomforts as you... 373 00:30:21,039 --> 00:30:22,808 wisely chose to. 374 00:30:30,315 --> 00:30:32,984 Well, here I am, 375 00:30:33,018 --> 00:30:34,820 my nuts blowin' in the breeze, 376 00:30:34,853 --> 00:30:36,655 naked as a jaybird. 377 00:30:39,460 --> 00:30:41,060 What do you say? 378 00:30:46,404 --> 00:30:48,267 Just move on? 379 00:30:52,847 --> 00:30:54,673 Just move on. 380 00:31:33,172 --> 00:31:35,347 Could be his. 381 00:31:39,100 --> 00:31:41,286 Or the bucket he brought with him. 382 00:31:44,923 --> 00:31:48,026 He could be anywhere, alive or dead. 383 00:31:48,417 --> 00:31:50,095 Somewhere in between. 384 00:31:51,113 --> 00:31:53,543 Just 'cause he walked away doesn't mean he's breathing. 385 00:31:57,411 --> 00:31:58,703 We can keep looking, 386 00:31:58,737 --> 00:32:00,906 maybe find him more alive than dead, 387 00:32:00,939 --> 00:32:03,108 but then what? 388 00:32:03,141 --> 00:32:06,111 We could face a distasteful moment. 389 00:32:09,647 --> 00:32:11,984 Or we could walk away. 390 00:32:13,752 --> 00:32:15,720 Get back to our people 391 00:32:15,753 --> 00:32:18,723 and make things even better. 392 00:32:19,121 --> 00:32:23,061 This is a critical point in our history, Dwight. 393 00:32:24,713 --> 00:32:27,331 This is something we could tell our grandkids about. 394 00:33:14,818 --> 00:33:16,381 Good answer. 395 00:33:43,074 --> 00:33:46,175 The handoff horn started up but no confirmation hits. 396 00:33:46,378 --> 00:33:48,513 Saviors could've slowed their roll. 397 00:33:48,546 --> 00:33:50,682 Let 'em. We'll slow 'em down more. 398 00:33:50,715 --> 00:33:52,183 That's good. 399 00:33:52,217 --> 00:33:53,852 Be dark soon. 400 00:33:55,187 --> 00:33:56,655 Get people ready. 401 00:33:56,688 --> 00:33:58,690 You know what to do. 402 00:34:01,359 --> 00:34:03,161 We should make the deal and let them go 403 00:34:03,195 --> 00:34:05,397 before the Saviors get here. 404 00:34:05,430 --> 00:34:07,098 I can't let her go, 405 00:34:07,132 --> 00:34:09,100 not with what they have. 406 00:34:09,133 --> 00:34:11,470 I got too many mouths to feed. 407 00:34:12,214 --> 00:34:14,305 They've quite of food in that van. 408 00:34:14,973 --> 00:34:18,043 People here could be starving soon. 409 00:34:18,076 --> 00:34:19,878 Maggie's right. 410 00:34:22,922 --> 00:34:24,449 We take their stuff. 411 00:34:25,909 --> 00:34:27,452 Otherwise, someone else will. 412 00:34:27,842 --> 00:34:29,921 Someone else will kill them. 413 00:34:29,955 --> 00:34:32,291 It's a miracle they're still alive, anyways. 414 00:34:36,671 --> 00:34:38,263 The Saviors are on their way. 415 00:34:40,208 --> 00:34:42,467 We're gonna fight, and some of us will die, 416 00:34:42,501 --> 00:34:43,605 so why should we give a shit 417 00:34:43,606 --> 00:34:46,300 about people who don't give a shit about themselves? 418 00:34:46,301 --> 00:34:48,807 I mean, out there, living like that? 419 00:34:48,840 --> 00:34:50,875 We take their stuff, and we use it. 420 00:34:50,909 --> 00:34:53,878 We stop pretending that things just work out. 421 00:34:54,282 --> 00:34:55,413 They don't. 422 00:34:55,769 --> 00:34:57,281 Carl rescued Siddiq, 423 00:34:57,315 --> 00:35:00,285 and now we have doctor, 424 00:35:00,318 --> 00:35:02,754 and we have a friend. 425 00:35:09,410 --> 00:35:11,496 Carl was brave. 426 00:35:13,598 --> 00:35:15,834 And now he's dead. 427 00:35:17,413 --> 00:35:19,104 Step back. 428 00:35:32,895 --> 00:35:35,787 Things don't just work out. 429 00:35:38,790 --> 00:35:41,760 No. 430 00:35:42,939 --> 00:35:45,263 No, they don't. 431 00:35:48,300 --> 00:35:51,336 But I think he knew that. 432 00:35:53,171 --> 00:35:57,842 He didn't give up on who Rick wanted him to be. 433 00:35:57,875 --> 00:35:59,944 And we can't 434 00:35:59,977 --> 00:36:02,948 on who he wanted us to be. 435 00:36:03,909 --> 00:36:05,350 We can't. 436 00:36:23,245 --> 00:36:25,968 What you have... 437 00:36:25,969 --> 00:36:29,674 oh, that was never gonna last. 438 00:36:29,707 --> 00:36:31,810 Sooner or later, 439 00:36:31,843 --> 00:36:35,580 you were gonna meet someone like me. 440 00:36:35,614 --> 00:36:38,226 You can't save me 441 00:36:38,227 --> 00:36:41,586 or my people or even yours. 442 00:36:42,750 --> 00:36:44,055 You can't save anyone, 443 00:36:44,089 --> 00:36:47,426 because you don't care about anyone. 444 00:36:48,495 --> 00:36:52,396 You use people to bring food... 445 00:36:54,097 --> 00:36:56,401 to sleep with you... 446 00:36:57,264 --> 00:36:59,204 to protect you. 447 00:36:59,609 --> 00:37:02,513 The only thing you care about... 448 00:37:02,514 --> 00:37:04,075 is this bat. 449 00:37:05,617 --> 00:37:08,079 You can't even save that. 450 00:37:08,653 --> 00:37:11,416 I'll make you a deal. 451 00:37:12,069 --> 00:37:14,519 I'll let you kiss her goodbye. 452 00:37:14,749 --> 00:37:17,022 Don't you touch her! 453 00:37:22,821 --> 00:37:25,563 Come and get her. 454 00:37:31,122 --> 00:37:33,172 Shit, no! 455 00:37:50,228 --> 00:37:52,330 Get your hands off of her. 456 00:38:11,015 --> 00:38:12,884 Goddamn psychopath... 457 00:38:12,917 --> 00:38:14,273 You're gonna kill us both. 458 00:38:14,274 --> 00:38:16,754 Long as it's you first. 459 00:39:26,357 --> 00:39:28,226 No spoken word? 460 00:39:28,259 --> 00:39:29,428 I'm agreeing to your deal. 461 00:39:29,429 --> 00:39:33,098 We'll fill your four crates, then you can go. 462 00:39:33,713 --> 00:39:35,695 You're gonna want that to be sooner than later. 463 00:39:35,696 --> 00:39:37,402 I accept. 464 00:39:37,435 --> 00:39:39,737 But I'm changing the terms. 465 00:39:40,204 --> 00:39:43,408 This one, no more. 466 00:39:43,441 --> 00:39:45,009 In addition, 467 00:39:45,043 --> 00:39:49,648 you can have a sizeable portion of my food stores. 468 00:39:50,849 --> 00:39:52,617 From the looks of things around here, 469 00:39:52,650 --> 00:39:55,420 you need it far more than we do. 470 00:39:55,453 --> 00:39:57,289 You're giving us food? 471 00:39:58,413 --> 00:39:59,627 In exchange for what? 472 00:39:59,628 --> 00:40:02,761 Records and good faith. 473 00:40:02,794 --> 00:40:04,028 To be clear, 474 00:40:04,062 --> 00:40:05,863 this isn't a gift, it's barter. 475 00:40:05,897 --> 00:40:06,650 I'll be back. 476 00:40:06,651 --> 00:40:08,795 Maybe not for a while, but I will, 477 00:40:08,796 --> 00:40:14,372 and by then, I expect great things. 478 00:40:14,406 --> 00:40:16,335 Here... 479 00:40:16,336 --> 00:40:19,972 is the aforementioned key to a future. 480 00:40:19,973 --> 00:40:23,513 Inside, there are handwritten plans for windmills, 481 00:40:23,514 --> 00:40:27,095 watermills, silos, hand-drawn schematics, 482 00:40:27,096 --> 00:40:31,615 guides to refining grain, creating lumber, aqueducts... 483 00:40:31,616 --> 00:40:35,660 a book of medieval human achievement 484 00:40:35,693 --> 00:40:38,997 so we may have a future from our past. 485 00:40:40,284 --> 00:40:42,234 A KEY TO A FUTURE 486 00:40:43,935 --> 00:40:45,868 Yes, I know, the originals are in my head, 487 00:40:45,869 --> 00:40:47,369 but I made photocopies. 488 00:40:47,370 --> 00:40:50,575 Still, it's been an evolving document 489 00:40:50,609 --> 00:40:52,077 since the copy shop. 490 00:40:54,431 --> 00:40:55,980 Thank you. 491 00:40:56,014 --> 00:40:57,642 Build this place up. 492 00:40:57,643 --> 00:41:00,478 I want those other crates filled when I get back... 493 00:41:00,479 --> 00:41:03,888 cheeses for Hilda, pickles for Midge. 494 00:41:04,242 --> 00:41:06,357 We'll see what we can do. 495 00:41:07,453 --> 00:41:09,661 You will. 496 00:41:49,401 --> 00:41:51,570 I killed Natania. 497 00:41:53,723 --> 00:41:56,441 She was out there trying to kill anyone she came across, 498 00:41:56,474 --> 00:41:58,176 and we came across her. 499 00:41:59,677 --> 00:42:02,280 So I killed her, and I'm alive, 500 00:42:02,313 --> 00:42:05,417 and Carl saved someone, and he's dead. 501 00:42:06,228 --> 00:42:09,087 How the hell are we supposed to do this? 502 00:42:09,120 --> 00:42:11,155 Are we supposed to just stop fighting? 503 00:42:17,916 --> 00:42:22,434 I don't think Carl wanted us to stop fighting for our future. 504 00:42:23,977 --> 00:42:27,495 But I think he was telling us that, to get to our future, 505 00:42:27,496 --> 00:42:29,657 it's gonna take more than just fighting. 506 00:42:29,658 --> 00:42:31,117 The Saviors are coming right now. 507 00:42:31,118 --> 00:42:33,912 And we're gonna fight them. 508 00:42:35,113 --> 00:42:38,650 But there's gotta be something after. 509 00:42:49,831 --> 00:42:52,697 He's not with them. 510 00:42:58,721 --> 00:43:00,605 Where's Negan? 511 00:43:03,263 --> 00:43:04,643 Gone. 512 00:43:06,044 --> 00:43:08,180 You couldn't find him? 513 00:43:11,246 --> 00:43:13,485 Just blood. 514 00:43:15,161 --> 00:43:17,021 Now what? 515 00:43:17,341 --> 00:43:19,346 What are we supposed to do now? 516 00:43:19,347 --> 00:43:21,359 Who are you? 517 00:43:21,712 --> 00:43:23,157 Negan. 518 00:43:23,158 --> 00:43:25,730 Who?! 519 00:43:26,010 --> 00:43:27,275 Negan! 520 00:43:27,276 --> 00:43:28,423 I am Negan! 521 00:43:28,424 --> 00:43:31,076 Damn right you are! 522 00:43:31,077 --> 00:43:33,640 We all are! 523 00:43:33,641 --> 00:43:38,909 Don't matter if the big man ain't here. 524 00:43:38,943 --> 00:43:41,279 We're still Negan. 525 00:43:45,142 --> 00:43:48,252 We don't know if he's "gone" gone. 526 00:43:48,562 --> 00:43:52,290 He could very well be back. 527 00:43:54,227 --> 00:44:01,065 Our plan... Negan's plan ...was to go on to Hilltop 528 00:44:01,099 --> 00:44:05,069 and put the fear of God in these people 529 00:44:05,102 --> 00:44:07,672 so that, finally, once and for all, 530 00:44:07,705 --> 00:44:09,808 they get with the program. 531 00:44:12,172 --> 00:44:17,619 But after what just happened, what they did to Negan, 532 00:44:17,620 --> 00:44:24,322 that tells me that what we need from them is beyond them. 533 00:44:27,878 --> 00:44:31,029 It's time we come to accept that. 534 00:44:31,871 --> 00:44:35,877 And once we do, it'll become crystal clear 535 00:44:35,878 --> 00:44:41,305 there's only one thing left for us to do. 536 00:44:41,338 --> 00:44:47,712 We must expunge them. 537 00:44:47,745 --> 00:44:51,950 We must redact them! 538 00:44:52,749 --> 00:44:59,824 They are a mistake that we shall now erase. 539 00:45:03,027 --> 00:45:06,564 We are moving on. 540 00:45:12,159 --> 00:45:14,108 For Negan! 541 00:45:14,109 --> 00:45:15,139 Yes? 542 00:45:15,173 --> 00:45:16,224 For Negan! 543 00:45:38,146 --> 00:45:40,598 Well, shit. 544 00:45:40,632 --> 00:45:41,788 Shut up. 545 00:45:41,789 --> 00:45:42,864 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 36394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.