Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:02,476
Em 1845, dois navios da Marinha Real
navios deixaram a Inglaterra
2
00:00:02,477 --> 00:00:06,151
em uma tentativa de finalmente descobrir um
passagem navegável pelo Ártico.
3
00:00:06,152 --> 00:00:11,794
Eles eram os mais tecnologicamente
navios avançados do seu dia.
4
00:00:13,192 --> 00:00:16,915
Eles foram vistos pela última vez pela Europa
baleeiros em Baffin Bay
5
00:00:16,916 --> 00:00:22,554
aguardando boas condições
para entrar no labirinto do Ártico.
6
00:00:24,136 --> 00:00:28,804
Ambos os navios desapareceram.
7
00:00:30,562 --> 00:00:34,433
Eles viram muitos homens a pé, todos morrendo de fome.
8
00:00:34,467 --> 00:00:36,168
Ele os conheceu?
9
00:00:38,938 --> 00:00:42,108
"Nós vimos um capitão lá.
Aquele chamado Aglooka ".
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,380
Pergunte a ele...
11
00:00:48,413 --> 00:00:50,115
... se um desses homens
12
00:00:50,149 --> 00:00:53,586
é o único ... ele está chamando ... Aglooka.
13
00:01:08,267 --> 00:01:12,404
"Ele falou em nossa língua. Ele estava morrendo."
14
00:01:15,841 --> 00:01:19,945
"Ele apontou para o sul. Diz que
estavam indo por terra. Casa."
15
00:01:21,205 --> 00:01:22,514
"Mas eles mal podiam andar."
16
00:01:28,120 --> 00:01:30,055
"E com Tuunbaq por trás deles."
17
00:01:30,089 --> 00:01:31,891
Tuunbaq?
18
00:01:36,028 --> 00:01:38,998
"Atrás deles, vindo. Sempre vindo."
19
00:01:39,031 --> 00:01:41,567
Alguém estava perseguindo eles? Um esquimó?
20
00:01:43,331 --> 00:01:44,503
"Dos xamãs."
21
00:01:48,273 --> 00:01:50,976
"A coisa que come
em duas pernas e quatro ".
22
00:01:53,445 --> 00:01:56,982
"A coisa feita de músculos ...
e feitiços ".
23
00:01:57,016 --> 00:02:00,352
Eu não entendo É
ele descreve um homem?
24
00:02:00,386 --> 00:02:05,124
Desculpe Sir James. Eu não sei
o que diabos ele está descrevendo.
25
00:02:07,059 --> 00:02:09,061
O que Francis disse?
26
00:02:10,945 --> 00:02:14,934
Aglooka?
27
00:02:16,244 --> 00:02:18,170
"Sua amiga pegou minhas mãos.
28
00:02:18,204 --> 00:02:21,874
Ele disse: "Diga àqueles que
vem atrás de nós para não ficar ".
29
00:02:24,243 --> 00:02:27,246
"Os navios sumiram.
Não tem como passar.
30
00:02:27,279 --> 00:02:29,281
Nenhuma passagem ".
31
00:02:29,314 --> 00:02:31,883
"Diga a eles que nos fomos."
32
00:02:31,917 --> 00:02:34,587
"Morto ... e ido."
33
00:02:45,086 --> 00:02:48,675
SETEMBRO DE 1846
34
00:02:57,982 --> 00:03:01,448
QUATRO ANOS ANTERIORES
35
00:03:19,464 --> 00:03:22,968
Billy, aceite isso com
você e não o decepcione
36
00:03:23,001 --> 00:03:25,404
até que ele possa fazer o seu becket bends
com os dois olhos fechados.
37
00:03:25,437 --> 00:03:27,073
Sim senhor.
38
00:03:30,109 --> 00:03:31,643
Capitão, senhor.
39
00:03:43,355 --> 00:03:47,115
Observações diárias estão começando a
Faça uma leitura bizarra, senhor.
40
00:03:47,159 --> 00:03:50,662
Bem, norte magnético
vagueia milhas todos os dias.
41
00:03:50,695 --> 00:03:53,298
Estamos dentro do seu círculo agora.
42
00:03:53,331 --> 00:03:55,300
Vai ser manchetes altas para os homens.
43
00:03:55,333 --> 00:03:57,536
O terror está sinalizando, senhor John.
44
00:04:07,146 --> 00:04:09,948
O capitão Crozier solicita um relatório de gelo.
45
00:04:09,981 --> 00:04:11,983
Devo mandar o Sr. Reid de volta?
46
00:04:12,017 --> 00:04:15,321
Não. Diga a Francis, James e eu
vai se juntar a ele para o jantar.
47
00:04:17,156 --> 00:04:19,791
Sr. Terry! Abra a caixa de bandeira!
48
00:04:20,260 --> 00:04:23,487
Dizem que ainda não
ficar sem carne no Terror.
49
00:04:28,634 --> 00:04:31,470
De todas as dificuldades de
o Serviço de Descoberta,
50
00:04:31,503 --> 00:04:33,171
isso pode ser o mais difícil.
51
00:04:33,205 --> 00:04:35,974
São três cursos esta noite e uma sobremesa.
52
00:04:36,007 --> 00:04:39,011
Vai acabar antes
você sabe, capitão.
53
00:04:39,044 --> 00:04:41,080
Não se o Fitzjames estiver conosco.
54
00:04:42,314 --> 00:04:44,116
Nós vamos ter que ouvir toda a sua saga
55
00:04:44,150 --> 00:04:48,054
de policiamento que maciça
depósito de guano na Namíbia.
56
00:04:49,221 --> 00:04:51,357
Ou o tempo que ele foi baleado pelos chineses.
57
00:04:52,791 --> 00:04:55,093
Estou inclinado a colocar a comida nos meus ouvidos.
58
00:04:55,127 --> 00:04:58,497
Eu não resolvi o assunto
de espíritos para esta noite, senhor.
59
00:04:59,832 --> 00:05:01,466
Sir John se abstém, claro,
60
00:05:01,500 --> 00:05:03,369
e é Allsopp para o resto.
61
00:05:03,402 --> 00:05:06,572
Mas há alguma coisa
especial que você precisa, senhor?
62
00:05:10,208 --> 00:05:12,644
Mais águas abertas, claras para o Pacífico.
63
00:05:12,678 --> 00:05:15,180
E então podemos ir para casa.
64
00:05:15,213 --> 00:05:16,763
Estamos perto, senhor.
65
00:05:17,349 --> 00:05:21,087
Cuidado como você usa essa palavra, "fechar".
66
00:05:22,554 --> 00:05:25,324
Este é o serviço de descoberta.
67
00:05:25,357 --> 00:05:29,228
"Fechar" não é nada. Está
pior que nada.
68
00:05:30,262 --> 00:05:33,799
É pior que qualquer coisa no mundo.
69
00:05:46,439 --> 00:05:47,546
Bem vindo a bordo, Sir John.
70
00:05:49,315 --> 00:05:51,249
Capitão Fitzjames.
71
00:05:58,456 --> 00:05:59,825
Se estamos perto do poste,
72
00:05:59,858 --> 00:06:02,160
vamos ver o rei William
Terra qualquer dia, então.
73
00:06:02,193 --> 00:06:03,662
Olha quem é um especialista.
74
00:06:03,695 --> 00:06:05,730
O Sr. Farr me mostrou em um gráfico.
75
00:06:05,764 --> 00:06:08,534
Passado Rei William Land nós
chegar à costa americana
76
00:06:08,567 --> 00:06:10,269
e tudo é mapeado novamente a partir daí.
77
00:06:12,270 --> 00:06:15,073
Olá garoto.
78
00:06:15,107 --> 00:06:18,743
Aquela coisa choramingou a noite toda.
Deve estar doente ou ter um cheiro.
79
00:06:18,777 --> 00:06:21,547
Com o vento certo, ele pode
cheira ursos a uma milha.
80
00:06:21,580 --> 00:06:23,515
As brigadas já em terra
81
00:06:23,549 --> 00:06:25,284
estavam pegando todo tipo de fogo,
82
00:06:25,317 --> 00:06:27,119
então eu estava trazendo os Congreves.
83
00:06:27,152 --> 00:06:28,454
- Foguetes.
- Sim.
84
00:06:28,487 --> 00:06:30,789
Irônico, considerando que foi
os próprios chineses
85
00:06:30,823 --> 00:06:32,724
quem tinha sido pioneiro nas coisas.
86
00:06:32,758 --> 00:06:34,593
Nós atiramos nos atiradores
descendo as muralhas da cidade
87
00:06:34,627 --> 00:06:36,061
e nós começamos a subir.
88
00:06:36,095 --> 00:06:38,563
Enquanto subia a escada,
Eu estava pensando em ...
89
00:06:38,597 --> 00:06:41,300
César atravessando o Rubicão.
90
00:06:41,333 --> 00:06:44,070
Chegamos ao topo e eu
viu a cidade de Chingkiang
91
00:06:44,103 --> 00:06:47,539
colocado diante de nós, vacilando
no calor da manhã.
92
00:06:47,572 --> 00:06:49,574
E os soldados nas vielas abaixo
93
00:06:49,608 --> 00:06:51,643
começou a usar seus matchlocks em nós,
94
00:06:51,677 --> 00:06:55,247
aqueles mosquetes para os quais você
carregue uma vela acesa em todos os momentos.
95
00:06:55,280 --> 00:06:57,383
Mas em condições tão secas,
96
00:06:57,416 --> 00:06:59,318
quando filmamos um deles
97
00:06:59,351 --> 00:07:01,487
eles cairiam
em cima dessas velas
98
00:07:01,520 --> 00:07:04,690
e eles pegariam
fogo como pilhas de iscas.
99
00:07:04,723 --> 00:07:08,260
Então, logo toda a cidade
foi pontilhada com estes
100
00:07:08,293 --> 00:07:10,395
colunas solitárias de fumaça pessoal
101
00:07:10,429 --> 00:07:12,398
e a visão inteira cheirava a pato assado.
102
00:07:13,599 --> 00:07:16,335
E então nós corremos para as ruas
103
00:07:16,368 --> 00:07:19,438
para ajudar o 49, que nós
podia ouvir estava sob ataque.
104
00:07:19,471 --> 00:07:21,407
Nós nos deparamos com um pacote de chineses
105
00:07:21,440 --> 00:07:23,475
atrás de uma barricada de rua.
106
00:07:23,508 --> 00:07:27,178
E eu ... eu acabei de carregar
um foguete e apontou ...
107
00:07:27,212 --> 00:07:30,116
quando eu fui perfurado. Única bola de mosquete.
108
00:07:30,149 --> 00:07:33,718
Tamanho de uma cereja. Passado
limpe meu braço
109
00:07:33,752 --> 00:07:37,456
e seguiu em frente, fazendo um terceiro
ferido aqui, entrando no meu peito.
110
00:07:37,489 --> 00:07:39,658
Como o tiro que matou
Lorde Nelson em Trafalgar.
111
00:07:39,691 --> 00:07:42,361
E, se não tivesse usado mais
da sua energia no meu braço,
112
00:07:42,394 --> 00:07:43,963
sim, eu poderia ter terminado como ele.
113
00:07:43,996 --> 00:07:47,432
Conte-nos sobre a Ilha Birdshit,
por que você não, James?
114
00:07:47,465 --> 00:07:49,635
Essa é uma história capital.
115
00:07:52,771 --> 00:07:57,242
O Sr. Reid e eu conversamos
sobre o gelo hoje.
116
00:07:57,276 --> 00:08:00,379
Ele me diz que começamos
navegando por lajes
117
00:08:00,412 --> 00:08:02,814
ele acha que não fazem parte
da separação de verão.
118
00:08:02,847 --> 00:08:05,317
- gelo velho?
- Ele não está preocupado.
119
00:08:05,350 --> 00:08:07,119
Ele acha que estamos perto de um cruzamento
120
00:08:07,152 --> 00:08:09,087
com algum canal maior
descendo do norte,
121
00:08:09,120 --> 00:08:10,856
trazendo pedaços de berg com isso.
122
00:08:10,889 --> 00:08:13,158
Mas isso significa que nosso pequeno estreito de verão
123
00:08:13,191 --> 00:08:15,627
está chegando ao fim.
124
00:08:15,660 --> 00:08:18,897
Ainda não foi nomeado, e eu pensei ...
125
00:08:18,931 --> 00:08:22,634
Sir James Ross poderia ser honrado assim.
126
00:08:22,667 --> 00:08:24,603
Ouça ouça.
127
00:08:24,636 --> 00:08:26,972
Será que ele estava aqui conosco agora.
128
00:08:27,005 --> 00:08:28,840
Mas por ser um recém-casado.
129
00:08:28,874 --> 00:08:30,943
Você aprova, Francis?
130
00:08:32,811 --> 00:08:34,647
Ele ficará muito satisfeito.
131
00:08:40,752 --> 00:08:43,455
Qual é o rank desse cachorro?
Você já se perguntou isso?
132
00:08:44,544 --> 00:08:46,158
Ele está no convés a maioria das noites,
133
00:08:46,191 --> 00:08:48,426
então eu acho que você poderia
chame esse dever de relógio.
134
00:08:48,460 --> 00:08:52,497
Eu não sei. Isso faria dele um ...
AB. Ou um fuzileiro naval.
135
00:08:52,531 --> 00:08:54,032
Mas ele pode andar no tombadilho
136
00:08:54,066 --> 00:08:57,369
de modo que faz dele um Petty
Oficial pelo menos. Certo?
137
00:08:57,402 --> 00:09:00,038
E algumas noites ele está de volta
lá no país dos oficiais.
138
00:09:00,072 --> 00:09:02,441
Pequenos policiais não podem dormir a ré
139
00:09:02,474 --> 00:09:05,277
Então, isso seria considerado
um oficial de sala?
140
00:09:06,812 --> 00:09:08,614
O que seria aquilo?
141
00:09:08,647 --> 00:09:10,849
Um companheiro? Um tenente?
142
00:09:10,882 --> 00:09:12,817
Ainda estamos falando desse cachorro?
143
00:09:14,419 --> 00:09:16,755
É conseqüência, não é?
144
00:09:16,788 --> 00:09:18,891
Colocando um cachorro acima de um homem. Quem
serve quem nesse arranjo?
145
00:09:18,924 --> 00:09:22,261
É o cachorro de um navio. Nós agüentamos isso.
146
00:09:25,611 --> 00:09:26,665
Bem?
147
00:09:27,432 --> 00:09:28,767
Jovem?
148
00:09:28,800 --> 00:09:30,402
David?
149
00:09:32,137 --> 00:09:33,939
David? David!
150
00:09:38,510 --> 00:09:40,245
Corredor
151
00:09:41,613 --> 00:09:44,582
- Procure um médico agora!
- Vamos!
152
00:09:44,616 --> 00:09:46,518
- Enrole-o!
- Assista!
153
00:09:47,139 --> 00:10:17,266
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
154
00:10:19,942 --> 00:10:23,789
Eu não quero ser o primeiro
um para dizer a palavra, Sir John,
155
00:10:23,822 --> 00:10:25,524
mas todos nós estamos pensando nisso.
156
00:10:25,557 --> 00:10:27,459
Nenhum dos três que morreram em Beechey
157
00:10:27,492 --> 00:10:29,327
mostrou algum sinal disso.
158
00:10:29,361 --> 00:10:31,296
E, mesmo se for o caso agora,
159
00:10:31,329 --> 00:10:33,264
nós estaremos no Pacífico
160
00:10:33,298 --> 00:10:36,334
antes de ter a chance de don
os choros de seu agente funerário.
161
00:10:36,335 --> 00:10:38,403
Sua confiança é reconfortante, claro.
162
00:10:38,436 --> 00:10:41,673
Você não está confiante
com todo o nosso progresso?
163
00:10:42,707 --> 00:10:46,745
Eu não sei porque. Nós todos temos
encontrou a passagem em um ano.
164
00:10:47,345 --> 00:10:49,381
Nós não estamos remando drakkars depois de tudo.
165
00:10:49,414 --> 00:10:53,518
Neste lugar, a tecnologia ainda
Dobra o joelho para a sorte, James.
166
00:10:57,855 --> 00:11:01,359
Senhor. Nós demos o
menino um pó de Dover.
167
00:11:01,393 --> 00:11:04,496
Resolveu seus espasmos. Ele está descansando agora.
Como ele pode.
168
00:11:04,530 --> 00:11:07,499
Mas ele tem sangue escuro no banco.
169
00:11:07,533 --> 00:11:10,102
Sangue digerido. Ele é
sangrando acima de seu cólon.
170
00:11:10,135 --> 00:11:13,005
- Essa é uma descrição vívida.
- É escorbuto?
171
00:11:13,038 --> 00:11:15,473
Embora eu não veja nada para marcá-lo
como tal, não posso descartá-lo.
172
00:11:15,507 --> 00:11:17,576
Mas se eu fosse apostar
um palpite neste ponto,
173
00:11:17,609 --> 00:11:19,711
Eu diria que o paciente é consunutivo.
174
00:11:19,744 --> 00:11:21,646
Nem sempre ataca os pulmões.
175
00:11:21,680 --> 00:11:23,114
O Dr. Stanley deveria examiná-lo.
176
00:11:23,147 --> 00:11:24,683
Talvez ele possa discernir algo mais.
177
00:11:24,716 --> 00:11:27,285
- Vou mandar um show para ele.
- Não não. Não há necessidade.
178
00:11:27,319 --> 00:11:29,688
- Nós vamos levá-lo conosco.
- Jovem?
179
00:11:29,721 --> 00:11:31,723
- Em sua condição?
- Sim.
180
00:11:31,756 --> 00:11:33,558
Envolva-o bem e
temos nosso barco preparado.
181
00:11:33,591 --> 00:11:36,061
Eu hesitaria em movê-lo, senhor.
182
00:11:36,094 --> 00:11:39,063
Eu não sei exatamente o quanto
espírito que o menino deixou nele.
183
00:11:39,097 --> 00:11:41,332
Um pouco de ar fresco irá refrescar ele.
184
00:11:41,366 --> 00:11:44,336
Ele vai ser enfiado apenas o
mesmo em meia hora.
185
00:11:48,560 --> 00:11:50,409
Firme agora.
186
00:11:50,442 --> 00:11:52,277
Facilmente afastado.
187
00:11:59,685 --> 00:12:00,589
Francis.
188
00:12:00,590 --> 00:12:03,121
Diga ao seu cozinheiro "sim" para a cabeça da vaca,
189
00:12:03,154 --> 00:12:05,423
"não" para as alcaparras com as quais ele cozinhava.
190
00:12:05,457 --> 00:12:07,226
Para futuras visitas.
191
00:12:10,362 --> 00:12:12,497
Boa noite, Francis.
192
00:12:12,531 --> 00:12:14,666
Tente agitar o estudo Brown.
193
00:12:15,683 --> 00:12:17,102
Tudo está bem.
194
00:12:24,542 --> 00:12:26,412
Tudo limpo. Afasta-te.
195
00:12:28,013 --> 00:12:31,417
Não há nada pior que
Um homem que perdeu a alegria.
196
00:12:32,617 --> 00:12:34,753
Ele se tornou insuportável.
197
00:12:34,786 --> 00:12:36,388
E ele é um lushington para arrancar.
198
00:12:36,421 --> 00:12:39,358
Nós deveríamos ser melhores
amigos para ele, James.
199
00:12:39,391 --> 00:12:41,826
Eu não posso descobrir porque ele está aqui.
200
00:12:41,860 --> 00:12:43,628
Ele despreza a glória.
201
00:12:43,661 --> 00:12:45,797
Até mesmo a glória de um bom pudim.
202
00:12:45,830 --> 00:12:47,932
E ele olha para nós do quarto da ala.
203
00:12:47,966 --> 00:12:50,102
Eu lhe digo, um olhar dele ...
204
00:12:50,135 --> 00:12:52,136
Eu tenho que me lembrar que não sou uma fraude.
205
00:12:52,170 --> 00:12:55,674
Eu não vou falar de você
ele sem caridade, James.
206
00:12:55,707 --> 00:12:57,775
Ele é meu segundo.
207
00:12:57,809 --> 00:12:59,344
Agora, se algo acontecesse comigo,
208
00:12:59,377 --> 00:13:02,581
você seria seu segundo. Você
deveria amar esse homem.
209
00:13:03,882 --> 00:13:05,550
Às vezes eu acho que você ama seus homens
210
00:13:05,584 --> 00:13:07,652
mais do que Deus os ama, Sir John.
211
00:13:07,686 --> 00:13:10,355
Por todos os seus interesses, vamos
espero que você esteja errado.
212
00:13:16,662 --> 00:13:18,664
Pronto, tudo!
213
00:13:23,268 --> 00:13:25,370
Pronto para soltar as bacias!
214
00:13:33,979 --> 00:13:36,314
Homem ao mar lado estibordo!
215
00:13:36,815 --> 00:13:39,217
Todas as mãos no convés!
216
00:13:39,251 --> 00:13:41,686
Todos os olhos no homem na água!
217
00:13:43,221 --> 00:13:45,456
Quem está marcando ele?
218
00:13:53,998 --> 00:13:55,367
Lá!
219
00:13:55,400 --> 00:13:57,902
Afaste-se!
220
00:13:57,936 --> 00:13:59,872
Solte a linha!
221
00:14:01,372 --> 00:14:04,543
Me dá um quarto! Me dá um quarto!
222
00:14:18,790 --> 00:14:20,658
- Collins, não!
- Deixe-me tentar!
223
00:14:20,692 --> 00:14:23,061
Aquele marinheiro não
quero que você arrisque mais!
224
00:14:23,094 --> 00:14:24,362
Billy Orren, é quem é!
225
00:14:24,395 --> 00:14:25,831
Ele se foi!
226
00:14:42,781 --> 00:14:45,917
O que eu não consigo entender é
porque você escolheu não falar
227
00:14:45,951 --> 00:14:47,786
Quando você começou a sentir isso, crie raízes.
228
00:14:47,819 --> 00:14:49,454
Largo.
229
00:14:54,426 --> 00:14:56,861
Eu tenho dores de cabeça toda a minha vida.
230
00:14:56,894 --> 00:14:58,997
Não pensei nada disso.
231
00:14:59,931 --> 00:15:02,667
E nós temos bebido isso
espremido limão todas as noites.
232
00:15:02,701 --> 00:15:05,971
A tripulação está sob ordens mais estritas
para avançar se não estiver bem.
233
00:15:07,238 --> 00:15:10,175
Eu pensaria em enterrar três
de seus companheiros em Beechey
234
00:15:10,208 --> 00:15:12,344
foi motivação suficiente.
235
00:15:12,377 --> 00:15:14,479
O suco de limão não é uma cura para todos.
236
00:15:17,248 --> 00:15:19,518
Eu não queria desapontar Sir John.
237
00:15:20,452 --> 00:15:23,822
Bem, ele pode elogiar o seu
lealdade como ele enterra você.
238
00:15:31,596 --> 00:15:35,987
Nós não podemos girar o
hélice nem retraí-lo.
239
00:15:35,988 --> 00:15:38,603
Mr. Reid é certo que devemos ter
peguei um rosnador na superfície.
240
00:15:38,636 --> 00:15:40,839
- Então está bloqueado?
- Sim.
241
00:15:40,872 --> 00:15:42,807
Sim. O Sr. Gregory acha que deve haver gelo
242
00:15:42,840 --> 00:15:45,277
encravado no suporte bem.
243
00:15:45,310 --> 00:15:47,579
Mas nós não saberemos até a primeira luz.
244
00:15:47,612 --> 00:15:49,014
Ele quase me garantiu
245
00:15:49,047 --> 00:15:51,817
se podemos limpar um
jam, nós estaremos a caminho.
246
00:15:52,984 --> 00:15:56,821
Boa. Eu acho que isso é tudo
por agora, então, Graham,
247
00:15:56,855 --> 00:15:58,857
já que não parece estar afundando.
248
00:15:59,657 --> 00:16:02,027
Me acorde se isso mudar.
249
00:16:05,775 --> 00:16:11,587
_
250
00:16:40,168 --> 00:16:44,568
_
251
00:16:48,406 --> 00:16:51,610
Algonquian, massacrado por Mohawk.
252
00:16:58,383 --> 00:17:01,319
- Isso te perturbou?
- Qual parte, Francis?
253
00:17:01,352 --> 00:17:04,422
Os selvagens, ou que
eles se tornaram católicos?
254
00:17:08,726 --> 00:17:11,830
Eu tenho uma pergunta para você depois.
255
00:17:13,364 --> 00:17:16,100
Nenhuma pergunta é necessária, Francis.
256
00:17:16,133 --> 00:17:18,370
Mas você vai me ouvir?
257
00:17:25,010 --> 00:17:28,279
Sir James Ross no extremo sul.
258
00:17:29,681 --> 00:17:32,550
Se você acredita nessa representação,
você derrubou uma pedra pelo menos
259
00:17:32,583 --> 00:17:34,785
desde que voltamos.
260
00:17:34,819 --> 00:17:36,854
E vi um dentista também, aparentemente.
261
00:17:36,887 --> 00:17:38,590
Senhoras e senhores,
262
00:17:38,623 --> 00:17:41,693
é nossa grande honra encontrar
nas caixas esta noite
263
00:17:41,726 --> 00:17:45,397
o Sir James Ross real!
264
00:17:50,801 --> 00:17:52,838
Levante-se, velho.
265
00:17:59,277 --> 00:18:01,012
Bravo, senhores! Bravo.
266
00:18:09,654 --> 00:18:11,490
Você deveria se levantar.
267
00:18:36,281 --> 00:18:38,616
Eu não quero que você faça comigo
268
00:18:38,649 --> 00:18:40,918
o que você fez com o irmão de Tom Hartnell.
269
00:18:40,951 --> 00:18:42,587
Bem...
270
00:18:43,621 --> 00:18:46,624
... isso ... isso foi para
o bem da tripulação.
271
00:18:46,657 --> 00:18:49,694
Nós precisávamos saber se era
escorbuto matou John Hartnell ...
272
00:18:49,728 --> 00:18:51,730
Eu quero ir ao meu túmulo como eu sou.
273
00:18:53,331 --> 00:18:55,333
Não me abro.
274
00:18:56,268 --> 00:18:59,403
- Você promete?
- Se Sir John ordena,
275
00:18:59,437 --> 00:19:01,139
Nós devemos fazer.
276
00:19:01,172 --> 00:19:03,642
Você pode ser um aviso das coisas que estão por vir.
277
00:19:06,110 --> 00:19:08,747
Agora, aguente firme, David.
278
00:19:12,584 --> 00:19:15,353
Se Sir John ordena isso ...
279
00:19:15,386 --> 00:19:17,722
Eu farei.
280
00:19:17,756 --> 00:19:19,624
Você sabe...
281
00:19:19,658 --> 00:19:22,159
as vezes...
282
00:19:22,193 --> 00:19:24,595
quando as pessoas estão perto de passar ...
283
00:19:24,629 --> 00:19:27,332
Eu ouvi que eles falam de um brilho ...
284
00:19:28,166 --> 00:19:31,368
... como um milhão de daybreaks tudo em um.
285
00:19:32,269 --> 00:19:36,040
Em que entes queridos
lá para recebê-los.
286
00:19:36,074 --> 00:19:38,676
Nós crescemos nos Foundlings.
287
00:19:38,709 --> 00:19:41,179
Eu nunca conheci meu pai
288
00:19:41,212 --> 00:19:43,582
ou eu mãe.
289
00:19:46,350 --> 00:19:48,753
Então...
290
00:19:48,786 --> 00:19:51,623
Então haverá os anjos ...
291
00:19:51,656 --> 00:19:54,525
com músicas ... mais bonitas do que você ouviu.
292
00:19:55,827 --> 00:19:59,230
Vou voar? Até Deus?
293
00:19:59,263 --> 00:20:01,332
Sim.
294
00:20:01,365 --> 00:20:04,703
Você ... Você verá a passagem
primeiro, então, conforme você vai.
295
00:20:04,736 --> 00:20:08,240
Tente ... Tente ligar de volta e
deixe-nos saber onde está.
296
00:20:13,411 --> 00:20:17,448
Eu queria estar aqui ... quando a encontramos.
297
00:20:17,481 --> 00:20:19,216
Não tenha medo, David. EU...
298
00:20:19,250 --> 00:20:22,350
Eu estive lá quando as almas passaram.
299
00:20:22,887 --> 00:20:25,123
Uma grande paz desce.
300
00:20:25,790 --> 00:20:28,793
Eles são de vidro.
301
00:20:30,428 --> 00:20:32,596
Mas o anel é prato.
302
00:20:32,630 --> 00:20:36,901
Não vai buscar muito, mas
minha irmã deveria ter isso.
303
00:20:36,934 --> 00:20:38,903
É um pote feio mas ...
304
00:20:38,936 --> 00:20:41,005
... mas eu não posso tirá-lo.
305
00:20:41,038 --> 00:20:42,941
Eu ... eu posso pedir para cozinhar um pouco de graxa.
306
00:20:42,974 --> 00:20:45,343
- Ou eu tenho um óleo de mamona ...
- Não.
307
00:20:47,512 --> 00:20:49,781
Quando você tem certeza que eu fui embora ...
308
00:20:51,516 --> 00:20:53,018
...encontrar um caminho.
309
00:20:54,686 --> 00:20:58,256
E não diga a Sir John que estava com medo.
310
00:20:58,289 --> 00:20:59,991
Você tem minha palavra.
311
00:21:01,259 --> 00:21:02,560
Não há nada
312
00:21:02,593 --> 00:21:03,895
ter medo de.
313
00:21:21,646 --> 00:21:24,449
Ele vem acontecendo como
que desde que o vento morreu.
314
00:21:25,649 --> 00:21:27,752
Algo o tem trabalhado.
315
00:21:35,960 --> 00:21:38,363
Tire suas perucas.
316
00:21:43,634 --> 00:21:45,503
Você não ouve isso?
317
00:22:10,625 --> 00:22:11,666
Me dê seu copo.
318
00:22:12,060 --> 00:22:13,160
Sim.
319
00:22:13,531 --> 00:22:15,933
Apenas não deixe cair. Pertence
para o tenente Irving.
320
00:22:15,967 --> 00:22:17,969
Coloque um polegar nele.
321
00:22:31,982 --> 00:22:33,852
Não...
322
00:22:37,388 --> 00:22:39,090
Não...
323
00:22:40,825 --> 00:22:43,060
Não.
324
00:22:43,094 --> 00:22:44,963
Não!
325
00:22:44,996 --> 00:22:46,597
David?
326
00:22:46,630 --> 00:22:49,501
- Não não.
David? David?
327
00:23:05,683 --> 00:23:07,685
Acorda o Sr. Blanky.
328
00:23:09,253 --> 00:23:11,121
Faça isso agora.
329
00:23:12,074 --> 00:23:13,258
Não!
330
00:23:14,325 --> 00:23:16,427
Não!
331
00:23:16,461 --> 00:23:20,932
Corre! Corre! Ele quer que a gente corra!
332
00:23:20,965 --> 00:23:23,868
David, acalme-se.
- Não!
333
00:24:13,273 --> 00:24:15,019
Venha.
334
00:24:17,417 --> 00:24:19,023
Lamento perturbá-lo.
335
00:24:20,157 --> 00:24:21,893
David Young passou.
336
00:24:21,926 --> 00:24:24,095
Como se isso não fosse simples.
337
00:24:25,930 --> 00:24:28,099
Cubra-o e descanse um pouco, Sr. Goodsir.
338
00:24:34,913 --> 00:24:35,639
Alguns alguns...
339
00:24:35,673 --> 00:24:38,810
Você pode fazer o post-mortem em
a manhã quando os homens sobem.
340
00:24:40,044 --> 00:24:41,845
É necessário?
341
00:24:41,879 --> 00:24:45,550
Sir John tem uma pulga em
seu ouvido sobre o escorbuto.
342
00:24:46,818 --> 00:24:51,146
- Ele vai perguntar.
- Alguma coisa...
343
00:24:51,147 --> 00:24:53,558
... transpirou ... no final.
344
00:24:55,993 --> 00:24:59,363
Ele estava vendo
algo que eu não pude ver.
345
00:24:59,397 --> 00:25:01,599
Segurando seu olhar como se fosse
estava no quarto com a gente ...
346
00:25:01,632 --> 00:25:05,002
Eu realmente preciso explicar
o que é uma alucinação?
347
00:25:05,036 --> 00:25:07,172
Ele não tinha febre. Ele estava de olhos claros.
348
00:25:09,707 --> 00:25:11,709
Boa noite, senhor Goodsir.
349
00:25:29,436 --> 00:25:32,105
Olhe a neve naqueles pedaços de berg.
350
00:25:32,138 --> 00:25:33,974
Isso não é quebra de verão.
351
00:25:34,008 --> 00:25:36,243
Isso vem do norte.
352
00:25:36,277 --> 00:25:38,512
É gelo.
353
00:25:38,545 --> 00:25:40,648
Existem ligações, mas ...
354
00:25:40,681 --> 00:25:42,983
Como foi o frio da noite passada?
355
00:25:43,016 --> 00:25:45,385
Caiu. 20
356
00:25:48,922 --> 00:25:50,691
Erebus está ciente?
357
00:25:51,958 --> 00:25:53,260
Bem, não há bandeiras ainda.
358
00:25:53,293 --> 00:25:56,297
Mas sem dúvida eles acordaram
pensando em sua hélice.
359
00:25:59,566 --> 00:26:02,068
Se Sir John não convocar um
reunião dos oficiais por dez,
360
00:26:02,102 --> 00:26:04,171
Vou fazer isso sozinho.
361
00:26:04,204 --> 00:26:06,640
Você está prestes a superar todos nós, filho.
362
00:26:06,674 --> 00:26:08,942
Você vai a algum lugar
nenhum homem já foi
363
00:26:08,976 --> 00:26:10,444
nem mesmo um nativo.
364
00:26:10,477 --> 00:26:12,446
Se estiver gelo preso atrás da hélice,
365
00:26:12,479 --> 00:26:14,048
e você pode forçar,
366
00:26:14,081 --> 00:26:17,484
bem, você terá agarrado o
tocar duas vezes em uma manhã.
367
00:26:17,517 --> 00:26:19,253
Certo.
368
00:26:31,765 --> 00:26:33,367
Observe meus sinais.
369
00:26:33,400 --> 00:26:36,337
Um puxão no tubo significa
folga de meia braça.
370
00:26:36,370 --> 00:26:38,439
Dois significa que o tubo está dobrado
provavelmente na amurada.
371
00:26:38,472 --> 00:26:40,374
Três ... me puxa para cima.
372
00:26:44,711 --> 00:26:46,279
Se a água inundar o traje,
373
00:26:46,312 --> 00:26:47,981
será exponencialmente
mais difícil de me levantar
374
00:26:48,014 --> 00:26:49,283
e exponencialmente mais urgente,
375
00:26:49,316 --> 00:26:51,352
então todos vocês estarão prontos na linha.
376
00:26:54,254 --> 00:26:55,923
Deve haver um cirurgião aqui.
377
00:26:55,956 --> 00:26:58,759
Eles estão logo abaixo, Sr. Collins. Prosseguir.
378
00:27:06,366 --> 00:27:08,402
Você é um peregrino para as profundezas.
379
00:27:08,435 --> 00:27:12,539
E lembre-se ... Deus está em todos os reinos.
380
00:27:12,572 --> 00:27:14,975
Abaixe ele.
381
00:28:03,557 --> 00:28:05,892
Estável
382
00:30:22,428 --> 00:30:25,566
Me levante!
383
00:30:57,497 --> 00:31:00,066
Você não chamaria isso de cirrótico.
384
00:31:00,100 --> 00:31:02,136
E há fel.
385
00:31:04,471 --> 00:31:06,406
Eu não vejo escorbuto.
386
00:31:06,439 --> 00:31:09,476
- Eu não vejo nada.
- Abra o intestino.
387
00:31:17,751 --> 00:31:19,720
O hélice é dobrado.
388
00:31:19,753 --> 00:31:21,988
Uma das lâminas ...
389
00:31:22,021 --> 00:31:24,357
Eu peguei gelo por trás.
390
00:31:24,991 --> 00:31:26,793
Eu acho que ela vai girar agora, senhor.
391
00:31:26,827 --> 00:31:29,596
Existe mais alguma coisa para relatar?
392
00:31:31,999 --> 00:31:34,935
- Não senhor.
- Emprego de capital, o Sr. Collins.
393
00:31:34,968 --> 00:31:38,939
Graham, deixe os engenheiros
conhecer e sinalizar o terror.
394
00:31:38,972 --> 00:31:41,274
Ter o capitão Crozier trazer
seus tenentes acabaram.
395
00:31:41,307 --> 00:31:43,376
- Senhor.
- Precisamos conferir
396
00:31:43,410 --> 00:31:45,679
sobre o gelo que está na nossa frente agora.
397
00:31:48,348 --> 00:31:51,585
Eu invejo você, Sr. Collins.
398
00:31:51,618 --> 00:31:54,888
Há muito tempo queria me mover abaixo.
399
00:31:54,922 --> 00:31:56,957
Como foi?
400
00:31:59,525 --> 00:32:01,328
Como um sonho, senhor.
401
00:32:03,837 --> 00:32:06,930
A notícia é sobre o Erebus.
402
00:32:06,931 --> 00:32:09,623
Enquanto ela ainda pode fazer
caminho sob vapor,
403
00:32:09,624 --> 00:32:13,262
a eficiência da capitânia
foi comprometida.
404
00:32:13,295 --> 00:32:15,630
Quão comprometido?
405
00:32:15,664 --> 00:32:19,333
Ela ainda pode puxar dois nós
talvez três com a caldeira cheia.
406
00:32:19,334 --> 00:32:21,303
- Meia potência, mais ou menos?
- Sim.
407
00:32:21,336 --> 00:32:24,439
Também sabemos que o gelo à frente
408
00:32:24,472 --> 00:32:27,676
está aumentando dramaticamente,
tanto em espessura e quantidade.
409
00:32:27,709 --> 00:32:31,146
Mas devemos estar quase em
visão do Rei William Land.
410
00:32:31,179 --> 00:32:33,648
Então não é mais outra 200 milhas
411
00:32:33,682 --> 00:32:35,884
antes que possamos pegar os gráficos ocidentais
412
00:32:35,918 --> 00:32:39,388
e desenhe este último pedaço de
o quebra-cabeça de uma vez por todas.
413
00:32:39,421 --> 00:32:40,822
Ouça ouça.
414
00:32:40,856 --> 00:32:44,893
Nossa situação é mais terrível
do que você pode entender.
415
00:32:44,926 --> 00:32:46,695
Tiro de abertura dramática.
416
00:32:46,728 --> 00:32:49,264
Por favor, vá em frente, Francis.
417
00:32:49,298 --> 00:32:54,002
Isso não é apenas gelo à frente.
É o pacote.
418
00:32:54,035 --> 00:32:57,438
E você está propondo que
atravessamos em setembro.
419
00:32:57,472 --> 00:32:59,808
Mesmo com leads, pode levar semanas
420
00:32:59,841 --> 00:33:02,477
de escolher nosso caminho através disso.
421
00:33:02,510 --> 00:33:06,247
- Podemos não ter semanas.
- O que, semanas no máximo?
422
00:33:06,281 --> 00:33:08,183
Você viu os cães do sol, Graham?
423
00:33:08,216 --> 00:33:09,985
Quantos já houve agora?
424
00:33:11,519 --> 00:33:12,921
Três.
425
00:33:12,954 --> 00:33:15,523
Já é um ano mais frio que o anterior.
426
00:33:15,557 --> 00:33:16,792
Eu estive no Ártico
427
00:33:16,825 --> 00:33:18,193
Francis.
- A pé.
428
00:33:18,226 --> 00:33:19,727
E você quase morreu de fome.
429
00:33:19,761 --> 00:33:21,696
Nem todos os seus homens retornaram.
430
00:33:21,729 --> 00:33:23,231
Eu digo isso com toda a honra devida.
431
00:33:23,265 --> 00:33:25,033
Pelo amor de Deus, Francis.
432
00:33:25,066 --> 00:33:27,569
Um capitão é devido a sua franqueza.
433
00:33:27,603 --> 00:33:30,272
Então, o que você propõe em vez disso?
434
00:33:30,305 --> 00:33:33,075
- Espera inverno aqui?
- Não.
435
00:33:33,108 --> 00:33:35,644
A forma exata do rei
William Land é desconhecido.
436
00:33:35,677 --> 00:33:38,547
Como descobrimos com a Cornwallis Land,
437
00:33:38,580 --> 00:33:40,149
poderia ser a King William Island,
438
00:33:40,182 --> 00:33:42,384
com uma chance de navegar
em torno de sua costa oriental.
439
00:33:42,417 --> 00:33:43,918
Sim, mas o leste adicionaria milhas.
440
00:33:43,952 --> 00:33:45,921
Nós podemos não estar fora este ano, afinal.
441
00:33:45,954 --> 00:33:48,157
Mas só porque Erebus é manco.
442
00:33:48,190 --> 00:33:50,559
Se consolidarmos todo o nosso carvão
443
00:33:50,592 --> 00:33:52,894
nos menos danificados
navio, teríamos o suficiente
444
00:33:52,927 --> 00:33:55,597
ir para quebrar e obter
leste do Rei William Land
445
00:33:55,630 --> 00:33:57,933
possivelmente em torno dele antes do inverno.
446
00:33:58,767 --> 00:34:01,736
É o nosso melhor e provavelmente o único acaso.
447
00:34:01,769 --> 00:34:04,639
Sim. Nós devemos ir para o quebrou.
448
00:34:04,673 --> 00:34:06,875
Abandonar o Erebus? É ... é
isso que você está dizendo?
449
00:34:06,908 --> 00:34:09,544
Se for um beco sem saída, podemos passar o inverno
450
00:34:09,577 --> 00:34:12,714
em total segurança fora do pacote ...
451
00:34:12,747 --> 00:34:14,649
em algum porto abrigado.
452
00:34:14,683 --> 00:34:17,752
Nós rastreamos nossos passos na primavera ...
453
00:34:17,785 --> 00:34:20,823
cansado um do outro,
sem dúvida, mas viva.
454
00:34:26,928 --> 00:34:30,766
Isso é uma interessante ... especulação.
455
00:34:32,534 --> 00:34:37,639
Mas, claro, não seremos
abandonando Erebus nem Terror,
456
00:34:37,672 --> 00:34:40,843
ela deveria sofrer alguns pequenos infortúnios.
457
00:34:41,977 --> 00:34:44,846
- Estamos quase lá...
- Me ouça, John.
458
00:34:44,880 --> 00:34:50,185
Não importa se temos 200 ou
2.000 milhas da água segura.
459
00:34:50,218 --> 00:34:52,788
Se os cabos se fecharem e
nós estamos lá fora,
460
00:34:52,821 --> 00:34:55,557
nós não temos idéia de onde o
atual vai mover o pacote,
461
00:34:55,590 --> 00:34:57,726
das quais faremos parte.
462
00:34:58,760 --> 00:35:00,462
Nós poderíamos ser forçados a entrar nas águas rasas
463
00:35:00,495 --> 00:35:02,330
no lado do tempo do rei William
464
00:35:02,363 --> 00:35:04,165
e esmagado para átomos,
465
00:35:04,198 --> 00:35:06,568
se estivermos até em pé até lá.
466
00:35:06,602 --> 00:35:09,204
Como um amigo de confiança disse uma vez ...
467
00:35:10,705 --> 00:35:12,708
Este lugar nos quer mortos.
468
00:35:14,810 --> 00:35:18,413
Quem é esse amigo? Faz
ele também escreve melodrama?
469
00:35:20,949 --> 00:35:25,587
Sir John, eu, o Sr. Blanky e o Sr. Reid.
470
00:35:25,621 --> 00:35:29,791
Apenas quatro de nós neste
mesa são veteranos do Ártico.
471
00:35:29,825 --> 00:35:32,227
Não haverá melodramas aqui.
472
00:35:33,828 --> 00:35:37,232
Apenas homens vivos ... ou homens mortos.
473
00:35:42,570 --> 00:35:44,239
Certamente é bom ver cor
474
00:35:44,272 --> 00:35:45,840
em suas bochechas novamente, Francis.
475
00:35:45,874 --> 00:35:49,811
Mas nós somos duas semanas
de encontrar o Graal.
476
00:35:49,845 --> 00:35:53,916
E é minha convicção que Deus e o inverno
477
00:35:53,949 --> 00:35:57,452
nos encontrará em águas seguras
até o final do ano.
478
00:35:57,485 --> 00:35:59,487
Ilhas Sandwich. Ou ainda mais.
479
00:35:59,520 --> 00:36:03,458
Se você está errado, estamos prestes
para cometer um ato de arrogância ...
480
00:36:03,491 --> 00:36:05,661
nós podemos não sobreviver.
481
00:36:07,596 --> 00:36:11,232
Você sabe como são os homens
quando eles estão desesperados.
482
00:36:11,266 --> 00:36:12,868
Nós dois fazemos.
483
00:36:18,740 --> 00:36:21,409
Eu continuarei a comandar de Erebus,
484
00:36:21,443 --> 00:36:23,745
mas devido a seus ferimentos,
485
00:36:23,778 --> 00:36:25,980
Estou colocando o Terror na posição de liderança.
486
00:36:26,014 --> 00:36:27,882
Ela pode não ser a melhor quebra-gelo,
487
00:36:27,915 --> 00:36:30,052
mas ela é a nave mais poderosa agora.
488
00:36:31,519 --> 00:36:35,390
Enterre seu garoto ... Jovem
e nós estaremos a caminho.
489
00:36:35,423 --> 00:36:38,293
Oeste ao redor do Rei William Land como planejado.
490
00:36:38,326 --> 00:36:42,097
- Enterrar?
- Sim. Uma misericórdia.
491
00:36:42,130 --> 00:36:44,233
Foi uma noite longa.
492
00:36:46,468 --> 00:36:49,771
há muito tempo em Westminster
493
00:36:49,804 --> 00:36:53,208
Lá vivia uma filha de rato-coletor
494
00:36:53,241 --> 00:36:55,210
Tudo isso quando poderíamos ter
apenas caiu ele ao mar
495
00:36:55,243 --> 00:36:57,211
e foi feito com isso.
496
00:36:57,245 --> 00:36:59,481
Sir John é um homem espiritual.
497
00:37:00,815 --> 00:37:03,285
- Eu diria uma impraticável.
- Cuidado aí.
498
00:37:04,419 --> 00:37:06,421
O que, isso é algum tipo
de traição, sargento?
499
00:37:15,130 --> 00:37:17,566
Eles deveriam correr mais
pregos através dessa tampa.
500
00:37:18,800 --> 00:37:21,202
Puxe as cordas e
Preencha-o, Sr. Hickey.
501
00:37:21,236 --> 00:37:22,447
Eu?
502
00:37:22,448 --> 00:37:24,873
Mr. Hornby me diz que você
tem mais dever devido.
503
00:37:24,906 --> 00:37:26,974
Não me disse porque.
504
00:37:27,008 --> 00:37:29,044
Grousing, provavelmente.
505
00:37:31,880 --> 00:37:34,649
São ... nós só vamos
deixar assim?
506
00:37:34,682 --> 00:37:37,752
A menos que você queira subir
lá e consertá-lo, sim, nós somos.
507
00:37:37,785 --> 00:37:39,288
Hop para isso, o Sr. Hickey.
508
00:38:05,613 --> 00:38:07,749
Mr. Hickey ...
509
00:38:11,986 --> 00:38:14,122
Não é importante.
510
00:38:51,726 --> 00:38:54,762
O sargento Tozer disse que não é importante.
511
00:38:55,797 --> 00:38:58,100
Bem, seria para isso
pai do menino, não é?
512
00:39:02,670 --> 00:39:04,606
Ajude um companheiro.
513
00:39:04,639 --> 00:39:07,308
E Jesus disse a Tomé:
514
00:39:07,342 --> 00:39:11,012
"Porque você viu
eu acreditei ...
515
00:39:11,045 --> 00:39:15,050
mas abençoados são eles
que ainda não viram
516
00:39:15,083 --> 00:39:17,686
mas ainda acredito ".
517
00:39:20,588 --> 00:39:24,859
E assim como David Young
está nos portões ...
518
00:39:24,893 --> 00:39:27,195
nós também somos.
519
00:39:27,229 --> 00:39:32,000
E agora é o nosso momento para passear
através deles, para nossa glória,
520
00:39:32,033 --> 00:39:33,735
e para o nosso destino.
521
00:39:34,902 --> 00:39:38,006
Eu defini um curso para o sul-oeste.
522
00:39:38,039 --> 00:39:41,409
Vamos ver o norte-americano
continente dentro de uma quinzena,
523
00:39:41,442 --> 00:39:42,810
cavalheiros.
524
00:39:42,844 --> 00:39:45,414
Agora devemos começar nossa
últimos e melhores esforços
525
00:39:45,447 --> 00:39:47,015
para alcançá-la
526
00:39:47,048 --> 00:39:52,387
como nos tornamos o maior
Argonautas da nossa idade!
527
00:39:58,527 --> 00:40:03,231
Vamos ganhar o nosso amado
os elogios e abraços
528
00:40:03,265 --> 00:40:05,266
no nosso retorno.
529
00:40:06,234 --> 00:40:09,237
Em frente, homens!
530
00:40:09,654 --> 00:40:11,339
Tudo bem, rapazes.
531
00:40:11,405 --> 00:40:14,276
Cara o aparelho!
532
00:40:31,459 --> 00:40:34,863
- Difícil estibordo!
- É difícil estibordo, senhor!
533
00:40:34,896 --> 00:40:37,298
- Difícil estibordo!
- Vá para isso, cara.
534
00:40:37,332 --> 00:40:39,401
Vamos bater com força.
535
00:41:02,237 --> 00:41:04,638
Deveria haver mais homens pegando aqui!
536
00:41:04,672 --> 00:41:07,275
Por que há apenas um homem escolhendo?
537
00:41:09,832 --> 00:41:12,589
SEIS DIAS DEPOIS
538
00:41:21,856 --> 00:41:24,893
Tudo bem, homens, recuem!
539
00:41:29,115 --> 00:41:31,166
Certo, todo mundo, recue!
540
00:42:13,519 --> 00:42:16,355
Nosso Senhor e Pai nos ajudará.
541
00:42:19,692 --> 00:42:21,895
Seja qual for a manhã traz.
542
00:43:47,713 --> 00:43:49,949
Pegue as âncoras de gelo.
Nós somos parte disso agora.
543
00:43:49,982 --> 00:43:51,884
Senhor.
544
00:43:51,917 --> 00:43:53,853
Conserte nossa posição com cuidado, Sr. Reid.
545
00:43:53,886 --> 00:43:55,688
Eu quero saber exatamente onde estamos
546
00:43:55,721 --> 00:43:57,389
em relação ao rei William Land.
547
00:43:57,423 --> 00:43:59,659
Sim senhor.
548
00:44:00,826 --> 00:44:02,361
Quando os homens são alimentados,
549
00:44:02,394 --> 00:44:05,298
faça-os começar a puxar a lona para cima.
550
00:44:05,331 --> 00:44:08,134
Sr. Gregory pode começar a desenhar
o motor para o inverno.
551
00:44:08,167 --> 00:44:12,271
Seu comportamento deve ser
todos aplaudem, senhores.
552
00:44:13,405 --> 00:44:15,407
Você entende? Vai ser apertado
553
00:44:15,441 --> 00:44:17,242
mas é para isso que nos inscrevemos
554
00:44:17,276 --> 00:44:19,312
uma aventura para a rainha e o país.
555
00:44:20,345 --> 00:44:22,781
Uma aventura de uma vida.
556
00:44:22,815 --> 00:44:24,951
É o que você diz aos homens.
557
00:45:18,581 --> 00:45:26,640
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
42901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.