All language subtitles for The Million Eyes Of Sumuru.1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 This is the funeral of the richest 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,320 man in the world. 3 00:01:09,528 --> 00:01:12,702 These are his 17 sons. 4 00:01:12,906 --> 00:01:16,877 Soon they will share his fate, together with all the other men 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,045 who oppose my will. 6 00:01:19,246 --> 00:01:22,466 The eyes of this girl are watching them, 7 00:01:22,666 --> 00:01:27,467 as maybe some other woman's eyes are watching you. 8 00:01:33,969 --> 00:01:38,349 I have a million eyes, for I am Sumuru. 9 00:05:23,198 --> 00:05:24,575 Mercy? 10 00:05:39,422 --> 00:05:42,847 You did very well, Louise. 11 00:05:43,051 --> 00:05:45,725 But now something more important. 12 00:05:47,597 --> 00:05:50,350 You girls were on duty when I conveyed our lady's word 13 00:05:50,559 --> 00:05:53,813 to you sisters earlier today. 14 00:05:54,020 --> 00:05:55,613 We received a report from Rome 15 00:05:55,814 --> 00:05:58,488 that gives us some cause for alarm. 16 00:05:58,692 --> 00:05:59,864 It affects every one of us. 17 00:06:01,278 --> 00:06:04,031 My lady. 18 00:06:04,239 --> 00:06:05,365 The funeral? 19 00:06:05,574 --> 00:06:07,497 A complete success. 20 00:06:07,701 --> 00:06:09,169 And the next of kin? 21 00:06:09,369 --> 00:06:10,837 There are none. 22 00:06:14,416 --> 00:06:16,839 May they rest in peace. 23 00:06:18,879 --> 00:06:20,222 Carry on. 24 00:06:21,631 --> 00:06:25,181 The report is sufficient for our lady to go to Italy 25 00:06:25,385 --> 00:06:27,513 personally to take charge. 26 00:06:27,721 --> 00:06:30,315 It appears we are in danger. 27 00:06:30,515 --> 00:06:35,612 A girl, one of us, has chosen to betray us. 28 00:06:35,812 --> 00:06:39,112 She has done that one unforgivable thing. 29 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 She has fallen in love. 30 00:06:44,279 --> 00:06:47,624 In the war against mankind to achieve our aim, 31 00:06:47,824 --> 00:06:53,502 a world of peace and beauty, ruled by women, 32 00:06:53,705 --> 00:06:57,460 we have but one weakness, which must be rooted out and destroyed. 33 00:06:57,667 --> 00:06:59,214 Love. 34 00:07:00,754 --> 00:07:02,597 Let justice be done. 35 00:07:04,049 --> 00:07:05,722 My judgment is death. 36 00:08:16,955 --> 00:08:18,002 Look, what I want to know is when 37 00:08:18,206 --> 00:08:19,879 are we going to get a chance to take up the real thing? 38 00:08:20,083 --> 00:08:22,177 That's what I mean. I think he's stalling us. 39 00:08:22,377 --> 00:08:23,924 Speaking of the real thing. 40 00:08:24,129 --> 00:08:26,006 Excuse me, Nick. 41 00:08:27,465 --> 00:08:29,638 Ho, ho, ho, Mr. West, I believe. 42 00:08:29,843 --> 00:08:31,345 - Sir Anthony. - Ha ha. 43 00:08:31,553 --> 00:08:32,805 I hoped I'd see you. 44 00:08:33,013 --> 00:08:35,107 I'm told you're having a holiday, a vacation? 45 00:08:35,306 --> 00:08:38,185 Yes, the CIA does give us an hour or two off now and again. 46 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 CIA? 47 00:08:39,602 --> 00:08:41,400 Central Intelligence Agency, remember? 48 00:08:41,604 --> 00:08:43,732 Of course, how stupid of me. Very interesting. 49 00:08:43,940 --> 00:08:44,987 Now, listen to me, West. 50 00:08:45,191 --> 00:08:47,740 A man I know is in a bit of difficulty. 51 00:08:47,944 --> 00:08:51,539 He's not a bad chap. He's the Sinonesian chief of security. 52 00:08:51,740 --> 00:08:54,038 And his secretary's had a bit of bad luck. 53 00:08:54,242 --> 00:08:55,994 - Oh? - Yes, it appears she's been murdered. 54 00:08:56,202 --> 00:08:57,829 Ooh, that sounds like a run of bad luck. 55 00:08:58,038 --> 00:08:59,585 Well, yes, it does. I quite agree with you. 56 00:08:59,789 --> 00:09:01,166 Well, the bonus is anything that happens 57 00:09:01,374 --> 00:09:05,470 in Sinonesia at this moment is of some concern to HMG. 58 00:09:05,670 --> 00:09:07,263 - HMG? - Her Majesty's Government. 59 00:09:07,464 --> 00:09:09,307 - Oh, yes. - Yes, oil, you see. 60 00:09:09,507 --> 00:09:12,181 They found, or think they found a big new strike. 61 00:09:12,385 --> 00:09:15,355 And this fellow, I'm telling you about, Medina-Medike- 62 00:09:15,555 --> 00:09:18,399 M-E-D-l-K-E, he spells it, he might easily grant us something 63 00:09:18,600 --> 00:09:20,978 pretty important, you know, what those musical comedy 64 00:09:21,186 --> 00:09:22,608 government's are in that part of the world. 65 00:09:22,812 --> 00:09:24,359 Anyhow, we'd like to keep him happy. 66 00:09:24,564 --> 00:09:25,690 Eh, yes, but would I? 67 00:09:25,899 --> 00:09:28,778 Oh, come, come, what's good for us is good for the West, West. 68 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 I beg your pardon. 69 00:09:30,320 --> 00:09:33,494 Besides, American Intelligence owes us a favor. 70 00:09:33,698 --> 00:09:36,076 Uh, oh, so American Intelligence owes you a favor. 71 00:09:36,284 --> 00:09:39,834 Yes, and I'm afraid it's you, my boy. 72 00:09:40,038 --> 00:09:41,255 Sir Anthony... 73 00:09:41,456 --> 00:09:43,379 M r. West. 74 00:10:00,058 --> 00:10:01,651 - Sir Anthony. - West. 75 00:10:01,851 --> 00:10:03,979 Nice of you to be here. This is Colonel Medike. 76 00:10:04,187 --> 00:10:05,188 - Colonel Medike. - Mr. West. 77 00:10:05,396 --> 00:10:07,114 - How do you do, Mr. West? - Please. 78 00:10:07,315 --> 00:10:08,817 - Thank you. - What may I offer you gentlemen 79 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 - to drink? - I won't have one 80 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 if you don't think me rude. 81 00:10:11,444 --> 00:10:13,947 - I've got an appointment. - Oh, that's all right. Senta. 82 00:10:14,155 --> 00:10:15,782 I think I will take a cognac. 83 00:10:15,990 --> 00:10:19,460 Ah, good, a cognac, nothing here, and a vodka. 84 00:10:19,661 --> 00:10:23,131 Colonel and I don't want to be seen for obvious reasons 85 00:10:23,331 --> 00:10:25,629 so we picked a nice quiet place. 86 00:10:25,834 --> 00:10:28,428 - Pardon? - We picked a nice, quiet place. 87 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ah, yes, good. 88 00:10:29,838 --> 00:10:32,011 Mr. West, no doubt you have read about the murder 89 00:10:32,215 --> 00:10:33,842 of my secretary. 90 00:10:34,050 --> 00:10:35,643 As security chief, I must accompany 91 00:10:35,844 --> 00:10:41,817 my president on his world tour, and she had agreed to come with us. 92 00:10:42,016 --> 00:10:44,519 Well, the Italian police are very efficient, colonel. 93 00:10:44,727 --> 00:10:46,729 Don't you think that they can handle this? 94 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 Yeah, but you two seem to be getting on very well together, 95 00:10:49,774 --> 00:10:51,401 so I think I'll leave you if you don't think... 96 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 If you'll excuse me. 97 00:10:52,819 --> 00:10:55,117 I want to slip a few things in tonight's DB. 98 00:10:55,321 --> 00:10:56,368 Slip them into what? 99 00:10:56,573 --> 00:10:58,166 - Diplomatic bag. - Ah. 100 00:10:58,366 --> 00:11:01,119 Look after the colonel won't you, and sign the check. 101 00:11:01,327 --> 00:11:03,921 Bye-bye, colonel. 102 00:11:04,122 --> 00:11:05,795 I thought he'd never leave. 103 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 Um, now, do please go on. 104 00:11:07,834 --> 00:11:08,835 Thank you. 105 00:11:09,043 --> 00:11:12,638 Well, I am with President Boong's goodwill tour, 106 00:11:12,839 --> 00:11:16,059 and we are leaving Rome tomorrow. 107 00:11:16,259 --> 00:11:18,478 What I would like is to have someone to get to the bottom 108 00:11:18,678 --> 00:11:21,352 of the murder in my absence. 109 00:11:21,556 --> 00:11:24,355 I have a feeling that this is part of a plot 110 00:11:24,559 --> 00:11:26,561 to kill President Boong. 111 00:11:31,274 --> 00:11:34,369 Well, I'll be happy to do whatever I can. 112 00:11:36,863 --> 00:11:39,286 Hi, Nick. How's the action? 113 00:11:39,490 --> 00:11:41,709 - Looks great. - Huh? 114 00:11:41,910 --> 00:11:44,709 Oh, yeah, well, that's because I live a nice, clean life 115 00:11:44,913 --> 00:11:46,915 - and think clean thoughts. - Of course you do. 116 00:11:47,123 --> 00:11:49,546 Why don't you try to follow my example 117 00:11:49,751 --> 00:11:51,253 and you, too, can be a winner. 118 00:11:51,461 --> 00:11:52,929 - See you later? - No, I don't think so. 119 00:11:53,129 --> 00:11:55,973 I'm going to try and get to bed early tonight. 120 00:11:56,174 --> 00:11:57,847 Me, too. 121 00:12:04,933 --> 00:12:05,980 Uh, who is that? 122 00:12:06,184 --> 00:12:07,436 His name's Tommy Carter. 123 00:12:07,644 --> 00:12:10,147 And what does he do? 124 00:12:10,355 --> 00:12:14,030 Ride, shoot, do judo, ping pong, karate, just like everybody else. 125 00:12:14,234 --> 00:12:15,952 - Why? - For a living? 126 00:12:16,152 --> 00:12:18,575 Oh, no, no, no. His father left him $18 million. 127 00:12:18,780 --> 00:12:20,202 He doesn't need a living. 128 00:12:20,406 --> 00:12:23,159 Tell me a little bit more about the death of your secretary. 129 00:12:23,368 --> 00:12:26,588 What I can tell you is surprisingly little. 130 00:12:26,788 --> 00:12:29,416 But I have made out a dossier of everything 131 00:12:29,624 --> 00:12:31,342 I think will be a help to you. 132 00:12:31,542 --> 00:12:33,135 Ah, good. Shall we go? 133 00:12:33,336 --> 00:12:34,758 Okay. 134 00:12:36,464 --> 00:12:39,388 I hope that cockroach doesn't get in it. 135 00:12:49,811 --> 00:12:52,155 Can I give you a lift, colonel? I'm parked right in there. 136 00:12:52,355 --> 00:12:54,483 No, thanks, Mr. West. I think I'd rather take a walk. 137 00:12:54,691 --> 00:12:56,284 Okay. I'll see you in the morning. 138 00:12:56,484 --> 00:12:58,782 Very well, good night and thank you. 139 00:12:58,987 --> 00:13:00,910 - Yeah. - Good-bye. 140 00:13:01,114 --> 00:13:02,366 Bye. 141 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Nick! 142 00:15:26,592 --> 00:15:30,392 It would be best not to perform the operation. 143 00:15:30,596 --> 00:15:32,394 I understand. 144 00:15:32,598 --> 00:15:34,066 Very well, I shall deliver my report 145 00:15:34,267 --> 00:15:37,066 to the villa Padovani 146 00:15:37,270 --> 00:15:38,613 Yes, good-bye. 147 00:15:41,607 --> 00:15:44,406 Who are you? How did you get in here? 148 00:15:44,610 --> 00:15:46,658 My name is Nick West, and I broke in. 149 00:15:46,863 --> 00:15:48,911 I didn't want to, but, uh, nobody came 150 00:15:49,115 --> 00:15:50,708 to answer the bell at the gate. 151 00:15:50,908 --> 00:15:52,330 I must get it fixed. 152 00:15:52,535 --> 00:15:55,835 But what made it so imperative that you should get in? 153 00:15:56,038 --> 00:15:58,791 You'd never guess, but I'm looking for a friend of mine. 154 00:15:59,000 --> 00:16:00,377 This is a private hospital. 155 00:16:00,585 --> 00:16:03,589 Yeah, I have a feeling that he's a, uh, new guest here. 156 00:16:03,796 --> 00:16:06,049 I'm sorry, but I must ask you to leave. 157 00:16:06,257 --> 00:16:08,760 I have an emergency. 158 00:16:10,511 --> 00:16:13,139 Perhaps if you leave me his name or your telephone number, 159 00:16:13,347 --> 00:16:15,770 I could let you know if he's a new patient here. 160 00:16:15,975 --> 00:16:17,648 You must excuse me. Good-bye. 161 00:16:17,852 --> 00:16:19,149 Good-bye. 162 00:16:30,615 --> 00:16:31,867 Mr. West. 163 00:16:32,074 --> 00:16:33,166 Hey, wait a minute. 164 00:16:40,208 --> 00:16:43,963 Now, look, ladies, my Blue Cross is all paid up. 165 00:16:57,016 --> 00:16:58,984 There's nothing wrong with you, Mr. West. 166 00:16:59,185 --> 00:17:00,402 Huh? 167 00:17:01,395 --> 00:17:03,147 Don't worry. 168 00:17:03,356 --> 00:17:04,778 She's the real thing. 169 00:17:04,982 --> 00:17:06,404 Mm? 170 00:17:06,609 --> 00:17:10,204 I mean, she is a real nurse, and this is a real hospital. 171 00:17:11,822 --> 00:17:13,119 A token of my esteem. 172 00:17:13,324 --> 00:17:14,792 - For me? - For you. 173 00:17:14,992 --> 00:17:16,539 Oh, you shouldn't have. 174 00:17:16,744 --> 00:17:17,961 Where do you want me to put it? 175 00:17:18,162 --> 00:17:21,041 Wherever there's room. 176 00:17:21,249 --> 00:17:22,876 You ought to be grateful to Mr. Carter. 177 00:17:23,084 --> 00:17:24,336 He decided to follow you luckily. 178 00:17:24,544 --> 00:17:25,545 He's right. 179 00:17:25,753 --> 00:17:28,802 I lost you, so I drove around for about 40 minutes. 180 00:17:29,006 --> 00:17:31,225 Suddenly, I saw the ambulance pulling out of the driveway. 181 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 So, I decided to pay my respects. 182 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Oh, you found me. Thank you. 183 00:17:34,595 --> 00:17:36,268 - Pleasure. - What about the colonel? 184 00:17:36,472 --> 00:17:38,895 Oh, the colonel, he's dead, I'm afraid. 185 00:17:39,100 --> 00:17:41,319 He was obviously a marked man. He hadn't got a chance. 186 00:17:41,519 --> 00:17:43,192 They tailed him to the club, waited for him 187 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 with the ambulance, you know. 188 00:17:44,605 --> 00:17:45,948 Uh, I'm, uh, well, I'm sorry to hear that. 189 00:17:46,148 --> 00:17:47,149 I'm sorry he's dead. 190 00:17:47,358 --> 00:17:50,988 But, uh, Sir Anthony, I'd like to get on with my vacation. 191 00:17:51,195 --> 00:17:52,663 My real interest, which I assure you 192 00:17:52,863 --> 00:17:57,994 is fully shared by your government, was not so much in the late colonel 193 00:17:58,202 --> 00:18:00,500 as in his employer. 194 00:18:00,705 --> 00:18:03,128 - Well, President Boong. - Quite so. 195 00:18:03,332 --> 00:18:05,130 Have you ever thought of working with him? 196 00:18:05,334 --> 00:18:07,587 No, no, no, he's been thinking of looking for a nice girl 197 00:18:07,795 --> 00:18:08,887 and playing house. 198 00:18:09,088 --> 00:18:11,136 Why should he work for Boong? 199 00:18:11,340 --> 00:18:14,389 Well, it's only fair to assume since the colonel's death 200 00:18:14,594 --> 00:18:17,643 that a vacancy does exist. 201 00:18:17,847 --> 00:18:19,269 Look, I'm not interested. 202 00:18:19,473 --> 00:18:21,316 I am on vacation. 203 00:18:21,517 --> 00:18:23,940 A pity. 204 00:18:24,145 --> 00:18:25,397 Oh, wait, wait, wait, wait a minute. 205 00:18:25,605 --> 00:18:27,278 It seems to me I remember that female doctor saying 206 00:18:27,481 --> 00:18:30,826 something about a-a villa. 207 00:18:31,027 --> 00:18:32,574 Interesting. 208 00:18:34,739 --> 00:18:38,164 Mr. West, would you like to do us just one more favor? 209 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 The last, and then you'll be free to enjoy your holiday? 210 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 Eh, let me guess. 211 00:18:43,539 --> 00:18:46,167 You want me to go and check out the villa, right? 212 00:18:46,375 --> 00:18:49,254 He's got it in one. 213 00:18:49,462 --> 00:18:54,309 Remember, your government are depending on you, both of you. 214 00:19:15,780 --> 00:19:18,124 A signal's coming in on station 3. 215 00:19:18,324 --> 00:19:21,794 The long end of the fence. The bottom Wire's registering. 216 00:19:21,994 --> 00:19:24,463 - Shall we take a look? - I'll go myself. 217 00:19:24,664 --> 00:19:25,756 You stay here. 218 00:19:35,800 --> 00:19:38,098 Lead, lead. 219 00:20:10,167 --> 00:20:14,422 The physical presence of a man. I found it impossible to resist. 220 00:20:14,630 --> 00:20:16,758 Well, be my guest. 221 00:20:51,876 --> 00:20:55,506 We are met again, my children 222 00:20:55,713 --> 00:20:57,886 on the most happy occasion, 223 00:20:58,090 --> 00:21:03,597 the initiation, with your approval, of a new sister. 224 00:21:03,804 --> 00:21:09,607 Our numbers are growing as they will, as they must. 225 00:21:09,810 --> 00:21:12,279 Helga, come. 226 00:21:22,990 --> 00:21:26,335 You see one eminently fit to join our ranks. 227 00:21:26,535 --> 00:21:32,383 She is young, beautiful, healthy, and gifted. 228 00:21:38,506 --> 00:21:40,679 She has my approval. 229 00:21:40,883 --> 00:21:42,260 Does she have yours? 230 00:21:42,468 --> 00:21:43,560 Yes, my lady. 231 00:21:46,138 --> 00:21:48,436 Congratulations, my child. 232 00:21:53,729 --> 00:21:54,901 Go. 233 00:21:59,735 --> 00:22:03,160 Soon, our gathering will come to an end, 234 00:22:03,364 --> 00:22:07,244 and you will all return to your posts all over the world. 235 00:22:07,451 --> 00:22:11,797 Some of you will feel alone, terribly alone. 236 00:22:11,997 --> 00:22:14,250 But the others will have the benefit of knowing there is a sister 237 00:22:14,458 --> 00:22:17,803 close at hand, and you will all be sustained 238 00:22:18,003 --> 00:22:21,303 by the ideals that unite us. 239 00:22:21,507 --> 00:22:23,726 Those of you here today have been responsible 240 00:22:23,926 --> 00:22:27,772 for the almost complete success of phase one of our operations. 241 00:22:27,972 --> 00:22:31,317 You have become the mistresses and the wives, even, 242 00:22:31,517 --> 00:22:35,112 of 11 of the most influential men in the world. 243 00:22:35,312 --> 00:22:39,362 They control millions, and you control them. 244 00:22:39,567 --> 00:22:42,537 I say almost complete success because one man 245 00:22:42,736 --> 00:22:45,330 has proved the exception. 246 00:22:45,531 --> 00:22:47,249 He's not impervious to the charms of women, 247 00:22:47,449 --> 00:22:49,247 just the reverse, in fact. 248 00:22:49,451 --> 00:22:54,002 But this man will be taken care of in Hong Kong on the 25th- 249 00:22:58,460 --> 00:22:59,461 My lady. 250 00:22:59,670 --> 00:23:02,219 Anna, don't let him get away. 251 00:23:03,215 --> 00:23:04,558 Hey, Motormouth. 252 00:23:20,733 --> 00:23:22,986 Get up. 253 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 Come on. 254 00:23:25,362 --> 00:23:26,614 Move. 255 00:23:39,501 --> 00:23:42,880 - My lady. - Who was the man? 256 00:23:43,088 --> 00:23:44,761 It was the American and another. 257 00:23:44,965 --> 00:23:46,808 Give me the gun. 258 00:23:56,143 --> 00:23:59,568 My lady, I'll do anything. 259 00:23:59,772 --> 00:24:02,525 We will think of something, my dear. 260 00:24:03,692 --> 00:24:04,864 Erno. 261 00:24:08,364 --> 00:24:10,366 My lady. Oh, no. 262 00:24:15,746 --> 00:24:17,339 Ah, that's funny. 263 00:24:17,539 --> 00:24:20,088 Well, I think it was a great idea that we stop and have a drink. 264 00:24:20,292 --> 00:24:22,169 But, uh, I think I'm ready for another one. 265 00:24:22,378 --> 00:24:23,504 Well, you had two already. 266 00:24:23,712 --> 00:24:26,932 - Three, but who's counting? - You are. 267 00:24:27,132 --> 00:24:30,227 You know, I think Sir Anthony knows 268 00:24:30,427 --> 00:24:33,180 - more than he's telling us. - You're so right. 269 00:24:33,389 --> 00:24:34,732 Wonder why he hates us? 270 00:24:34,932 --> 00:24:35,933 Hates us? 271 00:24:36,141 --> 00:24:37,768 Yeah, it's not very friendly to send us out 272 00:24:37,977 --> 00:24:39,775 where people can bite us and shoot at us, is it? 273 00:24:39,979 --> 00:24:42,198 Yeah, that's down right nasty. 274 00:24:42,398 --> 00:24:45,948 Then make me one of those. I'm going to give him a call right now. 275 00:24:51,532 --> 00:24:52,749 Oh! 276 00:25:02,876 --> 00:25:05,971 Uh, she is, of course, dead. 277 00:25:06,171 --> 00:25:07,639 Unless she's a damn good actress. 278 00:25:07,840 --> 00:25:10,059 Oh. 279 00:25:16,765 --> 00:25:18,688 Good evening, gentlemen. 280 00:25:24,231 --> 00:25:25,733 What on Earth are you doing here? 281 00:25:25,941 --> 00:25:29,411 What on Earth are you two doing hopping from one balcony to another? 282 00:25:29,611 --> 00:25:30,658 - You saw that, huh? - Oh, yes. 283 00:25:30,863 --> 00:25:32,331 I've had my eye on you for quite a time. 284 00:25:33,323 --> 00:25:35,371 Were your ears burning a little while ago? 285 00:25:35,576 --> 00:25:37,999 My ears are always burning. It's in the family. 286 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 I'll bet. 287 00:25:39,413 --> 00:25:41,415 Tell me, you weren't trying to get out of that hotel 288 00:25:41,623 --> 00:25:43,421 without paying your bill, were you? 289 00:25:43,625 --> 00:25:45,002 No, as a matter of fact, Sir Anthony, 290 00:25:45,210 --> 00:25:46,678 we found a girl in my bed. 291 00:25:46,879 --> 00:25:48,131 Awkward. 292 00:25:48,338 --> 00:25:49,965 Dead. 293 00:25:50,174 --> 00:25:52,393 - Pity. - We don't like it one bit. 294 00:25:52,593 --> 00:25:54,436 I mean, can you think of any explanation 295 00:25:54,636 --> 00:25:56,604 for her being in your bed? 296 00:25:56,805 --> 00:25:59,775 Well, we think that it's a frame-up. 297 00:25:59,975 --> 00:26:02,069 I wouldn't be a bit surprised. 298 00:26:02,269 --> 00:26:03,612 You gotta be kidding. 299 00:26:03,812 --> 00:26:06,156 I hate to say this, but I think Rome's 300 00:26:06,356 --> 00:26:10,077 going to be a little bit dicey for you just at the moment. 301 00:26:10,277 --> 00:26:13,747 Rome, uh, most of Italy, and the rest of Europe at this rate. 302 00:26:13,947 --> 00:26:15,164 Curious you should say that. 303 00:26:15,365 --> 00:26:17,914 I was thinking of making you an offer. 304 00:26:18,118 --> 00:26:20,871 How would you like a little holiday in the Orient? 305 00:26:21,080 --> 00:26:23,708 Sir Anthony, what did you have in mind? 306 00:26:23,916 --> 00:26:26,089 Well, this might interest you. 307 00:26:26,293 --> 00:26:29,763 Two diplomatic passports, two air tickets 308 00:26:29,963 --> 00:26:34,093 to Hong Kong, a complete new wardrobe 309 00:26:34,301 --> 00:26:38,226 in two very elegant, expensive suitcases already 310 00:26:38,430 --> 00:26:39,522 on the plane. 311 00:26:39,723 --> 00:26:41,191 What do you say? 312 00:26:41,391 --> 00:26:42,563 - No. - No. 313 00:26:42,768 --> 00:26:44,611 Mario, drive to the airport, would you, please? 314 00:26:45,771 --> 00:26:46,818 - No. - No. 315 00:26:47,022 --> 00:26:49,616 I should go to the short way, Mario. 316 00:26:49,817 --> 00:26:53,196 I think I'll be able to convince you en route. 317 00:27:14,383 --> 00:27:17,387 What do you mean me? It was that phony Englishman, Baisbrook. 318 00:27:17,594 --> 00:27:19,392 What is this? Typhoon time in Hong Kong? 319 00:27:19,596 --> 00:27:21,849 Probably. Where are those luggage tickets? 320 00:27:22,057 --> 00:27:23,559 You got 'em. 321 00:27:23,767 --> 00:27:25,815 I gave them to you on that plane. 322 00:27:29,231 --> 00:27:31,700 I'll, uh, let you know later, Nick. 323 00:28:29,082 --> 00:28:32,461 Welcome, Mr. West. 324 00:28:32,669 --> 00:28:33,921 Shall we sit down? 325 00:28:34,129 --> 00:28:36,348 Oh, yeah, let's. 326 00:28:39,676 --> 00:28:41,474 Moments like this, I think it's customary to say- 327 00:28:41,678 --> 00:28:42,770 Thank you. 328 00:28:42,971 --> 00:28:46,145 I'm glad you find it adequate. 329 00:28:46,350 --> 00:28:50,821 Mr. West, would you mind showing me your profile? 330 00:28:51,021 --> 00:28:53,069 You brought me here for a screen test. 331 00:28:53,273 --> 00:28:55,446 Your profile, please. 332 00:28:55,651 --> 00:28:56,868 Eh,yeah. 333 00:28:58,987 --> 00:29:00,034 They were right. 334 00:29:01,114 --> 00:29:02,661 It's quite amazing. 335 00:29:02,866 --> 00:29:03,992 You'll do very nicely. 336 00:29:04,201 --> 00:29:08,206 Yeah, but- What will I do very nicely? 337 00:29:08,413 --> 00:29:11,587 First, I would remind you that you are a wanted man. 338 00:29:11,792 --> 00:29:14,090 That limits your ability to negotiate. 339 00:29:14,294 --> 00:29:18,015 The Italian police are convinced that you killed a girl. 340 00:29:18,215 --> 00:29:19,341 I'll buy that. 341 00:29:19,549 --> 00:29:21,677 So, now tell me what you want. 342 00:29:21,885 --> 00:29:23,853 You. 343 00:29:24,054 --> 00:29:25,897 I thought your organization was, uh- 344 00:29:26,098 --> 00:29:28,772 Exclusively female, quite. 345 00:29:28,976 --> 00:29:32,025 But we do use many, many men, but most of them 346 00:29:32,229 --> 00:29:35,108 don't realize it. 347 00:29:36,441 --> 00:29:38,864 At the moment, we need a man for a specific task. 348 00:29:39,069 --> 00:29:41,788 And if I refuse? 349 00:29:42,781 --> 00:29:46,456 In far too many ways. 350 00:29:46,660 --> 00:29:49,709 Okay, lady. It's your ball game. 351 00:29:49,913 --> 00:29:52,086 I thought you'd see it my way. 352 00:29:55,335 --> 00:29:57,508 Follow me, please. 353 00:30:08,640 --> 00:30:11,894 What we are about to see is unique. Historical, in fact. 354 00:30:12,102 --> 00:30:13,820 Am I allowed to know what it is? 355 00:30:14,021 --> 00:30:15,648 Let's keep it as a surprise. 356 00:30:27,117 --> 00:30:29,870 Uh, what seems to be the problem with him? 357 00:30:30,078 --> 00:30:32,547 He's a guinea pig. 358 00:30:32,748 --> 00:30:33,795 Guinea pig? 359 00:30:33,999 --> 00:30:35,626 We need him for experiments. 360 00:30:35,834 --> 00:30:37,586 We work very hard here for the advancement 361 00:30:37,794 --> 00:30:39,387 of science. 362 00:30:39,588 --> 00:30:41,716 Our science. 363 00:30:41,923 --> 00:30:42,924 How did you brainwash him 364 00:30:43,133 --> 00:30:45,602 so he's not yelling his head off? 365 00:30:45,802 --> 00:30:47,804 Well, he feels no pain. 366 00:30:48,013 --> 00:30:50,141 As a matter of fact, he's rather happy. 367 00:30:50,349 --> 00:30:52,147 Drugged? 368 00:30:52,351 --> 00:30:53,523 So, he doesn't even speak. 369 00:30:53,727 --> 00:30:55,229 When we caught him and brought him here, 370 00:30:55,437 --> 00:30:56,689 we cut out his tongue. 371 00:30:56,897 --> 00:31:00,652 If I tell you you're sick, 372 00:31:00,859 --> 00:31:02,281 will the same thing happen to me? 373 00:31:02,486 --> 00:31:04,329 I have other plans for you, Mr. West. 374 00:31:04,529 --> 00:31:06,202 And for those plans, I need your tongue, 375 00:31:06,406 --> 00:31:07,498 your voice, and your brain. 376 00:31:07,699 --> 00:31:09,622 Well, there are a couple of other parts of me 377 00:31:09,826 --> 00:31:12,500 of which I am inordinately fond. 378 00:31:12,704 --> 00:31:14,798 They will remain intact as long as you obey orders. 379 00:31:14,998 --> 00:31:17,251 - Oh, good. - Ingrid. 380 00:31:19,419 --> 00:31:22,889 - My lady. - Bring the cube amortis gun loaded. 381 00:31:27,177 --> 00:31:29,145 That's amazing, my lady. 382 00:31:33,892 --> 00:31:37,146 - Thank you, Ingrid. - What's that thing? 383 00:31:37,354 --> 00:31:39,277 It's the same as the game wardens use in Africa 384 00:31:39,481 --> 00:31:41,779 to stun animals. 385 00:31:41,983 --> 00:31:44,736 Except that our ammunition is something different. 386 00:31:44,945 --> 00:31:46,697 Follow me, Mr. West. 387 00:31:59,418 --> 00:32:01,546 Well, it sort of looks like you're taking in laundry. 388 00:32:01,753 --> 00:32:04,381 No tickey, no washy, huh? 389 00:32:22,232 --> 00:32:23,484 My lady. 390 00:32:23,692 --> 00:32:25,535 The door. 391 00:32:27,696 --> 00:32:29,289 My lady. 392 00:32:34,161 --> 00:32:39,588 - Another guinea pig? - His name is Andrews. 393 00:32:40,667 --> 00:32:42,465 Well, what are you doing to him? 394 00:32:42,669 --> 00:32:44,262 You'll see. 395 00:32:48,049 --> 00:32:51,019 Listen, whoever you are, get out of here. 396 00:32:51,219 --> 00:32:54,063 Get out of here while you can. 397 00:32:54,264 --> 00:32:56,517 She's mad. 398 00:32:58,101 --> 00:33:00,729 No, oh, oh. 399 00:33:03,023 --> 00:33:04,400 Ah, ah. 400 00:33:08,612 --> 00:33:10,205 What's happening to him? 401 00:33:11,907 --> 00:33:17,710 He's turning into a statute. We call it cube amortis. 402 00:33:17,913 --> 00:33:19,165 He was right. 403 00:33:19,372 --> 00:33:22,251 You are mad. You're out of your mind. 404 00:33:22,459 --> 00:33:23,460 It could be your double. 405 00:33:42,145 --> 00:33:44,068 Please be seated, Mr., uh... 406 00:33:44,272 --> 00:33:46,115 - Carter. Carter. - Mr. Carter. 407 00:33:46,316 --> 00:33:49,741 Now, what kind of information are you looking for? 408 00:33:49,945 --> 00:33:53,370 Well, I'm looking for the owner of a black hardtop Dodge. 409 00:33:53,573 --> 00:33:57,419 The, uh, license plate number is, uh... 410 00:33:57,619 --> 00:34:02,591 - 2-1-5-1. - Oh, Sumuru. 411 00:34:02,791 --> 00:34:04,589 - Sumuru? - Sumuru. 412 00:34:04,793 --> 00:34:06,295 Can you tell me where she lives? 413 00:34:06,503 --> 00:34:07,595 Up there. 414 00:34:07,796 --> 00:34:11,050 The colony consists of 236 islands out of Hong Kong itself. 415 00:34:11,258 --> 00:34:12,475 She owns one. 416 00:34:12,676 --> 00:34:15,850 She owns- Well, I always say, if you got to own anything, 417 00:34:16,054 --> 00:34:18,648 it might as well be an island. 418 00:34:18,848 --> 00:34:20,395 Well, inspector, eh, eh, excuse me. 419 00:34:20,600 --> 00:34:23,069 I- I've gotta get going. Bye-bye. 420 00:34:26,565 --> 00:34:28,317 He is your assignment. 421 00:34:28,525 --> 00:34:31,995 Boong? Why, he's president of Sino-Asia. 422 00:34:32,195 --> 00:34:34,618 Boong's turnover in girls is tastelessly high. 423 00:34:34,823 --> 00:34:36,700 And he trusts none of them. 424 00:34:36,908 --> 00:34:41,755 I have literally hundreds of pictures of him like this. 425 00:34:41,955 --> 00:34:43,457 Or this. 426 00:34:45,875 --> 00:34:47,343 Or this. 427 00:34:48,503 --> 00:34:50,926 Yeah, I'll take a dozen of each. 428 00:34:51,131 --> 00:34:54,260 Eh, what-what is the purpose of this stag reel? 429 00:34:54,467 --> 00:34:56,310 To acquaint you with your new employer. 430 00:34:56,511 --> 00:34:58,263 Oh, good, good. 431 00:34:58,471 --> 00:34:59,848 I'm sure they'll be fringe benefits. 432 00:35:00,056 --> 00:35:02,309 Eh, let's see the next picture, huh? 433 00:35:02,517 --> 00:35:03,689 It isn't necessary. 434 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 They all have a disgusting similarity. 435 00:35:05,854 --> 00:35:08,528 Well, you're right. They are disgusting. 436 00:35:08,732 --> 00:35:11,155 - Now, for your explanation. - Please. 437 00:35:11,359 --> 00:35:14,704 A new member is scheduled to join President Boong's staff 438 00:35:14,904 --> 00:35:17,123 to fill a vacancy that has existed since the death 439 00:35:17,324 --> 00:35:19,247 - of Colonel Medike. - Oh? 440 00:35:19,451 --> 00:35:21,294 The man chosen as Medike's successor 441 00:35:21,494 --> 00:35:25,089 has been picked only after the most thorough search. 442 00:35:25,290 --> 00:35:28,009 The one you turned into a statute. 443 00:35:28,209 --> 00:35:31,429 But we can't disappoint the president, can we? 444 00:35:31,630 --> 00:35:33,348 And I'm to take his place, is that it? 445 00:35:33,548 --> 00:35:35,141 Your passports and documentation 446 00:35:35,342 --> 00:35:36,685 will be unimpeachable. 447 00:35:36,885 --> 00:35:38,808 And I'm sure with your own native resource, 448 00:35:39,012 --> 00:35:41,390 you will fill the post admirably. 449 00:35:41,598 --> 00:35:43,316 What's all this leading up to anyway? 450 00:35:43,516 --> 00:35:46,395 The-What do you want out of Boong? 451 00:35:46,603 --> 00:35:47,980 You'll learn of that later. 452 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 This is Helga. 453 00:36:03,370 --> 00:36:05,293 She will be accompanying you to Hong Kong. 454 00:36:05,497 --> 00:36:08,000 You will both stay in the Hong Kong Hilton. 455 00:36:08,208 --> 00:36:09,255 Erno. 456 00:36:11,920 --> 00:36:13,467 Your papers, Mr. Andrews. 457 00:36:13,672 --> 00:36:16,095 And you will also find a .38 caliber revolver 458 00:36:16,299 --> 00:36:18,176 - in your briefcase. - I see. 459 00:36:18,385 --> 00:36:19,887 By the way, you're sure the president has 460 00:36:20,095 --> 00:36:22,143 never met this Andrews before? 461 00:36:22,347 --> 00:36:23,439 Absolutely. 462 00:36:23,640 --> 00:36:25,642 The only person who can identify the man 463 00:36:25,850 --> 00:36:28,774 is Boong's ambassador in America. 464 00:36:28,978 --> 00:36:31,857 You will arrange a meeting between this girl and Boong 465 00:36:32,065 --> 00:36:34,159 as quickly as possible. 466 00:36:34,359 --> 00:36:37,829 - But- - As quickly as possible, I said. 467 00:36:38,029 --> 00:36:40,908 Erno, take them to the jetty. 468 00:37:07,100 --> 00:37:10,604 You are Mr. Carter? 469 00:37:10,812 --> 00:37:12,860 And you're a mind reader. 470 00:37:13,064 --> 00:37:15,692 Well, if you really are, tell me. ls it all right for tonight? 471 00:37:15,900 --> 00:37:17,368 I mean, what I'm thinking. 472 00:37:17,569 --> 00:37:20,322 - I have some information for you. - Ooh, that's good. 473 00:37:20,530 --> 00:37:21,827 That's just what I've been looking for. 474 00:37:22,031 --> 00:37:23,283 Well, maybe you can answer this. 475 00:37:23,491 --> 00:37:25,585 What's going on? 476 00:37:25,785 --> 00:37:30,165 I have the answer to this... Nick West. 477 00:37:30,373 --> 00:37:34,423 Nick, you know where Nick is? 478 00:37:34,627 --> 00:37:36,800 I said, you know where Nick is? 479 00:37:37,005 --> 00:37:38,006 I know where he is. 480 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 If you don't want to break your pretty little arm, 481 00:37:40,300 --> 00:37:42,098 you better talk and quick. 482 00:37:42,302 --> 00:37:43,770 We can't talk here. 483 00:37:43,970 --> 00:37:45,222 Follow me. 484 00:38:09,621 --> 00:38:11,294 You must help me. 485 00:38:11,498 --> 00:38:13,125 Help you? I don't understand. 486 00:38:13,333 --> 00:38:16,132 Sumuru's holding Nick West prisoner. 487 00:38:16,336 --> 00:38:17,633 I'm frightened she'll kill me. 488 00:38:17,837 --> 00:38:19,555 Now don't get yourself upset. 489 00:38:19,756 --> 00:38:22,009 She sent me to kill you. 490 00:38:22,217 --> 00:38:25,346 You must help me get to the police. Please, please! 491 00:38:25,553 --> 00:38:28,432 - Now, don't get yourself upset. - You must help me get to the police. 492 00:38:59,754 --> 00:39:05,386 Yes, please, I'd like 5506997. 493 00:39:05,593 --> 00:39:07,812 What do you mean bingo? 494 00:39:10,557 --> 00:39:14,187 I'd like to speak to President Boong's personal aide, please. 495 00:39:17,856 --> 00:39:19,699 I think the president is expecting me. 496 00:39:19,899 --> 00:39:22,618 My name is Andrews, Sidney Andrews. 497 00:39:24,404 --> 00:39:26,247 In about an hour? 498 00:39:26,447 --> 00:39:27,699 Good. 499 00:39:27,907 --> 00:39:30,751 No, thank you. Good-bye. 500 00:39:44,674 --> 00:39:45,675 Tell me something. 501 00:39:45,884 --> 00:39:47,101 What's a rotten little girl like you 502 00:39:47,302 --> 00:39:49,851 doing in a nice business like this anyway? 503 00:39:53,391 --> 00:39:55,018 Well? 504 00:39:56,102 --> 00:39:59,777 Why do you hate me? I'm just a girl like any other. 505 00:39:59,981 --> 00:40:03,201 Any other what? Scorpion? 506 00:40:03,401 --> 00:40:06,780 - I'm doing what I believe in. - Oh, that reminds me. 507 00:40:06,988 --> 00:40:08,365 That's what I came over here for. 508 00:40:08,573 --> 00:40:11,247 To, uh, do what I believe in. 509 00:40:35,308 --> 00:40:38,107 Well, that's the first step. 510 00:40:38,311 --> 00:40:40,780 We found out that you're a human being. 511 00:40:40,980 --> 00:40:43,108 Now, let's see what else we can discover, 512 00:40:43,316 --> 00:40:46,240 huh-A little later on. 513 00:40:46,444 --> 00:40:49,493 I've got to grab a quick shower, got some business to take care of. 514 00:40:49,697 --> 00:40:50,994 Keep it warm for me, huh? 515 00:41:01,793 --> 00:41:04,967 My name is Sidney Andrews. President Boong is expecting me. 516 00:41:05,171 --> 00:41:08,391 I have been advised. Your passport, please. 517 00:41:08,591 --> 00:41:10,343 Here we are. 518 00:41:24,399 --> 00:41:25,571 There is your pass. 519 00:41:25,775 --> 00:41:27,823 - You go down there. - Thank you. 520 00:42:00,184 --> 00:42:01,686 Follow me, please. 521 00:42:38,056 --> 00:42:41,026 Hi, friend. Have a drink. 522 00:42:41,225 --> 00:42:43,193 Oops, there go my Sundays. 523 00:42:43,394 --> 00:42:45,738 Like some champagne? 524 00:42:45,938 --> 00:42:48,032 Well, my ambassador in Washington 525 00:42:48,232 --> 00:42:51,327 gave you the very highest recommendation. 526 00:42:51,527 --> 00:42:53,325 - How was the flight? - Yeah, okay. 527 00:42:53,529 --> 00:42:55,031 Uh, when do you want me to start? 528 00:42:55,239 --> 00:42:56,707 Oh, as soon as you can. 529 00:42:56,908 --> 00:42:59,707 You know, I've done 99% of this filthy good will tour 530 00:42:59,911 --> 00:43:02,084 without a security chief. 531 00:43:02,288 --> 00:43:05,417 Did you hear about Medike? 532 00:43:05,625 --> 00:43:08,504 Yes, he got his in Rome, did he? 533 00:43:10,880 --> 00:43:12,257 You know Rome? 534 00:43:12,465 --> 00:43:14,593 That's where I got it many times. 535 00:43:17,345 --> 00:43:19,268 Yes? 536 00:43:19,472 --> 00:43:21,270 Excuse me. 537 00:43:21,474 --> 00:43:23,397 Of course, get a taxi. 538 00:43:23,601 --> 00:43:25,820 What's the name again? 539 00:43:26,020 --> 00:43:28,864 Hang on a minute. 540 00:43:29,065 --> 00:43:33,195 I'll see you at 3:00- I mean, meeting at 3:30, thanks. 541 00:43:33,402 --> 00:43:34,654 Good-bye. 542 00:43:42,495 --> 00:43:44,998 Well, uh, I'm trying to devise some sort of scheme 543 00:43:45,206 --> 00:43:47,129 for examining girls. 544 00:43:47,333 --> 00:43:49,552 Men, too, of course, before an interview. 545 00:43:49,752 --> 00:43:54,974 You know, all those, uh, pills are, I mean. 546 00:43:55,174 --> 00:43:57,347 - They can conceal the most dangerous. - That reminds me. 547 00:43:57,552 --> 00:44:00,396 - L-l met a girl this afternoon. - Mmm. 548 00:44:00,596 --> 00:44:01,722 Yes, of course, you did. 549 00:44:01,931 --> 00:44:04,730 A lovely-lovely girl. She's a great admirer of yours. 550 00:44:04,934 --> 00:44:07,028 Ah, of mine? 551 00:44:07,228 --> 00:44:12,234 Is she a student of political philosophy or economics? 552 00:44:12,441 --> 00:44:17,322 No, no, no, she's just a sweet young girl with all the dreams 553 00:44:17,530 --> 00:44:23,037 and hopes and fears and desires of any vital healthy creatures 554 00:44:23,244 --> 00:44:25,793 trembling on the brink of womanhood. 555 00:44:25,997 --> 00:44:29,092 She is living here in the hotel. 556 00:44:29,292 --> 00:44:32,262 Hm. Very lovely you say? 557 00:44:32,461 --> 00:44:33,838 Ravishing. 558 00:44:34,046 --> 00:44:38,096 My dear, dear friend, I've planned a small reception. 559 00:45:02,325 --> 00:45:04,123 - Mr. West? - Yes. 560 00:45:04,327 --> 00:45:06,079 I have a message for you. 561 00:45:08,039 --> 00:45:10,758 Okay. Cinderella, here you go. 562 00:45:10,958 --> 00:45:13,177 A summons to the royal presence. 563 00:45:13,377 --> 00:45:15,345 Oh, but they don't call him royal in here, do they? 564 00:45:15,546 --> 00:45:18,049 No, they don't. And you're just about to find out why. 565 00:45:18,257 --> 00:45:20,225 Will you come along with me, please? 566 00:45:34,607 --> 00:45:37,360 Well, what's new at the Dracula factory? 567 00:45:37,568 --> 00:45:40,071 Did you arrange a meeting between Helga and Boong? 568 00:45:40,279 --> 00:45:42,031 It's all done. They met. 569 00:45:42,240 --> 00:45:44,083 She goes back to see him tomorrow afternoon. 570 00:45:44,283 --> 00:45:47,457 He's actually looking forward to it. 571 00:45:47,662 --> 00:45:49,915 Good. You will come to the island. 572 00:45:50,122 --> 00:45:51,669 My lady wishing to see you. 573 00:45:51,874 --> 00:45:53,217 Now? 574 00:45:53,417 --> 00:45:56,011 Tomorrow morning, nine o'clock, Mercer's Wharf. 575 00:45:56,212 --> 00:45:58,306 Well, why? 576 00:45:58,506 --> 00:46:01,055 You'll do as you're instructed. 577 00:46:36,252 --> 00:46:37,378 Nick? 578 00:46:40,589 --> 00:46:41,761 Nick! 579 00:46:44,218 --> 00:46:46,437 Whoa, whoa, whoa. 580 00:46:46,637 --> 00:46:48,605 Well, Ollie, another fine mess you've gotten us into. 581 00:46:48,806 --> 00:46:49,807 Where have you been? 582 00:46:50,016 --> 00:46:51,563 Do you know I've been looking all over for you. 583 00:46:51,767 --> 00:46:53,644 Oh, I can't explain that to you. Where are you staying? 584 00:46:53,853 --> 00:46:55,696 Staying? You mean hiding. 585 00:46:55,896 --> 00:46:57,773 How come everyone hates you and tries to kill me? 586 00:46:57,982 --> 00:46:58,983 What are you talking about? 587 00:46:59,191 --> 00:47:01,034 Well, I meet this nice, innocent-type girl- 588 00:47:01,235 --> 00:47:02,361 family-type girl. 589 00:47:02,570 --> 00:47:04,322 I mention your name and she tries to stick a knife in me. 590 00:47:04,530 --> 00:47:06,407 Oh, that'll teach you to pick up strange women. 591 00:47:06,615 --> 00:47:07,707 Ah, very funny. 592 00:47:07,908 --> 00:47:08,955 Listen, where are you staying? 593 00:47:09,160 --> 00:47:10,457 Now, don't be ashamed of being poor 594 00:47:10,661 --> 00:47:12,083 and having practically no money at all. 595 00:47:12,288 --> 00:47:14,256 - Tell me. - I'm staying at the Bristol 596 00:47:14,457 --> 00:47:15,504 and Pagoda Pension. 597 00:47:15,708 --> 00:47:17,460 It's a very highly recommended place. 598 00:47:17,668 --> 00:47:19,670 It's probably one of the nicest- 599 00:47:23,632 --> 00:47:24,804 Nick! 600 00:47:25,801 --> 00:47:27,053 Nick! 601 00:47:45,029 --> 00:47:47,157 Nick, Nick! 602 00:47:50,409 --> 00:47:52,127 Hey. 603 00:47:52,328 --> 00:47:54,706 You, follow that car. 604 00:47:54,914 --> 00:47:57,042 Ah, you in wrong picture. 605 00:47:57,249 --> 00:47:59,047 What? Cut the jokes. 606 00:47:59,251 --> 00:48:02,130 I know too many fishing boats get lost in the water 607 00:48:02,338 --> 00:48:05,308 - around Sumuru's island. - How does this sound? 608 00:48:05,508 --> 00:48:06,851 $50? 609 00:48:08,302 --> 00:48:09,975 $80? 610 00:48:10,179 --> 00:48:11,305 $100? 611 00:48:12,473 --> 00:48:13,975 $150? 612 00:48:14,183 --> 00:48:15,184 $120. 613 00:48:15,393 --> 00:48:16,940 $180. 614 00:48:17,144 --> 00:48:18,361 $200. 615 00:48:18,562 --> 00:48:20,064 $110. 616 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Here you are. 617 00:48:57,435 --> 00:48:59,278 You sent for me? 618 00:49:02,982 --> 00:49:05,451 Oh, well, here we are. Out of cigarettes. 619 00:49:05,651 --> 00:49:08,825 Now, what seems to be your problem of the day, my lady? 620 00:49:09,029 --> 00:49:10,030 I've set up a world 621 00:49:10,239 --> 00:49:12,708 - that exists without men, Nick. - Oh, good for you. 622 00:49:12,908 --> 00:49:15,036 What about those long, lonely winter nights? 623 00:49:15,244 --> 00:49:16,791 It is a joke to you. 624 00:49:16,996 --> 00:49:21,172 But even for a woman as strong and as self-sufficient as I, 625 00:49:21,375 --> 00:49:22,797 there are lonely nights. 626 00:49:23,002 --> 00:49:24,470 Running around, turning men to stone 627 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 is hardly conducive to romance, Sumuru. 628 00:49:26,881 --> 00:49:30,055 It tends to make a man nervous. 629 00:49:39,059 --> 00:49:41,232 Does that inspire romance, Nick? 630 00:49:41,437 --> 00:49:45,158 It's a darn sight better and faster than your cube amortis gun. 631 00:49:45,357 --> 00:49:46,984 I need a man, Nick. 632 00:49:47,193 --> 00:49:50,322 I need a man to take me, to force himself upon me. 633 00:49:50,529 --> 00:49:51,576 Well, I'm a very polite guy. 634 00:49:51,780 --> 00:49:53,327 I never force myself on anyone. 635 00:49:53,532 --> 00:49:55,000 - I'm a woman, Nick. - Yes. 636 00:49:55,201 --> 00:50:00,002 Look at me. Whatever else I am, I am a woman. 637 00:50:00,206 --> 00:50:01,753 Oh, yes, yes. 638 00:50:01,957 --> 00:50:04,585 Well, I may very well hate myself for this in the morning, 639 00:50:04,793 --> 00:50:08,263 but, uh... well, why not, hmm? 640 00:51:17,866 --> 00:51:20,164 I have an appointment with the president. 641 00:51:20,369 --> 00:51:22,121 Oh, yes, your name, please? 642 00:51:22,329 --> 00:51:24,798 - Helga Martin. - Helga Martin. 643 00:51:32,798 --> 00:51:37,053 Here we are. Helga Martin. 644 00:51:37,261 --> 00:51:39,514 This is the pass. Go that way, please. 645 00:51:39,722 --> 00:51:40,894 Thank you. 646 00:51:59,992 --> 00:52:01,335 Follow me. 647 00:52:14,882 --> 00:52:16,680 President Boong. 648 00:52:23,599 --> 00:52:25,351 Oh, I can't do it. 649 00:52:25,559 --> 00:52:26,811 Guard! 650 00:52:42,618 --> 00:52:46,213 Oh, but- It's a-it's a girl. 651 00:52:47,331 --> 00:52:48,332 Hold it. 652 00:52:48,540 --> 00:52:50,918 What- Hey, fellas, what's the matter? It's me. 653 00:52:51,126 --> 00:52:53,128 - Let him pass. - Well, what's happened? 654 00:52:53,337 --> 00:52:55,135 President Boong has been killed. 655 00:53:04,515 --> 00:53:05,607 What happened? 656 00:53:05,808 --> 00:53:07,401 She killed Boong. 657 00:53:09,395 --> 00:53:11,397 Did I hear my name? 658 00:53:11,605 --> 00:53:13,403 President Boong? 659 00:53:13,607 --> 00:53:15,484 The real one. 660 00:53:15,693 --> 00:53:18,367 The man you see over there was enough like me to fool anyone. 661 00:53:18,570 --> 00:53:20,117 Particularly an assassin. 662 00:53:20,322 --> 00:53:22,950 Well, where will I find another? 663 00:53:23,158 --> 00:53:25,752 There are times when it's convenient to have a double. 664 00:53:25,953 --> 00:53:27,205 Oh, yes, I know. 665 00:53:27,413 --> 00:53:29,586 Oh, it's a terrible thing to happen. 666 00:53:29,790 --> 00:53:32,634 Terrible. 667 00:53:32,835 --> 00:53:35,304 This young lady, was she implicated in the plot? 668 00:53:35,504 --> 00:53:37,097 Uh, yes, it looks like it, doesn't it? 669 00:53:37,297 --> 00:53:38,765 Oh, it's a pity. 670 00:53:38,966 --> 00:53:40,764 - You brought her here. - Huh? 671 00:53:40,968 --> 00:53:42,094 What have you in mind about her? 672 00:53:42,302 --> 00:53:43,770 Oh, well, I, uh, I'm going to take her 673 00:53:43,971 --> 00:53:45,973 to the police headquarters, of course, right away. 674 00:53:46,181 --> 00:53:47,603 Yes, of course. Where are you going? 675 00:53:47,808 --> 00:53:49,981 - The police station. - And you're leaving me alone? 676 00:53:50,185 --> 00:53:51,528 I won't be long. 677 00:53:51,729 --> 00:53:52,776 I'll be back as soon as I can. 678 00:53:52,980 --> 00:53:55,403 But in the meantime, ask yourself one question. 679 00:53:55,607 --> 00:53:57,780 How did that girl manage to join and serve 680 00:53:57,985 --> 00:54:00,704 with your own personal bodyguard, huh? 681 00:54:00,904 --> 00:54:04,158 I mean, with all of them living together as soldiers do? 682 00:54:04,366 --> 00:54:08,212 You can't tell me that nobody else was in on the deal. 683 00:54:08,412 --> 00:54:10,039 Come on. 684 00:54:37,983 --> 00:54:39,235 I'm getting out. 685 00:54:39,443 --> 00:54:41,992 I'd wait till the elevator stopped, if I were you. 686 00:54:42,196 --> 00:54:44,073 No, I mean out of the organization. 687 00:54:44,281 --> 00:54:45,908 Well, now, that's the first sensible thing 688 00:54:46,116 --> 00:54:47,914 you've said in a long time. 689 00:54:48,118 --> 00:54:50,917 If you really mean it, you ought to get out of this hotel, too. 690 00:54:51,121 --> 00:54:53,294 I know a place. I don't know how good it is. 691 00:54:53,499 --> 00:54:56,844 A buddy of mine's staying there, the Bristol and Pagoda Pension. 692 00:54:57,044 --> 00:54:58,091 His name's Tommy Carter. 693 00:54:58,295 --> 00:54:59,717 He's okay. 694 00:55:07,846 --> 00:55:09,644 Can I get you a drink? 695 00:55:09,848 --> 00:55:11,771 No, thank you. 696 00:55:11,975 --> 00:55:14,603 - So, what are you going to do? - What do you mean? 697 00:55:14,812 --> 00:55:16,189 I mean, you're leaving the organization. 698 00:55:16,396 --> 00:55:17,522 So, what are you going to do now? 699 00:55:17,731 --> 00:55:19,074 Are you going to the police? 700 00:55:19,274 --> 00:55:20,821 Well, I hadn't thought about that. 701 00:55:21,026 --> 00:55:23,575 Well, sweetie, I suggest you start thinking about it right now 702 00:55:23,779 --> 00:55:24,996 because after what's just happened, 703 00:55:25,197 --> 00:55:27,416 you've only got a couple of choices. 704 00:55:27,616 --> 00:55:29,118 You can go back to Sumuru and tell her 705 00:55:29,326 --> 00:55:31,124 that you killed the double and the girl 706 00:55:31,328 --> 00:55:32,750 got in there somehow. 707 00:55:32,955 --> 00:55:35,504 Or you can run away from the organization 708 00:55:35,707 --> 00:55:37,880 and spend the rest of your life trying to hide from them. 709 00:55:38,085 --> 00:55:40,554 Or you can go to the police and tell them, 710 00:55:40,754 --> 00:55:43,223 and I mean, everything. 711 00:55:43,423 --> 00:55:45,676 Oh, it isn't easy. 712 00:55:45,884 --> 00:55:48,137 Isn't easy? Well, at least you're a free agent. 713 00:55:48,345 --> 00:55:49,767 You've got some choice. 714 00:55:49,972 --> 00:55:52,851 I spend 24 hours a day on a tightrope. 715 00:55:53,058 --> 00:55:55,857 On the one hand, I've got to try and keep Sumuru happy. 716 00:55:56,061 --> 00:55:57,688 On the other hand, I've got to try to keep her 717 00:55:57,896 --> 00:55:59,022 from achieving anything. 718 00:55:59,231 --> 00:56:01,484 That tightrope is going to split me right down the middle. 719 00:56:01,692 --> 00:56:03,069 I'm going to end up as crazy as she is. 720 00:56:12,995 --> 00:56:14,292 Get up. 721 00:56:17,708 --> 00:56:20,257 You've ruined everything. 722 00:56:20,460 --> 00:56:24,215 But you will both pay dearly for this. 723 00:56:24,423 --> 00:56:28,053 - Erno, are his clothes packed? - Yes, my lady. 724 00:56:28,260 --> 00:56:30,558 Oh, dear, I hope you were careful with that blue suit. 725 00:56:30,762 --> 00:56:33,311 It creases so. 726 00:56:33,515 --> 00:56:35,062 And take care of his bill. 727 00:56:35,267 --> 00:56:38,646 Yes, I wouldn't like to have an unpaid hotel bill on my conscious. 728 00:56:38,854 --> 00:56:40,697 Keep joking, Mr. West. 729 00:56:40,898 --> 00:56:43,321 You will be finished with jokes before the night is out. 730 00:56:43,525 --> 00:56:45,243 I hope so. 731 00:56:45,444 --> 00:56:47,697 I was beginning to run out of material anyway. 732 00:56:47,905 --> 00:56:49,282 Take care of the bill. 733 00:58:36,388 --> 00:58:38,061 Oh. 734 00:59:55,759 --> 00:59:58,603 Mr. Carter, please. 735 00:59:58,804 --> 01:00:00,431 Mr. Carter. 736 01:00:06,269 --> 01:00:07,486 Please? 737 01:00:10,732 --> 01:00:13,406 - Number 16. - Thank you. 738 01:01:02,200 --> 01:01:03,827 Please. 739 01:01:04,035 --> 01:01:05,127 Oh, I remember you. 740 01:01:05,328 --> 01:01:07,296 You're the girl from Rome at the villa. 741 01:01:07,497 --> 01:01:09,170 Your organization's already tried to kill me. 742 01:01:09,374 --> 01:01:11,092 - Thank you. - Oh, but you've got to help me. 743 01:01:11,293 --> 01:01:13,421 I've been on the run half the night. 744 01:01:13,628 --> 01:01:15,471 Look, I hate to do this, baby, but, uh, I think 745 01:01:15,672 --> 01:01:16,673 you better keep on running. 746 01:01:16,882 --> 01:01:19,226 Oh, but Nick- Nick, I've got a message from Nick. 747 01:01:19,426 --> 01:01:21,520 - Nick? - Yes. 748 01:01:29,895 --> 01:01:32,273 All right. Now what about Nick? 749 01:01:32,480 --> 01:01:34,608 Well, Nick told me you're his friend. 750 01:01:34,816 --> 01:01:37,365 I know that. What about the message? 751 01:01:37,569 --> 01:01:40,869 - Well, is that gun necessary? - I think so. 752 01:01:41,072 --> 01:01:42,915 The last time I listened to a girl who claimed 753 01:01:43,116 --> 01:01:44,117 to have a message from Nick 754 01:01:44,326 --> 01:01:46,249 she tried to stick a knife in me. 755 01:01:46,453 --> 01:01:49,707 Oh, I haven't got any concealed weapons. 756 01:01:49,915 --> 01:01:51,633 Search it. 757 01:01:57,088 --> 01:01:59,261 That doesn't prove anything. 758 01:01:59,466 --> 01:02:03,016 Well, where else could I- Oh, well. 759 01:02:03,220 --> 01:02:04,972 Where're you going? 760 01:02:29,371 --> 01:02:31,669 I wonder if this is where I'm supposed to sing. 761 01:02:31,873 --> 01:02:33,216 Nah. 762 01:02:42,884 --> 01:02:45,683 Well, what'd you have in mind? 763 01:02:45,887 --> 01:02:50,984 Well, to prove to you that I have no concealed weapons... 764 01:02:55,230 --> 01:02:57,779 By golly, you're right. 765 01:03:25,969 --> 01:03:28,563 This is a privilege, oh, leader of the world, 766 01:03:28,763 --> 01:03:31,562 to be on the receiving end of your generosity. 767 01:03:31,766 --> 01:03:33,609 I was saving it up. 768 01:03:33,810 --> 01:03:36,689 Saving it up until you were ready for it. 769 01:03:36,896 --> 01:03:38,819 You think I am now, huh? 770 01:03:39,024 --> 01:03:42,654 Oh, yes, like a ripe apple on the tree. 771 01:03:42,861 --> 01:03:45,205 The only thing is how? 772 01:03:45,405 --> 01:03:47,203 What do you mean how? 773 01:03:47,407 --> 01:03:48,909 The method. 774 01:03:49,117 --> 01:03:50,710 It could be something of lngrid's. 775 01:03:50,910 --> 01:03:55,086 She has acids, electrical equipment, and all kinds of bacilli. 776 01:03:55,290 --> 01:03:57,213 Oh, there are ancient, traditional arts 777 01:03:57,417 --> 01:04:00,887 known in these parts that have been used for centuries 778 01:04:01,087 --> 01:04:03,931 with unfailing success. 779 01:04:04,132 --> 01:04:08,433 To make a man suffer so that he aches for death. 780 01:04:08,636 --> 01:04:10,684 Why don't you just keep talking, 781 01:04:10,889 --> 01:04:12,937 and you'll save yourself a lot of trouble. 782 01:04:13,141 --> 01:04:14,734 You'll bore me to death. 783 01:04:14,934 --> 01:04:16,356 Oh. 784 01:04:30,658 --> 01:04:31,910 Helga. 785 01:04:32,118 --> 01:04:33,870 Helga. 786 01:04:34,079 --> 01:04:37,128 Now, don't worry. You're with me. 787 01:04:37,332 --> 01:04:40,381 Oh. ls it time? 788 01:04:42,128 --> 01:04:44,051 I think we'd better get started. 789 01:04:45,423 --> 01:04:48,142 - Oh, I'm so worried. - Don't worry. 790 01:04:48,343 --> 01:04:49,845 I told you everything's going to be all right. 791 01:04:56,810 --> 01:04:59,689 Mind if I borrow your towel? 792 01:04:59,896 --> 01:05:01,239 Okay. 793 01:05:14,953 --> 01:05:17,502 The fisheries protection vessel is going to follow us in. 794 01:05:17,705 --> 01:05:18,957 Well, what's that? 795 01:05:19,165 --> 01:05:20,166 Machine guns. 796 01:05:20,375 --> 01:05:23,720 They will give us cover, if necessary, during the actual landing. 797 01:05:23,920 --> 01:05:26,799 Ah, well, now you're using your head, inspector. 798 01:05:27,006 --> 01:05:29,225 - Or your gun. - But it's not enough. 799 01:05:29,426 --> 01:05:33,147 Sumuru has got an army of trained and dedicated killers. 800 01:05:35,348 --> 01:05:37,942 - Do you mind if I join you? - Sir Anthony. 801 01:05:38,143 --> 01:05:40,441 - Good morning, Carter. - Morning. 802 01:05:40,645 --> 01:05:42,318 You in charge here, inspector? 803 01:05:42,522 --> 01:05:44,445 - Yes. - These should introduce me. 804 01:05:44,649 --> 01:05:47,198 And there's my local security clearance, as well. 805 01:05:47,402 --> 01:05:48,619 - Thank you. - Well, Sir Anthony, 806 01:05:48,820 --> 01:05:51,198 what are you doing here- Well, not that I'm not glad to see you. 807 01:05:51,406 --> 01:05:52,749 Oh, it's nice to hear that, I'll tell you. 808 01:05:52,949 --> 01:05:55,452 Our much maligned intelligence know, of course, of my interest 809 01:05:55,660 --> 01:05:56,752 in your escapade. 810 01:05:56,953 --> 01:05:59,581 So they issued me with a D44 or whatever they call it, 811 01:05:59,789 --> 01:06:01,006 and here I am. 812 01:06:01,207 --> 01:06:03,926 Well, pardon me, gentlemen, while I examine these documents. 813 01:06:04,127 --> 01:06:06,050 Yes, certainly, certainly. Got some news for you. 814 01:06:06,254 --> 01:06:08,382 You're doing fine. London's very pleased with you. 815 01:06:08,590 --> 01:06:10,388 Well, sir, you know, it's been dreadfully awkward 816 01:06:10,592 --> 01:06:12,560 trying to keep up this terrible American accent, you know. 817 01:06:12,760 --> 01:06:14,603 - They tell me you do it very well. - Oh. 818 01:06:14,804 --> 01:06:16,181 I'll have a word with you later in private. 819 01:06:16,389 --> 01:06:20,189 Well, sir, this is certainly the highest authorization. 820 01:06:20,393 --> 01:06:21,440 Perhaps, you would, uh- 821 01:06:21,644 --> 01:06:23,271 Oh, no, my dear inspector, you carry on. 822 01:06:23,480 --> 01:06:25,448 I'm merely holding a watching bee. 823 01:06:25,648 --> 01:06:26,991 The FO are bound to want a full report. 824 01:06:28,026 --> 01:06:29,528 Foreign Office, you know. 825 01:06:29,736 --> 01:06:31,454 Shall we go? 826 01:06:33,072 --> 01:06:35,666 Really, how interesting. What do you do with that? 827 01:07:19,702 --> 01:07:22,251 Poor Mr. West. 828 01:07:22,455 --> 01:07:27,552 Before you are disposed of, I'm going to convince you of something. 829 01:07:27,752 --> 01:07:30,596 You think I'm all cruelty. 830 01:07:30,797 --> 01:07:31,798 You don't know the dreams 831 01:07:32,006 --> 01:07:35,601 I have of a beautiful and peaceful world. 832 01:07:50,900 --> 01:07:55,451 You see, I can be kind. 833 01:07:55,655 --> 01:07:59,410 Honey, I had better than that in high school. 834 01:07:59,617 --> 01:08:00,834 Oh. 835 01:08:05,957 --> 01:08:08,301 Cut him down and kill him. 836 01:13:19,228 --> 01:13:22,027 - What are we going to do? - You know your orders. 837 01:13:22,231 --> 01:13:23,733 Defend as long as possible. 838 01:13:23,941 --> 01:13:26,740 There's enough weapons in the armory for a division. 839 01:13:26,944 --> 01:13:29,117 Guns, yes, but no one to load them. 840 01:13:29,322 --> 01:13:30,619 We're not up to strength. 841 01:13:30,823 --> 01:13:33,793 Do as you're told. Have you forgotten our cause? 842 01:13:33,993 --> 01:13:35,745 No, my lady. 843 01:13:39,707 --> 01:13:45,510 If all seems lost, make sure the files are destroyed. 844 01:15:51,589 --> 01:15:53,307 Mr. West, I presume. 845 01:15:53,507 --> 01:15:55,305 Who are you? 846 01:17:01,075 --> 01:17:02,577 Tommy? 847 01:17:04,537 --> 01:17:05,709 Tommy! 848 01:17:10,918 --> 01:17:12,090 Where's Sumuru? Have you seen her? 849 01:17:12,294 --> 01:17:14,388 Look, Inspector Koo, at these prices, who cares? 850 01:17:14,588 --> 01:17:16,511 Yeah, and if she's anywhere in there, she's had it. 851 01:17:16,715 --> 01:17:18,262 I hope the fire doesn't reach the files. 852 01:17:18,467 --> 01:17:19,764 They should be required reading. 853 01:17:19,969 --> 01:17:21,937 I hope it doesn't reach the magazine in the armory. 854 01:17:22,138 --> 01:17:23,765 Helga says there's enough explosive in there 855 01:17:23,973 --> 01:17:25,441 to make this volcano into an island. 856 01:17:25,641 --> 01:17:27,689 Well, in that case, what are we being so damned heroic for? 857 01:17:27,893 --> 01:17:28,894 Let's get down to the jetty. 858 01:17:29,103 --> 01:17:31,856 That would, I imagine, be the most prudent course. 859 01:17:32,064 --> 01:17:33,441 Where are you going? 860 01:18:04,680 --> 01:18:06,774 Well, that's the end of Sumuru. 861 01:18:06,974 --> 01:18:09,477 No human being could survive that. 862 01:18:09,685 --> 01:18:14,862 Yes, but Sir Anthony, whoever said she was human? 63010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.