All language subtitles for The Jungle Book

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:24,000 --> 00:02:27,600 Life is a spinning wheel, it has been said. 2 00:02:27,600 --> 00:02:31,300 With each spoke, a tale to be told. 3 00:02:31,300 --> 00:02:34,000 So keep silence along the banks, 4 00:02:34,100 --> 00:02:36,800 and I will tell you one of these tales. 5 00:02:36,900 --> 00:02:40,900 A story as enchanting as the jungle itself. 6 00:02:41,000 --> 00:02:44,900 It is about pride and powerand treasure... 7 00:02:45,000 --> 00:02:48,600 and about fangs and claws and talons. 8 00:02:48,700 --> 00:02:52,000 But mostly, it is about love. 9 00:03:20,100 --> 00:03:23,000 My new command was at the edge of the world, 10 00:03:23,000 --> 00:03:26,300 surrounded by a million miles of jungle. 11 00:03:27,700 --> 00:03:30,000 With me was my daughter, Katherine, 12 00:03:30,100 --> 00:03:33,100 whom everyone called Kitty. 13 00:03:33,200 --> 00:03:35,800 Leading us was an Indian guide... 14 00:03:35,900 --> 00:03:39,500 whose son was called Mowgli. 15 00:03:40,700 --> 00:03:42,700 From the moment they were born, 16 00:03:42,700 --> 00:03:45,000 Mowgli and Kitty had a common bond, 17 00:03:45,000 --> 00:03:49,700 for both of their mothers had left this world while bringing them into it. 18 00:03:52,700 --> 00:03:56,800 Also with us was my good friend, Dr.Julius Plumford, 19 00:03:56,900 --> 00:03:58,800 who was to be our surgeon. 20 00:03:58,900 --> 00:04:00,300 Oh, look at that. 21 00:04:24,300 --> 00:04:27,700 - Damned elephant! Pull yourself together! 22 00:04:29,900 --> 00:04:31,800 Shere Khan. 23 00:04:35,400 --> 00:04:38,900 -All right.That's enough. That's enough! 24 00:04:41,800 --> 00:04:45,200 I say, could somebody possibly grab this elephant? 25 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 Sorry to bother you. 26 00:04:55,600 --> 00:04:59,700 -And as surely as a tiger named Shere Khan... 27 00:04:59,800 --> 00:05:02,100 was to be the jungle's royal keeper, 28 00:05:02,200 --> 00:05:05,100 Mowgli was destined to become its lord. 29 00:05:05,200 --> 00:05:09,000 -Well done, Mowgli. 30 00:05:09,100 --> 00:05:12,400 Buldeo, what on earth's going on? -Shere Khan! 31 00:05:12,500 --> 00:05:14,200 He's returning! 32 00:05:14,300 --> 00:05:17,900 -Shere? A tiger? -Shere Khan, king of tigers! 33 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 He's angry because these men with their guns have gone into his jungle... 34 00:05:20,900 --> 00:05:22,700 and killed more than they can eat. 35 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 What is a tiger caring, a few animals here or there? 36 00:05:25,900 --> 00:05:28,800 Would you allow someone to break into your house and steal your food? 37 00:05:28,900 --> 00:05:33,400 -These three broke the jungle law. Shere Khan knows it. 38 00:05:35,000 --> 00:05:36,700 We best beware. 39 00:07:56,800 --> 00:07:58,900 All right. 40 00:08:00,800 --> 00:08:02,500 What is this? 41 00:08:02,500 --> 00:08:03,900 Baloo. 42 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 -And in English? - Bear. 43 00:08:05,800 --> 00:08:07,600 Good. 44 00:08:07,700 --> 00:08:10,900 I'll bet you can't tell me what this is. 45 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Bagheera. 46 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 Panther? 47 00:08:17,700 --> 00:08:20,400 Very good. 48 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 And who do you think this is? 49 00:08:24,000 --> 00:08:26,700 -That's me! -You? Shere Khan? 50 00:08:26,700 --> 00:08:29,600 The holy man say I'm half a tiger. 51 00:08:29,700 --> 00:08:31,700 You are half a tiger? 52 00:08:31,800 --> 00:08:35,300 He say when I see Shere Khan and show no fear, 53 00:08:35,400 --> 00:08:37,900 then I be whole tiger. 54 00:08:38,000 --> 00:08:40,700 Where did you see this holy man, Mowgli? 55 00:08:40,800 --> 00:08:43,100 In my dreams. 56 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 No. 57 00:09:17,700 --> 00:09:20,100 Help! 58 00:09:20,200 --> 00:09:23,100 Tiger.! Tiger attack.! 59 00:09:28,000 --> 00:09:30,100 Geoffrey,what in God's name is going on? 60 00:09:30,100 --> 00:09:33,100 A tiger! I think it got Claibourne! 61 00:09:33,100 --> 00:09:35,000 Claibourne? Right. I'll see to him. 62 00:09:42,300 --> 00:09:44,600 Stay here, Mowgli! 63 00:09:49,700 --> 00:09:52,700 - Bapu? 64 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 Damn! 65 00:10:06,200 --> 00:10:08,500 Get him out of the way! 66 00:10:15,200 --> 00:10:17,600 Bapu.! Bapu.! 67 00:10:25,300 --> 00:10:27,500 -Shere Khan! 68 00:10:42,300 --> 00:10:44,900 Ha! Shoot him, Buldeo! Ha! 69 00:10:55,300 --> 00:10:58,200 God! Mowgli! 70 00:10:58,300 --> 00:11:00,400 Mowgli! 71 00:11:04,100 --> 00:11:05,900 - Mowgli! 72 00:11:11,300 --> 00:11:14,000 -Got you! 73 00:11:14,100 --> 00:11:17,800 - Damn it! Damn it! 74 00:11:43,600 --> 00:11:46,100 Get out of my way! Out of my way! 75 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 Oh, my God!The boy! 76 00:13:23,800 --> 00:13:26,700 Where's Mowgli, Father? 77 00:13:29,100 --> 00:13:32,000 He's gone, Kitty. The boy is gone. 78 00:13:45,600 --> 00:13:48,200 Bapu? 79 00:13:52,300 --> 00:13:54,300 Bapu? 80 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Bapu? 81 00:13:59,300 --> 00:14:01,600 Bapu? 82 00:14:21,200 --> 00:14:25,500 Bapu? Bapu? 83 00:14:47,100 --> 00:14:49,300 Bagheera. 84 00:15:04,700 --> 00:15:06,800 Shere Khan. 85 00:17:28,900 --> 00:17:32,300 - Baloo? 86 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 Keep up, ladies, keep up! 87 00:26:25,300 --> 00:26:29,300 Now, who can tell me what kind of monkey that is over there? 88 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Nevermind, nevermind. Um-- 89 00:26:34,900 --> 00:26:38,000 What about those over there? Who can name those? You see them? 90 00:26:39,100 --> 00:26:40,900 [ Dr. Plumford] Anybody? 91 00:26:43,100 --> 00:26:45,000 Kitty! 92 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 Yes, Doctor? 93 00:26:48,800 --> 00:26:52,400 Perhaps you can name the primates that we are a bout to paint. 94 00:26:53,600 --> 00:26:56,600 That one there is a macaque, 95 00:26:56,600 --> 00:26:59,300 those two are rhesus, 96 00:26:59,400 --> 00:27:03,100 and the bunch up there are langurs. 97 00:27:03,200 --> 00:27:06,700 Well, at least I've taught somebody something. 98 00:27:06,800 --> 00:27:09,600 Oh, my goodness! There's a spider-monkey with a mustache! 99 00:27:09,700 --> 00:27:12,000 -Oh,where? -Where? 100 00:27:12,000 --> 00:27:14,400 He's got a white hat on and a linen suit. 101 00:27:24,500 --> 00:27:26,400 Now, this bridge... 102 00:27:26,500 --> 00:27:30,800 separates mankind from the animal kingdom. 103 00:27:30,800 --> 00:27:34,400 To cross over there is to take your life in your hands. 104 00:27:34,500 --> 00:27:37,600 You see this sign? It says, ""Danger: 105 00:27:37,700 --> 00:27:41,700 ""to cross this bridge is to enter the black jungle, 106 00:27:41,800 --> 00:27:44,200 the jungle of death.'' 107 00:27:44,300 --> 00:27:47,100 -Actually, Doctor, - Hmm? 108 00:27:47,200 --> 00:27:51,100 all the sign says is, ""Beware, this bridge is old.'' 109 00:27:52,300 --> 00:27:55,200 It's a very literal translation, Kitty. 110 00:27:55,300 --> 00:27:58,200 Come on, ladies. We'll do our painting down there. 111 00:28:00,700 --> 00:28:03,400 - I dare you to cross it. - I would never. 112 00:28:03,500 --> 00:28:06,800 - Neither would I. -Well, I certainly wouldn't. 113 00:28:06,900 --> 00:28:08,900 I would. 114 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Why am I not surprised? 115 00:28:31,600 --> 00:28:33,800 - Hello. 116 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Hello? 117 00:28:48,500 --> 00:28:51,600 Hello? 118 00:30:04,800 --> 00:30:07,000 He'll kill you. 119 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 Whoa! Katherine! 120 00:30:38,900 --> 00:30:40,800 - Hello, William. -What are you doing here? 121 00:30:40,900 --> 00:30:43,300 You're not supposed to cross the bridge. You know it's dangerous. 122 00:30:43,400 --> 00:30:45,700 - I know, I know. -You're a very naughty girl. 123 00:30:45,800 --> 00:30:49,100 - Not in public, Willie. - Public? 124 00:30:49,200 --> 00:30:51,600 What public? [Snickers] 125 00:30:51,700 --> 00:30:56,100 I seem to remember our last kiss being quite public. 126 00:30:58,400 --> 00:31:01,900 Heat of the moment, my good man. Heat of the moment. 127 00:31:02,000 --> 00:31:05,300 -Now we best get back across the bridge. -I should warn you. 128 00:31:05,400 --> 00:31:08,500 I'm feeling quite the hunter today. 129 00:31:08,600 --> 00:31:10,900 And am I to be your prey? 130 00:31:17,400 --> 00:31:19,700 What the-- 131 00:31:19,700 --> 00:31:21,700 Why, you little savage! 132 00:31:23,700 --> 00:31:27,200 And what have we here? 133 00:31:27,300 --> 00:31:32,900 An animal.An animal that needs to be taught a lesson in manners, I think. 134 00:31:33,000 --> 00:31:35,300 Come on.! Put them up.! Put them up.! 135 00:31:35,400 --> 00:31:39,200 - Be careful,William. - Don't worry, Katherine. I'll protect you. 136 00:31:39,300 --> 00:31:42,900 Actually, William, I think that's what he's trying to do. 137 00:31:42,900 --> 00:31:45,300 Come on. Putt hem up. 138 00:31:50,500 --> 00:31:53,900 Thrash him!Thrash him good, Billy boy! Come on! 139 00:32:08,500 --> 00:32:10,900 You're a dead one,you are. 140 00:32:12,800 --> 00:32:15,200 -You all right, Billy? -Get him! 141 00:32:16,600 --> 00:32:18,600 Now you'll get yours, sunshine. 142 00:32:21,200 --> 00:32:23,700 -Well, get him! -Yes! Raah! 143 00:32:35,500 --> 00:32:38,000 -Stay exactly where you are! - Put the gun away.! 144 00:32:38,100 --> 00:32:40,600 - William, tell him. - Keep out of this, Katherine. 145 00:32:40,600 --> 00:32:43,600 - I'm warning you. -Shoot him! 146 00:32:43,600 --> 00:32:45,500 Shoot him.! 147 00:32:45,500 --> 00:32:49,100 -Just--Just stay back. - I said shoot him, Wilkins! That's an order! 148 00:32:49,200 --> 00:32:51,700 - Leave him, Wilkins. He's harmless. 149 00:32:51,800 --> 00:32:54,100 -Come on, man.! Shoot him.! - I'm warning you! 150 00:33:57,200 --> 00:34:01,100 Left, right, left, right, left.! 151 00:34:01,200 --> 00:34:04,400 Left, right, left, right, left, right. 152 00:34:28,800 --> 00:34:31,600 -You heard from them lately? - Not a one. 153 00:34:46,800 --> 00:34:49,300 Atten-tion! 154 00:34:49,400 --> 00:34:52,100 Officer present.! 155 00:34:54,300 --> 00:34:56,600 -Stand at ease.! 156 00:35:26,700 --> 00:35:29,000 Bloody elephants. 157 00:35:42,400 --> 00:35:45,700 Intruder! Intruder! 158 00:35:47,200 --> 00:35:51,200 Don't just stand there! After him! Sound the alarm! 159 00:35:57,600 --> 00:36:00,300 Intruder at the main gate.! 160 00:36:18,300 --> 00:36:21,200 What are you doing here? 161 00:36:21,300 --> 00:36:25,600 Please leave. If I scream, they'll hear me. 162 00:36:25,700 --> 00:36:27,600 Please, you must go. 163 00:36:32,900 --> 00:36:35,900 All right, I'll take it, but only if you promise to leave. 164 00:36:38,700 --> 00:36:40,700 There. Go now. 165 00:36:42,500 --> 00:36:45,000 What is it with you and flowers and kissing? 166 00:36:47,900 --> 00:36:50,800 - Billy! Billy! 167 00:36:50,900 --> 00:36:53,900 It's the savage we fought in the jungle. He's here. 168 00:36:54,000 --> 00:36:56,100 What? 169 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 Who are you? 170 00:37:04,800 --> 00:37:07,800 - Do you speak English? 171 00:37:07,800 --> 00:37:10,100 No. Hindi? 172 00:37:12,700 --> 00:37:15,100 Do you speak anything? 173 00:37:15,100 --> 00:37:17,600 Don't touch that. 174 00:37:17,700 --> 00:37:19,900 Oh. I told you. 175 00:37:21,100 --> 00:37:24,000 Here. 176 00:37:28,600 --> 00:37:30,700 - It's all right. 177 00:37:32,800 --> 00:37:34,700 It's all right. 178 00:37:59,200 --> 00:38:01,100 Where did you get this? 179 00:38:03,100 --> 00:38:06,700 Where did you get this? This used to be mine. 180 00:38:11,100 --> 00:38:14,700 Mowgli. Mowgli. 181 00:38:16,200 --> 00:38:18,800 I'm Kitty. 182 00:38:18,900 --> 00:38:21,800 Kitty Brydon. 183 00:38:21,900 --> 00:38:24,700 -Oh, God! You've got to leave quickly. 184 00:38:24,800 --> 00:38:26,700 - Go.! They'll kill you. Go.! -Get him! 185 00:38:26,800 --> 00:38:28,300 - No! William. -Are you all right? 186 00:38:28,400 --> 00:38:30,300 -Yes. I'm fine. -Are you sure? 187 00:38:30,400 --> 00:38:32,300 - Did he touch you? - No, no, no. He's harmless. 188 00:38:32,400 --> 00:38:34,300 -Wilkins! -Gone! Just listen to me. 189 00:38:34,400 --> 00:38:36,300 All right, stay here and lock the door. 190 00:38:36,300 --> 00:38:39,000 No, please.You don't understand. William! 191 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 There he is! On the wall! 192 00:39:04,600 --> 00:39:08,000 Patrol, on the double! 193 00:39:18,500 --> 00:39:20,600 Out of the way! Out of the way! 194 00:39:22,600 --> 00:39:25,900 Out of the way. Get out of here, you swine! 195 00:39:43,400 --> 00:39:45,600 There he is! 196 00:40:03,100 --> 00:40:05,400 Out of the way! 197 00:40:21,300 --> 00:40:23,800 We've got him! 198 00:40:41,600 --> 00:40:45,200 Come down here! Get down here! Down, down, down! 199 00:40:45,200 --> 00:40:48,400 Come down here! 200 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 -Go ahead.You've got him! 201 00:41:06,600 --> 00:41:10,400 -Are you all right? 202 00:41:40,600 --> 00:41:43,300 Hunaman. 203 00:41:48,000 --> 00:41:51,200 Thank you, Buldeo. That's Queen's evidence now. 204 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 Yes, Captain, sahib. 205 00:41:59,300 --> 00:42:01,700 Stolen from some rich maharaja, no doubt. 206 00:42:01,700 --> 00:42:03,700 No doubt. 207 00:42:03,700 --> 00:42:05,600 Captain, sahib.! 208 00:42:06,800 --> 00:42:10,100 That dagger... is having very important family. 209 00:42:10,200 --> 00:42:13,700 -Come on. 210 00:42:31,700 --> 00:42:35,000 Ah, my favorite officers. Evenin', gents. 211 00:42:35,100 --> 00:42:37,000 - Harley. - Evening, Harley. 212 00:42:37,100 --> 00:42:39,200 And what have we got here, then? 213 00:42:39,300 --> 00:42:42,400 Caught this one attempting to kill the Colonel's daughter. 214 00:42:42,500 --> 00:42:44,900 Well, we can't be having any of that now, can we? 215 00:42:44,900 --> 00:42:46,900 And...we found this on him. 216 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 May have a brother and sister. 217 00:42:49,100 --> 00:42:53,300 Well, we can't be separatin' no family now, can we? 218 00:42:53,400 --> 00:42:56,700 - No, we most certainly cannot. - Right. 219 00:42:57,800 --> 00:43:00,400 Come on, my little brown brother. 220 00:43:00,500 --> 00:43:04,900 Time to wake up.Tell Uncle Harley where you got the dagger. 221 00:43:04,900 --> 00:43:07,100 Come on! 222 00:43:07,200 --> 00:43:10,400 You little-- 223 00:43:10,400 --> 00:43:13,300 Hold him! Hold him! Push him in! Push him in! 224 00:43:13,400 --> 00:43:15,700 Sergeant Harley.! Come to order, if you please.! 225 00:43:18,200 --> 00:43:20,900 What is going on here? 226 00:43:21,000 --> 00:43:23,900 This is the, uh, intruder we caught. 227 00:43:24,000 --> 00:43:27,700 I'm aware of that, but does detaining a prisoner mean you have to beat him half to death? 228 00:43:27,800 --> 00:43:29,800 He kicked me in the sweets, sir. 229 00:43:29,900 --> 00:43:31,900 - Your sweets, eh, Harley? -Sir! 230 00:43:31,900 --> 00:43:35,300 -What's his name? - Don't know, sir. 231 00:43:35,400 --> 00:43:37,600 What is your name? 232 00:43:46,200 --> 00:43:49,900 If I may say so, sir, congratulations on your perfect Hindi, sir. 233 00:43:50,000 --> 00:43:52,700 -Shut up,Wilkins. -Sorry, sir. Stupid-- 234 00:43:53,800 --> 00:43:56,300 He, um, hasn't said a word. 235 00:43:56,400 --> 00:43:58,600 Not yet, anyway. 236 00:43:58,700 --> 00:44:00,600 But I can assure you, sir, 237 00:44:00,700 --> 00:44:04,800 I intend to investigate this business personally. 238 00:44:07,200 --> 00:44:10,800 All right, Boone.You're a good man. I will entrust him to your care. 239 00:44:10,800 --> 00:44:13,200 Kindly show the boy some charity. 240 00:44:13,300 --> 00:44:15,900 -Carry on. -Very good, sir. 241 00:44:23,500 --> 00:44:25,600 You heard the man, Sergeant. 242 00:44:25,700 --> 00:44:28,700 Show the boy some... charity. 243 00:44:46,200 --> 00:44:48,300 Stupid jungly! 244 00:45:12,000 --> 00:45:14,100 - Father? - Katherine, how are you? 245 00:45:14,100 --> 00:45:16,800 Fine.What is that boy doing in the dungeon? 246 00:45:16,900 --> 00:45:19,900 Well, it's self-evident. He stole into the palace and broke into your bedroom. 247 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 He's gentle and harmless. 248 00:45:22,100 --> 00:45:24,600 Well,tell that to Sgt. Harley's sweets. 249 00:45:24,700 --> 00:45:26,700 - I'm sorry? - Nevermind. Nevermind. 250 00:45:26,700 --> 00:45:30,200 -Anyway, he's Captain Boone's concern now. - Father, please, listen. 251 00:45:30,300 --> 00:45:32,900 Speaking of Captain Boone, no news for your old father? 252 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 - Father, please. - Hello, Geoffrey.! 253 00:45:35,100 --> 00:45:37,700 Isn't it all very,very exciting? 254 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Exciting? What? 255 00:45:41,100 --> 00:45:44,700 The boy, Father. He's Mowgli. 256 00:45:45,800 --> 00:45:48,400 Mowgli? Mowgli,the boy-- 257 00:45:48,400 --> 00:45:50,800 Your little friend? 258 00:45:52,000 --> 00:45:54,600 No, it couldn't possibly be. 259 00:45:54,700 --> 00:45:56,900 He's was five years old. No child could survive in the jungle. 260 00:45:56,900 --> 00:45:58,900 Not for ten minutes, much less-- 261 00:46:02,600 --> 00:46:05,000 It's your mother's bracelet. 262 00:46:05,000 --> 00:46:07,200 I gave this to you when you were-- 263 00:46:07,300 --> 00:46:10,600 Yes, and I gave it to a small boy named Mowgli. Remember? 264 00:46:10,700 --> 00:46:12,800 Could it be him? 265 00:46:16,300 --> 00:46:18,600 Well, it's our duty to help him. 266 00:46:18,700 --> 00:46:20,900 Be a fascinating case study, Geoffrey. 267 00:46:20,900 --> 00:46:24,300 You know, chart his development, his ability to learn language, to reason. 268 00:46:24,400 --> 00:46:28,000 Find out the effects of growing up away from civilization. It's-- 269 00:46:28,100 --> 00:46:30,100 -A unique scientific-- -Opportunity! 270 00:46:30,100 --> 00:46:32,100 - Exactly. - Exactly. 271 00:46:32,100 --> 00:46:34,100 -Thought this out, haven'tyou? -Just came to us. 272 00:46:34,100 --> 00:46:37,900 -Spontaneously. -What am I supposed to do? Invite him for the weekend? 273 00:46:38,000 --> 00:46:41,200 Well,we've been preparing a place for him outside in the garden shed. 274 00:46:41,300 --> 00:46:43,500 So he won't feel so confined. 275 00:46:43,600 --> 00:46:46,400 Of course. Just came to you. 276 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 Splendid! 277 00:46:48,300 --> 00:46:51,900 -Where did you get the dagger? 278 00:46:59,800 --> 00:47:03,800 Harley, my dull friend, your Hindi is worse than your breath. 279 00:47:03,800 --> 00:47:06,800 - He's really something, this one, isn't he? - He's an animal, isn't he? 280 00:47:06,800 --> 00:47:08,800 Hello, William, John, Sgt. Harley. 281 00:47:08,900 --> 00:47:12,800 - Miss Katherine! - Katherine. What are you doing down here? 282 00:47:12,900 --> 00:47:16,900 Dr. Plumford and I believe your new prisoner's the jungle boy the villagers all talk about. 283 00:47:17,000 --> 00:47:18,900 -The one raised by the animals? -Yes. 284 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 We want to help him re-enter man's world, teach him to speak. 285 00:47:22,100 --> 00:47:24,300 But he's vicious and uncivilized. 286 00:47:24,300 --> 00:47:26,300 Then we'll make him civilized. 287 00:47:30,200 --> 00:47:32,400 What did you do to him? 288 00:47:32,500 --> 00:47:36,000 He did it to himself. We tried to stop him. 289 00:47:36,100 --> 00:47:39,100 He has, miss. He's done it to himself. - He's mad,you see. 290 00:47:39,200 --> 00:47:42,200 Don't put your fingers in there, miss. He'll bite them off. 291 00:47:47,800 --> 00:47:49,600 Mowgli. 292 00:47:55,000 --> 00:47:57,400 K-Kitty? 293 00:48:10,300 --> 00:48:13,000 Shh. Billy. 294 00:48:13,100 --> 00:48:17,500 If he can be taught to speak, then he can be made to talk. 295 00:48:20,200 --> 00:48:22,200 Come on, Mowgli. 296 00:48:23,900 --> 00:48:28,700 Come on. Good. Nice hot English bath for you. You'll enjoy it. 297 00:48:28,800 --> 00:48:30,700 There's nothing to be scared about. 298 00:48:30,800 --> 00:48:33,300 Splendid. 299 00:48:34,300 --> 00:48:36,300 All right,then. 300 00:48:42,200 --> 00:48:44,100 All right,then. 301 00:48:47,600 --> 00:48:49,200 Thank you. 302 00:48:50,400 --> 00:48:52,300 Hey! 303 00:48:52,400 --> 00:48:54,300 Hey! 304 00:49:05,400 --> 00:49:08,100 -Ah, look. 305 00:49:09,600 --> 00:49:11,400 -""A.'' -""A.'' 306 00:49:11,400 --> 00:49:13,600 -""B.'' -""B.'' 307 00:49:13,600 --> 00:49:17,200 -""C.'' - ""C.'' 308 00:49:17,300 --> 00:49:22,300 O, P, Q Rrr, Sss, T, U, V. 309 00:49:31,600 --> 00:49:34,400 - No, no, no! Clockwise. -Clockwise. 310 00:49:34,500 --> 00:49:36,400 Clockwise. 311 00:49:36,500 --> 00:49:38,700 - Engine. - En-gine. 312 00:49:38,800 --> 00:49:41,000 - Fire. - Fire. 313 00:49:41,100 --> 00:49:44,300 - Pass. - [ Heavy British Accent] Pass. 314 00:49:44,300 --> 00:49:46,800 Road, people, roof, 315 00:49:46,800 --> 00:49:50,100 window and door. 316 00:49:50,200 --> 00:49:53,300 Next. Ah. Lots of water. 317 00:49:54,500 --> 00:49:57,300 Boat. Boat. 318 00:49:57,400 --> 00:49:59,800 - Boat. - Good, Mowgli. Well done. 319 00:49:59,900 --> 00:50:03,100 Lake. R-- Mowgli! 320 00:50:03,100 --> 00:50:05,600 Next. 321 00:50:05,600 --> 00:50:08,100 - Prince Albert. - Prince Albert. 322 00:50:08,100 --> 00:50:11,400 -Al-bert. -Albert. 323 00:50:11,500 --> 00:50:14,300 -Albert. -Albert! 324 00:50:14,300 --> 00:50:17,800 -These are animals. -These are animals. 325 00:50:17,900 --> 00:50:20,400 Animals are our friends. 326 00:50:20,500 --> 00:50:23,100 Animals are our frien-- 327 00:50:24,600 --> 00:50:26,700 What friend? 328 00:50:26,700 --> 00:50:31,700 I'm your friend and, uh, Dr. Plumford's your friend. 329 00:50:31,700 --> 00:50:33,700 Tongue depressor. Also friend. 330 00:50:33,700 --> 00:50:35,700 Birds are beautiful. 331 00:50:35,700 --> 00:50:37,600 Birds are b-ful. 332 00:50:37,700 --> 00:50:40,700 - Dr. Plumford, please. - Kitty, I'm trying to examine him. 333 00:50:40,800 --> 00:50:42,800 - Kitty is pest. - Pest. 334 00:50:42,800 --> 00:50:44,800 -You see? He understands. -You is pest. 335 00:50:44,900 --> 00:50:48,000 No, no.You are pest. You are pest. 336 00:50:48,000 --> 00:50:50,800 -Are, are, are.Ahhh. -Are, are, are. 337 00:50:50,800 --> 00:50:52,800 Ah-ahh-ahhh-ah. 338 00:50:52,800 --> 00:50:54,900 Good. 339 00:50:57,400 --> 00:50:59,900 Birds are beautiful. 340 00:50:59,900 --> 00:51:03,100 Birds are beautiful. 341 00:51:05,000 --> 00:51:07,300 So is you. 342 00:51:07,400 --> 00:51:09,300 So are you. 343 00:51:09,400 --> 00:51:12,800 Yes.You are. 344 00:51:14,200 --> 00:51:17,200 Thank you. 345 00:51:17,300 --> 00:51:19,500 Picking up fast, isn't he? 346 00:51:21,300 --> 00:51:24,400 -Where are we going? 347 00:51:38,100 --> 00:51:41,100 -Animals are friends. 348 00:51:41,100 --> 00:51:45,100 - Isn't that the same bear you fought? 349 00:51:45,100 --> 00:51:47,100 Saving my life? 350 00:51:47,100 --> 00:51:48,700 Baloo? 351 00:51:48,800 --> 00:51:51,600 Yes, Baloo. 352 00:51:58,800 --> 00:52:01,300 Right hand goes here. 353 00:52:06,900 --> 00:52:11,200 One, two, three, four, five, six. 354 00:52:11,300 --> 00:52:15,100 One, two, three, [Chuckles] four, five, six. 355 00:52:16,900 --> 00:52:19,700 - It's all right. 356 00:52:35,200 --> 00:52:37,600 Man, woman, 357 00:52:37,700 --> 00:52:40,000 woman. 358 00:52:40,000 --> 00:52:42,800 One man, two women. 359 00:52:42,900 --> 00:52:45,100 Lucky man. 360 00:52:45,200 --> 00:52:48,600 Good. 361 00:52:53,100 --> 00:52:56,200 -One, two, three. One, two, three. 362 00:52:56,200 --> 00:52:59,800 Horse, saddle, temple, river Doctor.! 363 00:53:01,200 --> 00:53:04,200 This big tree-- 364 00:53:09,100 --> 00:53:13,000 No,that's not a boat. That's Queen Victoria. 365 00:53:14,100 --> 00:53:16,000 House, iron, jump, king. 366 00:53:16,100 --> 00:53:19,300 Lamp, mail, quick, royal, victory. 367 00:53:19,400 --> 00:53:22,200 - Extra, yellow, zebra.! -Very good! 368 00:53:26,800 --> 00:53:29,100 So, can you speak with the animals? 369 00:53:29,100 --> 00:53:31,500 Yes, but they speak not as men speak. 370 00:53:31,600 --> 00:53:35,300 With animals, every move, every look, every sound has a meaning. 371 00:53:35,400 --> 00:53:39,200 -Aha. -The jungle speaks to me. 372 00:53:39,200 --> 00:53:42,300 Because I've learned how to listen. 373 00:53:42,300 --> 00:53:45,000 If you could have spoken to me the first time in the jungle, 374 00:53:45,100 --> 00:53:47,200 what would you have said? Oh! 375 00:53:49,500 --> 00:53:53,400 Did you, uh-- Did you feel anything? 376 00:53:56,500 --> 00:53:58,400 Fire. 377 00:53:58,500 --> 00:54:00,700 Fire? 378 00:54:00,800 --> 00:54:03,400 A great fire. 379 00:54:03,400 --> 00:54:06,600 Oh. 380 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 It's late. We'd better go. 381 00:54:08,900 --> 00:54:10,800 Please, stay here. 382 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 With me. 383 00:54:15,500 --> 00:54:17,700 I can't. 384 00:54:17,700 --> 00:54:20,800 There are conventions, formalities, 385 00:54:20,900 --> 00:54:22,900 things that are just not done. 386 00:54:23,000 --> 00:54:26,200 I must do what's civilized. 387 00:54:28,400 --> 00:54:30,900 What must I do? 388 00:54:42,800 --> 00:54:45,400 - Katherine! - Hello, Father. 389 00:54:45,500 --> 00:54:49,600 Don't you ""Hello, Father'' me! I've had men combing the whole bloody district looking for you. 390 00:54:49,700 --> 00:54:52,800 Where were you? You were with that jungle boy,weren't you? 391 00:54:52,900 --> 00:54:54,900 Mowgli, Father. His name is Mowgli. 392 00:54:55,000 --> 00:54:58,200 Savage! He's bred in the jungle, raised by animals. 393 00:54:58,300 --> 00:55:01,600 It's not right for a girl of your standing, of your background. 394 00:55:01,700 --> 00:55:05,300 It's-- It's not done. Do you hear? It's just not done! 395 00:55:05,300 --> 00:55:07,800 What's not done? I haven't done anything. 396 00:55:07,900 --> 00:55:11,500 - People are beginning to talk. -Well, people always talk, Father. 397 00:55:11,600 --> 00:55:13,900 I just want what's best for you. 398 00:55:13,900 --> 00:55:17,300 Well, I think you want what's best for you. 399 00:55:28,800 --> 00:55:30,800 I'm sorry, Father. 400 00:55:31,800 --> 00:55:33,900 Yes, well, so am I. 401 00:55:34,000 --> 00:55:37,400 It's my fault, dragging you halfway around the world. 402 00:55:37,500 --> 00:55:42,400 Well, I'm thinking... perhaps it's in your best interest if I... 403 00:55:42,500 --> 00:55:44,600 send you home. 404 00:55:44,700 --> 00:55:47,700 To England? But India's my home. I love it here. 405 00:55:47,700 --> 00:55:50,800 In England you'd have dozens of handsome young suitors. 406 00:55:50,800 --> 00:55:54,500 It's time you turned your mind to... settling down. 407 00:55:54,500 --> 00:55:57,900 - I've plenty of time for that. - No, no. There's no good reason for you to stay on. 408 00:55:58,000 --> 00:56:01,100 Unless 409 00:56:01,200 --> 00:56:04,700 - Unless, of course, there's a better offer. 410 00:56:04,800 --> 00:56:07,700 - Hmm? -Yes, Father. 411 00:56:39,400 --> 00:56:42,500 All right, what's this all about? 412 00:56:42,600 --> 00:56:46,500 What it is all about, my good Captain, sahib, 413 00:56:46,600 --> 00:56:48,700 is the lost city of Hunaman. 414 00:56:48,800 --> 00:56:50,900 Yeah, yes, I know the legend. 415 00:56:51,000 --> 00:56:55,600 - It is not a legend! -Oh, no, sahib. Most certainly it is not. 416 00:56:55,700 --> 00:57:00,300 Many thousand years ago in the time of Hunaman, 417 00:57:00,400 --> 00:57:03,000 deep in the heart of black jungle, 418 00:57:03,100 --> 00:57:05,600 there was a most magnificent city. 419 00:57:05,600 --> 00:57:10,400 All people in Asia traveling there for a chance to save their souls. 420 00:57:10,500 --> 00:57:14,400 - Bought their way into heaven, did they? -Ah,yes. 421 00:57:14,500 --> 00:57:17,800 And the treasures, they're piling higher and higher. 422 00:57:17,900 --> 00:57:22,500 'Til one day black jungle is becoming very angry... 423 00:57:22,600 --> 00:57:24,700 and is swallowing the whole city. 424 00:57:24,700 --> 00:57:27,200 And it was lost forever? 425 00:57:27,300 --> 00:57:32,400 And all these centuries, it's been waiting for the right man to come and find her. 426 00:57:32,500 --> 00:57:34,400 Men like us. 427 00:57:34,400 --> 00:57:38,400 Lots of men have gone in search of lost city, 428 00:57:38,500 --> 00:57:40,900 but no one is ever returning. 429 00:57:40,900 --> 00:57:44,600 To go into the black jungle is to invite death. Understand? 430 00:57:44,700 --> 00:57:47,400 Unless, of course, one knows the way. 431 00:57:47,500 --> 00:57:49,900 -The jungle boy! - Precisely. 432 00:57:50,000 --> 00:57:54,100 But, uh, getting his cooperation... 433 00:57:54,200 --> 00:57:57,700 may take some... persuasion. 434 00:58:03,400 --> 00:58:06,100 What you looking at? 435 00:58:06,200 --> 00:58:11,200 - I have seen that hat. -That's King Louis of France. 436 00:58:11,300 --> 00:58:14,400 King Louis. If you see him, 437 00:58:14,500 --> 00:58:16,900 tell him I know who took his hat. 438 00:58:17,000 --> 00:58:18,900 I'll do that. 439 00:58:19,000 --> 00:58:20,900 Captain William Boone. 440 00:58:21,000 --> 00:58:25,300 - Mind your manners, Mowgli. Hello, William. 441 00:58:25,400 --> 00:58:29,700 Hello, my dear. I thought I'd pay you a surprise visit... 442 00:58:29,800 --> 00:58:34,400 seeing as we've been, uh, too busy to see each other of late. 443 00:58:34,500 --> 00:58:37,300 I brought you these. I know they're your favorite. 444 00:58:37,400 --> 00:58:39,900 Thank you. 445 00:58:39,900 --> 00:58:42,000 You're very sweet. 446 00:58:43,000 --> 00:58:46,900 So... lessons going well, I hope? 447 00:58:46,900 --> 00:58:50,000 -Very well. -Good, good. 448 00:58:55,700 --> 00:58:59,500 Attentive fellow, isn't he? -Yes, very. 449 00:58:59,600 --> 00:59:04,200 I've been doing a lot of thinking... about you and I. 450 00:59:04,200 --> 00:59:06,200 -You have? -Yes. 451 00:59:06,200 --> 00:59:09,000 And, uh, well-- 452 00:59:12,100 --> 00:59:15,900 Katherine Ann Brydon, will you marry me? 453 00:59:15,900 --> 00:59:19,400 -William, I'm flattered. -Good. Then it's settled. 454 00:59:19,500 --> 00:59:22,400 - But my father's planning on sending me back to England-- -Shh. 455 00:59:22,400 --> 00:59:26,000 I've already spoken to your father, and he feels this is the better offer. 456 00:59:26,100 --> 00:59:28,600 Oh, I don't know what to say. 457 00:59:29,700 --> 00:59:31,700 Then don't say anything. 458 00:59:34,200 --> 00:59:38,500 Oh, Katherine,we shall be the most perfect couple in all India. 459 00:59:38,500 --> 00:59:43,000 -We'll have success, wealth, power. - Love? 460 00:59:43,100 --> 00:59:45,400 Yes, yes, that too, of course. 461 00:59:47,400 --> 00:59:52,600 You know, I feel awful. I've been quite remiss in my duties to you of late, haven't I? 462 00:59:52,700 --> 00:59:56,700 I'll tell you what.Why don't I take your friend--What's his name? 463 00:59:56,800 --> 00:59:59,500 - Mowgli. - Mowgli. Mowgli. Yes. 464 00:59:59,600 --> 01:00:05,000 Why don't I take him for a tour of the palace. You'd like that,wouldn't you? 465 01:00:05,100 --> 01:00:09,100 You know, William, you can be quite sweet when you put your mind to it. 466 01:00:09,200 --> 01:00:13,000 This one is a personal favorite of mine. 467 01:00:13,000 --> 01:00:17,200 You, um--You thrust it into your opponent's belly, like that, you see? 468 01:00:17,300 --> 01:00:20,300 And then you twist it a little... 469 01:00:20,300 --> 01:00:24,000 and you rip out his stomach. 470 01:00:24,100 --> 01:00:26,100 Then do you... eat him? 471 01:00:26,200 --> 01:00:29,800 - No, of course not. - Does he want to eat you? 472 01:00:29,900 --> 01:00:32,700 Why, no. 473 01:00:32,800 --> 01:00:35,200 Then why kill him? 474 01:00:36,300 --> 01:00:38,800 Because he's your enemy. 475 01:00:38,900 --> 01:00:40,900 What is enemy? 476 01:00:41,000 --> 01:00:43,500 Someone you hate. 477 01:00:45,100 --> 01:00:47,300 What is hate? 478 01:00:52,400 --> 01:00:56,700 Fifteenth century. Smart little buggers back then, weren't they? 479 01:00:59,400 --> 01:01:01,600 And this one. 480 01:01:01,700 --> 01:01:04,800 -This one belongs to you, doesn't it? - Mm. 481 01:01:04,900 --> 01:01:07,600 Where did you get it? 482 01:01:07,700 --> 01:01:10,400 - From Monkey City. - Monkey City? 483 01:01:12,300 --> 01:01:16,900 Was there more treasure there? More like this? 484 01:01:17,000 --> 01:01:21,200 In Monkey City, there's mountains of treasure. 485 01:01:23,700 --> 01:01:25,600 Mountains, you say? 486 01:01:58,100 --> 01:02:00,600 I want you to take me to this, um, 487 01:02:02,900 --> 01:02:05,400 Monkey City of yours. 488 01:02:05,400 --> 01:02:08,200 - No! - No? 489 01:02:08,200 --> 01:02:11,000 For heaven's sake, why not? 490 01:02:11,100 --> 01:02:13,600 Only those who keep the jungle law may go. 491 01:02:13,700 --> 01:02:18,500 My dear boy, I'm a British officer. My job is to keep the law. 492 01:02:18,500 --> 01:02:21,900 -You keep not the jungle law. - Look here. 493 01:02:23,500 --> 01:02:26,800 I don't know about any jungle law, 494 01:02:26,900 --> 01:02:29,500 but I do keep man's law. 495 01:02:29,500 --> 01:02:32,300 And man's law rules around here. 496 01:02:32,300 --> 01:02:35,100 Man has many laws. 497 01:02:35,200 --> 01:02:37,600 Most about killing. 498 01:02:37,700 --> 01:02:39,900 You kill for sport... 499 01:02:40,000 --> 01:02:42,700 and anger and treasure. 500 01:02:44,700 --> 01:02:48,300 The jungle law say we may only kill to eat... 501 01:02:49,600 --> 01:02:51,900 or to keep from being eaten. 502 01:02:52,000 --> 01:02:55,900 You know, you almost sound like a man, 503 01:02:56,000 --> 01:02:59,100 instead of an animal that's been trained to sound like one. 504 01:03:00,900 --> 01:03:04,000 The more I learn what is a man, 505 01:03:06,400 --> 01:03:09,200 the more I want to be an animal. 506 01:03:09,300 --> 01:03:11,700 I hunt animals, you know? 507 01:03:13,900 --> 01:03:15,800 Maybe someday... 508 01:03:15,900 --> 01:03:18,000 you hunt me. 509 01:03:22,200 --> 01:03:25,000 Thank you for inviting me, Dr. Plumford. 510 01:03:25,100 --> 01:03:28,300 Oh, think nothing of it, my boy. Now, look at that. 511 01:03:28,400 --> 01:03:30,800 The color and majesty of India. 512 01:03:30,900 --> 01:03:34,000 The exquisite manners and food of England. 513 01:03:34,100 --> 01:03:37,100 All the bare necessities of life. 514 01:03:37,200 --> 01:03:40,700 Oh, incidentally, I was joking about the food. 515 01:03:40,800 --> 01:03:42,700 Adrian. 516 01:03:52,200 --> 01:03:55,900 My, my, my, but don'twe look dandy tonight? 517 01:03:56,000 --> 01:04:00,400 -What does he think he looks like? - I'm not entirely sure, Billy. 518 01:04:00,400 --> 01:04:03,500 But perhaps he could teach us how the apes dance, hmm? 519 01:04:03,500 --> 01:04:06,200 -That would be fascinating. 520 01:04:08,600 --> 01:04:12,400 And then we were supposed to name these monkeys and I couldn't remember the names 521 01:04:28,000 --> 01:04:30,100 Come on. 522 01:05:03,800 --> 01:05:06,000 May I? 523 01:06:07,800 --> 01:06:10,900 Fascinating. Come, Katherine. 524 01:06:11,000 --> 01:06:14,500 -Your father has a little announcement he'd like to make. -Thank you. 525 01:06:14,600 --> 01:06:17,200 All right, ladies and gentlemen. 526 01:06:17,300 --> 01:06:21,400 Ladies and gentlemen, if I could have your attention please. 527 01:06:21,500 --> 01:06:23,700 I have an announcement to make. 528 01:06:23,800 --> 01:06:27,100 This evening, to my great surprise and delight, 529 01:06:27,200 --> 01:06:31,600 one of the finest young men that I've ever had the privilege to know, 530 01:06:31,600 --> 01:06:35,200 has sought my consent to marry my daughter, Katherine, 531 01:06:35,200 --> 01:06:38,700 -she having accepted his proposal. 532 01:06:38,800 --> 01:06:42,300 Nowadays, of course, parents are the last to know these things. 533 01:06:42,400 --> 01:06:47,300 Still, never having been one to stand in the way of progress or true love, 534 01:06:47,400 --> 01:06:49,700 I am glad to give that consent. 535 01:06:49,800 --> 01:06:53,500 And so it is with the greatest pleasure, that I announce the engagement... 536 01:06:53,600 --> 01:06:57,400 of Katherine Ann Brydon to Captain William Boone. 537 01:06:57,500 --> 01:06:59,700 A toast... 538 01:06:59,700 --> 01:07:02,100 to Katherine and William. 539 01:07:02,200 --> 01:07:04,100 Katherine and William! 540 01:07:20,100 --> 01:07:22,500 What does this mean, Doctor? 541 01:07:23,800 --> 01:07:26,800 It means, Mowgli, that they are to wed. 542 01:07:29,900 --> 01:07:32,400 It means... 543 01:07:32,400 --> 01:07:34,900 she belongs to him. 544 01:07:44,700 --> 01:07:46,800 Excuse me, Doctor. 545 01:07:55,500 --> 01:07:57,400 Dreadfully sorry, old bean. 546 01:07:57,500 --> 01:07:59,600 Pardon me, old chap. 547 01:08:19,400 --> 01:08:22,200 The poor thing. 548 01:08:36,000 --> 01:08:38,400 Let him go. 549 01:08:38,500 --> 01:08:40,500 Katherine! 550 01:08:48,400 --> 01:08:51,900 Mowgli! Mowgli, where are you going? 551 01:08:52,900 --> 01:08:55,200 -To my home. -You can't go back. 552 01:08:55,300 --> 01:08:58,800 -You're not an animal. You're a man. - I am not a man! 553 01:09:03,300 --> 01:09:05,900 And I am not an animal. 554 01:09:07,400 --> 01:09:09,700 Please don't leave. 555 01:09:11,300 --> 01:09:13,400 Why should I stay? 556 01:09:19,400 --> 01:09:22,600 I run with the wolf pack. 557 01:09:22,700 --> 01:09:25,200 You... 558 01:09:25,300 --> 01:09:28,200 must run with the man pack. 559 01:09:29,400 --> 01:09:31,400 It is the proper thing. 560 01:09:43,900 --> 01:09:47,500 I will shame your house no more. 561 01:10:11,700 --> 01:10:14,600 You know, I think you owe me an apology. 562 01:10:14,700 --> 01:10:18,900 -There's been a mistake, William. - Mistake? 563 01:10:19,000 --> 01:10:22,400 I can't marry you. I won't marry you. 564 01:10:22,500 --> 01:10:26,700 No, Katherine! I think it is you who is mistaken. 565 01:10:26,800 --> 01:10:31,700 I realize this adolescent infatuation you have with this savage has addled your brain, 566 01:10:31,800 --> 01:10:36,800 but I can't allow you to make a fool of me and I will not lose you to some puerile jungle boy! 567 01:10:52,600 --> 01:10:57,400 -You sure you won't reconsider? After all, Captain Boone is-- - No, Father. 568 01:10:57,500 --> 01:11:01,300 Ah,well. Sure you'll be very happy in England. 569 01:11:01,400 --> 01:11:04,200 Yes, I'm sure I will be. 570 01:11:04,300 --> 01:11:07,300 I shall miss you dreadfully. 571 01:11:19,800 --> 01:11:21,800 We're ready. 572 01:11:53,700 --> 01:11:58,500 Well, then, where do you suppose my little brown brother has got to? 573 01:12:00,800 --> 01:12:02,700 Oh, nothin' personal. 574 01:12:08,500 --> 01:12:12,700 Keep your eyes open, laddies. A bob for the man that spots him. 575 01:12:31,900 --> 01:12:35,000 Ahhh! Me sweets! 576 01:13:08,300 --> 01:13:10,400 Baloo? 577 01:13:12,100 --> 01:13:14,100 Baloo? 578 01:14:07,800 --> 01:14:10,400 Dr. Plumford.! Dr. Plumford.! 579 01:14:10,500 --> 01:14:13,300 -Where's the doctor? 580 01:14:13,300 --> 01:14:16,800 They just left to bring Miss Katherine to the ship to England. 581 01:14:16,900 --> 01:14:19,900 -Where? -They're on the road to Jaipur. 582 01:14:22,100 --> 01:14:24,100 Go on. 583 01:14:25,800 --> 01:14:27,700 Hyah! 584 01:14:27,700 --> 01:14:32,300 You'll absolutely love their house. Right across from Holland Park. 585 01:14:34,900 --> 01:14:37,700 - Bloody hell! - Bandits. Get down. -What's happening? 586 01:14:47,100 --> 01:14:49,500 Make room! Return fire! 587 01:15:01,800 --> 01:15:04,300 - Father! Doctor, help him! -Geoffrey? 588 01:15:11,900 --> 01:15:14,800 Farewell, sahib! 589 01:15:17,800 --> 01:15:21,100 -You! 590 01:15:36,700 --> 01:15:38,600 Mowgli! 591 01:15:54,800 --> 01:15:57,500 Why did they do this? 592 01:15:57,500 --> 01:16:00,900 They want me to come for her. 593 01:16:01,000 --> 01:16:03,900 They know I'll come for her. 594 01:16:04,000 --> 01:16:06,700 You saved my life, Mowgli. 595 01:16:06,800 --> 01:16:09,500 Yes, Doctor. 596 01:16:12,500 --> 01:16:16,900 Now I need you... to save the life of another. 597 01:16:29,300 --> 01:16:33,000 You bloody swine! Leave her alone! 598 01:16:33,100 --> 01:16:36,500 -Ow! Get off me! 599 01:16:38,800 --> 01:16:41,900 - Rememberme, Colonel, sahib? -[ Katherine] Let me go.! 600 01:16:41,900 --> 01:16:45,300 Yes, I remember you. Buldeo, you bloody coward! 601 01:16:45,400 --> 01:16:47,300 Let me go! 602 01:16:48,500 --> 01:16:50,800 - Hello, darlin'. -Sergeant Harley. 603 01:16:50,900 --> 01:16:53,800 Aye. Look who's here, lad. 604 01:16:53,800 --> 01:16:55,900 Hello, Katherine. 605 01:16:56,000 --> 01:16:59,500 - Looks like the last dance belongs to me. -Will you sh-- 606 01:16:59,600 --> 01:17:02,100 Captain Boone, thank God! 607 01:17:02,100 --> 01:17:04,100 What is he doing here? 608 01:17:04,200 --> 01:17:07,600 That wasn't part of the plan, now was it, Buldeo? 609 01:17:07,600 --> 01:17:10,900 - It was a mistake. -Captain Boone. 610 01:17:10,900 --> 01:17:13,900 Am I to understand you're with this scum? 611 01:17:13,900 --> 01:17:16,100 Much to my surprise, sir. 612 01:17:16,200 --> 01:17:19,800 I have many friends in low places. 613 01:17:19,900 --> 01:17:22,000 Sgt. Harley? 614 01:17:22,000 --> 01:17:26,700 I've had 25 years of the likes of you without making a penny from it, 615 01:17:26,800 --> 01:17:31,500 so don't you Sgt. Harley me, you silly wee man! 616 01:17:31,600 --> 01:17:36,600 My God! I've never heard such insubordination! Lieutenant Wilks? 617 01:17:36,600 --> 01:17:41,100 It's Wilkins, sir. Look, I know this looks bad, sir. 618 01:17:41,200 --> 01:17:43,500 Oh, shut up, Wilkins. 619 01:17:43,600 --> 01:17:45,800 Look here. 620 01:17:45,900 --> 01:17:49,800 You're all soldiers in the British Army. 621 01:17:49,900 --> 01:17:54,600 You're under my command, and I order you to return to the fort immediately! 622 01:17:54,700 --> 01:17:58,500 To be hung, drawn or quartered? No, no, I'm afraid that won't do at all. 623 01:17:58,600 --> 01:18:00,700 -This is treason! -No.! 624 01:18:00,800 --> 01:18:02,800 Oh, God, now we're in it. 625 01:18:02,900 --> 01:18:06,300 -Ah! You woman,you! - How could you do this? 626 01:18:06,400 --> 01:18:10,000 But you don't know what's at the end of the rainbow, my sweet. 627 01:18:10,100 --> 01:18:13,300 -Why have you brought us here? - I will answer that! 628 01:18:13,400 --> 01:18:16,300 Ah... right on time. 629 01:18:16,400 --> 01:18:18,500 Come down here. 630 01:18:18,600 --> 01:18:22,000 Or else unpleasantries may occur. 631 01:18:22,100 --> 01:18:23,900 Tabaqui! Schula! 632 01:18:26,600 --> 01:18:31,600 -This is good! -Take us to the treasure and she'll live. 633 01:18:36,000 --> 01:18:40,100 I will take you there, and we will see who lives. 634 01:19:46,200 --> 01:19:49,800 Why do you suppose he stares at us like that? 635 01:19:49,900 --> 01:19:54,000 Because to him... you are food. 636 01:19:56,400 --> 01:19:58,600 Oh, good. 637 01:20:23,800 --> 01:20:26,200 My God! Listen to that. 638 01:20:26,300 --> 01:20:30,100 Aw, are the noises botherin' you, sonny? 639 01:20:32,800 --> 01:20:34,700 Can't you get 'em to shut up? 640 01:20:34,800 --> 01:20:39,600 A man talking to animals? Is this done? 641 01:20:41,700 --> 01:20:45,000 If we don't get my father to a doctor, he'll die. 642 01:20:45,100 --> 01:20:48,400 He's a British officer. He can make do. 643 01:20:48,400 --> 01:20:52,300 -So, my jungle friend, 644 01:20:52,400 --> 01:20:55,400 where do we go from here? 645 01:20:55,500 --> 01:20:57,900 Follow the mountains. 646 01:20:58,000 --> 01:21:02,300 -And then? -And then, if you are still alive, 647 01:21:02,400 --> 01:21:04,300 I will tell you more. 648 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 Shut up. 649 01:21:06,400 --> 01:21:10,700 -Shut up. 650 01:21:10,800 --> 01:21:13,600 -Shut up! -Aye. Shut up. 651 01:21:13,600 --> 01:21:16,400 Calm yourself, Wilkins. 652 01:21:46,200 --> 01:21:48,500 -What's that? 653 01:21:48,500 --> 01:21:52,600 How the hell should I know? Never heard anything like that in my life. 654 01:21:52,700 --> 01:21:56,300 It is Shere Khan. He's returning. 655 01:21:56,400 --> 01:21:59,600 Good. I'd like to bag me a tiger. 656 01:21:59,600 --> 01:22:04,600 Do not be wishing for this tiger, sahib. He's the devil. 657 01:22:06,700 --> 01:22:08,800 Shere Khan hunts us. 658 01:22:08,900 --> 01:22:12,900 I must protect you from him. I must escape. 659 01:22:13,000 --> 01:22:14,900 -We're going with you. - No. 660 01:22:15,000 --> 01:22:19,000 It's safer with these men and their guns. 661 01:22:21,300 --> 01:22:23,200 Be careful. 662 01:22:24,600 --> 01:22:26,800 I will come back for you. 663 01:22:28,300 --> 01:22:30,200 I know. 664 01:22:43,200 --> 01:22:45,500 Oh, stop. 665 01:23:08,300 --> 01:23:11,500 Ah! He's escaped! 666 01:23:11,600 --> 01:23:13,600 Wake up! He's escaped! 667 01:23:20,800 --> 01:23:24,000 No, no. No, no! 668 01:23:24,100 --> 01:23:28,000 Boone, help me! Boone! Wilkins! 669 01:23:28,100 --> 01:23:32,200 -Somebody help me.! - Harley, what are you doing in there? 670 01:23:32,300 --> 01:23:36,200 It's quicksand, Wilkins! It's sucking me down. 671 01:23:36,300 --> 01:23:39,300 - It's got my legs! It's sucking me under! -Gimme your hand! 672 01:23:39,400 --> 01:23:42,800 -Get--Gimme your hand! 673 01:23:42,900 --> 01:23:46,400 -Stretch to me. Come on. -Gimme your hand, Wilkins! 674 01:23:46,500 --> 01:23:50,300 -Come on, reach! - I can't. 675 01:23:50,400 --> 01:23:52,500 -Come on. -That's a boy. 676 01:23:54,700 --> 01:23:57,700 -Come here. Harley, you're pulling me. Harley! - Don't! 677 01:23:57,700 --> 01:24:01,000 - Don't let go.! -You're pulling me in! 678 01:24:01,100 --> 01:24:03,800 Damn you, Wilkins! 679 01:24:24,600 --> 01:24:27,300 - Harley. -Well, 680 01:24:27,400 --> 01:24:31,300 let's not be discouraged by every little thing. 681 01:24:31,300 --> 01:24:34,400 - Let's go. 682 01:24:34,500 --> 01:24:36,900 -Go on. - But my father. 683 01:24:37,000 --> 01:24:40,300 You can't leave my father! He'll die! 684 01:24:41,200 --> 01:24:43,600 Such is life. 685 01:25:17,700 --> 01:25:19,900 God! 686 01:25:21,600 --> 01:25:25,200 -Come. We must go, quickly. 687 01:25:27,400 --> 01:25:30,100 Hey. 688 01:25:30,200 --> 01:25:34,300 - My friend will take you back to the village. - Friend? 689 01:25:43,100 --> 01:25:45,100 An elephant. 690 01:25:45,200 --> 01:25:48,500 It had to be an elephant. 691 01:25:51,900 --> 01:25:53,900 Bring her back for me. 692 01:25:55,300 --> 01:25:57,500 Please. 693 01:25:59,900 --> 01:26:02,200 Mowgli. 694 01:26:04,000 --> 01:26:09,000 I think a man lucky who can count you as a friend. 695 01:26:13,400 --> 01:26:15,600 Tut, tut, tut, tut. 696 01:26:20,300 --> 01:26:22,400 Tut, tut, tut, tut? 697 01:26:22,500 --> 01:26:25,100 -Whoa! Bloody elephants! 698 01:26:25,200 --> 01:26:27,200 Bane of my existence. 699 01:26:27,300 --> 01:26:31,900 This'd be a damn fine country if it wasn't for all the bloody elephants.! 700 01:26:32,000 --> 01:26:34,900 - Now this is just great. 701 01:26:34,900 --> 01:26:37,000 Great.! 702 01:26:43,400 --> 01:26:46,400 Just--Just be careful with that thing, will you? 703 01:26:46,500 --> 01:26:49,700 - Bloody oaf!. ""Join the army, ''they say. 704 01:26:49,800 --> 01:26:54,300 ""See the world, ''they say. This is singly the most ridiculous thing... 705 01:26:54,400 --> 01:26:56,800 I've ever done in my life.! 706 01:26:56,900 --> 01:27:00,100 Once I get back to soci Ow.! [ Grunts] 707 01:27:00,200 --> 01:27:03,900 Bloody mosquitoes.! Bloody jungle.! 708 01:27:03,900 --> 01:27:06,300 Bloody jungle.! 709 01:27:28,700 --> 01:27:31,600 My father lives. 710 01:29:09,900 --> 01:29:12,400 What a shame. 711 01:29:15,000 --> 01:29:18,100 Well, shall we continue? 712 01:29:23,000 --> 01:29:25,400 Kill him. 713 01:29:27,400 --> 01:29:30,800 Mowgli.! 714 01:29:30,900 --> 01:29:33,600 - No! 715 01:29:53,800 --> 01:29:55,700 Come on. 716 01:30:04,700 --> 01:30:06,800 My God! 717 01:30:16,900 --> 01:30:21,200 -What is that? - Sounds like monkeys. 718 01:30:21,300 --> 01:30:24,000 - Monkey City. 719 01:30:24,100 --> 01:30:26,100 Shere Khan! 720 01:30:29,500 --> 01:30:33,100 - My God, what are they doing? -They run from Shere Khan! 721 01:31:03,300 --> 01:31:05,300 Boone? 722 01:31:06,400 --> 01:31:08,600 Boone.! 723 01:31:08,700 --> 01:31:10,800 - Boone.! 724 01:31:17,400 --> 01:31:19,700 Boone! 725 01:31:27,200 --> 01:31:31,500 Wilkins.! You bloody shot me.! 726 01:31:31,500 --> 01:31:35,600 -Oops. - Wilkins.! I am going to be killing you.! 727 01:31:35,600 --> 01:31:38,900 Stupid. 728 01:31:39,000 --> 01:31:41,200 Oh, my God, I've been shot.! 729 01:31:41,200 --> 01:31:43,200 Stupid. 730 01:32:29,000 --> 01:32:31,900 Wilkins! 731 01:32:32,000 --> 01:32:34,500 Wilkins! 732 01:32:43,200 --> 01:32:45,900 You could die too, you know? 733 01:32:46,000 --> 01:32:48,800 He won't let me die. 734 01:32:56,200 --> 01:32:59,600 -You're hurting me. - Behave yourself and I won't. 735 01:33:11,400 --> 01:33:14,400 Follow him! Follow King Louis to your treasure. 736 01:33:17,000 --> 01:33:19,300 Damn. 737 01:33:34,400 --> 01:33:37,600 See, Katherine? 738 01:33:37,700 --> 01:33:39,900 It's not all that disgusting. 739 01:33:40,000 --> 01:33:43,400 It's not the place, William: it's the company. 740 01:34:18,900 --> 01:34:21,400 It's beautiful. 741 01:34:21,500 --> 01:34:24,100 Brilliant. 742 01:34:54,200 --> 01:34:56,900 - Mowgli! -Come on! 743 01:35:37,800 --> 01:35:40,000 I'm knowing you are down here, 744 01:35:40,000 --> 01:35:42,700 my little man cub.! 745 01:36:12,900 --> 01:36:14,900 Huh? 746 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 My leg! 747 01:36:47,600 --> 01:36:49,600 No! 748 01:37:10,400 --> 01:37:14,000 Help me! 749 01:37:17,100 --> 01:37:19,500 Buldeo? 750 01:37:24,000 --> 01:37:26,100 Buldeo? 751 01:37:44,000 --> 01:37:46,200 - No! 752 01:39:09,300 --> 01:39:13,000 So, you've returned to seal your fate, have you? 753 01:39:21,900 --> 01:39:24,200 Friend of yours? 754 01:39:49,100 --> 01:39:51,000 Aha. 755 01:39:57,600 --> 01:39:59,600 Oh, dear. 756 01:40:32,400 --> 01:40:35,700 What do you think you have that I don't, huh? 757 01:40:40,800 --> 01:40:43,000 Strength of a bear. 758 01:40:43,100 --> 01:40:46,700 -Speed of a panther. - No! 759 01:40:46,800 --> 01:40:49,000 - No.! - Heart of a wolf!. 760 01:40:54,800 --> 01:40:56,900 And very sharp teeth. 761 01:40:59,500 --> 01:41:01,700 Oh. 762 01:41:20,800 --> 01:41:23,300 Kitty, come! We must go quickly! 763 01:41:23,400 --> 01:41:26,200 -We have to take some with us. -This treasure only brings death! 764 01:41:31,500 --> 01:41:33,800 -Just one thing. - Please. - Katherine.! 765 01:41:33,900 --> 01:41:37,300 Look what we can have together. 766 01:41:39,600 --> 01:41:42,900 - Katherine, come back.! 767 01:41:44,200 --> 01:41:47,000 All right, go then! Go! 768 01:41:47,100 --> 01:41:50,600 Go with your jungle boy.! 769 01:41:50,700 --> 01:41:52,900 I got what I came for.! 770 01:41:53,000 --> 01:41:56,300 I don't need you. 771 01:44:20,900 --> 01:44:23,800 What's happening? 772 01:44:27,400 --> 01:44:31,700 Shere Khan sees me not as a man, 773 01:44:31,800 --> 01:44:34,300 but as a creature of the jungle. 774 01:45:20,800 --> 01:45:22,900 Hello. 775 01:45:22,900 --> 01:45:26,100 Look who's here. 776 01:45:26,100 --> 01:45:28,400 Baloo. 777 01:45:30,300 --> 01:45:33,900 He was a very good patient. Hmm? Yes, you are. 778 01:45:34,000 --> 01:45:36,200 Look! 779 01:46:08,700 --> 01:46:11,000 So that is how it came to pass, 780 01:46:11,100 --> 01:46:16,500 that Mowgli, keeper of the jungle law, protector of creatures great and small, 781 01:46:16,600 --> 01:46:19,700 became lord of the jungle. 782 01:46:19,800 --> 01:46:22,800 So listen well and hear the call... 783 01:46:23,000 --> 01:46:27,500 and long life to those that keep the jungle law. 784 01:46:28,500 --> 01:46:38,500 Downloaded From www.AllSubs.org 56249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.