Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:27,600
Life is
a spinning wheel, it has been said.
2
00:02:27,600 --> 00:02:31,300
With each spoke,
a tale to be told.
3
00:02:31,300 --> 00:02:34,000
So keep silence
along the banks,
4
00:02:34,100 --> 00:02:36,800
and I will tell you
one of these tales.
5
00:02:36,900 --> 00:02:40,900
A story as enchanting
as the jungle itself.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,900
It is about pride
and powerand treasure...
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,600
and about fangs
and claws and talons.
8
00:02:48,700 --> 00:02:52,000
But mostly, it is about love.
9
00:03:20,100 --> 00:03:23,000
My new command was
at the edge of the world,
10
00:03:23,000 --> 00:03:26,300
surrounded by
a million miles of jungle.
11
00:03:27,700 --> 00:03:30,000
With me was my daughter, Katherine,
12
00:03:30,100 --> 00:03:33,100
whom everyone called Kitty.
13
00:03:33,200 --> 00:03:35,800
Leading us was an Indian guide...
14
00:03:35,900 --> 00:03:39,500
whose son was called Mowgli.
15
00:03:40,700 --> 00:03:42,700
From the moment they were born,
16
00:03:42,700 --> 00:03:45,000
Mowgli and Kitty had a common bond,
17
00:03:45,000 --> 00:03:49,700
for both of their mothers had left
this world while bringing them into it.
18
00:03:52,700 --> 00:03:56,800
Also with us was my good friend,
Dr.Julius Plumford,
19
00:03:56,900 --> 00:03:58,800
who was to be our surgeon.
20
00:03:58,900 --> 00:04:00,300
Oh, look at that.
21
00:04:24,300 --> 00:04:27,700
- Damned elephant!
Pull yourself together!
22
00:04:29,900 --> 00:04:31,800
Shere Khan.
23
00:04:35,400 --> 00:04:38,900
-All right.That's enough.
That's enough!
24
00:04:41,800 --> 00:04:45,200
I say, could somebody
possibly grab this elephant?
25
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
Sorry to bother you.
26
00:04:55,600 --> 00:04:59,700
-And as surely as
a tiger named Shere Khan...
27
00:04:59,800 --> 00:05:02,100
was to be the jungle's
royal keeper,
28
00:05:02,200 --> 00:05:05,100
Mowgli was destined
to become its lord.
29
00:05:05,200 --> 00:05:09,000
-Well done, Mowgli.
30
00:05:09,100 --> 00:05:12,400
Buldeo, what on earth's going on?
-Shere Khan!
31
00:05:12,500 --> 00:05:14,200
He's returning!
32
00:05:14,300 --> 00:05:17,900
-Shere? A tiger?
-Shere Khan, king of tigers!
33
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
He's angry because these men with
their guns have gone into his jungle...
34
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
and killed more
than they can eat.
35
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
What is a tiger caring,
a few animals here or there?
36
00:05:25,900 --> 00:05:28,800
Would you allow someone to break
into your house and steal your food?
37
00:05:28,900 --> 00:05:33,400
-These three broke the jungle law.
Shere Khan knows it.
38
00:05:35,000 --> 00:05:36,700
We best beware.
39
00:07:56,800 --> 00:07:58,900
All right.
40
00:08:00,800 --> 00:08:02,500
What is this?
41
00:08:02,500 --> 00:08:03,900
Baloo.
42
00:08:04,000 --> 00:08:05,800
-And in English?
- Bear.
43
00:08:05,800 --> 00:08:07,600
Good.
44
00:08:07,700 --> 00:08:10,900
I'll bet you can't tell me
what this is.
45
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Bagheera.
46
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
Panther?
47
00:08:17,700 --> 00:08:20,400
Very good.
48
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
And who do you think this is?
49
00:08:24,000 --> 00:08:26,700
-That's me!
-You? Shere Khan?
50
00:08:26,700 --> 00:08:29,600
The holy man say I'm half a tiger.
51
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
You are half a tiger?
52
00:08:31,800 --> 00:08:35,300
He say when I see Shere Khan
and show no fear,
53
00:08:35,400 --> 00:08:37,900
then I be whole tiger.
54
00:08:38,000 --> 00:08:40,700
Where did you see
this holy man, Mowgli?
55
00:08:40,800 --> 00:08:43,100
In my dreams.
56
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
No.
57
00:09:17,700 --> 00:09:20,100
Help!
58
00:09:20,200 --> 00:09:23,100
Tiger.! Tiger attack.!
59
00:09:28,000 --> 00:09:30,100
Geoffrey,what in God's name
is going on?
60
00:09:30,100 --> 00:09:33,100
A tiger!
I think it got Claibourne!
61
00:09:33,100 --> 00:09:35,000
Claibourne? Right.
I'll see to him.
62
00:09:42,300 --> 00:09:44,600
Stay here, Mowgli!
63
00:09:49,700 --> 00:09:52,700
- Bapu?
64
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
Damn!
65
00:10:06,200 --> 00:10:08,500
Get him out of the way!
66
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
Bapu.! Bapu.!
67
00:10:25,300 --> 00:10:27,500
-Shere Khan!
68
00:10:42,300 --> 00:10:44,900
Ha!
Shoot him, Buldeo! Ha!
69
00:10:55,300 --> 00:10:58,200
God! Mowgli!
70
00:10:58,300 --> 00:11:00,400
Mowgli!
71
00:11:04,100 --> 00:11:05,900
- Mowgli!
72
00:11:11,300 --> 00:11:14,000
-Got you!
73
00:11:14,100 --> 00:11:17,800
- Damn it! Damn it!
74
00:11:43,600 --> 00:11:46,100
Get out of my way!
Out of my way!
75
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
Oh, my God!The boy!
76
00:13:23,800 --> 00:13:26,700
Where's Mowgli, Father?
77
00:13:29,100 --> 00:13:32,000
He's gone, Kitty.
The boy is gone.
78
00:13:45,600 --> 00:13:48,200
Bapu?
79
00:13:52,300 --> 00:13:54,300
Bapu?
80
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Bapu?
81
00:13:59,300 --> 00:14:01,600
Bapu?
82
00:14:21,200 --> 00:14:25,500
Bapu? Bapu?
83
00:14:47,100 --> 00:14:49,300
Bagheera.
84
00:15:04,700 --> 00:15:06,800
Shere Khan.
85
00:17:28,900 --> 00:17:32,300
- Baloo?
86
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
Keep up, ladies, keep up!
87
00:26:25,300 --> 00:26:29,300
Now, who can tell me what kind
of monkey that is over there?
88
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Nevermind, nevermind.
Um--
89
00:26:34,900 --> 00:26:38,000
What about those over there?
Who can name those? You see them?
90
00:26:39,100 --> 00:26:40,900
[ Dr. Plumford]
Anybody?
91
00:26:43,100 --> 00:26:45,000
Kitty!
92
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
Yes, Doctor?
93
00:26:48,800 --> 00:26:52,400
Perhaps you can name the primates
that we are a bout to paint.
94
00:26:53,600 --> 00:26:56,600
That one there is a macaque,
95
00:26:56,600 --> 00:26:59,300
those two are rhesus,
96
00:26:59,400 --> 00:27:03,100
and the bunch up there are langurs.
97
00:27:03,200 --> 00:27:06,700
Well, at least I've taught
somebody something.
98
00:27:06,800 --> 00:27:09,600
Oh, my goodness!
There's a spider-monkey with a mustache!
99
00:27:09,700 --> 00:27:12,000
-Oh,where?
-Where?
100
00:27:12,000 --> 00:27:14,400
He's got a white hat on
and a linen suit.
101
00:27:24,500 --> 00:27:26,400
Now, this bridge...
102
00:27:26,500 --> 00:27:30,800
separates mankind
from the animal kingdom.
103
00:27:30,800 --> 00:27:34,400
To cross over there is
to take your life in your hands.
104
00:27:34,500 --> 00:27:37,600
You see this sign?
It says, ""Danger:
105
00:27:37,700 --> 00:27:41,700
""to cross this bridge
is to enter the black jungle,
106
00:27:41,800 --> 00:27:44,200
the jungle of death.''
107
00:27:44,300 --> 00:27:47,100
-Actually, Doctor,
- Hmm?
108
00:27:47,200 --> 00:27:51,100
all the sign says is,
""Beware, this bridge is old.''
109
00:27:52,300 --> 00:27:55,200
It's a very literal
translation, Kitty.
110
00:27:55,300 --> 00:27:58,200
Come on, ladies.
We'll do our painting down there.
111
00:28:00,700 --> 00:28:03,400
- I dare you to cross it.
- I would never.
112
00:28:03,500 --> 00:28:06,800
- Neither would I.
-Well, I certainly wouldn't.
113
00:28:06,900 --> 00:28:08,900
I would.
114
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
Why am I not surprised?
115
00:28:31,600 --> 00:28:33,800
- Hello.
116
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Hello?
117
00:28:48,500 --> 00:28:51,600
Hello?
118
00:30:04,800 --> 00:30:07,000
He'll kill you.
119
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
Whoa!
Katherine!
120
00:30:38,900 --> 00:30:40,800
- Hello, William.
-What are you doing here?
121
00:30:40,900 --> 00:30:43,300
You're not supposed to cross the bridge.
You know it's dangerous.
122
00:30:43,400 --> 00:30:45,700
- I know, I know.
-You're a very naughty girl.
123
00:30:45,800 --> 00:30:49,100
- Not in public, Willie.
- Public?
124
00:30:49,200 --> 00:30:51,600
What public?
[Snickers]
125
00:30:51,700 --> 00:30:56,100
I seem to remember our last kiss
being quite public.
126
00:30:58,400 --> 00:31:01,900
Heat of the moment, my good man.
Heat of the moment.
127
00:31:02,000 --> 00:31:05,300
-Now we best get back across the bridge.
-I should warn you.
128
00:31:05,400 --> 00:31:08,500
I'm feeling quite the hunter today.
129
00:31:08,600 --> 00:31:10,900
And am I to be your prey?
130
00:31:17,400 --> 00:31:19,700
What the--
131
00:31:19,700 --> 00:31:21,700
Why, you little savage!
132
00:31:23,700 --> 00:31:27,200
And what have we here?
133
00:31:27,300 --> 00:31:32,900
An animal.An animal that needs to be
taught a lesson in manners, I think.
134
00:31:33,000 --> 00:31:35,300
Come on.!
Put them up.! Put them up.!
135
00:31:35,400 --> 00:31:39,200
- Be careful,William.
- Don't worry, Katherine.
I'll protect you.
136
00:31:39,300 --> 00:31:42,900
Actually, William, I think
that's what he's trying to do.
137
00:31:42,900 --> 00:31:45,300
Come on.
Putt hem up.
138
00:31:50,500 --> 00:31:53,900
Thrash him!Thrash him good,
Billy boy! Come on!
139
00:32:08,500 --> 00:32:10,900
You're a dead one,you are.
140
00:32:12,800 --> 00:32:15,200
-You all right, Billy?
-Get him!
141
00:32:16,600 --> 00:32:18,600
Now you'll get yours, sunshine.
142
00:32:21,200 --> 00:32:23,700
-Well, get him!
-Yes! Raah!
143
00:32:35,500 --> 00:32:38,000
-Stay exactly where you are!
- Put the gun away.!
144
00:32:38,100 --> 00:32:40,600
- William, tell him.
- Keep out of this, Katherine.
145
00:32:40,600 --> 00:32:43,600
- I'm warning you.
-Shoot him!
146
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
Shoot him.!
147
00:32:45,500 --> 00:32:49,100
-Just--Just stay back.
- I said shoot him, Wilkins!
That's an order!
148
00:32:49,200 --> 00:32:51,700
- Leave him, Wilkins. He's harmless.
149
00:32:51,800 --> 00:32:54,100
-Come on, man.! Shoot him.!
- I'm warning you!
150
00:33:57,200 --> 00:34:01,100
Left, right, left, right, left.!
151
00:34:01,200 --> 00:34:04,400
Left, right, left, right,
left, right.
152
00:34:28,800 --> 00:34:31,600
-You heard from them lately?
- Not a one.
153
00:34:46,800 --> 00:34:49,300
Atten-tion!
154
00:34:49,400 --> 00:34:52,100
Officer present.!
155
00:34:54,300 --> 00:34:56,600
-Stand at ease.!
156
00:35:26,700 --> 00:35:29,000
Bloody elephants.
157
00:35:42,400 --> 00:35:45,700
Intruder! Intruder!
158
00:35:47,200 --> 00:35:51,200
Don't just stand there!
After him! Sound the alarm!
159
00:35:57,600 --> 00:36:00,300
Intruder at the main gate.!
160
00:36:18,300 --> 00:36:21,200
What are you doing here?
161
00:36:21,300 --> 00:36:25,600
Please leave.
If I scream, they'll hear me.
162
00:36:25,700 --> 00:36:27,600
Please, you must go.
163
00:36:32,900 --> 00:36:35,900
All right, I'll take it,
but only if you promise to leave.
164
00:36:38,700 --> 00:36:40,700
There. Go now.
165
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
What is it with you
and flowers and kissing?
166
00:36:47,900 --> 00:36:50,800
- Billy! Billy!
167
00:36:50,900 --> 00:36:53,900
It's the savage we fought
in the jungle. He's here.
168
00:36:54,000 --> 00:36:56,100
What?
169
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
Who are you?
170
00:37:04,800 --> 00:37:07,800
- Do you speak English?
171
00:37:07,800 --> 00:37:10,100
No. Hindi?
172
00:37:12,700 --> 00:37:15,100
Do you speak anything?
173
00:37:15,100 --> 00:37:17,600
Don't touch that.
174
00:37:17,700 --> 00:37:19,900
Oh. I told you.
175
00:37:21,100 --> 00:37:24,000
Here.
176
00:37:28,600 --> 00:37:30,700
- It's all right.
177
00:37:32,800 --> 00:37:34,700
It's all right.
178
00:37:59,200 --> 00:38:01,100
Where did you get this?
179
00:38:03,100 --> 00:38:06,700
Where did you get this?
This used to be mine.
180
00:38:11,100 --> 00:38:14,700
Mowgli.
Mowgli.
181
00:38:16,200 --> 00:38:18,800
I'm Kitty.
182
00:38:18,900 --> 00:38:21,800
Kitty Brydon.
183
00:38:21,900 --> 00:38:24,700
-Oh, God! You've got to leave quickly.
184
00:38:24,800 --> 00:38:26,700
- Go.! They'll kill you. Go.!
-Get him!
185
00:38:26,800 --> 00:38:28,300
- No! William.
-Are you all right?
186
00:38:28,400 --> 00:38:30,300
-Yes. I'm fine.
-Are you sure?
187
00:38:30,400 --> 00:38:32,300
- Did he touch you?
- No, no, no. He's harmless.
188
00:38:32,400 --> 00:38:34,300
-Wilkins!
-Gone! Just listen to me.
189
00:38:34,400 --> 00:38:36,300
All right, stay here
and lock the door.
190
00:38:36,300 --> 00:38:39,000
No, please.You don't understand.
William!
191
00:38:43,200 --> 00:38:45,600
There he is!
On the wall!
192
00:39:04,600 --> 00:39:08,000
Patrol, on the double!
193
00:39:18,500 --> 00:39:20,600
Out of the way!
Out of the way!
194
00:39:22,600 --> 00:39:25,900
Out of the way.
Get out of here, you swine!
195
00:39:43,400 --> 00:39:45,600
There he is!
196
00:40:03,100 --> 00:40:05,400
Out of the way!
197
00:40:21,300 --> 00:40:23,800
We've got him!
198
00:40:41,600 --> 00:40:45,200
Come down here! Get down here!
Down, down, down!
199
00:40:45,200 --> 00:40:48,400
Come down here!
200
00:40:48,400 --> 00:40:50,400
-Go ahead.You've got him!
201
00:41:06,600 --> 00:41:10,400
-Are you all right?
202
00:41:40,600 --> 00:41:43,300
Hunaman.
203
00:41:48,000 --> 00:41:51,200
Thank you, Buldeo.
That's Queen's evidence now.
204
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
Yes, Captain, sahib.
205
00:41:59,300 --> 00:42:01,700
Stolen from some
rich maharaja, no doubt.
206
00:42:01,700 --> 00:42:03,700
No doubt.
207
00:42:03,700 --> 00:42:05,600
Captain, sahib.!
208
00:42:06,800 --> 00:42:10,100
That dagger... is having
very important family.
209
00:42:10,200 --> 00:42:13,700
-Come on.
210
00:42:31,700 --> 00:42:35,000
Ah, my favorite officers.
Evenin', gents.
211
00:42:35,100 --> 00:42:37,000
- Harley.
- Evening, Harley.
212
00:42:37,100 --> 00:42:39,200
And what have we
got here, then?
213
00:42:39,300 --> 00:42:42,400
Caught this one attempting
to kill the Colonel's daughter.
214
00:42:42,500 --> 00:42:44,900
Well, we can't be having
any of that now, can we?
215
00:42:44,900 --> 00:42:46,900
And...we found this on him.
216
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
May have a brother and sister.
217
00:42:49,100 --> 00:42:53,300
Well, we can't be separatin'
no family now, can we?
218
00:42:53,400 --> 00:42:56,700
- No, we most certainly cannot.
- Right.
219
00:42:57,800 --> 00:43:00,400
Come on, my little
brown brother.
220
00:43:00,500 --> 00:43:04,900
Time to wake up.Tell Uncle Harley
where you got the dagger.
221
00:43:04,900 --> 00:43:07,100
Come on!
222
00:43:07,200 --> 00:43:10,400
You little--
223
00:43:10,400 --> 00:43:13,300
Hold him! Hold him!
Push him in! Push him in!
224
00:43:13,400 --> 00:43:15,700
Sergeant Harley.!
Come to order, if you please.!
225
00:43:18,200 --> 00:43:20,900
What is going on here?
226
00:43:21,000 --> 00:43:23,900
This is the, uh, intruder we caught.
227
00:43:24,000 --> 00:43:27,700
I'm aware of that, but does
detaining a prisoner mean you
have to beat him half to death?
228
00:43:27,800 --> 00:43:29,800
He kicked me in the sweets, sir.
229
00:43:29,900 --> 00:43:31,900
- Your sweets, eh, Harley?
-Sir!
230
00:43:31,900 --> 00:43:35,300
-What's his name?
- Don't know, sir.
231
00:43:35,400 --> 00:43:37,600
What is your name?
232
00:43:46,200 --> 00:43:49,900
If I may say so, sir, congratulations
on your perfect Hindi, sir.
233
00:43:50,000 --> 00:43:52,700
-Shut up,Wilkins.
-Sorry, sir. Stupid--
234
00:43:53,800 --> 00:43:56,300
He, um, hasn't said a word.
235
00:43:56,400 --> 00:43:58,600
Not yet, anyway.
236
00:43:58,700 --> 00:44:00,600
But I can assure you, sir,
237
00:44:00,700 --> 00:44:04,800
I intend to investigate
this business personally.
238
00:44:07,200 --> 00:44:10,800
All right, Boone.You're a good man.
I will entrust him to your care.
239
00:44:10,800 --> 00:44:13,200
Kindly show the boy some charity.
240
00:44:13,300 --> 00:44:15,900
-Carry on.
-Very good, sir.
241
00:44:23,500 --> 00:44:25,600
You heard the man, Sergeant.
242
00:44:25,700 --> 00:44:28,700
Show the boy some... charity.
243
00:44:46,200 --> 00:44:48,300
Stupid jungly!
244
00:45:12,000 --> 00:45:14,100
- Father?
- Katherine, how are you?
245
00:45:14,100 --> 00:45:16,800
Fine.What is that boy
doing in the dungeon?
246
00:45:16,900 --> 00:45:19,900
Well, it's self-evident. He stole into
the palace and broke into your bedroom.
247
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
He's gentle and harmless.
248
00:45:22,100 --> 00:45:24,600
Well,tell that to
Sgt. Harley's sweets.
249
00:45:24,700 --> 00:45:26,700
- I'm sorry?
- Nevermind. Nevermind.
250
00:45:26,700 --> 00:45:30,200
-Anyway,
he's Captain Boone's concern now.
- Father, please, listen.
251
00:45:30,300 --> 00:45:32,900
Speaking of Captain Boone,
no news for your old father?
252
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
- Father, please.
- Hello, Geoffrey.!
253
00:45:35,100 --> 00:45:37,700
Isn't it all very,very exciting?
254
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Exciting? What?
255
00:45:41,100 --> 00:45:44,700
The boy, Father.
He's Mowgli.
256
00:45:45,800 --> 00:45:48,400
Mowgli?
Mowgli,the boy--
257
00:45:48,400 --> 00:45:50,800
Your little friend?
258
00:45:52,000 --> 00:45:54,600
No, it couldn't possibly be.
259
00:45:54,700 --> 00:45:56,900
He's was five years old.
No child could survive in the jungle.
260
00:45:56,900 --> 00:45:58,900
Not for ten minutes,
much less--
261
00:46:02,600 --> 00:46:05,000
It's your mother's bracelet.
262
00:46:05,000 --> 00:46:07,200
I gave this to you
when you were--
263
00:46:07,300 --> 00:46:10,600
Yes, and I gave it to
a small boy named Mowgli. Remember?
264
00:46:10,700 --> 00:46:12,800
Could it be him?
265
00:46:16,300 --> 00:46:18,600
Well, it's our duty
to help him.
266
00:46:18,700 --> 00:46:20,900
Be a fascinating
case study, Geoffrey.
267
00:46:20,900 --> 00:46:24,300
You know, chart his development, his
ability to learn language, to reason.
268
00:46:24,400 --> 00:46:28,000
Find out the effects of growing up
away from civilization. It's--
269
00:46:28,100 --> 00:46:30,100
-A unique scientific--
-Opportunity!
270
00:46:30,100 --> 00:46:32,100
- Exactly.
- Exactly.
271
00:46:32,100 --> 00:46:34,100
-Thought this out, haven'tyou?
-Just came to us.
272
00:46:34,100 --> 00:46:37,900
-Spontaneously.
-What am I supposed to do?
Invite him for the weekend?
273
00:46:38,000 --> 00:46:41,200
Well,we've been preparing a place
for him outside in the garden shed.
274
00:46:41,300 --> 00:46:43,500
So he won't feel so confined.
275
00:46:43,600 --> 00:46:46,400
Of course. Just came to you.
276
00:46:46,400 --> 00:46:48,200
Splendid!
277
00:46:48,300 --> 00:46:51,900
-Where did you get the dagger?
278
00:46:59,800 --> 00:47:03,800
Harley, my dull friend,
your Hindi is worse than your breath.
279
00:47:03,800 --> 00:47:06,800
- He's really something,
this one, isn't he?
- He's an animal, isn't he?
280
00:47:06,800 --> 00:47:08,800
Hello, William,
John, Sgt. Harley.
281
00:47:08,900 --> 00:47:12,800
- Miss Katherine!
- Katherine.
What are you doing down here?
282
00:47:12,900 --> 00:47:16,900
Dr. Plumford and I believe your
new prisoner's the jungle boy
the villagers all talk about.
283
00:47:17,000 --> 00:47:18,900
-The one raised by the animals?
-Yes.
284
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
We want to help him re-enter
man's world, teach him to speak.
285
00:47:22,100 --> 00:47:24,300
But he's vicious and uncivilized.
286
00:47:24,300 --> 00:47:26,300
Then we'll make him civilized.
287
00:47:30,200 --> 00:47:32,400
What did you do to him?
288
00:47:32,500 --> 00:47:36,000
He did it to himself.
We tried to stop him.
289
00:47:36,100 --> 00:47:39,100
He has, miss. He's done it to himself.
- He's mad,you see.
290
00:47:39,200 --> 00:47:42,200
Don't put your fingers
in there, miss. He'll bite them off.
291
00:47:47,800 --> 00:47:49,600
Mowgli.
292
00:47:55,000 --> 00:47:57,400
K-Kitty?
293
00:48:10,300 --> 00:48:13,000
Shh. Billy.
294
00:48:13,100 --> 00:48:17,500
If he can be taught to speak,
then he can be made to talk.
295
00:48:20,200 --> 00:48:22,200
Come on, Mowgli.
296
00:48:23,900 --> 00:48:28,700
Come on. Good. Nice hot English
bath for you. You'll enjoy it.
297
00:48:28,800 --> 00:48:30,700
There's nothing
to be scared about.
298
00:48:30,800 --> 00:48:33,300
Splendid.
299
00:48:34,300 --> 00:48:36,300
All right,then.
300
00:48:42,200 --> 00:48:44,100
All right,then.
301
00:48:47,600 --> 00:48:49,200
Thank you.
302
00:48:50,400 --> 00:48:52,300
Hey!
303
00:48:52,400 --> 00:48:54,300
Hey!
304
00:49:05,400 --> 00:49:08,100
-Ah, look.
305
00:49:09,600 --> 00:49:11,400
-""A.''
-""A.''
306
00:49:11,400 --> 00:49:13,600
-""B.''
-""B.''
307
00:49:13,600 --> 00:49:17,200
-""C.''
- ""C.''
308
00:49:17,300 --> 00:49:22,300
O, P, Q Rrr,
Sss, T, U, V.
309
00:49:31,600 --> 00:49:34,400
- No, no, no! Clockwise.
-Clockwise.
310
00:49:34,500 --> 00:49:36,400
Clockwise.
311
00:49:36,500 --> 00:49:38,700
- Engine.
- En-gine.
312
00:49:38,800 --> 00:49:41,000
- Fire.
- Fire.
313
00:49:41,100 --> 00:49:44,300
- Pass.
- [ Heavy British Accent] Pass.
314
00:49:44,300 --> 00:49:46,800
Road, people, roof,
315
00:49:46,800 --> 00:49:50,100
window and door.
316
00:49:50,200 --> 00:49:53,300
Next. Ah.
Lots of water.
317
00:49:54,500 --> 00:49:57,300
Boat. Boat.
318
00:49:57,400 --> 00:49:59,800
- Boat.
- Good, Mowgli. Well done.
319
00:49:59,900 --> 00:50:03,100
Lake. R--
Mowgli!
320
00:50:03,100 --> 00:50:05,600
Next.
321
00:50:05,600 --> 00:50:08,100
- Prince Albert.
- Prince Albert.
322
00:50:08,100 --> 00:50:11,400
-Al-bert.
-Albert.
323
00:50:11,500 --> 00:50:14,300
-Albert.
-Albert!
324
00:50:14,300 --> 00:50:17,800
-These are animals.
-These are animals.
325
00:50:17,900 --> 00:50:20,400
Animals are our friends.
326
00:50:20,500 --> 00:50:23,100
Animals are our frien--
327
00:50:24,600 --> 00:50:26,700
What friend?
328
00:50:26,700 --> 00:50:31,700
I'm your friend and, uh,
Dr. Plumford's your friend.
329
00:50:31,700 --> 00:50:33,700
Tongue depressor.
Also friend.
330
00:50:33,700 --> 00:50:35,700
Birds are beautiful.
331
00:50:35,700 --> 00:50:37,600
Birds are b-ful.
332
00:50:37,700 --> 00:50:40,700
- Dr. Plumford, please.
- Kitty, I'm trying to examine him.
333
00:50:40,800 --> 00:50:42,800
- Kitty is pest.
- Pest.
334
00:50:42,800 --> 00:50:44,800
-You see? He understands.
-You is pest.
335
00:50:44,900 --> 00:50:48,000
No, no.You are pest.
You are pest.
336
00:50:48,000 --> 00:50:50,800
-Are, are, are.Ahhh.
-Are, are, are.
337
00:50:50,800 --> 00:50:52,800
Ah-ahh-ahhh-ah.
338
00:50:52,800 --> 00:50:54,900
Good.
339
00:50:57,400 --> 00:50:59,900
Birds are beautiful.
340
00:50:59,900 --> 00:51:03,100
Birds are beautiful.
341
00:51:05,000 --> 00:51:07,300
So is you.
342
00:51:07,400 --> 00:51:09,300
So are you.
343
00:51:09,400 --> 00:51:12,800
Yes.You are.
344
00:51:14,200 --> 00:51:17,200
Thank you.
345
00:51:17,300 --> 00:51:19,500
Picking up fast, isn't he?
346
00:51:21,300 --> 00:51:24,400
-Where are we going?
347
00:51:38,100 --> 00:51:41,100
-Animals are friends.
348
00:51:41,100 --> 00:51:45,100
- Isn't that the same bear you fought?
349
00:51:45,100 --> 00:51:47,100
Saving my life?
350
00:51:47,100 --> 00:51:48,700
Baloo?
351
00:51:48,800 --> 00:51:51,600
Yes, Baloo.
352
00:51:58,800 --> 00:52:01,300
Right hand goes here.
353
00:52:06,900 --> 00:52:11,200
One, two, three,
four, five, six.
354
00:52:11,300 --> 00:52:15,100
One, two, three, [Chuckles]
four, five, six.
355
00:52:16,900 --> 00:52:19,700
- It's all right.
356
00:52:35,200 --> 00:52:37,600
Man, woman,
357
00:52:37,700 --> 00:52:40,000
woman.
358
00:52:40,000 --> 00:52:42,800
One man, two women.
359
00:52:42,900 --> 00:52:45,100
Lucky man.
360
00:52:45,200 --> 00:52:48,600
Good.
361
00:52:53,100 --> 00:52:56,200
-One, two, three. One, two, three.
362
00:52:56,200 --> 00:52:59,800
Horse, saddle,
temple, river Doctor.!
363
00:53:01,200 --> 00:53:04,200
This big tree--
364
00:53:09,100 --> 00:53:13,000
No,that's not a boat.
That's Queen Victoria.
365
00:53:14,100 --> 00:53:16,000
House, iron, jump, king.
366
00:53:16,100 --> 00:53:19,300
Lamp, mail,
quick, royal, victory.
367
00:53:19,400 --> 00:53:22,200
- Extra, yellow, zebra.!
-Very good!
368
00:53:26,800 --> 00:53:29,100
So, can you speak
with the animals?
369
00:53:29,100 --> 00:53:31,500
Yes, but they speak
not as men speak.
370
00:53:31,600 --> 00:53:35,300
With animals, every move, every look,
every sound has a meaning.
371
00:53:35,400 --> 00:53:39,200
-Aha.
-The jungle speaks to me.
372
00:53:39,200 --> 00:53:42,300
Because I've learned
how to listen.
373
00:53:42,300 --> 00:53:45,000
If you could have spoken
to me the first time in the jungle,
374
00:53:45,100 --> 00:53:47,200
what would you have said?
Oh!
375
00:53:49,500 --> 00:53:53,400
Did you, uh--
Did you feel anything?
376
00:53:56,500 --> 00:53:58,400
Fire.
377
00:53:58,500 --> 00:54:00,700
Fire?
378
00:54:00,800 --> 00:54:03,400
A great fire.
379
00:54:03,400 --> 00:54:06,600
Oh.
380
00:54:06,600 --> 00:54:08,800
It's late.
We'd better go.
381
00:54:08,900 --> 00:54:10,800
Please, stay here.
382
00:54:12,000 --> 00:54:14,500
With me.
383
00:54:15,500 --> 00:54:17,700
I can't.
384
00:54:17,700 --> 00:54:20,800
There are conventions,
formalities,
385
00:54:20,900 --> 00:54:22,900
things that are just not done.
386
00:54:23,000 --> 00:54:26,200
I must do what's civilized.
387
00:54:28,400 --> 00:54:30,900
What must I do?
388
00:54:42,800 --> 00:54:45,400
- Katherine!
- Hello, Father.
389
00:54:45,500 --> 00:54:49,600
Don't you ""Hello, Father'' me!
I've had men combing the whole
bloody district looking for you.
390
00:54:49,700 --> 00:54:52,800
Where were you? You were with
that jungle boy,weren't you?
391
00:54:52,900 --> 00:54:54,900
Mowgli, Father.
His name is Mowgli.
392
00:54:55,000 --> 00:54:58,200
Savage! He's bred in the jungle,
raised by animals.
393
00:54:58,300 --> 00:55:01,600
It's not right for a girl
of your standing, of your background.
394
00:55:01,700 --> 00:55:05,300
It's-- It's not done. Do you hear?
It's just not done!
395
00:55:05,300 --> 00:55:07,800
What's not done?
I haven't done anything.
396
00:55:07,900 --> 00:55:11,500
- People are beginning to talk.
-Well, people always talk, Father.
397
00:55:11,600 --> 00:55:13,900
I just want what's
best for you.
398
00:55:13,900 --> 00:55:17,300
Well, I think you want
what's best for you.
399
00:55:28,800 --> 00:55:30,800
I'm sorry, Father.
400
00:55:31,800 --> 00:55:33,900
Yes, well, so am I.
401
00:55:34,000 --> 00:55:37,400
It's my fault, dragging you
halfway around the world.
402
00:55:37,500 --> 00:55:42,400
Well, I'm thinking... perhaps
it's in your best interest if I...
403
00:55:42,500 --> 00:55:44,600
send you home.
404
00:55:44,700 --> 00:55:47,700
To England? But India's my home.
I love it here.
405
00:55:47,700 --> 00:55:50,800
In England you'd have dozens
of handsome young suitors.
406
00:55:50,800 --> 00:55:54,500
It's time you turned
your mind to... settling down.
407
00:55:54,500 --> 00:55:57,900
- I've plenty of time for that.
- No, no. There's no good reason
for you to stay on.
408
00:55:58,000 --> 00:56:01,100
Unless
409
00:56:01,200 --> 00:56:04,700
- Unless, of course,
there's a better offer.
410
00:56:04,800 --> 00:56:07,700
- Hmm?
-Yes, Father.
411
00:56:39,400 --> 00:56:42,500
All right,
what's this all about?
412
00:56:42,600 --> 00:56:46,500
What it is all about,
my good Captain, sahib,
413
00:56:46,600 --> 00:56:48,700
is the lost city of Hunaman.
414
00:56:48,800 --> 00:56:50,900
Yeah, yes,
I know the legend.
415
00:56:51,000 --> 00:56:55,600
- It is not a legend!
-Oh, no, sahib.
Most certainly it is not.
416
00:56:55,700 --> 00:57:00,300
Many thousand years ago
in the time of Hunaman,
417
00:57:00,400 --> 00:57:03,000
deep in the heart
of black jungle,
418
00:57:03,100 --> 00:57:05,600
there was a most
magnificent city.
419
00:57:05,600 --> 00:57:10,400
All people in Asia traveling there
for a chance to save their souls.
420
00:57:10,500 --> 00:57:14,400
- Bought their way
into heaven, did they?
-Ah,yes.
421
00:57:14,500 --> 00:57:17,800
And the treasures,
they're piling higher and higher.
422
00:57:17,900 --> 00:57:22,500
'Til one day black jungle
is becoming very angry...
423
00:57:22,600 --> 00:57:24,700
and is swallowing the whole city.
424
00:57:24,700 --> 00:57:27,200
And it was lost forever?
425
00:57:27,300 --> 00:57:32,400
And all these centuries,
it's been waiting for
the right man to come and find her.
426
00:57:32,500 --> 00:57:34,400
Men like us.
427
00:57:34,400 --> 00:57:38,400
Lots of men have gone
in search of lost city,
428
00:57:38,500 --> 00:57:40,900
but no one
is ever returning.
429
00:57:40,900 --> 00:57:44,600
To go into the black jungle is
to invite death. Understand?
430
00:57:44,700 --> 00:57:47,400
Unless, of course,
one knows the way.
431
00:57:47,500 --> 00:57:49,900
-The jungle boy!
- Precisely.
432
00:57:50,000 --> 00:57:54,100
But, uh, getting
his cooperation...
433
00:57:54,200 --> 00:57:57,700
may take some... persuasion.
434
00:58:03,400 --> 00:58:06,100
What you looking at?
435
00:58:06,200 --> 00:58:11,200
- I have seen that hat.
-That's King Louis of France.
436
00:58:11,300 --> 00:58:14,400
King Louis. If you see him,
437
00:58:14,500 --> 00:58:16,900
tell him I know
who took his hat.
438
00:58:17,000 --> 00:58:18,900
I'll do that.
439
00:58:19,000 --> 00:58:20,900
Captain William Boone.
440
00:58:21,000 --> 00:58:25,300
- Mind your manners, Mowgli.
Hello, William.
441
00:58:25,400 --> 00:58:29,700
Hello, my dear. I thought
I'd pay you a surprise visit...
442
00:58:29,800 --> 00:58:34,400
seeing as we've been, uh, too busy
to see each other of late.
443
00:58:34,500 --> 00:58:37,300
I brought you these.
I know they're your favorite.
444
00:58:37,400 --> 00:58:39,900
Thank you.
445
00:58:39,900 --> 00:58:42,000
You're very sweet.
446
00:58:43,000 --> 00:58:46,900
So... lessons
going well, I hope?
447
00:58:46,900 --> 00:58:50,000
-Very well.
-Good, good.
448
00:58:55,700 --> 00:58:59,500
Attentive fellow, isn't he?
-Yes, very.
449
00:58:59,600 --> 00:59:04,200
I've been doing a lot
of thinking... about you and I.
450
00:59:04,200 --> 00:59:06,200
-You have?
-Yes.
451
00:59:06,200 --> 00:59:09,000
And, uh, well--
452
00:59:12,100 --> 00:59:15,900
Katherine Ann Brydon,
will you marry me?
453
00:59:15,900 --> 00:59:19,400
-William, I'm flattered.
-Good. Then it's settled.
454
00:59:19,500 --> 00:59:22,400
- But my father's planning on
sending me back to England--
-Shh.
455
00:59:22,400 --> 00:59:26,000
I've already spoken to your father,
and he feels this is the better offer.
456
00:59:26,100 --> 00:59:28,600
Oh, I don't know what to say.
457
00:59:29,700 --> 00:59:31,700
Then don't say anything.
458
00:59:34,200 --> 00:59:38,500
Oh, Katherine,we shall be
the most perfect couple in all India.
459
00:59:38,500 --> 00:59:43,000
-We'll have success, wealth, power.
- Love?
460
00:59:43,100 --> 00:59:45,400
Yes, yes, that too,
of course.
461
00:59:47,400 --> 00:59:52,600
You know, I feel awful.
I've been quite remiss in my duties
to you of late, haven't I?
462
00:59:52,700 --> 00:59:56,700
I'll tell you what.Why don't
I take your friend--What's his name?
463
00:59:56,800 --> 00:59:59,500
- Mowgli.
- Mowgli. Mowgli. Yes.
464
00:59:59,600 --> 01:00:05,000
Why don't I take him for a tour of the
palace. You'd like that,wouldn't you?
465
01:00:05,100 --> 01:00:09,100
You know, William, you can be quite
sweet when you put your mind to it.
466
01:00:09,200 --> 01:00:13,000
This one is a personal
favorite of mine.
467
01:00:13,000 --> 01:00:17,200
You, um--You thrust it into your
opponent's belly, like that, you see?
468
01:00:17,300 --> 01:00:20,300
And then you
twist it a little...
469
01:00:20,300 --> 01:00:24,000
and you rip out his stomach.
470
01:00:24,100 --> 01:00:26,100
Then do you... eat him?
471
01:00:26,200 --> 01:00:29,800
- No, of course not.
- Does he want to eat you?
472
01:00:29,900 --> 01:00:32,700
Why, no.
473
01:00:32,800 --> 01:00:35,200
Then why kill him?
474
01:00:36,300 --> 01:00:38,800
Because he's your enemy.
475
01:00:38,900 --> 01:00:40,900
What is enemy?
476
01:00:41,000 --> 01:00:43,500
Someone you hate.
477
01:00:45,100 --> 01:00:47,300
What is hate?
478
01:00:52,400 --> 01:00:56,700
Fifteenth century. Smart little buggers
back then, weren't they?
479
01:00:59,400 --> 01:01:01,600
And this one.
480
01:01:01,700 --> 01:01:04,800
-This one belongs to you, doesn't it?
- Mm.
481
01:01:04,900 --> 01:01:07,600
Where did you get it?
482
01:01:07,700 --> 01:01:10,400
- From Monkey City.
- Monkey City?
483
01:01:12,300 --> 01:01:16,900
Was there more treasure there?
More like this?
484
01:01:17,000 --> 01:01:21,200
In Monkey City,
there's mountains of treasure.
485
01:01:23,700 --> 01:01:25,600
Mountains, you say?
486
01:01:58,100 --> 01:02:00,600
I want you to take me
to this, um,
487
01:02:02,900 --> 01:02:05,400
Monkey City of yours.
488
01:02:05,400 --> 01:02:08,200
- No!
- No?
489
01:02:08,200 --> 01:02:11,000
For heaven's sake, why not?
490
01:02:11,100 --> 01:02:13,600
Only those who keep
the jungle law may go.
491
01:02:13,700 --> 01:02:18,500
My dear boy, I'm a British officer.
My job is to keep the law.
492
01:02:18,500 --> 01:02:21,900
-You keep not the jungle law.
- Look here.
493
01:02:23,500 --> 01:02:26,800
I don't know about any jungle law,
494
01:02:26,900 --> 01:02:29,500
but I do keep man's law.
495
01:02:29,500 --> 01:02:32,300
And man's law rules around here.
496
01:02:32,300 --> 01:02:35,100
Man has many laws.
497
01:02:35,200 --> 01:02:37,600
Most about killing.
498
01:02:37,700 --> 01:02:39,900
You kill for sport...
499
01:02:40,000 --> 01:02:42,700
and anger and treasure.
500
01:02:44,700 --> 01:02:48,300
The jungle law say
we may only kill to eat...
501
01:02:49,600 --> 01:02:51,900
or to keep from being eaten.
502
01:02:52,000 --> 01:02:55,900
You know, you almost
sound like a man,
503
01:02:56,000 --> 01:02:59,100
instead of an animal that's been
trained to sound like one.
504
01:03:00,900 --> 01:03:04,000
The more I learn what is a man,
505
01:03:06,400 --> 01:03:09,200
the more I want to be an animal.
506
01:03:09,300 --> 01:03:11,700
I hunt animals, you know?
507
01:03:13,900 --> 01:03:15,800
Maybe someday...
508
01:03:15,900 --> 01:03:18,000
you hunt me.
509
01:03:22,200 --> 01:03:25,000
Thank you for inviting me, Dr. Plumford.
510
01:03:25,100 --> 01:03:28,300
Oh, think nothing of it,
my boy. Now, look at that.
511
01:03:28,400 --> 01:03:30,800
The color and majesty of India.
512
01:03:30,900 --> 01:03:34,000
The exquisite manners
and food of England.
513
01:03:34,100 --> 01:03:37,100
All the bare necessities of life.
514
01:03:37,200 --> 01:03:40,700
Oh, incidentally,
I was joking about the food.
515
01:03:40,800 --> 01:03:42,700
Adrian.
516
01:03:52,200 --> 01:03:55,900
My, my, my, but don'twe
look dandy tonight?
517
01:03:56,000 --> 01:04:00,400
-What does he think he looks like?
- I'm not entirely sure, Billy.
518
01:04:00,400 --> 01:04:03,500
But perhaps he could teach us
how the apes dance, hmm?
519
01:04:03,500 --> 01:04:06,200
-That would be fascinating.
520
01:04:08,600 --> 01:04:12,400
And then we were supposed
to name these monkeys
and I couldn't remember the names
521
01:04:28,000 --> 01:04:30,100
Come on.
522
01:05:03,800 --> 01:05:06,000
May I?
523
01:06:07,800 --> 01:06:10,900
Fascinating.
Come, Katherine.
524
01:06:11,000 --> 01:06:14,500
-Your father has a little
announcement he'd like to make.
-Thank you.
525
01:06:14,600 --> 01:06:17,200
All right, ladies and gentlemen.
526
01:06:17,300 --> 01:06:21,400
Ladies and gentlemen, if I could
have your attention please.
527
01:06:21,500 --> 01:06:23,700
I have an announcement to make.
528
01:06:23,800 --> 01:06:27,100
This evening,
to my great surprise and delight,
529
01:06:27,200 --> 01:06:31,600
one of the finest young men that
I've ever had the privilege to know,
530
01:06:31,600 --> 01:06:35,200
has sought my consent
to marry my daughter, Katherine,
531
01:06:35,200 --> 01:06:38,700
-she having accepted his proposal.
532
01:06:38,800 --> 01:06:42,300
Nowadays, of course, parents are
the last to know these things.
533
01:06:42,400 --> 01:06:47,300
Still, never having been one to stand
in the way of progress or true love,
534
01:06:47,400 --> 01:06:49,700
I am glad
to give that consent.
535
01:06:49,800 --> 01:06:53,500
And so it is with the greatest pleasure,
that I announce the engagement...
536
01:06:53,600 --> 01:06:57,400
of Katherine Ann Brydon
to Captain William Boone.
537
01:06:57,500 --> 01:06:59,700
A toast...
538
01:06:59,700 --> 01:07:02,100
to Katherine and William.
539
01:07:02,200 --> 01:07:04,100
Katherine and William!
540
01:07:20,100 --> 01:07:22,500
What does this mean, Doctor?
541
01:07:23,800 --> 01:07:26,800
It means, Mowgli,
that they are to wed.
542
01:07:29,900 --> 01:07:32,400
It means...
543
01:07:32,400 --> 01:07:34,900
she belongs to him.
544
01:07:44,700 --> 01:07:46,800
Excuse me, Doctor.
545
01:07:55,500 --> 01:07:57,400
Dreadfully sorry, old bean.
546
01:07:57,500 --> 01:07:59,600
Pardon me, old chap.
547
01:08:19,400 --> 01:08:22,200
The poor thing.
548
01:08:36,000 --> 01:08:38,400
Let him go.
549
01:08:38,500 --> 01:08:40,500
Katherine!
550
01:08:48,400 --> 01:08:51,900
Mowgli! Mowgli,
where are you going?
551
01:08:52,900 --> 01:08:55,200
-To my home.
-You can't go back.
552
01:08:55,300 --> 01:08:58,800
-You're not an animal. You're a man.
- I am not a man!
553
01:09:03,300 --> 01:09:05,900
And I am not an animal.
554
01:09:07,400 --> 01:09:09,700
Please don't leave.
555
01:09:11,300 --> 01:09:13,400
Why should I stay?
556
01:09:19,400 --> 01:09:22,600
I run with the wolf pack.
557
01:09:22,700 --> 01:09:25,200
You...
558
01:09:25,300 --> 01:09:28,200
must run with the man pack.
559
01:09:29,400 --> 01:09:31,400
It is the proper thing.
560
01:09:43,900 --> 01:09:47,500
I will shame your house no more.
561
01:10:11,700 --> 01:10:14,600
You know, I think you
owe me an apology.
562
01:10:14,700 --> 01:10:18,900
-There's been a mistake, William.
- Mistake?
563
01:10:19,000 --> 01:10:22,400
I can't marry you.
I won't marry you.
564
01:10:22,500 --> 01:10:26,700
No, Katherine!
I think it is you who is mistaken.
565
01:10:26,800 --> 01:10:31,700
I realize this adolescent
infatuation you have with this
savage has addled your brain,
566
01:10:31,800 --> 01:10:36,800
but I can't allow you to make
a fool of me and I will not lose
you to some puerile jungle boy!
567
01:10:52,600 --> 01:10:57,400
-You sure you won't reconsider?
After all, Captain Boone is--
- No, Father.
568
01:10:57,500 --> 01:11:01,300
Ah,well.
Sure you'll be very happy in England.
569
01:11:01,400 --> 01:11:04,200
Yes, I'm sure I will be.
570
01:11:04,300 --> 01:11:07,300
I shall miss you dreadfully.
571
01:11:19,800 --> 01:11:21,800
We're ready.
572
01:11:53,700 --> 01:11:58,500
Well, then, where do you suppose
my little brown brother has got to?
573
01:12:00,800 --> 01:12:02,700
Oh, nothin' personal.
574
01:12:08,500 --> 01:12:12,700
Keep your eyes open, laddies.
A bob for the man that spots him.
575
01:12:31,900 --> 01:12:35,000
Ahhh!
Me sweets!
576
01:13:08,300 --> 01:13:10,400
Baloo?
577
01:13:12,100 --> 01:13:14,100
Baloo?
578
01:14:07,800 --> 01:14:10,400
Dr. Plumford.!
Dr. Plumford.!
579
01:14:10,500 --> 01:14:13,300
-Where's the doctor?
580
01:14:13,300 --> 01:14:16,800
They just left to bring Miss Katherine
to the ship to England.
581
01:14:16,900 --> 01:14:19,900
-Where?
-They're on the road to Jaipur.
582
01:14:22,100 --> 01:14:24,100
Go on.
583
01:14:25,800 --> 01:14:27,700
Hyah!
584
01:14:27,700 --> 01:14:32,300
You'll absolutely love their house.
Right across from Holland Park.
585
01:14:34,900 --> 01:14:37,700
- Bloody hell!
- Bandits. Get down.
-What's happening?
586
01:14:47,100 --> 01:14:49,500
Make room!
Return fire!
587
01:15:01,800 --> 01:15:04,300
- Father! Doctor, help him!
-Geoffrey?
588
01:15:11,900 --> 01:15:14,800
Farewell, sahib!
589
01:15:17,800 --> 01:15:21,100
-You!
590
01:15:36,700 --> 01:15:38,600
Mowgli!
591
01:15:54,800 --> 01:15:57,500
Why did they do this?
592
01:15:57,500 --> 01:16:00,900
They want me to come for her.
593
01:16:01,000 --> 01:16:03,900
They know I'll come for her.
594
01:16:04,000 --> 01:16:06,700
You saved my life, Mowgli.
595
01:16:06,800 --> 01:16:09,500
Yes, Doctor.
596
01:16:12,500 --> 01:16:16,900
Now I need you...
to save the life of another.
597
01:16:29,300 --> 01:16:33,000
You bloody swine!
Leave her alone!
598
01:16:33,100 --> 01:16:36,500
-Ow! Get off me!
599
01:16:38,800 --> 01:16:41,900
- Rememberme, Colonel, sahib?
-[ Katherine] Let me go.!
600
01:16:41,900 --> 01:16:45,300
Yes, I remember you.
Buldeo, you bloody coward!
601
01:16:45,400 --> 01:16:47,300
Let me go!
602
01:16:48,500 --> 01:16:50,800
- Hello, darlin'.
-Sergeant Harley.
603
01:16:50,900 --> 01:16:53,800
Aye.
Look who's here, lad.
604
01:16:53,800 --> 01:16:55,900
Hello, Katherine.
605
01:16:56,000 --> 01:16:59,500
- Looks like the last dance
belongs to me.
-Will you sh--
606
01:16:59,600 --> 01:17:02,100
Captain Boone, thank God!
607
01:17:02,100 --> 01:17:04,100
What is he doing here?
608
01:17:04,200 --> 01:17:07,600
That wasn't part of the plan,
now was it, Buldeo?
609
01:17:07,600 --> 01:17:10,900
- It was a mistake.
-Captain Boone.
610
01:17:10,900 --> 01:17:13,900
Am I to understand
you're with this scum?
611
01:17:13,900 --> 01:17:16,100
Much to my surprise, sir.
612
01:17:16,200 --> 01:17:19,800
I have many friends
in low places.
613
01:17:19,900 --> 01:17:22,000
Sgt. Harley?
614
01:17:22,000 --> 01:17:26,700
I've had 25 years of the likes of you
without making a penny from it,
615
01:17:26,800 --> 01:17:31,500
so don't you Sgt. Harley me,
you silly wee man!
616
01:17:31,600 --> 01:17:36,600
My God! I've never heard such
insubordination! Lieutenant Wilks?
617
01:17:36,600 --> 01:17:41,100
It's Wilkins, sir. Look,
I know this looks bad, sir.
618
01:17:41,200 --> 01:17:43,500
Oh, shut up, Wilkins.
619
01:17:43,600 --> 01:17:45,800
Look here.
620
01:17:45,900 --> 01:17:49,800
You're all soldiers
in the British Army.
621
01:17:49,900 --> 01:17:54,600
You're under my command, and I order
you to return to the fort immediately!
622
01:17:54,700 --> 01:17:58,500
To be hung, drawn or quartered?
No, no, I'm afraid that won't do at all.
623
01:17:58,600 --> 01:18:00,700
-This is treason!
-No.!
624
01:18:00,800 --> 01:18:02,800
Oh, God, now we're in it.
625
01:18:02,900 --> 01:18:06,300
-Ah! You woman,you!
- How could you do this?
626
01:18:06,400 --> 01:18:10,000
But you don't know what's
at the end of the rainbow, my sweet.
627
01:18:10,100 --> 01:18:13,300
-Why have you brought us here?
- I will answer that!
628
01:18:13,400 --> 01:18:16,300
Ah... right on time.
629
01:18:16,400 --> 01:18:18,500
Come down here.
630
01:18:18,600 --> 01:18:22,000
Or else unpleasantries may occur.
631
01:18:22,100 --> 01:18:23,900
Tabaqui! Schula!
632
01:18:26,600 --> 01:18:31,600
-This is good!
-Take us to the treasure
and she'll live.
633
01:18:36,000 --> 01:18:40,100
I will take you there,
and we will see who lives.
634
01:19:46,200 --> 01:19:49,800
Why do you suppose
he stares at us like that?
635
01:19:49,900 --> 01:19:54,000
Because to him...
you are food.
636
01:19:56,400 --> 01:19:58,600
Oh, good.
637
01:20:23,800 --> 01:20:26,200
My God!
Listen to that.
638
01:20:26,300 --> 01:20:30,100
Aw, are the noises
botherin' you, sonny?
639
01:20:32,800 --> 01:20:34,700
Can't you get 'em to shut up?
640
01:20:34,800 --> 01:20:39,600
A man talking to animals?
Is this done?
641
01:20:41,700 --> 01:20:45,000
If we don't get my father
to a doctor, he'll die.
642
01:20:45,100 --> 01:20:48,400
He's a British officer.
He can make do.
643
01:20:48,400 --> 01:20:52,300
-So, my jungle friend,
644
01:20:52,400 --> 01:20:55,400
where do we go
from here?
645
01:20:55,500 --> 01:20:57,900
Follow the mountains.
646
01:20:58,000 --> 01:21:02,300
-And then?
-And then, if you are still alive,
647
01:21:02,400 --> 01:21:04,300
I will tell you more.
648
01:21:04,400 --> 01:21:06,400
Shut up.
649
01:21:06,400 --> 01:21:10,700
-Shut up.
650
01:21:10,800 --> 01:21:13,600
-Shut up!
-Aye. Shut up.
651
01:21:13,600 --> 01:21:16,400
Calm yourself, Wilkins.
652
01:21:46,200 --> 01:21:48,500
-What's that?
653
01:21:48,500 --> 01:21:52,600
How the hell should I know? Never
heard anything like that in my life.
654
01:21:52,700 --> 01:21:56,300
It is Shere Khan. He's returning.
655
01:21:56,400 --> 01:21:59,600
Good.
I'd like to bag me a tiger.
656
01:21:59,600 --> 01:22:04,600
Do not be wishing for this tiger, sahib.
He's the devil.
657
01:22:06,700 --> 01:22:08,800
Shere Khan hunts us.
658
01:22:08,900 --> 01:22:12,900
I must protect you from him.
I must escape.
659
01:22:13,000 --> 01:22:14,900
-We're going with you.
- No.
660
01:22:15,000 --> 01:22:19,000
It's safer with these men
and their guns.
661
01:22:21,300 --> 01:22:23,200
Be careful.
662
01:22:24,600 --> 01:22:26,800
I will come back for you.
663
01:22:28,300 --> 01:22:30,200
I know.
664
01:22:43,200 --> 01:22:45,500
Oh, stop.
665
01:23:08,300 --> 01:23:11,500
Ah!
He's escaped!
666
01:23:11,600 --> 01:23:13,600
Wake up!
He's escaped!
667
01:23:20,800 --> 01:23:24,000
No, no.
No, no!
668
01:23:24,100 --> 01:23:28,000
Boone, help me!
Boone! Wilkins!
669
01:23:28,100 --> 01:23:32,200
-Somebody help me.!
- Harley, what are you doing in there?
670
01:23:32,300 --> 01:23:36,200
It's quicksand, Wilkins!
It's sucking me down.
671
01:23:36,300 --> 01:23:39,300
- It's got my legs!
It's sucking me under!
-Gimme your hand!
672
01:23:39,400 --> 01:23:42,800
-Get--Gimme your hand!
673
01:23:42,900 --> 01:23:46,400
-Stretch to me. Come on.
-Gimme your hand, Wilkins!
674
01:23:46,500 --> 01:23:50,300
-Come on, reach!
- I can't.
675
01:23:50,400 --> 01:23:52,500
-Come on.
-That's a boy.
676
01:23:54,700 --> 01:23:57,700
-Come here.
Harley, you're pulling me. Harley!
- Don't!
677
01:23:57,700 --> 01:24:01,000
- Don't let go.!
-You're pulling me in!
678
01:24:01,100 --> 01:24:03,800
Damn you, Wilkins!
679
01:24:24,600 --> 01:24:27,300
- Harley.
-Well,
680
01:24:27,400 --> 01:24:31,300
let's not be discouraged
by every little thing.
681
01:24:31,300 --> 01:24:34,400
- Let's go.
682
01:24:34,500 --> 01:24:36,900
-Go on.
- But my father.
683
01:24:37,000 --> 01:24:40,300
You can't leave my father!
He'll die!
684
01:24:41,200 --> 01:24:43,600
Such is life.
685
01:25:17,700 --> 01:25:19,900
God!
686
01:25:21,600 --> 01:25:25,200
-Come. We must go, quickly.
687
01:25:27,400 --> 01:25:30,100
Hey.
688
01:25:30,200 --> 01:25:34,300
- My friend will take you
back to the village.
- Friend?
689
01:25:43,100 --> 01:25:45,100
An elephant.
690
01:25:45,200 --> 01:25:48,500
It had to be an elephant.
691
01:25:51,900 --> 01:25:53,900
Bring her back for me.
692
01:25:55,300 --> 01:25:57,500
Please.
693
01:25:59,900 --> 01:26:02,200
Mowgli.
694
01:26:04,000 --> 01:26:09,000
I think a man lucky
who can count you as a friend.
695
01:26:13,400 --> 01:26:15,600
Tut, tut, tut, tut.
696
01:26:20,300 --> 01:26:22,400
Tut, tut, tut, tut?
697
01:26:22,500 --> 01:26:25,100
-Whoa! Bloody elephants!
698
01:26:25,200 --> 01:26:27,200
Bane of my existence.
699
01:26:27,300 --> 01:26:31,900
This'd be a damn fine country if it
wasn't for all the bloody elephants.!
700
01:26:32,000 --> 01:26:34,900
- Now this is just great.
701
01:26:34,900 --> 01:26:37,000
Great.!
702
01:26:43,400 --> 01:26:46,400
Just--Just be careful
with that thing, will you?
703
01:26:46,500 --> 01:26:49,700
- Bloody oaf!. ""Join the army, ''they say.
704
01:26:49,800 --> 01:26:54,300
""See the world, ''they say. This is
singly the most ridiculous thing...
705
01:26:54,400 --> 01:26:56,800
I've ever done in my life.!
706
01:26:56,900 --> 01:27:00,100
Once I get back to soci
Ow.! [ Grunts]
707
01:27:00,200 --> 01:27:03,900
Bloody mosquitoes.!
Bloody jungle.!
708
01:27:03,900 --> 01:27:06,300
Bloody jungle.!
709
01:27:28,700 --> 01:27:31,600
My father lives.
710
01:29:09,900 --> 01:29:12,400
What a shame.
711
01:29:15,000 --> 01:29:18,100
Well, shall we continue?
712
01:29:23,000 --> 01:29:25,400
Kill him.
713
01:29:27,400 --> 01:29:30,800
Mowgli.!
714
01:29:30,900 --> 01:29:33,600
- No!
715
01:29:53,800 --> 01:29:55,700
Come on.
716
01:30:04,700 --> 01:30:06,800
My God!
717
01:30:16,900 --> 01:30:21,200
-What is that?
- Sounds like monkeys.
718
01:30:21,300 --> 01:30:24,000
- Monkey City.
719
01:30:24,100 --> 01:30:26,100
Shere Khan!
720
01:30:29,500 --> 01:30:33,100
- My God, what are they doing?
-They run from Shere Khan!
721
01:31:03,300 --> 01:31:05,300
Boone?
722
01:31:06,400 --> 01:31:08,600
Boone.!
723
01:31:08,700 --> 01:31:10,800
- Boone.!
724
01:31:17,400 --> 01:31:19,700
Boone!
725
01:31:27,200 --> 01:31:31,500
Wilkins.!
You bloody shot me.!
726
01:31:31,500 --> 01:31:35,600
-Oops.
- Wilkins.! I am going to be killing you.!
727
01:31:35,600 --> 01:31:38,900
Stupid.
728
01:31:39,000 --> 01:31:41,200
Oh, my God, I've been shot.!
729
01:31:41,200 --> 01:31:43,200
Stupid.
730
01:32:29,000 --> 01:32:31,900
Wilkins!
731
01:32:32,000 --> 01:32:34,500
Wilkins!
732
01:32:43,200 --> 01:32:45,900
You could die too, you know?
733
01:32:46,000 --> 01:32:48,800
He won't let me die.
734
01:32:56,200 --> 01:32:59,600
-You're hurting me.
- Behave yourself and I won't.
735
01:33:11,400 --> 01:33:14,400
Follow him!
Follow King Louis to your treasure.
736
01:33:17,000 --> 01:33:19,300
Damn.
737
01:33:34,400 --> 01:33:37,600
See, Katherine?
738
01:33:37,700 --> 01:33:39,900
It's not all that disgusting.
739
01:33:40,000 --> 01:33:43,400
It's not the place, William:
it's the company.
740
01:34:18,900 --> 01:34:21,400
It's beautiful.
741
01:34:21,500 --> 01:34:24,100
Brilliant.
742
01:34:54,200 --> 01:34:56,900
- Mowgli!
-Come on!
743
01:35:37,800 --> 01:35:40,000
I'm knowing you are down here,
744
01:35:40,000 --> 01:35:42,700
my little man cub.!
745
01:36:12,900 --> 01:36:14,900
Huh?
746
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
My leg!
747
01:36:47,600 --> 01:36:49,600
No!
748
01:37:10,400 --> 01:37:14,000
Help me!
749
01:37:17,100 --> 01:37:19,500
Buldeo?
750
01:37:24,000 --> 01:37:26,100
Buldeo?
751
01:37:44,000 --> 01:37:46,200
- No!
752
01:39:09,300 --> 01:39:13,000
So, you've returned
to seal your fate, have you?
753
01:39:21,900 --> 01:39:24,200
Friend of yours?
754
01:39:49,100 --> 01:39:51,000
Aha.
755
01:39:57,600 --> 01:39:59,600
Oh, dear.
756
01:40:32,400 --> 01:40:35,700
What do you think you have
that I don't, huh?
757
01:40:40,800 --> 01:40:43,000
Strength of a bear.
758
01:40:43,100 --> 01:40:46,700
-Speed of a panther.
- No!
759
01:40:46,800 --> 01:40:49,000
- No.!
- Heart of a wolf!.
760
01:40:54,800 --> 01:40:56,900
And very sharp teeth.
761
01:40:59,500 --> 01:41:01,700
Oh.
762
01:41:20,800 --> 01:41:23,300
Kitty, come!
We must go quickly!
763
01:41:23,400 --> 01:41:26,200
-We have to take some with us.
-This treasure only brings death!
764
01:41:31,500 --> 01:41:33,800
-Just one thing.
- Please.
- Katherine.!
765
01:41:33,900 --> 01:41:37,300
Look what we can have together.
766
01:41:39,600 --> 01:41:42,900
- Katherine, come back.!
767
01:41:44,200 --> 01:41:47,000
All right, go then!
Go!
768
01:41:47,100 --> 01:41:50,600
Go with your jungle boy.!
769
01:41:50,700 --> 01:41:52,900
I got what I came for.!
770
01:41:53,000 --> 01:41:56,300
I don't need you.
771
01:44:20,900 --> 01:44:23,800
What's happening?
772
01:44:27,400 --> 01:44:31,700
Shere Khan sees me not as a man,
773
01:44:31,800 --> 01:44:34,300
but as a creature of the jungle.
774
01:45:20,800 --> 01:45:22,900
Hello.
775
01:45:22,900 --> 01:45:26,100
Look who's here.
776
01:45:26,100 --> 01:45:28,400
Baloo.
777
01:45:30,300 --> 01:45:33,900
He was a very good patient.
Hmm? Yes, you are.
778
01:45:34,000 --> 01:45:36,200
Look!
779
01:46:08,700 --> 01:46:11,000
So that is how it came to pass,
780
01:46:11,100 --> 01:46:16,500
that Mowgli, keeper of the jungle law,
protector of creatures great and small,
781
01:46:16,600 --> 01:46:19,700
became lord of the jungle.
782
01:46:19,800 --> 01:46:22,800
So listen well
and hear the call...
783
01:46:23,000 --> 01:46:27,500
and long life
to those that keep the jungle law.
784
01:46:28,500 --> 01:46:38,500
Downloaded From www.AllSubs.org
56249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.