Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,800
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:31,069 --> 00:00:34,890
Studio 1 presents a Hungarian-American cooproduction
3
00:00:39,827 --> 00:00:44,160
The Paul Street Boys
4
00:00:55,352 --> 00:00:58,682
After the novel with the same title written by Ferenc Molnar
5
00:00:59,194 --> 00:01:02,097
Written by Zoltan Fabri and Endre Bohem
6
00:01:29,630 --> 00:01:33,008
Music by Emil Petrovics
7
00:01:38,832 --> 00:01:42,183
Director of photography Gyorgy Illes
8
00:01:46,858 --> 00:01:49,847
Produced by Endre Bohem
9
00:01:51,606 --> 00:01:54,211
Producer Otto Fold
10
00:02:00,750 --> 00:02:04,849
Directed by Zoltan Fabri
11
00:02:44,739 --> 00:02:46,120
...if two chemical substances
12
00:02:46,564 --> 00:02:51,250
show the same phenomenon of light perceptible to the eye
13
00:02:51,288 --> 00:02:54,373
when meeting naked light
14
00:02:54,439 --> 00:02:58,911
it does not necessarily mean that the two substances are identical.
15
00:02:59,729 --> 00:03:03,100
For example, the sodium and the sodium chloride
16
00:03:03,546 --> 00:03:06,275
both changed the light of the Bunsen burner
17
00:03:06,308 --> 00:03:08,088
to yellow...
- Nemecsek!
18
00:03:08,421 --> 00:03:12,170
We put the crystalline barium sulphate onto a thin rod of platinum...
19
00:03:12,218 --> 00:03:13,024
Nemecsek!
20
00:03:14,356 --> 00:03:17,513
...heating it for a short time...
21
00:03:17,809 --> 00:03:22,233
then we put a drop of concentrated hydrochloric acid on it.
22
00:03:22,596 --> 00:03:28,400
In this very moment we can see as an intensive green light is blazing up...
- Pass it on to Boka!
23
00:03:28,828 --> 00:03:29,732
Boka!
24
00:03:29,815 --> 00:03:32,380
in fact, it is only a process of reduction,
25
00:03:32,462 --> 00:03:34,649
where barium sulphide comes to being.
26
00:03:36,482 --> 00:03:39,590
What's this disquiet?
27
00:03:40,429 --> 00:03:42,649
The lesson hasn't finished yet!
28
00:03:42,780 --> 00:03:45,148
Csengey! Close that window!
29
00:03:48,163 --> 00:03:49,545
What?
30
00:03:49,676 --> 00:03:51,189
- It's from Gereb...
31
00:03:51,288 --> 00:03:54,231
- Presidential election at 3 p.m. at the Plot.
- Nemecsek!
32
00:03:56,138 --> 00:03:57,405
Come here!
33
00:03:57,668 --> 00:04:01,687
Repeat and interpret the experiment!
34
00:04:18,037 --> 00:04:20,701
Presidential election at 3 p.m. at the Plot!
35
00:04:21,046 --> 00:04:23,315
- Why, what for?
- Is Boka calling for us?
36
00:04:23,414 --> 00:04:25,166
Yes. Tell it to everyone!
37
00:04:25,227 --> 00:04:27,293
There hasn't been enough time to announce it.
38
00:04:27,326 --> 00:04:28,806
Csonakos!
39
00:04:29,563 --> 00:04:31,388
Csonakos!
40
00:04:33,688 --> 00:04:34,899
Csonakos!
41
00:05:14,846 --> 00:05:16,068
Csonakos!
42
00:05:18,374 --> 00:05:19,520
Csonakos!
43
00:05:19,558 --> 00:05:21,186
Why are you howling, laddie?
44
00:05:22,666 --> 00:05:25,477
What did Gereb tell you? Why does he want it?
45
00:05:25,543 --> 00:05:26,464
Ask me another...
46
00:05:26,499 --> 00:05:30,471
- Don't you think it's about the Museum?
- It's also possible...
47
00:05:30,533 --> 00:05:31,953
Have Boka and the boys already left?
48
00:05:32,003 --> 00:05:32,973
I should say so!
49
00:05:33,088 --> 00:05:34,535
I'll tell them, too. Will you come?
50
00:05:34,617 --> 00:05:36,196
- Boka hasn't heard it yet?
- No, he hasn't!
51
00:05:36,311 --> 00:05:37,511
Sure, I'll go!
52
00:05:42,566 --> 00:05:44,704
So, get a move on, laddie!
53
00:05:48,469 --> 00:05:50,409
Has there been an 'einstand' again?
54
00:05:51,289 --> 00:05:53,063
Scandalous! And who were they?
55
00:05:53,228 --> 00:05:55,383
The Pasztor boys. The two Pasztor boys.
56
00:05:55,481 --> 00:05:59,543
Dirty rascals! I've been telling you for a while that something must be done,
57
00:05:59,625 --> 00:06:01,960
but Boka is always making a sour face about it.
58
00:06:02,148 --> 00:06:03,995
However we have to do something.
59
00:06:04,220 --> 00:06:06,374
So let's do something! Come on!
60
00:06:07,229 --> 00:06:09,301
Stop it! You're deafening me!
61
00:06:09,400 --> 00:06:12,163
Hasn't Gereb just said that we must do something?
62
00:06:12,311 --> 00:06:13,791
So, how did it happen?
63
00:06:14,087 --> 00:06:17,342
Well, yesterday after lunch we went out to the Museum,
64
00:06:17,523 --> 00:06:21,651
I mean Weis and I and Leszik and Richter and Barabas
65
00:06:21,782 --> 00:06:23,624
and we started playing marbles
66
00:06:24,373 --> 00:06:28,163
and we rolled the marbles one after the other, there were about twenty of them at the wall
67
00:06:28,224 --> 00:06:30,079
three of them were glass ones.
68
00:06:30,211 --> 00:06:34,042
And then suddenly Leszik said:
- Everything is over!
69
00:06:34,195 --> 00:06:36,678
The Pasztor boys are coming!
70
00:06:36,924 --> 00:06:40,361
They were coming so slowly that we all were getting really frightened.
71
00:06:40,443 --> 00:06:44,620
No matter that there were five of us, they are so strong that they'd thrash ten.
72
00:06:44,787 --> 00:06:47,204
The Pasztor boys are the best runners in the whole Museum.
73
00:06:47,265 --> 00:06:50,839
You can run as fast as you can, they'll catch you.
74
00:06:51,398 --> 00:06:54,193
Listen, Nemecsek! Let's stop it!
75
00:06:54,996 --> 00:06:58,400
Now? Not a bit! You've just rolled and you've failed!
76
00:06:59,502 --> 00:07:02,199
It's my turn. If I win, we'll stop.
77
00:07:21,962 --> 00:07:23,064
Einstand!
78
00:07:37,349 --> 00:07:39,421
You do not have the right to do this!
79
00:07:40,885 --> 00:07:43,203
Couldn't you hear what I've said?
80
00:07:43,565 --> 00:07:44,650
Einstand!
81
00:07:44,732 --> 00:07:47,401
Go on, collect them and hand them over to us!
82
00:07:53,723 --> 00:07:58,878
And I had to collect them and hand them over...
Although, by that time there were seven glass marbles among them!
83
00:07:58,936 --> 00:08:00,301
Dirty rascals!
84
00:08:02,150 --> 00:08:03,696
What time is it, Csele?
85
00:08:07,165 --> 00:08:09,829
Oh dear, I have to hurry up, it's almost two!
86
00:08:10,856 --> 00:08:13,141
We'll talk everything over at the Plot at 3 p.m.
87
00:08:13,832 --> 00:08:15,953
Hang on, laddie, wait!
88
00:08:16,123 --> 00:08:19,708
We don't hurry, do we? One does not
pass by the snuff factory just like that!
89
00:08:20,070 --> 00:08:21,525
I'll show you something!
90
00:08:21,616 --> 00:08:23,720
Snuff, laddie, snuff!
91
00:08:57,138 --> 00:09:00,920
That's bloody good, Csonakos!
92
00:09:04,751 --> 00:09:06,001
Bloody good!
93
00:09:08,307 --> 00:09:11,843
You can fret and fume about it, great snuff
94
00:09:11,997 --> 00:09:15,072
snu-snu-snu-snuffing, atishoo!
95
00:09:15,681 --> 00:09:22,587
pinching, sneezing, to-to-to, angering my nose
96
00:09:22,714 --> 00:09:32,038
la-la-la...
97
00:09:54,254 --> 00:09:55,918
Good day, Jano!
98
00:09:57,347 --> 00:09:59,360
Good afternoon, young man!
99
00:10:04,711 --> 00:10:08,681
Hello, Hektor, hello my dear little dog!
100
00:10:08,750 --> 00:10:11,525
What's up, Hektor? What do you want?
101
00:10:14,327 --> 00:10:16,013
Do you want something, Hektor?
102
00:10:17,401 --> 00:10:19,813
What's wrong with you, Hektor?
103
00:10:36,792 --> 00:10:38,052
Who's that up there?
104
00:10:40,378 --> 00:10:41,595
Who's it?
105
00:10:43,004 --> 00:10:44,648
Why don't you answer me?
106
00:10:46,232 --> 00:10:48,858
Don't be silly, I saw you!
107
00:10:51,445 --> 00:10:54,604
Have no fear, Hektor! Have no fear, my little dog!
108
00:11:12,368 --> 00:11:15,763
Have no fear, Nemecsek! Have no fear, Nemecsek!
109
00:11:26,729 --> 00:11:29,120
Have no fear, Nemecsek!
110
00:11:30,059 --> 00:11:31,831
Have no fear, Nemecsek!
111
00:11:42,122 --> 00:11:44,299
Have no fear, Nemecsek!
112
00:11:45,751 --> 00:11:48,035
Did he shout at you? And what did he shout?
113
00:11:51,851 --> 00:11:55,587
He shouted 'Aren't you afraid, Nemecsek?'
114
00:11:55,954 --> 00:11:57,342
And weren't you afraid?
115
00:11:57,354 --> 00:11:59,422
No. I stopped under the fortress,
116
00:11:59,458 --> 00:12:02,405
then he climbed down at the back and disappeared. He ran away.
117
00:12:02,488 --> 00:12:05,839
Well, that's a lie! Ats would never ran away, he's not a coward.
118
00:12:05,903 --> 00:12:07,929
Now then, how much you're defending him!
119
00:12:07,990 --> 00:12:10,608
I'm not defending him at all, I'm just saying it.
120
00:12:10,698 --> 00:12:13,900
It's not likely indeed, that Feri Ats got frightened of Nemecsek.
121
00:12:23,879 --> 00:12:29,771
Today's presidential election was proposed by Gereb. If you want to say something, just do it now, before we vote.
122
00:12:30,044 --> 00:12:33,758
There's nothing else to say. It's just enough what's happened.
123
00:12:33,977 --> 00:12:37,627
Yesterday the Pasztor boys at the Museum, today Ats at our place.
124
00:12:38,060 --> 00:12:40,323
Who knows what they're about to do tomorow?
125
00:12:40,622 --> 00:12:44,443
We can't leave it without a response, it's a scandal! This is my opinion.
126
00:12:44,480 --> 00:12:46,033
No, we can't, that's true!
127
00:12:46,525 --> 00:12:51,520
We need a president and that's that. But someone with full powers, someone who knows what he wants.
128
00:12:51,715 --> 00:12:53,358
And so he'll respond.
129
00:12:53,449 --> 00:12:57,191
Kolnay! Give me your cap! We'll collect the votes in it.
130
00:12:57,250 --> 00:12:59,539
In Kolnay's cap? Are you kidding?
131
00:12:59,545 --> 00:13:01,102
Kolnay's cap is thick with fat!
132
00:13:01,107 --> 00:13:02,417
What do you mean?
133
00:13:04,874 --> 00:13:08,261
- You can have a look at this cap!
- It's disgusting.
134
00:13:08,500 --> 00:13:10,226
Take this, here's my hat!
135
00:13:10,524 --> 00:13:12,974
Let me see! I just won't let it be!
136
00:13:14,785 --> 00:13:17,810
My boy, your hat is much thicker with fat!
137
00:13:19,349 --> 00:13:25,378
You should fling your own dirty, greasy, stinking cap!
138
00:13:25,548 --> 00:13:26,911
Janos Boka ...
139
00:13:29,898 --> 00:13:31,815
Dezso Gereb ...
140
00:13:33,456 --> 00:13:35,202
Janos Boka ...
141
00:13:38,193 --> 00:13:39,982
Dezso Gereb ...
142
00:13:42,390 --> 00:13:43,966
...and Janos Boka.
143
00:13:44,971 --> 00:13:46,888
That's it, there's no more.
144
00:13:47,655 --> 00:13:51,297
So, there are 29 votes for Boka,
145
00:13:51,382 --> 00:13:53,479
and 3 for Gereb.
146
00:13:53,685 --> 00:13:56,262
This means we elected Boka our president.
147
00:13:56,840 --> 00:13:59,301
So, and what's the practice in such a case?
148
00:13:59,993 --> 00:14:02,888
Well, we have to congratulate the new president.
149
00:14:03,214 --> 00:14:06,708
Many happy returns, Boka... Long live the new president... Congratulations...
150
00:14:06,814 --> 00:14:10,734
Congratulations, laddie... Be a good president and do a lot of wise things!
151
00:14:25,097 --> 00:14:27,653
A further point, a further point!
152
00:14:28,680 --> 00:14:31,667
- You also received three votes.
- Yes, I did.
153
00:14:31,816 --> 00:14:35,430
I'd like to talk to you after the physical exercises this afternoon.
154
00:14:35,531 --> 00:14:36,787
So about what?
155
00:14:36,839 --> 00:14:40,000
Well, about what our plan should be. I've got some ideas.
156
00:14:40,064 --> 00:14:41,808
But you should think, too. Will you?
157
00:14:41,889 --> 00:14:42,809
I will.
158
00:14:43,362 --> 00:14:44,794
I'll think about it.
159
00:14:57,460 --> 00:14:59,995
Boka! What did you say, what will there be tonight?
160
00:15:00,052 --> 00:15:02,963
I'm going to the Botanical Gardens with two volunteers.
161
00:15:03,009 --> 00:15:06,301
We'll slink in to the island and leave there a slip saying, we were there.
162
00:15:06,375 --> 00:15:07,996
That's quite dangerous, Boka!
163
00:15:08,086 --> 00:15:10,127
The Redshirts are always there at night.
164
00:15:10,233 --> 00:15:13,263
Sure, they are. That's why I want to go there at night.
165
00:15:18,213 --> 00:15:21,602
Listen, we should write something rude on it, too.
166
00:15:21,687 --> 00:15:22,534
No!
167
00:15:22,915 --> 00:15:25,624
We'll simply show them that we're not afraid of them.
168
00:15:25,668 --> 00:15:27,375
Hasn't Gereb told you anything?
169
00:15:27,777 --> 00:15:29,124
No, he hasn't. Why?
170
00:15:29,733 --> 00:15:31,345
Why he didn't come to PE.
171
00:15:31,768 --> 00:15:33,652
He hasn't told me a word.
172
00:15:34,171 --> 00:15:36,032
With whom are you going there, Boka?
173
00:15:36,092 --> 00:15:37,135
I don't know, yet.
174
00:15:37,537 --> 00:15:40,182
I terribly would like to go with you!
175
00:15:40,424 --> 00:15:42,160
You'll take me, Boka, won't you?
176
00:15:42,210 --> 00:15:46,388
Don't be silly, you of all people? That's a dangerous venture, you're too young.
177
00:15:46,397 --> 00:15:48,710
Oh, really... you're always telling me that!
178
00:15:48,869 --> 00:15:50,501
Are you coming, Csele?
179
00:15:50,721 --> 00:15:53,507
Well, I can't because... you know...
180
00:15:53,599 --> 00:15:57,046
My mother keeps it in mind when my PE finishes.
181
00:15:57,173 --> 00:16:00,263
And if I were late some day, then...
182
00:16:00,304 --> 00:16:02,712
Oh, I've left my trainers there!
183
00:16:06,500 --> 00:16:08,638
Just go now, I'll catch you up!
184
00:16:10,607 --> 00:16:12,724
Are you also in a hurry, Csonakos?
185
00:16:12,771 --> 00:16:16,200
Are you kidding, laddie? You can always count on me!
186
00:16:16,729 --> 00:16:19,184
And on me, Boka! Really!
187
00:16:19,362 --> 00:16:23,532
You could do this for me! Nor want I to remain a common soldier.
188
00:16:23,684 --> 00:16:27,876
Everybody has already become an officer. It's only me who's still a common soldier.
189
00:16:27,964 --> 00:16:31,712
There must also be common soldiers. What would an army be like without any soldiers?
190
00:16:31,799 --> 00:16:36,943
Yes, I know. But why me? Why just me? It's not fair!
191
00:16:37,269 --> 00:16:41,904
And at last that would be a great chance for me to do something. And so you could promote me.
192
00:16:42,205 --> 00:16:44,555
And you don't want to give me that chance!
193
00:16:44,849 --> 00:16:47,512
Look at yourself! You're almost crying.
194
00:16:47,526 --> 00:16:49,711
He's crying, laddie, he's almost crying!
195
00:16:49,777 --> 00:16:52,318
Shut up! It's not true that I'm crying!
196
00:16:56,348 --> 00:16:59,199
That's why you should not work with a puppy!
197
00:17:08,689 --> 00:17:10,891
Let's demote him, demote him!
198
00:17:10,947 --> 00:17:13,376
Hey, how can a common soldier be demoted?
199
00:17:14,108 --> 00:17:16,182
How he begged to come with us...
200
00:17:16,373 --> 00:17:20,373
Don't worry, it's just eight.
201
00:17:20,471 --> 00:17:23,554
Exactly. That's why we won't wait for him. We'll leave without him.
202
00:17:23,660 --> 00:17:25,826
Don't be silly, laddie! Wait!
203
00:17:32,244 --> 00:17:34,318
Boka! I'm here!
204
00:17:34,532 --> 00:17:35,977
Where have you been?
205
00:17:36,300 --> 00:17:41,457
On my way here a shop-window was just being fitted with glass, not far from here. I couldn't miss the chance!
206
00:17:41,589 --> 00:17:43,225
Look, what a beautiful piece!
207
00:17:43,283 --> 00:17:44,510
I'm amazed!
208
00:17:44,574 --> 00:17:45,801
Look at it!
209
00:17:45,971 --> 00:17:48,700
It's much better than the Club's putty. That's not so soft anymore.
210
00:17:48,773 --> 00:17:51,969
I'm really bored of your stupid club. You're ridiculous.
211
00:17:52,011 --> 00:17:56,181
Why isn't the Plot enough for you? What is that stupid little club good for?
212
00:17:57,231 --> 00:18:00,829
Putty Club! It's a joke. You're risking our plan with it!
213
00:18:01,040 --> 00:18:03,983
So what have I risked? I was here at eight o'clock sharp.
214
00:18:04,094 --> 00:18:07,650
Csonakos, tell them, have I risked any...
Oh! What's that? Oh!
215
00:18:07,861 --> 00:18:11,142
Quiet! Don't be silly! Are you mad, Csonakos?
216
00:18:11,337 --> 00:18:15,168
And you? Why are you howling as a jackal? Do you want to go there roaring?
217
00:18:23,588 --> 00:18:24,882
That's the tree.
218
00:18:32,477 --> 00:18:34,150
We can have a try.
219
00:18:47,068 --> 00:18:47,943
Come on!
220
00:19:19,298 --> 00:19:22,205
You should keep creeping for a while... There aren't any bushes.
221
00:19:22,210 --> 00:19:24,659
We have to get along this somehow.
222
00:19:39,763 --> 00:19:41,833
- They've seen us!
- On your face!
223
00:19:46,463 --> 00:19:48,022
It seems to be clear.
224
00:19:59,800 --> 00:20:01,002
What was that?
225
00:20:01,127 --> 00:20:03,929
I think the guards have been changed on the bridge.
226
00:20:04,437 --> 00:20:05,284
Come on!
227
00:20:06,427 --> 00:20:09,136
Boka! Don't leave me here!
228
00:20:09,326 --> 00:20:11,951
Boka! Don't run so fast!
229
00:20:13,450 --> 00:20:14,636
Boka!
230
00:20:22,517 --> 00:20:23,808
Boka!
231
00:20:25,951 --> 00:20:27,030
Boka!
232
00:20:27,157 --> 00:20:28,793
Don't cry all the time!
233
00:20:34,190 --> 00:20:35,206
What's that?
234
00:20:35,225 --> 00:20:37,810
That's the ruin. If it rains, they range in it.
235
00:20:39,195 --> 00:20:40,782
Listen, is that a real ruin?
236
00:20:40,800 --> 00:20:43,133
It's not real, it's an artificial ruin.
237
00:20:43,413 --> 00:20:45,170
What do you mean by artificial?
238
00:20:45,363 --> 00:20:47,395
I mean it was built as a ruin.
239
00:20:50,681 --> 00:20:53,623
When they built it, was it built to be a ruin?
240
00:20:53,682 --> 00:20:56,819
Shut up, don't chatter so much! You're always chattering!
241
00:21:21,162 --> 00:21:22,926
Look at their cool caps!
242
00:21:23,194 --> 00:21:24,887
And their great equipment!
243
00:21:24,977 --> 00:21:26,522
They're more than us.
244
00:21:26,628 --> 00:21:28,025
Well... more.
245
00:21:32,063 --> 00:21:35,111
Wow, it's smashing! Where have you got it from?
246
00:21:35,746 --> 00:21:37,398
It's from Csele's sister.
247
00:21:41,150 --> 00:21:43,584
I think they're about to do something.
248
00:21:43,648 --> 00:21:46,823
Or it's an evening practice..or...oh, my God!
249
00:21:47,587 --> 00:21:49,852
What can you see? Tell us what you see!
250
00:21:49,979 --> 00:21:51,336
There on the right, he ...
251
00:21:51,350 --> 00:21:52,096
Who's that?
252
00:21:52,138 --> 00:21:52,879
he...
253
00:21:55,816 --> 00:21:57,425
He disappeared...
254
00:21:58,610 --> 00:21:59,838
But who was that?
255
00:22:00,240 --> 00:22:01,743
Did you see someone?
256
00:22:02,085 --> 00:22:03,250
Who did you see?
257
00:22:03,567 --> 00:22:05,061
Tell me at last!
258
00:22:06,297 --> 00:22:08,562
Idiot, why do you keep frightening this kid?
259
00:22:08,609 --> 00:22:09,378
Shhhh!
260
00:22:09,403 --> 00:22:11,487
So, come on, I've found a boat!
261
00:22:23,490 --> 00:22:26,009
Go as far from the bridge as possible and row softly!
262
00:22:27,694 --> 00:22:29,169
Come on, laddie, come on!
263
00:22:29,213 --> 00:22:30,526
I'm coming, laddie!
264
00:22:44,366 --> 00:22:45,631
Did you drink?
265
00:22:45,674 --> 00:22:47,078
No, I didn't.
266
00:23:05,677 --> 00:23:10,651
..the Plot consists of two parts. The bigger one is huge, like an establishment, there's nothing on it.
267
00:23:10,680 --> 00:23:13,098
There you can play meta, or anything else.
268
00:23:13,162 --> 00:23:14,926
The timber-yard is on the other side.
269
00:23:14,936 --> 00:23:17,342
That's guarded by Jano, but he only cares about the timber.
270
00:23:17,414 --> 00:23:19,664
So it can be approached from two directions.
271
00:23:19,676 --> 00:23:20,720
Don't worry, Erno!
272
00:23:20,740 --> 00:23:23,548
It's possible to enter from the Paul Street, that's the direct entrance.
273
00:23:23,566 --> 00:23:28,969
But it's hard to get through, because according to the law, if you enter, you have to secure the gate as you pass through it.
274
00:23:29,033 --> 00:23:31,707
The other entrance is from Maria Street.
275
00:23:31,728 --> 00:23:33,845
Here the gate of the saw is wide-open.
276
00:23:33,871 --> 00:23:36,947
You can also get into the Plot from here among the wood-piles.
277
00:23:37,291 --> 00:23:40,550
That's only difficult because of the fortresses among the wood-piles.
278
00:23:40,628 --> 00:23:41,390
I know.
279
00:23:41,413 --> 00:23:43,811
Oh, sure. You must know it since you've been there.
280
00:23:44,049 --> 00:23:49,298
So, there are guards in the fortresses, that's why I won't suggest you to come from that direction.
281
00:23:49,815 --> 00:23:52,771
We had better arrange your arrival.
282
00:23:52,882 --> 00:23:57,263
Then I will arrive last and leave the small gate from Paul Street open.
283
00:23:57,707 --> 00:24:01,454
That's the right thing to do. I will occupy the Plot while they're there.
284
00:24:01,604 --> 00:24:02,712
And we'll fight.
285
00:24:02,742 --> 00:24:04,750
That's right... So it is..
286
00:24:04,814 --> 00:24:07,015
If they can defend it, it will be theirs.
287
00:24:07,067 --> 00:24:10,150
If not, we'll set up our flag and it will be ours.
288
00:24:10,531 --> 00:24:12,971
You know, that's question of life and death for us.
289
00:24:13,071 --> 00:24:16,965
That's clear. We need the Plot because we need a place to play ball.
290
00:24:17,092 --> 00:24:18,426
We're not kidding.
291
00:24:19,505 --> 00:24:21,220
Don't keep sighing!
292
00:24:21,791 --> 00:24:24,141
So, that's a deal. We can count on you.
293
00:24:24,272 --> 00:24:24,992
Yes.
294
00:24:25,021 --> 00:24:28,690
That'll do for today. I will tell the team about the operational plan tomorrow.
295
00:24:28,828 --> 00:24:30,331
To arms!
296
00:24:40,624 --> 00:24:44,922
Erno, what you've seen you mustn't tell it to anybody. Not even to Csonakos! Is that clear?
297
00:24:45,059 --> 00:24:45,598
I see.
298
00:24:45,640 --> 00:24:47,189
- Honestly?
- Honestly.
299
00:24:53,550 --> 00:24:55,455
Wait here and don't move!
300
00:25:09,537 --> 00:25:11,442
Run after me as fast as you can.
301
00:25:18,145 --> 00:25:20,621
The Paul Street's boys! They've been here!
302
00:25:25,814 --> 00:25:27,359
Guards, come here!
303
00:25:30,327 --> 00:25:32,782
I report, nobody could come to the island across the bridge.
304
00:25:32,867 --> 00:25:35,110
They turned off the lights! Didn't you realise it?
305
00:25:35,179 --> 00:25:37,020
They must have come on boat!
306
00:25:37,168 --> 00:25:37,977
Quiet!
307
00:25:38,358 --> 00:25:43,766
Wendauer, up the tree! You'll look around and report. Pasztor boys, go to the bridge. Surround on the shore from both directions.
308
00:25:43,829 --> 00:25:45,120
Everybody, follow us!
309
00:25:52,644 --> 00:25:54,673
They are running across the bridge!
310
00:25:57,591 --> 00:26:00,131
The boat has gone ashore! There are 3 of them!
311
00:26:00,166 --> 00:26:01,633
They must be caught!
312
00:26:58,515 --> 00:26:59,998
It's quite warm.
313
00:27:01,949 --> 00:27:03,114
That's great!
314
00:27:07,160 --> 00:27:08,536
Can't you watch out?
315
00:27:08,641 --> 00:27:10,873
Wait! I'll strike a light in a minute.
316
00:27:12,604 --> 00:27:15,060
- They are in the greenhouse!
- Are you mad?
317
00:27:15,123 --> 00:27:18,086
- Cut the way, surround from the right and from the left!
- Hide!
318
00:27:18,857 --> 00:27:21,059
Oh dear, Boka! Where shall I hide?
319
00:27:21,355 --> 00:27:23,345
Into the pool, you're wet anyway!
320
00:27:25,530 --> 00:27:27,414
They thought we couldn't see the light?
321
00:27:27,499 --> 00:27:31,351
Pasztor boys, take this door! Szebenics and I will go through the other one! Let's go!
322
00:27:31,588 --> 00:27:34,636
Hurry up... run... we'll give them a good thrashing...
323
00:27:42,304 --> 00:27:46,473
They could not go out from here. Take a look under each shelves! Check every nook!
324
00:28:20,336 --> 00:28:21,204
There!
325
00:28:21,211 --> 00:28:23,024
- What can you see, Szebeni?
- There...
326
00:28:23,109 --> 00:28:25,416
There, as if somebody had gone out!
327
00:28:29,568 --> 00:28:31,198
Did you see him at this door?
328
00:28:31,224 --> 00:28:33,270
Yes, definetely. He ran out this way.
329
00:28:41,518 --> 00:28:42,957
You can come out, Erno!
330
00:28:44,058 --> 00:28:46,090
Damn it, laddie!
331
00:28:46,708 --> 00:28:48,909
He's thrown a pot on my head.
332
00:28:55,313 --> 00:28:57,684
Oh dear, Boka! That was cold!
333
00:28:58,277 --> 00:28:59,801
That was terribly cold!
334
00:29:05,164 --> 00:29:09,884
I want to know how you dared to found a club!
335
00:29:10,507 --> 00:29:14,295
After all, I've told you that I couldn't tolerate any kind of a club!
336
00:29:14,782 --> 00:29:16,031
Who founded it?
337
00:29:23,221 --> 00:29:25,613
Me... I founded it, Professor.
338
00:29:27,179 --> 00:29:28,152
Weiss.
339
00:29:28,851 --> 00:29:29,692
I see.
340
00:29:30,641 --> 00:29:32,314
Sure, I might have known it.
341
00:29:32,991 --> 00:29:35,404
So. Let's see one after the other.
342
00:29:36,191 --> 00:29:39,980
First of all, tell me what is 'putty'?
343
00:29:57,661 --> 00:29:58,900
That's putty.
344
00:30:03,974 --> 00:30:05,095
What's that?
345
00:30:05,836 --> 00:30:09,540
That's a ..what's-it...glaziers use it to fasten window panes.
346
00:30:10,179 --> 00:30:14,243
The glazier smears it on and we scrape it off with our finger-nails.
347
00:30:14,518 --> 00:30:16,318
And, and did you scrape this one?
348
00:30:16,766 --> 00:30:20,915
No, sir. This one is club property, collected by the members.
349
00:30:21,745 --> 00:30:25,100
I've just taken care of it because the committee has entrusted it to me.
350
00:30:25,174 --> 00:30:28,667
Because before that it was in charge of Kolnay. But he let it dry up.
351
00:30:29,159 --> 00:30:30,810
Because he never chewed it.
352
00:30:31,466 --> 00:30:33,032
So, you have to chew it?
353
00:30:33,349 --> 00:30:36,842
Yes, otherwise it becomes hard, and then you can't keep kneading it.
354
00:30:37,443 --> 00:30:39,686
But why should you keep kneading it?
355
00:30:42,531 --> 00:30:45,897
Because...
So you can decide whether the putty is good or not.
356
00:30:46,811 --> 00:30:48,568
I chewed it every day.
357
00:30:49,499 --> 00:30:51,042
And why you?
358
00:30:51,441 --> 00:30:52,416
Because...
359
00:30:52,949 --> 00:30:54,813
I'm the secretary-general.
360
00:30:55,755 --> 00:30:59,721
I see... And why does the secretary-general have to chew it, of all people?
361
00:31:02,642 --> 00:31:03,516
Because...
362
00:31:03,879 --> 00:31:06,119
It was put down in our constitution.
363
00:31:06,976 --> 00:31:11,285
We have to chew it once a day, so that it always remains soft.
364
00:31:12,331 --> 00:31:14,144
So that it always remains soft?
365
00:31:15,353 --> 00:31:16,526
Fantastic.
366
00:31:19,346 --> 00:31:20,392
Putty Club.
367
00:31:22,013 --> 00:31:24,534
To keep it soft they chew the putty.
368
00:31:25,196 --> 00:31:26,092
Great!
369
00:31:28,297 --> 00:31:29,641
Is there a cashier?
370
00:31:34,074 --> 00:31:35,247
Kolnay.
371
00:31:37,103 --> 00:31:38,084
Kolnay...
372
00:31:39,044 --> 00:31:41,284
Put out the club money on the table!
373
00:31:42,506 --> 00:31:43,849
Empty your pocket!
374
00:32:05,704 --> 00:32:07,831
Where have you got the money from?
375
00:32:08,157 --> 00:32:08,839
The...
376
00:32:10,183 --> 00:32:11,701
From the membership fee.
377
00:32:11,702 --> 00:32:15,264
Everybody payed in six pennies each week.
378
00:32:17,394 --> 00:32:19,805
And what did you need that money for?
379
00:32:24,562 --> 00:32:26,536
What is the membership fee for?
380
00:32:26,823 --> 00:32:28,274
To be paid in.
381
00:32:32,036 --> 00:32:33,564
Well, and these ones?
382
00:32:33,763 --> 00:32:36,153
The postcard is from Barabas,
383
00:32:36,665 --> 00:32:38,520
the bill stamp is from the Richter.
384
00:32:39,184 --> 00:32:42,192
Since his father is a lawyer... and so...
385
00:32:42,533 --> 00:32:44,029
And what's this?!
386
00:32:44,607 --> 00:32:46,698
You also have a stamp?
387
00:32:47,124 --> 00:32:48,639
You've concealed this one!
388
00:32:49,215 --> 00:32:50,854
Where's the stamp?
389
00:32:53,987 --> 00:32:56,227
Barabas is the stamp keeper...
390
00:33:16,710 --> 00:33:22,129
Putty Collector's Club, Budapest, 1902.
391
00:33:23,819 --> 00:33:29,983
We solemnly swear to be free forever!
392
00:33:33,544 --> 00:33:34,760
Incredible!
393
00:33:40,551 --> 00:33:41,809
You, rascals!
394
00:33:44,566 --> 00:33:46,656
So, what shall I do with you?
395
00:33:48,533 --> 00:33:48,939
So?!
396
00:33:55,206 --> 00:33:56,849
So tell me what happened?
397
00:33:56,955 --> 00:33:59,302
The Putty Club. Someone has revealed it.
398
00:34:00,491 --> 00:34:01,949
Didn't he ask about the Plot?
399
00:34:01,984 --> 00:34:03,288
No, he didn't.
400
00:34:05,705 --> 00:34:06,984
Are you sure?
401
00:34:07,091 --> 00:34:09,630
Sure. It didn't come up.
402
00:34:10,718 --> 00:34:12,040
I was afraid, it did.
403
00:34:13,958 --> 00:34:15,094
Did he ban it?
404
00:34:15,126 --> 00:34:15,702
Yes.
405
00:34:15,846 --> 00:34:17,147
Are you happy now?
406
00:34:17,158 --> 00:34:18,410
I always hated it.
407
00:34:18,447 --> 00:34:21,639
Well, now it's over. No stamp, no money, no putty.
408
00:34:22,006 --> 00:34:27,211
But that's what I mean. If at least we had that. If only we had a piece of bloody, stinking putty...
409
00:34:27,240 --> 00:34:28,385
We have that...
410
00:34:28,488 --> 00:34:32,906
Wow... Look at this... What a huge piece... Fresh and fine...
411
00:34:32,997 --> 00:34:35,260
So bye then, I'm leaving before I get sick...
412
00:34:35,275 --> 00:34:37,907
- Where is it from?
- From the store where I stood, behind the skeleton.
413
00:34:37,950 --> 00:34:40,006
- It was a new window and...
- Let me see!
414
00:34:40,063 --> 00:34:43,762
It's so soft! You're great! You've just saved the Club!
415
00:34:43,826 --> 00:34:48,373
If there's some putty, the Club exists! I recommend to call a special meeting!
416
00:34:48,392 --> 00:34:50,119
At half past 2 at the Plot. Right?
417
00:34:50,149 --> 00:34:52,562
Right... Great... Hurray!
418
00:34:53,605 --> 00:34:57,939
I'm proposing a motion on changing the constitution. The general meeting should vote!
419
00:34:58,247 --> 00:35:03,221
From now on it shouldn't be the secretary-general who daily chews the club's putty but the cashier.
420
00:35:03,413 --> 00:35:04,929
Why the cashier?
421
00:35:05,672 --> 00:35:07,060
And why the secretary-general?
422
00:35:07,145 --> 00:35:09,194
But why the cashier of all people?
423
00:35:09,344 --> 00:35:11,073
The stamp keeper should chew it!
424
00:35:11,182 --> 00:35:12,649
I'm not going to chew it!
425
00:35:12,701 --> 00:35:15,220
Tell me, what has the stamp keeper to do with chewing?
426
00:35:15,316 --> 00:35:18,881
Especially, if there's no stamp, since the cashier disclosed it.
427
00:35:18,971 --> 00:35:20,906
- I didn't disclose it!
- Yes, you did!
428
00:35:20,919 --> 00:35:23,674
- No, I didn't!
- He didn't disclose it, noo...
429
00:35:26,773 --> 00:35:28,818
Well then...? Who should chew it?
430
00:35:32,193 --> 00:35:34,174
And what about the secretary?
431
00:35:34,686 --> 00:35:38,477
Right...The secretary should do it... Good idea, isn't it?
432
00:35:38,935 --> 00:35:41,738
The secretary asks permission to speak. Here you go!
433
00:35:41,837 --> 00:35:48,041
Gentlemen! I'll chew the putty with pleasure indeed if the General Meeting comes to the decision that it's my duty.
434
00:35:48,169 --> 00:35:54,580
That's an honour and obligation, too, and things like that, and I really don't want to wriggle out of it...
435
00:35:54,682 --> 00:35:55,598
Jano!
436
00:35:56,747 --> 00:35:57,769
Jano!
437
00:35:57,961 --> 00:35:59,857
Hello Gereb, will you join us?
438
00:35:59,886 --> 00:36:00,973
Maybe later.
439
00:36:01,870 --> 00:36:03,083
Jano!
440
00:36:03,149 --> 00:36:05,468
Jano! Gereb is looking for you!
441
00:36:06,148 --> 00:36:07,728
I' hear' it, too.
442
00:36:09,139 --> 00:36:11,457
But Jano just can't fly!
443
00:36:12,319 --> 00:36:15,938
Wait a minute, Mr. Gereb!
444
00:36:16,671 --> 00:36:17,718
Not hurry!
445
00:36:17,817 --> 00:36:19,037
He's coming!
446
00:36:19,140 --> 00:36:20,585
Mr Secretary, go on!
447
00:36:20,791 --> 00:36:21,873
Mr Secretary!
448
00:36:25,777 --> 00:36:28,266
(Some German words...)
449
00:36:49,338 --> 00:36:50,532
Good day, Jano!
450
00:36:50,554 --> 00:36:53,220
Good day, young sir! What is order?
451
00:36:53,695 --> 00:36:57,375
Be serious, Jano! I don't give orders, at most I might ask you something.
452
00:36:57,929 --> 00:37:00,383
If I can do it, we'll see...
453
00:37:00,564 --> 00:37:02,549
You like good cigar, don't you, Jano?
454
00:37:02,621 --> 00:37:07,904
You're a funny young man, Mr Gereb! Who don't love good cigar?
455
00:37:08,061 --> 00:37:09,492
Since I brought you one.
456
00:37:09,577 --> 00:37:10,538
Have you?
457
00:37:10,623 --> 00:37:12,318
Yes, I have. Here you are.
458
00:37:14,479 --> 00:37:19,965
Last time Jano smoking whole cigar was at army exercises.
459
00:37:20,312 --> 00:37:25,969
They got it from Herr Leutnant when army exercises was over.
460
00:37:37,273 --> 00:37:40,240
You could get some more... If you do something for me.
461
00:37:53,674 --> 00:37:56,278
What the task is, young sir?
462
00:37:57,158 --> 00:37:59,357
Boys must be driven away from here, Jano!
463
00:37:59,570 --> 00:38:00,818
From the Plot.
464
00:38:00,899 --> 00:38:03,042
Drive away? These?
465
00:38:03,140 --> 00:38:05,510
Yes. But you mustn't tell them.
466
00:38:08,847 --> 00:38:11,302
And why have to drive them away?
467
00:38:12,710 --> 00:38:15,827
Well, because... From now on others want to come here.
468
00:38:16,374 --> 00:38:18,082
All rich boys!
469
00:38:18,210 --> 00:38:20,985
You'll have as many cigars as many you want, Jano!
470
00:38:21,156 --> 00:38:22,330
And money...
471
00:38:25,027 --> 00:38:25,817
Boka!
472
00:38:29,361 --> 00:38:30,172
Boka!
473
00:38:32,911 --> 00:38:34,533
Where's Boka? Where's Boka?
474
00:38:34,590 --> 00:38:38,011
He hasn't arrived, yet, laddie! What's wrong, is the house burning?
475
00:38:38,181 --> 00:38:39,141
Mr Secretary!
476
00:38:39,248 --> 00:38:40,209
Soldier!
477
00:38:42,840 --> 00:38:44,820
What are you always running around? Go away!
478
00:38:44,835 --> 00:38:46,016
Soldier, here!
479
00:38:48,279 --> 00:38:52,545
We've just made a decision that form now on we'll keep the Putty Club secret.
480
00:38:52,607 --> 00:38:58,043
If you, Mr Secretary, want to keep your position, you will have to take an oath on secrecy with us...
481
00:38:58,064 --> 00:38:59,700
if Professor Ratz gets to know that...
482
00:38:59,760 --> 00:39:01,207
Mr Secretary-General!
483
00:39:01,833 --> 00:39:03,609
Now I have no time for this.
484
00:39:04,186 --> 00:39:06,378
Mr Secretary! Don't go away! Come back!
485
00:39:08,524 --> 00:39:12,132
Now you all could witness Erno Nemecsek's behaviour!
486
00:39:12,836 --> 00:39:15,504
Hereby I declare that Erno Nemecsek is a coward...
487
00:39:15,611 --> 00:39:16,805
And a traitor!
488
00:39:16,899 --> 00:39:19,586
Well, have you seen anything like that? That's scandalous!
489
00:39:19,658 --> 00:39:25,818
I propose that he should be excluded from the Club and his name should be entered in the secret minutes with small letters!
490
00:39:26,013 --> 00:39:27,667
With small letters?
491
00:39:29,412 --> 00:39:34,023
Is it possible that Mr Secretary-general is not brave enough to treat with a traitor?
492
00:39:34,972 --> 00:39:37,021
Those of you who agree, raise your hands!
493
00:39:46,241 --> 00:39:48,461
Mr Notary, enter his name with small letters.
494
00:39:48,526 --> 00:39:50,112
And that he's a coward.
495
00:40:02,884 --> 00:40:15,323
23 April 1902
erno nemecsek A TRAITOR!!!
496
00:40:16,156 --> 00:40:18,973
But speak to him in private, nobody should hear it!
497
00:40:19,278 --> 00:40:22,949
Everything hinges on whether you can ...
498
00:40:25,904 --> 00:40:27,818
What's wrong with you, Erno?
499
00:40:28,829 --> 00:40:31,170
Oh, it hurts so bad when I cough ...
500
00:40:31,582 --> 00:40:32,851
Ah, rubbish!
501
00:40:37,308 --> 00:40:38,470
There he goes!
502
00:40:40,308 --> 00:40:41,119
Gereb!
503
00:40:48,132 --> 00:40:50,629
Listen, he's going to meet... them again!
504
00:40:50,949 --> 00:40:52,102
Them again...
505
00:40:53,174 --> 00:40:57,294
He'll bring them here... They'll take the Plot from us! They're stronger!
506
00:41:08,864 --> 00:41:10,958
What are we going to do now?
507
00:41:11,319 --> 00:41:13,182
What will happen to the Plot?
508
00:41:15,294 --> 00:41:16,468
I don't know.
509
00:41:18,176 --> 00:41:19,392
You don't know?
510
00:41:21,105 --> 00:41:22,535
You have to know!
511
00:41:24,196 --> 00:41:27,292
Can you hear me, Boka? If you don't know, who will know?
512
00:41:42,456 --> 00:41:43,673
Salute!
513
00:41:44,612 --> 00:41:46,661
- Is everyone here?
- Yes, Sir!
514
00:41:46,773 --> 00:41:49,057
- Gereb as well?
- He was first here, Sir!
515
00:41:52,620 --> 00:41:58,597
Sir, I report that the red-green flag that you took from the Paul Street Boys is missing from the storehouse.
516
00:41:59,266 --> 00:42:00,555
Any footprints?
517
00:42:00,590 --> 00:42:05,158
There are some. Last evening I dusted the floor of the ruin with sand, as usual.
518
00:42:05,291 --> 00:42:08,792
And when I examined it today, I found small footprints in it.
519
00:42:10,393 --> 00:42:15,516
They were much smaller than those of Wendauer, although he's got the smallest feet among us.
520
00:42:19,856 --> 00:42:22,994
They charged someone with stealing the flag back.
521
00:42:23,066 --> 00:42:24,382
No idea, Gereb?
522
00:42:24,448 --> 00:42:25,430
No, nothing.
523
00:42:25,731 --> 00:42:27,019
Make your report!
524
00:42:30,300 --> 00:42:32,029
I thought, maybe ...
525
00:42:32,093 --> 00:42:33,651
Stand up if you report!
526
00:42:37,623 --> 00:42:39,224
So, what have you got?
527
00:42:43,090 --> 00:42:47,082
I've been thinking that maybe... perhaps...
528
00:42:49,009 --> 00:42:51,848
Perhaps we could take the Plot without fighting.
529
00:42:53,299 --> 00:42:54,729
I thought that ...
530
00:42:54,815 --> 00:42:57,675
What do you mean by 'without fighting'. I don't understand.
531
00:42:57,854 --> 00:43:00,217
Well... I...
532
00:43:00,582 --> 00:43:02,418
I've bought the guard off.
533
00:43:02,804 --> 00:43:06,518
The one who looks after the plot and is just going to chase them...
534
00:43:07,863 --> 00:43:11,523
I see. It seems to me that you still don't know anything about the Redshirts, Gereb!
535
00:43:11,614 --> 00:43:14,546
We never buy anybody off. That's not how we work!
536
00:43:14,934 --> 00:43:19,801
And we never haggle with anybody! We'll go there fairly and simply take it from them.
537
00:43:20,122 --> 00:43:25,053
You well-groomed smart boy! Where do you keep your brain? In your trousers?
538
00:43:27,630 --> 00:43:31,601
- He's an idiot!
- Do you think that we are just the same cowards as you are?
539
00:43:31,798 --> 00:43:33,740
If you're a coward, go home!
540
00:43:35,552 --> 00:43:38,178
I'm not a coward... I'm with you...
541
00:43:39,826 --> 00:43:41,726
And I swear an oath on loyalty.
542
00:43:41,832 --> 00:43:44,394
That will happen before we leave.
543
00:43:44,672 --> 00:43:45,888
Now, sit down!
544
00:43:50,257 --> 00:43:54,014
The attack is to take place tomorrow. We'll start from here.
545
00:43:54,403 --> 00:43:58,501
Half of the group will enter from the Maria Street and occupy the fortresses.
546
00:43:59,509 --> 00:44:05,571
Gereb will open the Paul Street gate for the rest. So they'll be confused with the two directions.
547
00:44:05,986 --> 00:44:11,349
They'll either run away or they'll be defeated among the wood-piles. No quarter given!
548
00:44:11,503 --> 00:44:15,017
We're going to catch their balls! And squeeze them a little!
549
00:44:16,204 --> 00:44:19,769
- I like your plan, boss!
- At long last, we can skirmish!
550
00:44:24,471 --> 00:44:25,453
Gereb!
551
00:44:25,773 --> 00:44:28,484
Do the Paul Street Boys suspect that you belong to us?
552
00:44:28,938 --> 00:44:32,075
I don't think so. I also visited them today.
553
00:44:33,083 --> 00:44:36,243
And even if they did so, they wouldn't dare to say anything.
554
00:44:36,413 --> 00:44:38,761
There isn't a brave boy among them!
555
00:44:38,864 --> 00:44:40,483
What a cheek you have ...
556
00:44:40,739 --> 00:44:41,861
Who's that?
557
00:44:42,853 --> 00:44:43,746
It's me.
558
00:45:01,023 --> 00:45:02,090
Nemecsek...
559
00:45:06,405 --> 00:45:07,630
Yes, it's me.
560
00:45:08,134 --> 00:45:10,909
One of those cowards from the Paul Street.
561
00:45:12,878 --> 00:45:17,634
I've got those small feet, even smaller than those of Wendauer.
562
00:45:23,719 --> 00:45:25,421
I took our flag back.
563
00:45:27,247 --> 00:45:28,914
Here it is. Look!
564
00:45:30,000 --> 00:45:34,007
So, go ahead! Do anything to me that you want!
565
00:45:34,584 --> 00:45:37,765
Beat me to death or wrest it from my hands!
566
00:45:37,893 --> 00:45:40,853
Since I'm certainly not going to hand it over by myself!
567
00:45:59,907 --> 00:46:03,690
Wait, hands off. I like this kid!
568
00:46:04,629 --> 00:46:06,488
You're a brave boy, Nemecsek.
569
00:46:07,895 --> 00:46:12,442
What about joining us? As a 2nd lieutenant, straightaway, so?
570
00:46:18,568 --> 00:46:20,169
It's a whiz, Nemecsek!
571
00:46:25,676 --> 00:46:27,277
Thank you...
572
00:46:28,046 --> 00:46:28,750
No.
573
00:46:31,573 --> 00:46:35,287
As you wish. If you don't want to.
574
00:46:38,690 --> 00:46:40,336
What shall we do with him?
575
00:46:40,974 --> 00:46:42,823
Take the flag away from him!
576
00:46:45,504 --> 00:46:46,294
Ready.
577
00:46:47,191 --> 00:46:49,518
Storehouse-keeper! Take it over!
578
00:46:54,529 --> 00:46:56,813
He is too small to be thrashed...
579
00:46:56,920 --> 00:46:58,606
A cold bath will do it!
580
00:47:03,181 --> 00:47:04,931
Come on, laddie, come on!
581
00:47:11,072 --> 00:47:12,993
Are you biting, you little girl?
582
00:47:13,548 --> 00:47:14,872
Take his legs!
583
00:47:19,939 --> 00:47:23,674
One.. Two... Three!
584
00:47:41,517 --> 00:47:51,699
Frog, frog, croaking! A frog with an open mouth! Croak, croak, croaking....
585
00:47:54,837 --> 00:47:56,310
Did you like it?
586
00:47:58,956 --> 00:47:59,981
Yes, I did.
587
00:48:00,493 --> 00:48:03,888
It was much better than standing on the shore and laughing.
588
00:48:08,883 --> 00:48:14,518
I'd much rather sit in the water till New Year's Day than join the enemies of my friends.
589
00:48:20,643 --> 00:48:25,318
It's easy for you to treat me. The stronger wins.
590
00:48:28,712 --> 00:48:34,988
It was also easy for the Pasztor boys when they took my marbles away at the Museum, since they were stronger.
591
00:48:39,548 --> 00:48:42,622
There's about thirty of you, while I'm alone.
592
00:48:43,070 --> 00:48:47,937
You can even beat me to death if you want, but you'd rather drown me or beat me to death,
593
00:48:48,065 --> 00:48:51,811
I'm not going to be a traitor. Not like someone who's standing there.
594
00:48:52,035 --> 00:48:53,167
There...
595
00:49:06,038 --> 00:49:07,336
Can I leave now?
596
00:49:13,392 --> 00:49:15,947
So you won't beat me to death? Can I go now?
597
00:49:22,610 --> 00:49:23,618
Can I go?
598
00:49:34,250 --> 00:49:35,258
Attention!
599
00:49:36,454 --> 00:49:37,969
Salute!
600
00:49:55,651 --> 00:50:00,539
Please, Feri, I would appreciate it if you could tell me what to do until the battle, so that...
601
00:50:07,875 --> 00:50:08,793
Please...
602
00:50:10,036 --> 00:50:13,537
I hope that you won't identify yourselves with that kid's ...
603
00:50:24,206 --> 00:50:25,444
Boys, well I ...
604
00:50:38,815 --> 00:50:40,747
I guess I can leave now, too...
605
00:51:10,080 --> 00:51:13,238
Did you take those marbles away from that kid at the Museum?
606
00:51:19,885 --> 00:51:20,376
Yes, I did.
607
00:51:28,302 --> 00:51:30,116
Was your brother with you?
608
00:51:32,863 --> 00:51:33,543
Yes.
609
00:51:34,485 --> 00:51:36,485
It was an 'einstand', wasn't it?
610
00:51:39,374 --> 00:51:39,715
It was.
611
00:51:43,972 --> 00:51:48,036
Didn't I tell you that the Redshirts wouldn't take marbles away from weak kids?
612
00:51:57,125 --> 00:51:58,652
Come on, into the lake!
613
00:52:03,204 --> 00:52:07,908
Are you deaf? As you are, with your clothes on. Bathe!
614
00:52:09,867 --> 00:52:12,369
And those who laugh at them, will go as well!
615
00:52:12,549 --> 00:52:13,634
About turn!
616
00:52:14,147 --> 00:52:15,579
Don't stare at them!
617
00:52:18,639 --> 00:52:22,197
Go on, bathe! Into the water! Up to your chins.
618
00:52:59,903 --> 00:53:02,730
Proclamation!
The Plot is in danger! The Redshirts want to attack us!
619
00:53:02,775 --> 00:53:05,692
But we'll be there and if it's needed we'll even die for our empire!
620
00:53:05,747 --> 00:53:07,518
You know your duties! The president.
621
00:53:07,538 --> 00:53:09,522
And when are they planning to attack?
622
00:53:09,547 --> 00:53:10,350
Tomorrow.
623
00:53:10,440 --> 00:53:12,160
Right tomorrow? So suddenly?
624
00:53:12,200 --> 00:53:13,144
Yes.
625
00:53:13,818 --> 00:53:15,967
Lieutenant Csele, what about the caps?
626
00:53:16,532 --> 00:53:20,631
Five officer's caps and one soldier cap are ready. I've already sorted them out.
627
00:53:20,811 --> 00:53:22,410
That's for you, Mr President.
628
00:53:23,226 --> 00:53:26,013
The rest will be ready for next morning. Just...
629
00:53:28,283 --> 00:53:31,686
My sister hasn't got enough money for all the gold strings. So the stripes...
630
00:53:31,701 --> 00:53:34,216
All right. We'll talk about it later. Thank you!
631
00:53:42,314 --> 00:53:45,356
Herewith I declare that there's state of siege.
632
00:53:45,965 --> 00:53:48,255
I'm parting with the status of the president...
633
00:53:48,435 --> 00:53:50,724
.. and I'm taking the status of a general.
634
00:53:54,706 --> 00:53:57,056
We have to make the most of this afternoon.
635
00:53:58,441 --> 00:54:02,056
This is our last chance to prepare for the battle.
636
00:54:04,081 --> 00:54:08,057
But first we'll take an oath.
Stand up!
637
00:54:18,647 --> 00:54:20,063
Sorry...
638
00:54:23,563 --> 00:54:25,341
Repeat...
639
00:54:25,582 --> 00:54:28,804
I'll fight for the Plot...
640
00:54:29,062 --> 00:54:31,502
...against the enemy...
641
00:54:31,954 --> 00:54:35,116
...with all my might...
642
00:54:35,388 --> 00:54:38,400
I give my word for it.
643
00:54:38,828 --> 00:54:39,852
Thank you.
644
00:54:40,274 --> 00:54:44,641
And those who won't be here are traitors and must not set foot in here anymore.
645
00:54:50,237 --> 00:54:52,195
- I'd like to ask something!
- Go on.
646
00:54:52,315 --> 00:54:57,315
Mr General, we're all present except for Gereb.
Where's he?
647
00:54:58,753 --> 00:54:59,988
Gereb is a traitor.
648
00:55:00,259 --> 00:55:01,856
A traitor?
How is it possible?
649
00:55:01,900 --> 00:55:03,382
He joined the Redshirts.
650
00:55:03,556 --> 00:55:05,514
The Redshirts?
You don't say!
651
00:55:05,594 --> 00:55:08,475
The Redshirts?
But how?
652
00:55:08,850 --> 00:55:14,181
That's a nasty story. I'll tell you everything in details. But not now. We have more important things to do.
653
00:55:14,814 --> 00:55:17,464
Soldier! Give me the operational plan.
654
00:55:21,865 --> 00:55:22,949
Thank you!
655
00:55:23,883 --> 00:55:27,196
During the battle my adjutant will be by my side all the time.
656
00:55:27,377 --> 00:55:30,299
He will transmit my orders and sound the horn for you.
657
00:55:31,029 --> 00:55:34,282
The things he transmits are to be regarded as my words.
658
00:55:34,393 --> 00:55:35,632
Who is your adjutant?
659
00:55:35,648 --> 00:55:36,597
Nemecsek.
660
00:55:37,494 --> 00:55:39,873
Csele! I'll need your watch!
661
00:55:40,180 --> 00:55:42,770
And stay with me, enter everything in the minutes!
662
00:55:46,019 --> 00:55:50,417
Barabas! Come on, speak!
That's absurd!
663
00:55:50,537 --> 00:55:52,894
Forget it! You're the one who likes talking.
664
00:55:53,436 --> 00:55:57,111
Then you, Weisz! Or you, Richter!
After all, we can't simply let it alone!
665
00:55:57,231 --> 00:55:59,249
What's wrong, Kolnay, what's the matter?
666
00:56:04,030 --> 00:56:07,946
Well, you know...
At the last meeting of the Putty Club, when...
667
00:56:08,097 --> 00:56:12,253
I know. You entered his name with small letters, as a traitor.
668
00:56:12,600 --> 00:56:15,552
That's just as stupid as the whole Putty Club!
669
00:56:15,793 --> 00:56:19,257
I beg your pardon! Instead of offending the Club,
670
00:56:19,347 --> 00:56:22,691
after all, you'd better ask us about the reason for ...
671
00:56:22,712 --> 00:56:23,669
Boys!
672
00:56:23,781 --> 00:56:26,302
We have to do army excercises this afternoon.
673
00:56:26,489 --> 00:56:29,953
And we even have to build! There's no time for arguments!
674
00:56:30,645 --> 00:56:34,290
Herewith I suspend the functioning of the Putty Club for the time of the battle!
675
00:56:35,050 --> 00:56:37,640
You do what?
Suspend?
676
00:56:37,791 --> 00:56:40,291
And hereby I distrain upon its possessions for military purposes.
677
00:56:40,411 --> 00:56:44,929
That's a shame! I'm leaving, nobody can do this to me!
678
00:56:45,109 --> 00:56:47,338
- Nor to me!
- I'm leaving, too!
679
00:56:47,390 --> 00:56:50,643
Let me remind the members of the Club of taking the oath.
680
00:56:50,706 --> 00:56:52,824
I court-martial the pickers of quarrels!
681
00:56:54,441 --> 00:56:57,965
So, I'm really scared now! What will that court-martial do with me?
682
00:56:58,055 --> 00:57:01,579
- You'll see!
- Castration, laddie, at least!
683
00:57:02,520 --> 00:57:04,809
Professional castration without pains!
684
00:57:05,622 --> 00:57:09,764
I'm calling upon Lieutenant Kolnay to come back on pain of degradation,
685
00:57:09,971 --> 00:57:14,479
and to hand over the secret possessions of the Club, 2 forints and 97 pennies!
686
00:57:14,908 --> 00:57:17,679
How do you know that it's 2 fts and 97 pennies?
687
00:57:17,800 --> 00:57:18,583
I know.
688
00:57:19,697 --> 00:57:22,559
Don't be stupid, Kolnay, we'll have military expenses!
689
00:57:22,716 --> 00:57:24,733
What's the secretary-general's point of view?
690
00:57:24,764 --> 00:57:27,217
You have to hand it over. You took the oath.
691
00:57:38,480 --> 00:57:41,191
I stand by my protest beyond recall!
692
00:57:46,832 --> 00:57:49,540
And now I'm going to outline the operational plan.
693
00:57:49,543 --> 00:57:51,019
Come closer!
694
00:57:52,407 --> 00:58:00,385
According to the reports of the spies, the enemy is going to attack from two directions. From the Paul Street and from the Maria Street.
695
00:58:00,831 --> 00:58:04,374
All the wood-piles will act as fortresses stocked with sandbombs.
696
00:58:04,579 --> 00:58:08,951
Nr 1, 2, 3 will be the main fortresses and Nr 3A will be the spare fortress.
697
00:58:09,270 --> 00:58:13,227
It will be built of paraffin barrels so that it can hide Jano's hut.
698
00:58:13,355 --> 00:58:15,876
What are these red squares among the wood-piles?
699
00:58:16,004 --> 00:58:20,886
New piles. We have to build them. We need them because the Redshirts ...
700
00:58:27,160 --> 00:58:29,617
Wrap that scarf round your neck, Erno.
701
00:58:30,415 --> 00:58:32,106
You've caught a bad cold.
702
00:58:34,085 --> 00:58:37,148
Ah, that's nothing. It will be over.
703
00:58:37,233 --> 00:58:39,573
They still don't know what you've done for us.
704
00:58:40,075 --> 00:58:43,649
I want to announce it with ceremony after the battle, and also your promotion.
705
00:58:43,755 --> 00:58:45,989
But Boka! How can you think of such a thing?
706
00:58:46,117 --> 00:58:49,288
- I hope you don't think that I did it to ...
- Sure, that's not what I think.
707
00:58:49,323 --> 00:58:51,024
But still, that's your due!
708
00:58:54,264 --> 00:58:55,615
I report, we're ready!
709
00:58:55,753 --> 00:58:56,721
Thank you.
710
00:58:57,051 --> 00:58:58,449
Well, then go, Erno!
711
00:58:58,941 --> 00:59:03,844
Take the order that everyone should move from the two back fortresses to the front line.
712
00:59:04,238 --> 00:59:05,589
I want to time it!
713
00:59:05,800 --> 00:59:06,756
Yes, sir!
714
00:59:11,225 --> 00:59:14,288
Hey, hey!
715
00:59:22,369 --> 00:59:24,677
All right, that was quite good.
716
00:59:41,505 --> 00:59:43,271
I'd like to speak to you.
717
00:59:43,720 --> 00:59:45,305
I have nothing to say to you.
718
00:59:46,092 --> 00:59:48,251
You'd better leave now, just as you came in.
719
00:59:49,013 --> 00:59:51,948
Janos! I came here as a good friend.
720
00:59:53,310 --> 00:59:56,097
You can't come here as a good friend anymore.
721
00:59:58,180 --> 01:00:02,126
I've brought back your flag, which was taken by Feri Ats ...
722
01:00:03,410 --> 01:00:05,923
... and which was taken back by Nemecsek yesterday.
723
01:00:05,941 --> 01:00:08,430
But the Pasztor boys wrested it from his hands.
724
01:00:08,749 --> 01:00:12,898
Laddie, by gosh! He also went there yesterday! Sheer madness!!
725
01:00:13,632 --> 01:00:17,302
Did you hear it? He was there again! It's incredible!
726
01:00:17,461 --> 01:00:21,865
He was fighting with the Pasztor boys! Unbelievable, would you have thought it?
727
01:00:22,344 --> 01:00:23,301
Nemecsek!
728
01:00:26,435 --> 01:00:28,573
Jesus, he'll forgive him finally!
729
01:00:29,243 --> 01:00:31,119
Put down the flag on the stone!
730
01:00:35,403 --> 01:00:37,158
I'll send it back to them.
731
01:00:37,413 --> 01:00:39,455
We'll take it back ourselves.
732
01:00:39,647 --> 01:00:40,604
If we can.
733
01:00:41,179 --> 01:00:43,157
But we don't need the flag from you.
734
01:00:43,253 --> 01:00:45,097
And we don't need you, either.
735
01:00:46,259 --> 01:00:47,471
Janos!
736
01:00:48,492 --> 01:00:51,428
I admit that I've done big harm to you...
737
01:00:52,258 --> 01:00:55,066
Still I'm asking you to forgive me!
738
01:00:55,226 --> 01:00:57,759
- I've already forgiven you.
- And do you take me back?
739
01:00:57,779 --> 01:00:59,375
No. Not that.
740
01:01:00,300 --> 01:01:01,608
By no means?
741
01:01:02,502 --> 01:01:04,002
No. By no means.
742
01:01:07,332 --> 01:01:10,555
Don't cry, Gereb! I don't want you to cry infront of me.
743
01:01:11,193 --> 01:01:13,810
You should have thought earlier.
744
01:01:15,661 --> 01:01:18,278
Why don't you let me remedy my fault?
745
01:01:18,437 --> 01:01:20,926
You can't remedy betrayal, Gereb.
746
01:01:21,086 --> 01:01:24,022
It's not a fault. It's much more than that.
747
01:01:31,132 --> 01:01:35,121
You'd better go home and leave us alone!
748
01:01:41,376 --> 01:01:44,376
If I asked you again to take me back, would it be in vain?
749
01:01:45,046 --> 01:01:46,194
Yes, it would.
750
01:01:48,546 --> 01:01:49,895
So then ...
751
01:01:50,693 --> 01:01:52,225
... I won't ask you!
752
01:02:08,149 --> 01:02:09,668
Hurray for the General!
753
01:02:10,481 --> 01:02:13,576
You're a tough chap, laddie! You shall live long!
754
01:02:18,810 --> 01:02:20,118
Nemecsek!
755
01:03:13,020 --> 01:03:16,052
Who are you greeting? There's noone in the street.
756
01:03:16,658 --> 01:03:18,828
I'm greeting Professor Ratz.
757
01:03:45,845 --> 01:03:47,983
- Stop! Who are you?
- Envoys.
758
01:03:48,174 --> 01:03:50,469
Can't you see the white flag, you idiot?
759
01:03:53,217 --> 01:03:55,163
Envoys have arrived!
760
01:03:59,982 --> 01:04:01,131
There you are.
761
01:04:05,102 --> 01:04:09,985
We've brought back the flag that you had taken from us. We've had it but we don't want it that way.
762
01:04:10,272 --> 01:04:14,516
Bring it along when you come tomorrow to fight and we'll take it if we can.
763
01:04:14,676 --> 01:04:16,559
If we can't, it will be yours.
764
01:04:17,037 --> 01:04:18,729
This message is from my general.
765
01:04:21,026 --> 01:04:23,292
- Szebenics Storehouse keeper!
- Yes, sir!
766
01:04:23,611 --> 01:04:26,068
- Take the flag from the envoys!
- Yes, sir!
767
01:04:31,000 --> 01:04:34,510
The flag will be carried by Szebenics storehouse keeper tomorrow.
768
01:04:34,702 --> 01:04:35,978
That's my answer.
769
01:04:36,457 --> 01:04:38,914
The day after tomorrow? But I don't understand!
770
01:04:39,584 --> 01:04:42,361
Our spies reported about tomorrow.
771
01:04:44,818 --> 01:04:48,967
A lot of things came up while making the plans.
772
01:04:49,311 --> 01:04:52,502
Then can I take it as an official statement?
773
01:04:52,694 --> 01:04:55,374
Yes, it's official. At 3 p.m. the day after tomorrow.
774
01:04:55,566 --> 01:04:58,023
Thank you.
I have one more comission.
775
01:04:59,212 --> 01:05:02,564
Our general wants to agree on the rules of the battle through my assistance.
776
01:05:03,576 --> 01:05:04,867
What are the suggestions?
777
01:05:04,884 --> 01:05:07,342
Sandbombs, wrestling, fencing with lance.
778
01:05:07,501 --> 01:05:11,958
Right. The one with both of his shoulders on the ground is out of battle. That's what you mean?
779
01:05:12,128 --> 01:05:16,255
Yes. And the lances mustn't be used either for fighting or for stabbing. Only for fencing.
780
01:05:16,425 --> 01:05:17,187
All right.
781
01:05:17,210 --> 01:05:20,774
And two can't attack one, unless the other troop commits a foul.
782
01:05:21,051 --> 01:05:23,381
Right, but troops can attack troops.
783
01:05:23,434 --> 01:05:24,340
Of course.
784
01:05:24,378 --> 01:05:27,059
- Disregarding the number of them.
- Disregarding the number of them.
785
01:05:27,112 --> 01:05:28,761
We accept the conditions.
786
01:05:28,814 --> 01:05:29,272
Thank you.
787
01:05:31,209 --> 01:05:32,544
One more question.
788
01:05:32,847 --> 01:05:35,262
Our flag was taken back to you by Gereb, wasn't it?
789
01:05:41,571 --> 01:05:42,890
Sorry...
790
01:05:43,305 --> 01:05:45,534
..but I have no authorization for that.
791
01:05:47,335 --> 01:05:48,505
About turn!
792
01:05:50,615 --> 01:05:51,495
March!
793
01:06:10,296 --> 01:06:14,478
Listen, little girl! Does anybody live here with the name Nemecsek in this house?
794
01:06:14,595 --> 01:06:15,999
That door on the ritht.
795
01:06:30,100 --> 01:06:32,206
We are looking for Erno Nemecsek!
796
01:06:32,781 --> 01:06:34,185
He's very ill.
797
01:06:34,472 --> 01:06:37,345
He's got a very high temperature, of 40 degrees.
798
01:06:38,590 --> 01:06:41,813
But do come in, he may be happy.
799
01:06:44,462 --> 01:06:46,697
- Good afternoon!
- Afternoon!
800
01:06:55,927 --> 01:06:58,736
Erno!
Your friends.
801
01:07:04,800 --> 01:07:06,843
I don't have the flag.
802
01:07:07,736 --> 01:07:09,396
That's not why we're here.
803
01:07:10,481 --> 01:07:11,726
Then why?
804
01:07:12,391 --> 01:07:15,902
Feri Ats sent his best regards and told us to say that you should get better!
805
01:07:17,242 --> 01:07:21,870
Did he really say this? Feri Ats, himself?
806
01:07:22,030 --> 01:07:23,184
Yes, he did.
807
01:07:24,264 --> 01:07:27,328
Tell him that ...
thank you.
808
01:07:27,520 --> 01:07:28,669
I'll tell him.
809
01:07:30,972 --> 01:07:32,600
Boka said that ...
810
01:07:37,228 --> 01:07:40,133
... you put off the battle till tomorrow. Is that true?
811
01:07:40,548 --> 01:07:41,640
That's true.
812
01:07:41,697 --> 01:07:44,793
That's good. Tomorrow I can be there, too.
813
01:07:45,080 --> 01:07:47,569
I'll get better by tomorrow, won't I, Mum?
814
01:07:53,893 --> 01:07:59,256
If you really want to get better, Erno, you should lie down and tuck yourself in.
815
01:08:01,266 --> 01:08:02,671
And I ...
816
01:08:03,724 --> 01:08:05,862
brought these things back to you.
817
01:08:10,873 --> 01:08:13,108
Don't be angry with me and my brother.
818
01:08:14,351 --> 01:08:16,362
But I haven't been angry with you.
819
01:08:17,192 --> 01:08:19,777
I haven't been angry indeed.
820
01:08:20,479 --> 01:08:22,426
I was just a bit frightened.
821
01:08:34,877 --> 01:08:39,345
You're such good boys that you love my little son so much.
822
01:08:39,696 --> 01:08:42,792
You're so good to him. Thank you.
823
01:08:43,526 --> 01:08:46,271
For this you'll get a cup of hot chocolate now.
824
01:08:48,952 --> 01:08:52,591
Thank you very much, but we don't deserve that chocolate for this.
825
01:08:56,452 --> 01:08:57,314
Come on!
826
01:09:15,865 --> 01:09:18,769
Excuse me, I'm Szabo from the 7th form, I'd like to join you in ...
827
01:09:18,823 --> 01:09:20,993
- Could you get a rope?
- Yes, and what's more!
828
01:09:21,035 --> 01:09:22,695
Should be enough for a small army.
829
01:09:22,742 --> 01:09:25,774
Well, this is my brother and my friend. So we would like to join you in ...
830
01:09:25,799 --> 01:09:28,015
- Very kind of you, but sorry, it's impossible...
- Boka!
831
01:09:28,045 --> 01:09:29,509
Boka! Boka!
832
01:09:29,516 --> 01:09:30,987
The beam works perfectly.
833
01:09:31,010 --> 01:09:33,181
- Have you practised how to use it?
- Absolutely!
834
01:09:33,198 --> 01:09:35,751
Don't hurry, it could get stuck. That's very important!
835
01:09:35,763 --> 01:09:37,299
Will be all right, don't worry!
836
01:09:37,311 --> 01:09:40,207
Others have already come here, but it doesn't work.
837
01:09:40,260 --> 01:09:43,198
You know, the Plot is our business, we have to defend it.
838
01:09:44,389 --> 01:09:48,349
Csonakos, Barabas!
You'll have to take care of the Pasztor boys.
839
01:09:48,466 --> 01:09:49,552
Laddie!
840
01:09:49,641 --> 01:09:52,963
Everything is up to your performance. You'll have to pretend running.
841
01:09:52,987 --> 01:09:55,943
- That's absolutely clear!
- Yes, clear, but when will we start running?
842
01:09:55,966 --> 01:09:58,976
When you hear the horn. We've already gone over it.
843
01:09:59,037 --> 01:10:04,137
Your task is to listen to the horn and if you can hear it, run!
844
01:10:46,696 --> 01:10:49,858
I don't understand. It's past three p.m.
845
01:10:56,090 --> 01:11:02,446
You should make the bombs with water and honey, laddies! Sand sticks better. The secret of a good bomb is water with honey.
846
01:11:02,606 --> 01:11:04,554
Yet, give me one!
847
01:11:05,672 --> 01:11:06,854
There you are!
848
01:11:07,141 --> 01:11:10,814
6 pennies, laddie. Come and take it, there are some bottles left.
849
01:11:11,102 --> 01:11:12,272
They're coming!
850
01:11:29,407 --> 01:11:30,528
They're here!
851
01:11:34,545 --> 01:11:37,419
Oh dear, Csele! It will be an exciting afternoon!
852
01:11:40,014 --> 01:11:41,344
I can see Feri Ats!
853
01:11:42,611 --> 01:11:45,789
Troop, attention!
Right turn!
854
01:11:45,949 --> 01:11:47,791
There's Ats, Szebenics next to him.
855
01:11:49,207 --> 01:11:50,580
He's holding our flag!
856
01:11:52,122 --> 01:11:54,922
I see, the Pasztor boys are moving to the Maria Street!
857
01:11:55,220 --> 01:11:57,893
They said that the attack will be from two directions.
858
01:11:57,934 --> 01:12:00,521
But look at that guy!
That's amazing!
859
01:12:00,872 --> 01:12:03,939
That's smashing! Feri Ats and the others can't even see them!
860
01:12:04,058 --> 01:12:06,124
I just can't see where it ends.
861
01:12:06,230 --> 01:12:07,955
Among the barrels.
862
01:12:08,019 --> 01:12:09,935
That's true but the other end.
863
01:12:10,167 --> 01:12:13,084
It bends at the back as if it went under the building.
864
01:12:13,233 --> 01:12:14,646
The hell, you're right!
865
01:12:14,649 --> 01:12:17,683
Szabo! Come on, the Pasztor boys are coming!
866
01:12:21,926 --> 01:12:23,822
They look fabulous, don't they?
867
01:12:23,866 --> 01:12:25,838
They play a sure game, old chap!
868
01:12:32,182 --> 01:12:33,183
Stop!
869
01:12:33,300 --> 01:12:34,503
Right turn!
870
01:12:36,952 --> 01:12:37,303
Blow it!
871
01:12:51,402 --> 01:12:53,882
How long we do this, young sir?
872
01:12:56,751 --> 01:12:59,540
What's that? What's going on here?!
873
01:13:00,246 --> 01:13:04,174
They want to get on their nerves!
They're doing it so well!
874
01:13:04,228 --> 01:13:07,315
Forward! Forward!
875
01:13:10,925 --> 01:13:12,277
Jeessus! Oh dear!
876
01:13:13,394 --> 01:13:15,598
Attack! Follow me!
877
01:13:17,349 --> 01:13:18,912
Come on, laddies, come here!
878
01:13:18,936 --> 01:13:20,565
Attack! Don't care for ...
879
01:13:27,556 --> 01:13:28,450
Bravo!
880
01:13:30,560 --> 01:13:32,897
What's going on? Ats' troop is not coming!
881
01:13:33,435 --> 01:13:37,321
Listen, they're expecting that our whole group will be busy fighting the Pasztor boys!
882
01:13:38,572 --> 01:13:40,307
So that they can get us between two fires.
883
01:13:40,308 --> 01:13:41,862
But sure they won't!
884
01:13:41,979 --> 01:13:43,959
Blow it, Csele! Sound the horn!
885
01:13:45,599 --> 01:13:46,738
Retreat!
886
01:13:54,426 --> 01:13:58,088
Stay here! If Ats's troop attacks, you will alert immediately!
887
01:13:59,505 --> 01:14:02,954
Csonakos, move back!
Attack them face to face!
888
01:14:09,639 --> 01:14:11,885
Bombs! Give them some bombs!
889
01:14:18,122 --> 01:14:19,709
Go, Csengey!
890
01:14:28,905 --> 01:14:30,118
Ready, Csengey!
891
01:14:35,048 --> 01:14:37,823
I think we can get ready. Soon we'll get the alert.
892
01:14:38,536 --> 01:14:41,422
The Pasztor boys pressed them in among the piles.
893
01:14:41,631 --> 01:14:43,742
There they'll be beaten to a jelly.
894
01:14:45,709 --> 01:14:48,371
How can they sit there so peacefully? I don't understand.
895
01:14:49,608 --> 01:14:53,334
Look! They're coming back there!
It's just stunning!
896
01:14:53,664 --> 01:14:55,663
Would you have thought this of Boka?
897
01:14:56,859 --> 01:14:58,605
Heave-ho!
898
01:15:00,558 --> 01:15:03,262
We should start from a farther point! This door is strong.
899
01:15:03,316 --> 01:15:04,838
Come on, again!
900
01:15:09,842 --> 01:15:11,194
What was that...?
901
01:15:11,247 --> 01:15:12,493
That was great!
902
01:15:12,908 --> 01:15:14,615
Soon it will be your turn!
903
01:15:16,187 --> 01:15:18,508
- Follow them!
- Why is it locked?
904
01:15:19,112 --> 01:15:21,986
Laddie, cook their geese and come out!
905
01:15:22,306 --> 01:15:23,487
Can't you hear me?
906
01:15:23,805 --> 01:15:26,371
Let only one come out at a time, only one!
907
01:15:26,573 --> 01:15:27,628
Idiots!
908
01:15:28,588 --> 01:15:32,442
The flag! The flag must be taken away! Attack for the flag!
909
01:15:41,180 --> 01:15:42,384
Look out, Kemenes!
910
01:15:46,556 --> 01:15:49,207
It won't hurt if you're a good boy!
911
01:15:58,463 --> 01:16:00,326
Go to hell!
912
01:16:03,701 --> 01:16:05,436
Wendauer!
913
01:16:08,867 --> 01:16:09,985
Wendauer!
914
01:16:10,059 --> 01:16:11,113
Yes, sir!
915
01:16:12,743 --> 01:16:14,180
Sound the horn!
916
01:16:16,672 --> 01:16:17,566
Kemenes!
917
01:16:20,089 --> 01:16:21,540
One more, Kemenes!
918
01:16:21,654 --> 01:16:22,772
Pasztor!
919
01:16:25,661 --> 01:16:26,555
Boka!
920
01:16:28,439 --> 01:16:31,761
If you're done, Boka, just throw him down!
We're here!
921
01:16:33,201 --> 01:16:34,792
Boka, can't you hear me?
922
01:16:39,228 --> 01:16:40,612
Turn him over!
923
01:16:41,815 --> 01:16:43,540
Csonakos, look out!
924
01:16:50,605 --> 01:16:52,915
Are you looking for the flag, laddie?
925
01:16:59,979 --> 01:17:01,736
Do you admit that I defeated you?
926
01:17:02,215 --> 01:17:02,960
I do.
927
01:17:03,290 --> 01:17:04,469
Take him away.
928
01:17:05,285 --> 01:17:07,340
Csonakos! Watch out!
929
01:17:07,979 --> 01:17:09,075
Don't get rough!
930
01:17:12,057 --> 01:17:13,431
What's up, Kemenes?
931
01:17:13,494 --> 01:17:15,453
So many at a time?
932
01:17:15,924 --> 01:17:18,682
You, skunk! You've already been defeated by a fall!
933
01:17:18,788 --> 01:17:21,322
Would you like to start again?
934
01:17:22,801 --> 01:17:25,963
- Hold on, Csonakos!
- Hold him down, Csonakos!
935
01:17:26,250 --> 01:17:27,986
His shoulders are almost down!
936
01:17:29,360 --> 01:17:30,893
Boka! Get him!
937
01:17:42,537 --> 01:17:44,326
Boka, watch out!
938
01:17:47,392 --> 01:17:50,682
Feri Ats, behind you ...
939
01:17:50,905 --> 01:17:53,397
Erno, my son! Go back to bed!
940
01:17:53,588 --> 01:17:55,696
Come here! Come here...
941
01:17:56,112 --> 01:17:58,954
Gee, Mom! What do you do here at the Plot?
942
01:18:00,406 --> 01:18:02,929
Come on, lie down!
943
01:18:07,816 --> 01:18:10,754
You silly boy! You shouldn't do things like that!
944
01:18:10,978 --> 01:18:13,022
You might get worse.
945
01:18:22,593 --> 01:18:25,021
Wow ... It's so very hot in here, Mom!
946
01:18:37,509 --> 01:18:41,725
Oh, how good! How good this is!
947
01:19:16,091 --> 01:19:19,253
I've cooked a tasty soup with caraway seeds for this little boy.
948
01:19:19,413 --> 01:19:21,680
Come on, Mrs Nemecsek, take it for him!
949
01:19:22,351 --> 01:19:23,405
I'm coming.
950
01:19:23,852 --> 01:19:25,481
Maybe he can fall asleep ...
951
01:19:25,577 --> 01:19:26,533
..at last.
952
01:19:29,176 --> 01:19:31,475
He was awake all night.
953
01:19:32,849 --> 01:19:34,925
He was delirious all the time.
954
01:19:57,998 --> 01:19:59,307
Boka...
955
01:19:59,754 --> 01:20:01,351
Haven't I just told you?
956
01:20:03,874 --> 01:20:04,641
Boka...
957
01:20:08,506 --> 01:20:10,773
Do I waste my breath?
958
01:20:19,585 --> 01:20:20,799
Attack!
959
01:20:30,892 --> 01:20:32,489
You're great, Kolnay!
960
01:21:07,450 --> 01:21:09,527
If only I knew where the Pasztor boys are!
961
01:21:11,539 --> 01:21:13,668
Strike his head, no more mr nice guy!
962
01:21:14,701 --> 01:21:16,816
They're retreating, sound the horn!
963
01:21:28,140 --> 01:21:29,397
Retreat!
964
01:21:38,263 --> 01:21:39,543
Thank you, Jano!
965
01:21:40,727 --> 01:21:43,058
Boys! Let Ats go through!
966
01:21:43,399 --> 01:21:44,254
Blow it!
967
01:21:46,061 --> 01:21:47,090
Follow him!
968
01:21:47,512 --> 01:21:48,386
Attack!
969
01:21:57,593 --> 01:21:59,094
Only his head, boys!
970
01:22:00,053 --> 01:22:02,161
Come on, laddie, come on!
971
01:22:03,886 --> 01:22:05,312
We are surrounded!
972
01:22:07,788 --> 01:22:10,098
- Hold on, Csonakos!
- Turn him over!
973
01:22:11,409 --> 01:22:12,693
Bring it on, Csonakos!
974
01:22:12,708 --> 01:22:14,762
Turn him over, at last! Can't you hear me?
975
01:22:15,699 --> 01:22:18,443
- Just a little bit more!
- All right! All right!
976
01:22:18,891 --> 01:22:21,298
That's it! Push him down!
977
01:22:21,990 --> 01:22:24,417
Go on, Csonakos, now you're the stronger one!
978
01:22:48,708 --> 01:22:50,710
Look out, Csonakos, the flag!
979
01:22:51,884 --> 01:22:53,704
Care about the flag!
980
01:22:55,237 --> 01:22:57,399
He wants to take the flag away!
981
01:22:59,180 --> 01:23:00,921
He's alive, he's all right!
982
01:23:01,396 --> 01:23:13,672
... open it! Feri Ats, open it! Feri Ats, open it! Feri Ats ...
983
01:23:13,692 --> 01:23:15,736
Boys, come here to the hut!
984
01:23:23,179 --> 01:23:25,436
To the hut! We're going to set them free.
985
01:23:29,666 --> 01:23:32,210
Feri Ats! What are you doing?
986
01:23:32,688 --> 01:23:33,657
So you also ...
987
01:23:33,955 --> 01:23:35,137
... want to cheat?
988
01:23:45,560 --> 01:23:46,912
Hold on!
989
01:23:49,645 --> 01:23:51,136
Keep them back!
990
01:23:52,616 --> 01:23:54,596
Keep their pushing back!
991
01:23:58,730 --> 01:24:00,444
Bring some water!
992
01:24:08,945 --> 01:24:11,873
We won! We won!
993
01:24:17,594 --> 01:24:19,543
Feri Ats, where are you, can't you hear me?
994
01:24:23,401 --> 01:24:25,530
Not so fast, laddie, not so fast!
995
01:24:27,861 --> 01:24:29,685
Why don't you want to open it?
996
01:24:49,826 --> 01:24:53,063
Leave your weapons in there. You can leave one by one.
997
01:25:03,959 --> 01:25:05,130
What happened?
998
01:25:05,460 --> 01:25:06,846
Do you feel better?
999
01:25:07,440 --> 01:25:07,823
Yes, I do.
1000
01:25:08,334 --> 01:25:09,683
Does anything hurt?
1001
01:25:10,051 --> 01:25:10,456
No.
1002
01:25:23,931 --> 01:25:24,980
Did we win?
1003
01:25:26,407 --> 01:25:27,514
Yes, we did.
1004
01:25:28,398 --> 01:25:29,995
And that's also due to you.
1005
01:25:31,591 --> 01:25:33,358
If you didn't attack Feri Ats ...
1006
01:25:34,561 --> 01:25:36,691
Well.. then...
1007
01:25:40,356 --> 01:25:41,868
- Adjutant!
- Yes, sir!
1008
01:25:42,209 --> 01:25:43,428
Sound the horn!
1009
01:25:48,594 --> 01:25:49,775
Gosh, they...
1010
01:26:06,894 --> 01:26:08,183
Troop, attention!
1011
01:26:10,520 --> 01:26:14,150
Herewith the Paul Street troop expresses its thanks
1012
01:26:14,534 --> 01:26:17,259
to private soldier, Erno Nemecsek.
1013
01:26:17,935 --> 01:26:18,787
Salute!
1014
01:26:25,627 --> 01:26:29,076
Three cheers for our General, for Erno Nemecsek!
1015
01:26:29,534 --> 01:26:32,302
Hurray! Hurray! Hurray!
1016
01:26:39,208 --> 01:26:40,006
Me...
1017
01:26:41,231 --> 01:26:42,040
general?
1018
01:26:52,877 --> 01:26:53,622
Boka!
1019
01:26:55,187 --> 01:26:56,954
You can't be serious!
1020
01:26:59,459 --> 01:27:01,119
It's a joke, Boka!
1021
01:27:04,335 --> 01:27:06,379
He doesn't really mean it, boys!
1022
01:27:08,666 --> 01:27:10,912
Me... general?
1023
01:27:31,766 --> 01:27:33,928
He was awake all night.
1024
01:27:35,378 --> 01:27:37,253
He was delirious all the time.
1025
01:27:47,812 --> 01:27:48,845
How is he?
1026
01:27:49,483 --> 01:27:51,155
He's unconscious.
1027
01:27:59,453 --> 01:28:00,763
What time is it?
1028
01:28:01,998 --> 01:28:03,115
Almost ten.
1029
01:28:18,873 --> 01:28:20,119
Is he very ill?
1030
01:28:22,642 --> 01:28:23,121
Very.
1031
01:28:24,718 --> 01:28:27,441
The doctor is going to see him this evening again.
1032
01:28:28,214 --> 01:28:29,968
We are waiting for him, too.
1033
01:29:18,362 --> 01:29:21,280
You arranged it with Mr Csetneky for today, didn't you?
1034
01:29:23,056 --> 01:29:25,542
What did he say, when was he about to come?
1035
01:29:26,208 --> 01:29:27,563
Towards evening.
1036
01:29:28,536 --> 01:29:34,551
You can fret and fume about it, great snuff. La-la-la...
1037
01:29:34,679 --> 01:29:35,642
Listen...
1038
01:29:37,255 --> 01:29:38,320
He's singing...
1039
01:29:39,991 --> 01:29:41,711
Maybe he's getting better!
1040
01:29:42,827 --> 01:29:44,499
He's singing in his sleep!
1041
01:29:53,527 --> 01:29:54,647
Gosh, Boka...
1042
01:29:55,614 --> 01:29:56,956
Are you still here?
1043
01:29:57,407 --> 01:30:00,112
Still?
But I've just arrived.
1044
01:30:01,102 --> 01:30:02,030
I see...
1045
01:30:04,584 --> 01:30:06,374
Did you see the hurdy-gurdy?
1046
01:30:07,672 --> 01:30:09,011
What hurdy-gurdy?
1047
01:30:10,600 --> 01:30:12,292
Then you didn't see it.
1048
01:30:13,351 --> 01:30:15,012
If you saw it, you would know.
1049
01:30:16,460 --> 01:30:17,982
A beautiful hurdy-gurdy.
1050
01:30:19,917 --> 01:30:22,398
Professor Ratz was crazy about it.
1051
01:30:23,260 --> 01:30:24,314
So beautiful.
1052
01:30:30,156 --> 01:30:31,114
Snuff...
1053
01:30:37,440 --> 01:30:39,325
That must be the doctor.
1054
01:30:45,359 --> 01:30:47,201
Thanks for bringing my stripes!
1055
01:30:47,275 --> 01:30:49,019
Be serious, you deserve it!
1056
01:30:46,309 --> 01:30:47,788
Now you're a general!
1057
01:30:49,354 --> 01:30:50,525
The Putty Club ...
1058
01:30:51,898 --> 01:30:53,495
how it will protest.
1059
01:30:56,600 --> 01:30:57,515
You know...
1060
01:30:57,877 --> 01:30:59,639
it wasn't very kind of them
1061
01:30:59,954 --> 01:31:01,285
to write my name
1062
01:31:01,785 --> 01:31:03,250
with small letters...
1063
01:31:03,765 --> 01:31:05,032
as a traitor ...
1064
01:31:05,096 --> 01:31:06,828
They're going to apologize.
1065
01:31:07,977 --> 01:31:09,797
I'll believe it when I see it.
1066
01:31:16,256 --> 01:31:17,514
I want to go to the Plot!
1067
01:31:17,523 --> 01:31:18,513
- Now?
- Now.
1068
01:31:19,024 --> 01:31:20,728
They think that I'm ill.
1069
01:31:21,312 --> 01:31:23,079
Though I feel much better now!
1070
01:31:23,505 --> 01:31:25,273
I want to go to the Plot!
1071
01:31:25,603 --> 01:31:27,331
It's a bit too early, Erno!
1072
01:31:27,501 --> 01:31:28,927
I want to blow the horn!
1073
01:31:33,528 --> 01:31:35,732
Wait, you shouldn't be moving about!
1074
01:31:37,530 --> 01:31:39,604
You'd better take care of yourself.
1075
01:31:42,268 --> 01:31:42,715
Boka!
1076
01:31:43,362 --> 01:31:46,237
Please, could you get these stones off me?
1077
01:31:49,282 --> 01:31:50,408
What stones?
1078
01:31:51,529 --> 01:31:52,764
Can't you see them?
1079
01:31:53,031 --> 01:31:54,266
So many stones...
1080
01:31:54,361 --> 01:31:57,204
They're always putting them on me. They keep bringing them.
1081
01:31:57,273 --> 01:31:59,424
There's always a heap on me by evening.
1082
01:32:01,138 --> 01:32:02,948
Boka, they're so heavy!
1083
01:32:03,025 --> 01:32:05,644
Could you possibly get them off? Won't you get them off?
1084
01:32:05,719 --> 01:32:06,741
Right away.
1085
01:32:06,869 --> 01:32:08,529
I'll come back in a minute.
1086
01:32:08,545 --> 01:32:11,122
I have to give up my place. The doctor is here.
1087
01:32:11,675 --> 01:32:13,730
I see.. But you'll come back, won't you!
1088
01:32:13,783 --> 01:32:14,273
I will.
1089
01:32:15,328 --> 01:32:16,276
Honestly?
1090
01:32:17,052 --> 01:32:18,011
Honestly.
1091
01:32:18,299 --> 01:32:20,929
All right then.
Then you won't cheat me.
1092
01:33:00,037 --> 01:33:01,359
I'm certainly not going!
1093
01:33:01,389 --> 01:33:02,826
Barabas should go first!
1094
01:33:03,030 --> 01:33:05,425
Why Barabas? You're the leader of the deputation!
1095
01:33:06,660 --> 01:33:09,152
Well, that's true... I'm the leader indeed.
1096
01:33:09,427 --> 01:33:11,205
Well, then ...
Shall I knock?
1097
01:33:11,322 --> 01:33:13,483
Psst! What do you want?
1098
01:33:14,552 --> 01:33:16,368
The whole Putty Club is here.
1099
01:33:16,437 --> 01:33:17,371
So and...
1100
01:33:18,055 --> 01:33:20,059
We've brought him a honorary document.
1101
01:33:20,102 --> 01:33:22,157
We wrote with red that ...
1102
01:33:23,136 --> 01:33:25,074
the Club apologized.
1103
01:33:26,480 --> 01:33:29,054
And that we entered his name into the Big Book
1104
01:33:29,237 --> 01:33:30,536
in block letters.
1105
01:33:31,281 --> 01:33:33,025
The Big Book is also here.
1106
01:33:44,086 --> 01:33:45,338
Couldn't you come earlier?
1107
01:33:45,368 --> 01:33:46,024
Why?
1108
01:33:46,077 --> 01:33:47,525
The doctor is here right now.
1109
01:33:47,557 --> 01:33:49,297
Well, at most we'll wait.
1110
01:33:49,511 --> 01:33:52,618
It took a lot of time to decide who the leader of the deputation should be.
1111
01:33:52,652 --> 01:33:55,473
And it took half an hour to elect Weisz.
1112
01:33:58,658 --> 01:34:01,458
- Leave me some place, Barabas!
- Sorry, I took this seat first!
1113
01:34:01,483 --> 01:34:03,109
I see, but I may also sit down.
1114
01:34:03,151 --> 01:34:04,110
Leave me alone!
1115
01:34:04,132 --> 01:34:06,401
One chair is enough for one person.
1116
01:34:07,060 --> 01:34:09,285
- Or even two!
- But not on this one!
1117
01:34:09,839 --> 01:34:11,431
Well, it must be enough!
1118
01:34:11,447 --> 01:34:12,916
- It's not!
- It is!
1119
01:34:13,012 --> 01:34:14,417
Shut up!
1120
01:34:25,057 --> 01:34:27,006
I'm really sorry, Mr Nemecsek ...
1121
01:34:27,496 --> 01:34:30,104
I'm really sorry, and I sympathize with you.
1122
01:34:32,508 --> 01:34:36,468
I did my best as far as possible, but ...
1123
01:34:36,894 --> 01:34:38,384
It was bound to happen.
1124
01:34:38,760 --> 01:34:41,964
But you know well, this was only to be expected since yesterday.
1125
01:34:43,838 --> 01:34:44,243
I know.
1126
01:34:45,763 --> 01:34:46,806
Certainly.
1127
01:34:48,435 --> 01:34:48,754
Yes.
1128
01:34:51,859 --> 01:34:53,164
HONORARY DOCUUMENT
1129
01:34:53,170 --> 01:34:57,926
There is a note in the Big Book of the Putty Collector's Club saying:
erno nemecsek A TRAITOR!!!
1130
01:34:57,936 --> 01:35:02,498
From now on this shaming note is invalid, it was a mistake, so the Club expresses its sympathy
1131
01:35:02,505 --> 01:35:04,537
NEMECSEK ERNO IS THE HERO OF THE PLOT!
1132
01:35:04,544 --> 01:35:07,790
This Honorary Document is the official record of the Club's apology.
1133
01:35:07,804 --> 01:35:09,856
It's because he went into the lake?
1134
01:35:10,966 --> 01:35:12,339
Three times.
1135
01:35:14,113 --> 01:35:17,072
He had already been ill when Feri Ats sent him to bathe.
1136
01:35:17,136 --> 01:35:19,558
Yes, he'd been coughing very badly by then.
1137
01:35:26,333 --> 01:35:27,459
That's crazy.
1138
01:35:30,399 --> 01:35:31,728
Isn't that crazy?
1139
01:35:32,337 --> 01:35:33,401
Yes, it is.
1140
01:35:45,664 --> 01:35:47,627
Look, the way the old doc walks!
1141
01:35:57,568 --> 01:35:59,321
He walks like that, really!
1142
01:36:17,887 --> 01:36:20,634
Look! Wendauer's trumphet.
1143
01:36:27,692 --> 01:36:30,439
It was Csonakos who put sand in it.
1144
01:36:30,546 --> 01:36:31,732
That's stupid.
1145
01:36:32,888 --> 01:36:34,985
Maybe it will work some day.
1146
01:36:52,927 --> 01:36:56,760
We beatung thim! We beatung!
1147
01:36:57,425 --> 01:37:00,044
Throwung! Chasung away!
1148
01:37:02,024 --> 01:37:02,418
We did.
1149
01:37:06,801 --> 01:37:08,492
Do you know what happened, Jano?
1150
01:37:08,515 --> 01:37:08,962
What?
1151
01:37:12,020 --> 01:37:13,165
Nemecsek died.
1152
01:37:16,971 --> 01:37:18,717
Which is Nemecsek?
1153
01:37:21,465 --> 01:37:22,863
That little blonde one.
1154
01:37:24,722 --> 01:37:25,649
I see...
1155
01:37:47,077 --> 01:37:50,218
Well, now it will be a little bit good again.
1156
01:37:53,154 --> 01:37:55,486
What should we do with these, young sir?
1157
01:38:01,143 --> 01:38:02,698
We'll put them away.
1158
01:38:05,680 --> 01:38:07,277
What's this stuff, Jano?
1159
01:38:07,756 --> 01:38:08,560
This?
1160
01:38:08,885 --> 01:38:10,622
This belongs to Mr Engineer.
1161
01:38:10,663 --> 01:38:11,849
What engineer?
1162
01:38:11,885 --> 01:38:13,301
The bulding engineer.
1163
01:38:13,461 --> 01:38:14,778
Building engineer?
1164
01:38:17,251 --> 01:38:18,772
What does he want here, Jano?
1165
01:38:18,773 --> 01:38:20,670
Well, they are going to build!
1166
01:38:21,062 --> 01:38:22,872
On Munday workers come,
1167
01:38:23,234 --> 01:38:24,640
they dig up the plot,
1168
01:38:25,089 --> 01:38:28,698
they make cellar, foundation, big house!
1169
01:38:29,071 --> 01:38:31,509
They make a four-storey house here.
1170
01:39:34,435 --> 01:39:36,745
I'm really sorry, Boka,
1171
01:39:37,043 --> 01:39:38,800
but I have to go now.
1172
01:39:39,426 --> 01:39:41,949
You know, if I don't get home in time, then ...
1173
01:39:42,162 --> 01:39:44,004
All right. Go.
1174
01:39:44,600 --> 01:39:46,435
Wait, I'm going that way, too.
1175
01:39:49,088 --> 01:39:51,856
- Goodbye!
- Goodbye!
1176
01:39:53,306 --> 01:39:55,341
Well, we're going, too, aren't we?
1177
01:39:55,425 --> 01:39:56,209
Sure.
1178
01:40:03,398 --> 01:40:04,686
Are you coming, Boka?
1179
01:40:06,070 --> 01:40:07,944
Yes. I certainly go.
1180
01:40:08,991 --> 01:40:10,535
You just go, I'll join you.
1181
01:40:11,951 --> 01:40:12,345
Come on.
1182
01:40:22,257 --> 01:40:24,749
Gosh, there's so much Latin homework for tomorrow!
1183
01:40:24,855 --> 01:40:26,261
Oh dear, so much!
1184
01:40:26,644 --> 01:40:28,748
Easy for you, you were questioned yesterday.
1185
01:40:28,759 --> 01:40:30,787
That doesn't mean anything. He may call me.
1186
01:40:30,814 --> 01:40:32,842
- He doesn't pick on you.
- But he picks on you, eh?
1187
01:40:32,869 --> 01:40:34,998
- Sure he does!
- Forget it.
1188
01:40:35,055 --> 01:40:37,589
Tell me, why are you always teasing me, Barabas?
1189
01:40:38,589 --> 01:40:48,589
Downloaded From www.AllSubs.org
89146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.