Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,750 --> 00:00:54,540
Attention! Let's go down.
Follow me!
2
00:01:00,886 --> 00:01:02,163
Understood!
3
00:01:10,487 --> 00:01:14,284
Navigator, altitude is 5000 feet,
How's the fuel?
4
00:01:20,087 --> 00:01:21,549
We have enough.
5
00:01:24,856 --> 00:01:27,735
Damn, we can not
return before dark ...
6
00:01:27,735 --> 00:01:31,533
- We can find Germans.
- Do not be afraid, Zhora.
7
00:01:32,536 --> 00:01:34,422
How far
is the airfield?
8
00:01:35,447 --> 00:01:37,334
30 km.
9
00:01:39,255 --> 00:01:41,175
Altitude 3,300 feet.
10
00:01:41,175 --> 00:01:43,085
Calculate the speed
approach for landing.
11
00:01:53,271 --> 00:01:54,580
Andrey, Messerschmitt!
12
00:01:56,503 --> 00:01:59,372
- Dima, Messerschmitt right!
- Will attack from behind!
13
00:02:00,375 --> 00:02:03,224
Take initiative, Dima,
is on your tail!
14
00:02:03,224 --> 00:02:06,104
I've seen, but I'm out of ammo!
15
00:02:06,104 --> 00:02:08,014
Go toward the sun,
I give you coverage!
16
00:02:15,704 --> 00:02:17,591
Altitude 2900 feet.
17
00:02:19,544 --> 00:02:22,391
- It's falling!
- I'll try to save the plane ...
18
00:02:24,343 --> 00:02:26,198
Do not be silly ...
19
00:02:27,192 --> 00:02:30,061
busted his tail!
Jump!
20
00:02:31,032 --> 00:02:32,952
Dima, jump, do not need
be a hero!
21
00:02:32,952 --> 00:02:35,821
You're crazy,
will kill the crew!
22
00:02:38,712 --> 00:02:41,560
Abandon the plane!
23
00:02:42,552 --> 00:02:45,432
No, I'll walk you up!
24
00:02:45,432 --> 00:02:48,280
Abandon the plane!
25
00:03:00,602 --> 00:03:03,950
It Messerschmitt
on my tail!
26
00:03:05,559 --> 00:03:06,933
Continue attacking us!
27
00:03:17,401 --> 00:03:18,960
Andrey is behind us!
28
00:03:20,567 --> 00:03:21,844
Come on!
29
00:03:26,072 --> 00:03:27,599
Passed us!
30
00:03:27,992 --> 00:03:29,881
Dima, Dima, are you there?
31
00:03:29,881 --> 00:03:30,872
Can you hear me? Are you there, Dima?
32
00:03:30,872 --> 00:03:33,722
Answer, Dima!
Can you hear me?
33
00:03:33,722 --> 00:03:38,520
I'm here, I'm losing
control! The plane does not respond!
34
00:03:38,520 --> 00:03:40,430
Dima, altitude 650.
You must jump!
35
00:03:51,640 --> 00:03:53,876
My God! Air raid!
36
00:04:33,881 --> 00:04:34,829
Hands up!
37
00:04:36,825 --> 00:04:39,674
Hey, what are you talking about?
I am Russian.
38
00:04:39,674 --> 00:04:42,489
It destroyed our unity,
you bastard!
39
00:04:52,122 --> 00:04:55,002
May explain why
Major Gorodnichiy ...
40
00:04:55,002 --> 00:04:57,849
threw the plane directly
on the military unit?
41
00:04:57,914 --> 00:04:58,906
He did not shoot.
42
00:04:58,906 --> 00:05:02,746
During air combat,
the rudder of his plane broke ...
43
00:05:02,746 --> 00:05:05,528
and he was totally
out of control.
44
00:05:05,594 --> 00:05:08,376
So why he fell
3 km away?
45
00:05:08,441 --> 00:05:12,282
Because the left engine burst
and the plane careened sideways.
46
00:05:12,282 --> 00:05:15,034
After the attacked Messerschmitt
Gorodnichiy the plane lost its tail.
47
00:05:15,034 --> 00:05:16,634
He could not control
the plane without the tail.
48
00:05:16,634 --> 00:05:18,298
He lost control
in this situation.
49
00:05:18,298 --> 00:05:19,962
This is bullshit.
50
00:05:19,962 --> 00:05:22,809
Grivtsov not be rude
and stop annoying.
51
00:05:22,874 --> 00:05:24,731
Let's fix this.
52
00:05:24,731 --> 00:05:27,633
- Are you sure it was not deliberate?
- Absolute.
53
00:05:28,601 --> 00:05:30,511
I'm flying with Dima 3 years ago.
54
00:05:31,450 --> 00:05:34,394
My crew can confirm
that the plane ran out of control ...
55
00:05:34,394 --> 00:05:37,243
flying without direction and
Gorodnichiy can not do.
56
00:05:38,140 --> 00:05:42,970
Lieutenant, also disagrees
the conclusions ...
57
00:05:42,970 --> 00:05:44,890
of Army counterintelligence?
58
00:05:44,890 --> 00:05:47,802
Do not look at his commander.
I asked you.
59
00:05:47,802 --> 00:05:51,599
You saw the plane Gorodnichiy
reaching the deposit?
60
00:05:52,571 --> 00:05:54,426
I did not.
61
00:05:54,491 --> 00:05:56,442
The commander asked me
the distance to the airfield ...
62
00:05:56,442 --> 00:05:59,257
I was looking for
map when it happened.
63
00:05:59,322 --> 00:06:02,137
I asked this
before the battle.
64
00:06:05,019 --> 00:06:05,968
Sergeant ...
65
00:06:08,860 --> 00:06:11,674
where he was looking
during the crash?
66
00:06:11,771 --> 00:06:16,472
I do not know. I threw
the Messerschmitt.
67
00:06:17,466 --> 00:06:21,264
Vasiliy Filippovich, provide
reports of three and then we'll see.
68
00:06:22,300 --> 00:06:26,074
Very well. It is understood?
Dismissed.
69
00:06:40,571 --> 00:06:42,394
Can not ...
70
00:06:43,387 --> 00:06:46,257
is not possible that the
Major Gorodnichiy did.
71
00:06:47,228 --> 00:06:48,176
Can not be ...
72
00:06:51,035 --> 00:06:53,883
Talk about Gorodnichiy
with our department.
73
00:06:55,835 --> 00:06:57,723
Let's work on this case.
74
00:06:59,676 --> 00:07:02,587
And you should stay
this crew to fly ...
75
00:07:02,587 --> 00:07:04,497
until this whole situation
is clarified.
76
00:07:09,307 --> 00:07:11,227
I forgot to tell you.
77
00:07:11,227 --> 00:07:15,004
Comrade Grivtsov, the district HQ
sent the response to your request.
78
00:07:15,004 --> 00:07:15,987
How?
79
00:07:18,845 --> 00:07:21,715
We get the answer
of your application. The official.
80
00:07:22,684 --> 00:07:25,531
- Why did not you say?
- I'm saying ... I ...
81
00:07:52,476 --> 00:07:56,219
What does it say? Not found?
82
00:08:00,124 --> 00:08:01,980
Not found.
83
00:08:03,997 --> 00:08:05,818
Again.
84
00:08:13,533 --> 00:08:14,482
The institute ...
85
00:08:16,412 --> 00:08:19,261
was transferred to Sverdlovsk.
86
00:08:19,261 --> 00:08:22,162
But ... she is not on the list.
87
00:08:27,229 --> 00:08:31,964
This home front
is a mess.
88
00:08:32,958 --> 00:08:37,692
Someone transferred, should be
a record somewhere.
89
00:08:37,757 --> 00:08:39,709
Must have ration cards.
90
00:08:39,709 --> 00:08:43,506
But there are ...
How did requerimentosj�?
91
00:08:50,205 --> 00:08:51,152
Eight!
92
00:08:59,838 --> 00:09:05,500
Sergeant is a disgrace!
Politically you are nothing.
93
00:09:05,565 --> 00:09:07,452
What are you saying, Linko?
94
00:09:08,414 --> 00:09:12,285
You encourage the sergeant Grivtsov
to continue looking for the bride.
95
00:09:12,285 --> 00:09:17,074
But he becomes increasingly upset.
96
00:09:17,149 --> 00:09:19,965
Not everyone has engaged in HQ.
97
00:09:29,533 --> 00:09:32,414
- One minute, captain.
- What is it?
98
00:09:32,414 --> 00:09:35,294
I want to say a few words
Dima on Gorodnichiy.
99
00:09:35,294 --> 00:09:37,149
Do not be nervous.
100
00:09:37,214 --> 00:09:40,126
Friend, in accordance with Regulation
you should call me sir.
101
00:09:40,126 --> 00:09:41,086
Do not change the subject.
102
00:09:41,086 --> 00:09:43,902
- He could not maneuver the plane ...
- Captain Grivtsov ...
103
00:09:43,902 --> 00:09:44,926
take care of their affairs.
104
00:09:44,926 --> 00:09:48,667
We'll find out who are our
enemies with your help or not.
105
00:09:49,662 --> 00:09:50,610
Start the engine.
106
00:09:51,645 --> 00:09:54,396
I know seujeito to work things out.
107
00:09:54,463 --> 00:09:56,351
Who refers?
108
00:09:56,351 --> 00:09:58,293
What do you mean, Captain Grivtsov?
109
00:09:59,231 --> 00:10:03,069
The Army counterintelligence?
The NKVD? The command of the front?
110
00:10:03,069 --> 00:10:04,063
The front has nothing to do with it.
111
00:10:04,063 --> 00:10:05,950
Is unhappy
with the Soviet power?
112
00:10:05,950 --> 00:10:08,820
I am displeased with you,
Your warrior swivel chair.
113
00:10:19,422 --> 00:10:20,371
What did you say?
114
00:10:21,310 --> 00:10:25,107
You heard me.
You are risking your life?
115
00:10:26,111 --> 00:10:28,031
You face bullets?
116
00:10:28,031 --> 00:10:30,943
It is just sitting in your
Office winning stars ...
117
00:10:30,943 --> 00:10:32,830
with the suffering of others.
118
00:10:38,623 --> 00:10:42,517
Remember, Dima Gorodnichiy
worth ten of you, you bastard.
119
00:10:42,623 --> 00:10:44,314
We shall see.
120
00:10:52,031 --> 00:10:55,805
The range of the missile
is 300 miles.
121
00:10:55,871 --> 00:11:00,573
The length of the missile
is 14-15 m.
122
00:11:00,639 --> 00:11:03,519
The diameter is one meter and a half ...
123
00:11:03,519 --> 00:11:08,351
Has a weight of 15 tons loaded.
124
00:11:08,351 --> 00:11:10,239
The load takes?
125
00:11:11,199 --> 00:11:15,999
Preliminary data indicate
that the missile would entail ...
126
00:11:15,999 --> 00:11:18,847
one ton of Amitol.
127
00:11:18,911 --> 00:11:22,752
- When will it be ready?
- Missing the last test.
128
00:11:22,752 --> 00:11:28,414
And if approved, the production
series starts.
129
00:11:28,510 --> 00:11:30,399
When is the test done?
130
00:11:30,399 --> 00:11:33,280
In September, the field
shooting in Bobrinsk ...
131
00:11:33,280 --> 00:11:37,088
in Soviet territory
occupied by the Germans.
132
00:11:37,088 --> 00:11:41,855
And this position allows ...
133
00:11:41,855 --> 00:11:46,645
the Germans launch
missile attack in Moscow.
134
00:11:51,520 --> 00:11:57,249
Following orders Glavkom,
we are preparing ...
135
00:11:57,249 --> 00:12:01,951
an act of sabotage of the test
with a subversive group.
136
00:12:03,009 --> 00:12:07,711
And a subversive group
will report this action?
137
00:12:07,776 --> 00:12:09,696
No, Comrade Beria.
138
00:12:09,696 --> 00:12:15,392
There is also the guerrilla Budyonny
operating in this area ...
139
00:12:15,456 --> 00:12:16,404
But ...
140
00:12:20,290 --> 00:12:23,103
Dear members of the
Defence Committee of the State ...
141
00:12:24,064 --> 00:12:25,046
in this moment ...
142
00:12:26,015 --> 00:12:30,774
we do not have communication
with the guerrilla unit.
143
00:12:32,737 --> 00:12:33,697
Without communication?
144
00:12:33,697 --> 00:12:37,438
�tempor�rio, Comrade Beria.
The area is complicated.
145
00:12:37,504 --> 00:12:41,334
The delivery of a new device
of radio transmission failed ...
146
00:12:42,305 --> 00:12:47,062
but, shortly, we
restore communication.
147
00:14:26,882 --> 00:14:29,762
Meet our guest
he is a student ...
148
00:14:29,762 --> 00:14:33,538
the flight school in Leningrad
and member of the Komsomol.
149
00:14:33,538 --> 00:14:34,520
Andrey Grivtsov.
150
00:14:36,482 --> 00:14:41,217
He will tell us about the hard routine
of our air units ...
151
00:14:41,217 --> 00:14:42,210
how to become a military pilot ...
152
00:14:42,210 --> 00:14:44,993
and valiant defender
of our Soviet sky.
153
00:14:47,938 --> 00:14:52,695
Greetings to the pioneers
Krasnaya Zarya of the forces of air!
154
00:14:55,652 --> 00:15:00,352
Be ready to fight
the cause of Lenin and Stalin!
155
00:15:00,450 --> 00:15:02,337
Always ready!
156
00:15:45,507 --> 00:15:47,395
He learned Morse code
in your school?
157
00:15:47,395 --> 00:15:48,344
Of course.
158
00:15:48,964 --> 00:15:50,874
Can you give an example?
159
00:15:51,844 --> 00:15:52,835
You will understand?
160
00:15:52,835 --> 00:15:55,650
I get 65 words per minute.
161
00:15:55,716 --> 00:15:56,642
Do not believe?
162
00:15:59,555 --> 00:16:02,371
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
163
00:16:03,972 --> 00:16:06,755
Ti-ta, ti-ta ... once more.
164
00:16:06,820 --> 00:16:09,666
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
165
00:16:12,515 --> 00:16:15,386
- You forget everything, ignorant?
- I am not ignorant.
166
00:16:15,459 --> 00:16:18,276
We study this in the first year.
167
00:16:18,276 --> 00:16:20,164
Ti-ta, ti-ta-ta ...
168
00:16:20,228 --> 00:16:22,115
You may not be a military pilot.
169
00:16:22,180 --> 00:16:25,028
It could have worn the uniform
just to impress me.
170
00:16:25,028 --> 00:16:25,987
Tell the truth.
171
00:16:25,987 --> 00:16:29,796
By the way, the air force is
changing for voice communication.
172
00:16:29,796 --> 00:16:30,788
We do not need Morse Code.
173
00:16:30,788 --> 00:16:34,530
And bombers have
a radio operator at his side.
174
00:16:34,628 --> 00:16:38,404
Then ask your operator
radio what this means.
175
00:16:38,469 --> 00:16:42,210
Ti-ta, ti-ta-ta,
ti-ta, ti-ti.
176
00:16:43,140 --> 00:16:45,987
First, there are three letters, right?
177
00:16:45,987 --> 00:16:47,876
Yes, what then?
178
00:16:48,868 --> 00:16:51,683
V? R?
179
00:16:52,677 --> 00:16:53,603
No.
180
00:16:54,628 --> 00:16:57,443
- Speak in plain language.
- Just because you want to.
181
00:16:58,437 --> 00:17:00,389
Read again, ignorant.
182
00:17:00,389 --> 00:17:07,033
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
183
00:17:20,549 --> 00:17:27,171
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
184
00:17:27,237 --> 00:17:29,092
Katia ...
185
00:17:30,084 --> 00:17:32,933
Ti-ta, ti-ta-ta,
ti-ta, ti-ti.
186
00:17:41,604 --> 00:17:43,558
Andrey, why are you awake?
187
00:17:43,558 --> 00:17:46,372
I need to find something.
Sleep.
188
00:17:53,124 --> 00:17:56,899
E. T.
189
00:17:59,813 --> 00:18:00,741
A. ..
190
00:18:06,533 --> 00:18:08,421
I love you.
191
00:18:15,173 --> 00:18:17,083
Viva!
192
00:18:25,702 --> 00:18:29,499
5th Squadron, Commander Grivtsov
command calls.
193
00:18:37,221 --> 00:18:41,063
Comrades, meet the boss
of the Soviet counterintelligence ...
194
00:18:41,063 --> 00:18:42,054
Colonel Kulik.
195
00:18:42,054 --> 00:18:43,974
The crew commander,
Captain Grivtsov.
196
00:18:43,974 --> 00:18:45,829
Good morning, sir.
197
00:18:48,741 --> 00:18:52,582
Friends, the command noted
you an important mission.
198
00:18:52,582 --> 00:18:56,379
Hundreds of lives will depend
of its fulfillment.
199
00:18:57,350 --> 00:19:01,181
The mission is to deliver operational
a loading chute.
200
00:19:06,022 --> 00:19:07,877
See here in the map.
201
00:19:07,942 --> 00:19:10,757
The match will be the 23h20.
202
00:19:10,822 --> 00:19:14,620
Fires lit by the guerrillas
indicate the location of the jump.
203
00:19:15,591 --> 00:19:18,437
The time to launch
the load will be 00h15.
204
00:19:19,430 --> 00:19:21,317
- Got it right?
- Yes, sir.
205
00:19:22,309 --> 00:19:26,107
We are here.
And the fires in this quadrant.
206
00:19:27,110 --> 00:19:31,867
But if one approaches
storm with strong winds.
207
00:19:33,830 --> 00:19:37,606
They must go through here,
and return here.
208
00:19:38,598 --> 00:19:41,479
- Why not go straight?
- Impossible.
209
00:19:41,479 --> 00:19:44,390
The Germans have a complex
defenses especially well here.
210
00:19:44,390 --> 00:19:46,279
They are two lines of fire
antiaircraft defense.
211
00:19:46,279 --> 00:19:50,108
Intelligence data point
this is the test area ...
212
00:19:51,079 --> 00:19:55,836
where the Germans will test
with the new type of weapon.
213
00:19:56,839 --> 00:20:01,573
Its mission is to deliver the load
as inconspicuously as possible ...
214
00:20:01,639 --> 00:20:04,454
Germans should not
know anything.
215
00:20:04,519 --> 00:20:06,406
- Is that clear?
- Yes, sir.
216
00:20:16,998 --> 00:20:18,918
Nikodimych the cargaj� is
in the chamber?
217
00:20:18,918 --> 00:20:20,774
Although not.
218
00:20:23,751 --> 00:20:25,574
Here it comes.
219
00:20:36,167 --> 00:20:38,022
Prepare.
220
00:20:47,687 --> 00:20:49,541
Sense!
221
00:20:57,287 --> 00:21:01,095
Colonel, crew ready
to take off.
222
00:21:01,095 --> 00:21:03,005
Captain Grivtsov,
crew commander.
223
00:21:03,977 --> 00:21:05,865
- At ease.
- At ease, crew.
224
00:21:05,865 --> 00:21:07,784
Ready to receive the load?
225
00:21:07,784 --> 00:21:09,726
- Absolutely, I can see?
- You can see.
226
00:21:13,543 --> 00:21:14,492
This is the charge?
227
00:21:22,185 --> 00:21:24,093
Yes I repeat your mission?
228
00:21:25,063 --> 00:21:27,016
- Where to put?
- In the fuselage.
229
00:21:27,016 --> 00:21:29,831
How will breathe
at 6,000 feet?
230
00:21:29,896 --> 00:21:32,808
- Fly low.
- If I fly lower ...
231
00:21:32,808 --> 00:21:36,550
Captain Friend, follow your order!
232
00:21:36,616 --> 00:21:38,472
Yes, sir.
233
00:21:40,392 --> 00:21:42,279
Soldier, come.
234
00:21:46,184 --> 00:21:49,000
Already jumped with a parachute?
235
00:21:49,993 --> 00:21:50,941
Andrey ...
236
00:22:00,552 --> 00:22:02,440
Kathy, are you?
237
00:22:05,353 --> 00:22:06,301
Yes.
238
00:22:23,625 --> 00:22:25,447
Honey ...
239
00:22:30,313 --> 00:22:34,110
I was looking for his 3 years.
What are you doing here?
240
00:22:37,961 --> 00:22:40,841
I can not see you right ...
241
00:22:40,841 --> 00:22:41,735
Let's take it.
242
00:22:41,801 --> 00:22:43,689
I was recruited by
school of intelligence.
243
00:22:43,689 --> 00:22:44,618
Really?
244
00:22:45,642 --> 00:22:49,417
Now go to the guerrillas.
And you?
245
00:22:49,482 --> 00:22:54,249
How so?
I command a squadron.
246
00:22:54,249 --> 00:22:56,170
I've been shot once.
247
00:22:56,170 --> 00:23:01,887
This will be my hundredth
takeoff. What hundredth ...
248
00:23:05,769 --> 00:23:07,658
It's my first.
249
00:23:15,370 --> 00:23:18,186
Cumulus Nimbus from the northwest.
250
00:23:19,177 --> 00:23:22,025
I hope we can
reach the fires.
251
00:23:22,090 --> 00:23:24,905
This will be a breeze, friend.
Enter the course.
252
00:23:24,970 --> 00:23:27,784
Travel to 270 degrees.
253
00:23:41,291 --> 00:23:43,211
Sania, what you see?
254
00:23:43,211 --> 00:23:45,993
The clouds are far from us?
255
00:23:51,787 --> 00:23:52,735
Are very close.
256
00:23:53,707 --> 00:23:54,655
I told you.
257
00:23:55,658 --> 00:23:59,433
Sania, as is the charge?
258
00:24:00,938 --> 00:24:02,344
Very well.
259
00:24:34,027 --> 00:24:36,842
Zhora, and lack
for our point of destination?
260
00:24:39,755 --> 00:24:41,643
20 minutes.
261
00:24:43,627 --> 00:24:46,506
The clouds are getting thicker.
We will have to work around.
262
00:24:46,506 --> 00:24:48,362
I see.
263
00:25:05,676 --> 00:25:09,451
We spotted an object.
70 degrees.
264
00:25:32,492 --> 00:25:34,379
Spotlights! Hold on!
265
00:25:45,963 --> 00:25:48,811
Where is it coming
the barrage of fire?
266
00:25:48,876 --> 00:25:51,692
We contacted
with the enemy.
267
00:25:51,692 --> 00:25:54,539
Turning left.
Correct the route.
268
00:25:54,539 --> 00:25:55,489
Yes.
269
00:26:06,060 --> 00:26:07,970
Hold on tight.
I dive.
270
00:26:13,772 --> 00:26:16,587
Andrey, the left motor
in flames.
271
00:26:22,412 --> 00:26:24,267
Let's jump?
272
00:26:25,227 --> 00:26:28,097
What about her? Let's go back.
273
00:26:30,029 --> 00:26:30,956
You can not!
274
00:26:33,900 --> 00:26:36,749
We are 900 meters.
Let's fall.
275
00:26:36,749 --> 00:26:38,635
Jump of the plane!
276
00:26:38,700 --> 00:26:40,555
And you?
277
00:26:40,620 --> 00:26:44,395
I will try to land.
Jump!
278
00:27:44,845 --> 00:27:47,716
- Look, fast.
- Dropped by here.
279
00:27:54,477 --> 00:27:59,213
Drop the gun!
No use to escape, is surrounded!
280
00:28:59,663 --> 00:29:00,611
Sania ...
281
00:29:05,391 --> 00:29:07,278
Katia!
282
00:29:09,263 --> 00:29:11,118
I'm sorry.
283
00:29:15,055 --> 00:29:16,909
Sania, Sania!
284
00:29:17,870 --> 00:29:18,819
Sania!
285
00:29:20,750 --> 00:29:22,638
- Katia!
- I am here.
286
00:29:22,703 --> 00:29:23,631
What a relief!
287
00:29:28,432 --> 00:29:29,359
The parachute ...
288
00:29:32,271 --> 00:29:33,198
Come ...
289
00:29:37,039 --> 00:29:38,949
- The radio!
- To hell with that.
290
00:29:51,439 --> 00:29:52,388
Come, let us ...
291
00:29:58,160 --> 00:29:59,141
Just in time!
292
00:30:01,071 --> 00:30:02,992
- We are alive.
- Look.
293
00:30:02,992 --> 00:30:04,912
- I can not believe.
- See if there are survivors!
294
00:30:04,912 --> 00:30:08,653
Seek in every area
if someone has not escaped.
295
00:30:27,888 --> 00:30:30,735
Look, is seeking two ...
296
00:30:31,759 --> 00:30:34,574
Two, can not be far ...
297
00:30:38,449 --> 00:30:39,377
Water ...
298
00:30:40,369 --> 00:30:45,102
It's what we need.
Come on, come on.
299
00:30:45,168 --> 00:30:46,129
I'm afraid.
300
00:30:46,129 --> 00:30:49,936
Katia, honey, let's ...
301
00:30:49,936 --> 00:30:54,693
let us throw off the dogs in the water.
302
00:30:58,609 --> 00:31:01,456
Raises, we must continue.
303
00:31:08,177 --> 00:31:12,016
They are fleeing the pond,
to throw off the dogs.
304
00:31:12,016 --> 00:31:12,910
Shoot to hit them.
305
00:31:13,905 --> 00:31:17,702
Throw in that direction.
They must have gone there.
306
00:31:20,657 --> 00:31:24,465
Two survivors of the Russian aircraft,
are fleeing the pond ...
307
00:31:24,465 --> 00:31:25,456
We need to seek reinforcements.
308
00:31:25,456 --> 00:31:28,271
- I can not stand ...
- Katia. Katia ...
309
00:31:29,296 --> 00:31:32,145
- Yes, yes, they can not get out.
- Katia. Soon give up.
310
00:31:34,066 --> 00:31:35,952
The most important thing is that ...
311
00:31:36,945 --> 00:31:41,745
ejuntos're still alive.
312
00:31:41,745 --> 00:31:45,542
Yes, we are checking
throughout the area ...
313
00:31:47,506 --> 00:31:50,320
Come on, there, your slackers,
accelerated ...
314
00:31:52,273 --> 00:31:54,182
Come on, get in shape
for counting ...
315
00:32:22,001 --> 00:32:24,871
Cleaning the shed ...
You and you.
316
00:32:30,641 --> 00:32:34,439
Unit construction
the jobs waiting for orders.
317
00:32:35,473 --> 00:32:37,327
Proceed.
318
00:32:38,322 --> 00:32:40,242
All the trucks ...
319
00:32:40,242 --> 00:32:42,129
Fast!
320
00:32:46,993 --> 00:32:50,735
Right turn! Marking time!
321
00:32:54,610 --> 00:32:57,458
Commander, all numbered.
322
00:33:06,161 --> 00:33:08,016
Are you new?
323
00:33:10,993 --> 00:33:12,914
When was the last time
who was in front?
324
00:33:12,914 --> 00:33:14,737
Yesterday.
325
00:33:14,803 --> 00:33:16,690
Are you a pilot?
326
00:33:17,651 --> 00:33:19,538
Browser.
327
00:33:21,457 --> 00:33:22,538
How's it going there?
328
00:33:23,155 --> 00:33:26,002
From bad to worse. And here?
329
00:33:27,955 --> 00:33:31,752
Soon you will know.
And die from crying.
330
00:33:32,755 --> 00:33:33,682
One more.
331
00:34:13,971 --> 00:34:15,880
- Take.
- Thank you.
332
00:34:21,651 --> 00:34:22,600
Nice.
333
00:34:29,332 --> 00:34:31,218
Why look at me?
334
00:34:37,011 --> 00:34:39,859
I remembered now that I dreamed
a lifetime ...
335
00:34:40,852 --> 00:34:42,707
this minutes.
336
00:34:43,732 --> 00:34:47,529
Being confronted with
you no one else.
337
00:34:49,491 --> 00:34:51,378
Me too.
338
00:35:07,667 --> 00:35:09,577
And what should I do?
339
00:35:11,508 --> 00:35:14,377
I do not know ...
Wait, I know, yes.
340
00:35:47,028 --> 00:35:49,843
Voc�j� been with a woman?
341
00:35:52,789 --> 00:35:53,716
No.
342
00:36:33,047 --> 00:36:34,901
Are you thinking about running away?
343
00:36:34,966 --> 00:36:36,886
Do not even think about it.
344
00:36:36,886 --> 00:36:39,732
They fuzilam ten prisoners
for each fugitive.
345
00:36:39,732 --> 00:36:41,642
Inmates will not let escape.
346
00:36:46,486 --> 00:36:50,327
Hey, how about a cigarette there?
347
00:36:50,327 --> 00:36:52,213
It comes very well ...
348
00:37:01,846 --> 00:37:02,774
Mine ...
349
00:37:07,574 --> 00:37:08,500
Lie!
350
00:37:11,381 --> 00:37:14,251
- Alarm!
- All the ground!
351
00:37:24,854 --> 00:37:26,708
It is the purpose.
352
00:37:27,733 --> 00:37:30,581
Go shoot all by
have not notified of the mine.
353
00:37:53,590 --> 00:37:56,438
Katia. Katia.
354
00:37:59,350 --> 00:38:01,237
The batteries have run dry.
355
00:38:18,550 --> 00:38:19,477
Get it?
356
00:38:20,438 --> 00:38:22,325
No! More left!
357
00:38:23,350 --> 00:38:27,126
- Got it?
- Took Yes. Tie around.
358
00:38:54,967 --> 00:38:57,836
Check the coordinated
I picked up issue.
359
00:38:58,808 --> 00:39:00,718
Ok In which direction?
360
00:39:01,687 --> 00:39:04,535
85-87 degrees.
361
00:39:18,935 --> 00:39:21,783
- Good afternoon, Miss.
- Good afternoon, sir.
362
00:39:27,576 --> 00:39:28,524
Heil Hitler.
363
00:39:30,487 --> 00:39:32,375
What I have to say?
364
00:39:34,295 --> 00:39:37,208
I bring bad news.
The guerrilla war has begun ...
365
00:39:37,208 --> 00:39:39,096
to operate a radio transmitter
in the forest.
366
00:39:43,865 --> 00:39:44,846
But that's good.
367
00:39:45,815 --> 00:39:50,550
Yes, now it will be easier
capture them. Is not it?
368
00:39:53,495 --> 00:39:56,376
- Good morning, comrades.
- Lieutenant Colonel ...
369
00:39:56,376 --> 00:39:58,297
Grivtsov found.
He is alive.
370
00:39:58,297 --> 00:39:59,256
Who said that?
371
00:39:59,256 --> 00:40:01,176
Kotelnikov called
of counterintelligence.
372
00:40:01,176 --> 00:40:03,096
OPERATOR radio broadcast.
373
00:40:03,096 --> 00:40:06,904
He said the plane was shot down.
They fell in the forest.
374
00:40:06,904 --> 00:40:07,853
Great.
375
00:40:09,816 --> 00:40:12,631
They landed the plane ...
376
00:40:15,512 --> 00:40:18,425
However, for some reason was
50 km from the point of destination.
377
00:40:18,425 --> 00:40:20,312
How did this happen?
378
00:40:21,272 --> 00:40:25,144
It was a night flight
and the weather was bad.
379
00:40:25,144 --> 00:40:27,032
There is nothing strange.
380
00:40:28,024 --> 00:40:32,825
But I find it strange when
a pilot maintains a saboteur ...
381
00:40:32,825 --> 00:40:34,745
and impedes the work
our department.
382
00:40:34,745 --> 00:40:37,625
Also, the next day,
it follows directly ...
383
00:40:37,625 --> 00:40:42,359
enemy antiaircraft fire
to slaughter his plane.
384
00:40:50,074 --> 00:40:52,889
Gentlemen! Air raid!
385
00:40:53,914 --> 00:40:56,760
The bomb shelter! Quick!
386
00:41:34,201 --> 00:41:36,089
What are these signs?
387
00:41:37,082 --> 00:41:39,896
Are mine. I invented.
388
00:41:42,809 --> 00:41:43,801
For what?
389
00:41:43,801 --> 00:41:45,711
Among the words.
Do not distract me.
390
00:42:03,931 --> 00:42:07,726
Number 321 has orders
to follow the District B-14 ...
391
00:42:08,698 --> 00:42:10,650
the HQ unit
guerrilla Budyonny.
392
00:42:10,650 --> 00:42:12,537
The password is "response".
393
00:42:13,530 --> 00:42:15,385
What about me?
394
00:42:15,450 --> 00:42:17,338
It can be quiet?
395
00:42:19,259 --> 00:42:22,128
Captain Grivtson is under
command of the head unit.
396
00:42:24,058 --> 00:42:24,985
This is the situation.
397
00:42:25,945 --> 00:42:28,793
We will serve a
same unit, Captain.
398
00:42:35,580 --> 00:42:39,354
Attention, soldiers! In shape!
399
00:43:02,426 --> 00:43:06,223
You are evil, Holt. Too bad.
400
00:43:07,227 --> 00:43:11,024
The underground activists
are operating in Bobrinsk ...
401
00:43:12,027 --> 00:43:15,824
and now the guerrilla
has a transmitter!
402
00:43:18,746 --> 00:43:21,561
What should I report
the Minister of the Reich?
403
00:43:22,555 --> 00:43:24,464
The test is in two days.
404
00:43:31,196 --> 00:43:35,034
You can guarantee that the weapon of victory
sertrazida can safely ...
405
00:43:35,034 --> 00:43:36,922
- To the field trip?
- I.
406
00:43:37,916 --> 00:43:38,843
Stop by Holt.
407
00:43:39,803 --> 00:43:41,756
Today can not give
Security for the single railroad ...
408
00:43:41,756 --> 00:43:44,571
that goes to the field trip.
409
00:43:44,636 --> 00:43:46,523
Nevertheless,
I'm sure.
410
00:43:51,323 --> 00:43:53,243
How can you ensure that ...
411
00:43:53,243 --> 00:43:55,130
is known that the guerrillas
been operating in this district?
412
00:43:57,116 --> 00:43:58,970
Destroy them all.
413
00:43:59,931 --> 00:44:01,841
Operation Delta begins
in 2 weeks.
414
00:44:02,876 --> 00:44:07,611
And I will ensure that the guerrillas
are destroyed forever.
415
00:44:22,043 --> 00:44:24,859
Why get soup and we do not?
416
00:44:27,772 --> 00:44:29,659
They are constructing a chicken coop.
417
00:44:29,724 --> 00:44:32,538
- What chicken?
- And who knows?
418
00:44:33,531 --> 00:44:36,412
Die flugelfarm,
as they call it in German.
419
00:44:36,412 --> 00:44:41,213
The contact with the builders
is prohibited. It is not our business.
420
00:44:41,213 --> 00:44:44,059
I mejuntar them?
Is this possible?
421
00:44:46,012 --> 00:44:48,859
- Likes to eat.
- Who does not?
422
00:44:54,652 --> 00:44:56,508
Well ..
423
00:44:56,605 --> 00:45:00,379
- Thank you.
- God bless you.
424
00:45:06,140 --> 00:45:08,989
Thank you, on behalf
around the Red Army.
425
00:45:11,902 --> 00:45:14,716
Where is your army?
426
00:45:22,461 --> 00:45:24,349
Katia ... Hi ..
427
00:45:28,220 --> 00:45:30,142
Take this. Eat.
428
00:45:30,142 --> 00:45:32,989
- Where'd you get that?
- An old lady gave me.
429
00:45:33,982 --> 00:45:37,723
It's a good person.
But it is religious.
430
00:45:37,788 --> 00:45:40,668
But it is nice.
She even gave me bacon.
431
00:45:40,668 --> 00:45:41,596
Come on, eat.
432
00:45:43,549 --> 00:45:45,436
I'm not hungry.
433
00:45:46,429 --> 00:45:49,276
What is the problem?
Look at me.
434
00:45:52,189 --> 00:45:54,109
You have a fever.
435
00:45:54,109 --> 00:45:55,996
Ok
436
00:45:56,988 --> 00:45:58,876
Let's not panic.
437
00:46:00,829 --> 00:46:01,756
Come ...
438
00:46:03,678 --> 00:46:06,526
Come. Arise. Come on.
439
00:46:22,878 --> 00:46:23,805
What is it?
440
00:46:26,687 --> 00:46:28,637
Come in, quick!
441
00:46:28,637 --> 00:46:31,452
You give it here.
Go get firewood.
442
00:46:32,478 --> 00:46:34,332
Vai.
443
00:46:43,966 --> 00:46:46,813
Wear it. Now go to bed.
444
00:46:49,727 --> 00:46:50,654
Bring the tea.
445
00:46:55,486 --> 00:46:57,374
Enough.
446
00:46:58,366 --> 00:47:01,215
Well .. You take everything.
447
00:47:04,127 --> 00:47:06,973
Listen.
It will be good for 2 days.
448
00:47:07,933 --> 00:47:08,882
Thank you.
449
00:47:09,886 --> 00:47:13,629
But they need to go tomorrow.
They can come police.
450
00:47:13,694 --> 00:47:15,615
It's raining,
unlikely they will come.
451
00:47:15,615 --> 00:47:19,412
Achuva will stop tomorrow,
and they will come.
452
00:47:22,302 --> 00:47:24,212
Andrey. Andrey.
453
00:47:25,182 --> 00:47:26,142
What?
454
00:47:26,142 --> 00:47:28,990
Take the batteries from the radio,
I will put on the oven to dry.
455
00:47:44,383 --> 00:47:46,238
How are you?
456
00:47:46,303 --> 00:47:52,020
I am the happiest girl in
world to be with you.
457
00:48:11,264 --> 00:48:12,191
Well ...
458
00:48:13,184 --> 00:48:16,958
Folks, this is an inspection.
459
00:48:17,920 --> 00:48:22,676
If someone is hiding
guerrillas pigs ...
460
00:48:22,751 --> 00:48:28,511
deliver here and now.
461
00:48:28,511 --> 00:48:30,400
Did you hear?
462
00:48:43,872 --> 00:48:44,799
Come on!
463
00:48:48,638 --> 00:48:50,526
Run, run!
464
00:49:04,000 --> 00:49:07,796
I think we escaped.
Drugs police.
465
00:49:09,760 --> 00:49:10,687
Dress.
466
00:49:15,520 --> 00:49:18,367
- Were you scared?
- Not given time.
467
00:49:20,288 --> 00:49:24,085
Nor can fire or water
destroy us.
468
00:49:27,009 --> 00:49:27,936
- Wait ...
- What?
469
00:49:28,929 --> 00:49:30,783
The radio!
470
00:49:30,848 --> 00:49:32,768
Katia! Katia, wait!
471
00:49:32,768 --> 00:49:34,656
Wait! Wait!
472
00:49:34,720 --> 00:49:37,503
Where you going?
473
00:49:37,569 --> 00:49:42,303
Take it, do not let them escape!
474
00:49:52,897 --> 00:49:54,751
Walk with it.
475
00:49:59,584 --> 00:50:01,494
Let us burn the house!
476
00:50:03,456 --> 00:50:05,311
Attention!
477
00:50:07,296 --> 00:50:09,184
Ready.
478
00:50:47,586 --> 00:50:50,433
Who shot her? Leave it there.
479
00:50:52,353 --> 00:50:53,302
Stop looking.
480
00:50:54,273 --> 00:50:58,071
It was you who shot her?
Damn shooter!
481
00:50:59,074 --> 00:51:01,921
I should give you a punch on the chin.
482
00:51:01,921 --> 00:51:03,841
How to find out now
who gave to it the radio?
483
00:51:03,841 --> 00:51:04,790
It was not my fault.
484
00:51:05,795 --> 00:51:07,650
Yes, yes ...
485
00:51:09,602 --> 00:51:11,553
would bother you
to chase her?
486
00:51:11,553 --> 00:51:13,408
I. ..
487
00:51:13,474 --> 00:51:17,249
Shut up. Siryk, where is it?
488
00:51:17,315 --> 00:51:19,170
I am here.
489
00:51:29,762 --> 00:51:32,610
Take the radio to the office
the commander.
490
00:51:32,610 --> 00:51:35,512
Tell them you killed
the radio operator ...
491
00:51:36,450 --> 00:51:39,320
because she started a fight,
trying to escape.
492
00:52:12,900 --> 00:52:15,812
Hey, you! You back there ...
493
00:52:15,812 --> 00:52:17,699
Come here.
494
00:52:20,611 --> 00:52:24,408
And hurry up.
Come on!
495
00:53:32,547 --> 00:53:34,402
Well, Katia.
496
00:53:35,396 --> 00:53:37,283
The radio!
497
00:53:43,077 --> 00:53:44,932
Wait!
498
00:53:46,883 --> 00:53:49,796
Take it as far as possible
in the forest. I'll meet you.
499
00:53:49,796 --> 00:53:52,610
- I'm afraid of horses!
- Run, I said!
500
00:53:53,637 --> 00:53:54,564
Andrey!
501
00:53:55,557 --> 00:53:58,404
- Execute the order!
- Come on, please.
502
00:53:59,364 --> 00:54:03,193
Horse, come on.
Well come on.
503
00:54:08,004 --> 00:54:11,801
Call me Herr Holt.
504
00:54:14,693 --> 00:54:17,562
If you want to survive,
aAlemanha should help.
505
00:54:18,564 --> 00:54:24,281
Someone proposed to become a bandit
German soldiers to kill?
506
00:54:27,205 --> 00:54:30,051
Answer or lead shot.
507
00:54:31,044 --> 00:54:33,892
Yes, Herr Holt.
508
00:54:36,773 --> 00:54:37,721
Who?
509
00:54:40,613 --> 00:54:45,412
The prisoner in 1662.
510
00:54:45,412 --> 00:54:48,227
1661?
511
00:54:48,292 --> 00:54:51,141
No, 1662.
512
00:54:52,102 --> 00:54:55,931
1662 ...
513
00:54:56,901 --> 00:55:02,652
He proposed that I mejuntasse
an underground organization.
514
00:55:03,621 --> 00:55:05,531
He promised me bread so.
515
00:55:06,502 --> 00:55:08,411
Do you agree? Why?
516
00:55:09,413 --> 00:55:16,058
I want to live, Herr Holt.
517
00:55:17,061 --> 00:55:19,909
I'm not stupid.
518
00:55:26,663 --> 00:55:27,589
need to kill.
519
00:55:30,502 --> 00:55:32,388
Are you ready?
520
00:55:47,750 --> 00:55:49,637
Get on the wagon.
521
00:55:54,438 --> 00:55:56,389
Let's go to the bridge via Soshnia.
522
00:55:56,389 --> 00:55:59,237
If we cross, we arrive
guerrillas later in the day.
523
00:57:18,823 --> 00:57:20,733
If something goes wrong ...
524
00:57:22,694 --> 00:57:24,582
get the gun
and shoot in short bursts.
525
00:57:25,574 --> 00:57:27,463
- Are you afraid?
- No.
526
00:57:32,264 --> 00:57:34,173
Stop it. Stop it.
527
00:57:47,656 --> 00:57:49,543
Do you have matches?
528
00:57:58,183 --> 00:58:00,072
You served in Yamki?
529
00:58:01,065 --> 00:58:02,919
Yes.
530
00:58:04,904 --> 00:58:06,791
Who is she?
531
00:58:10,631 --> 00:58:12,542
A saboteur of the guerrillas.
532
00:58:13,513 --> 00:58:15,400
You bitch!
533
00:58:15,464 --> 00:58:17,352
Saboteur.
534
00:58:20,232 --> 00:58:23,048
I'll take it
the Commander Bobrinsky.
535
00:58:24,041 --> 00:58:25,927
She and radio batteries.
536
00:58:25,992 --> 00:58:27,912
If you are taking in our cabin ...
537
00:58:27,912 --> 00:58:31,709
My staff will have a chat
friendly towards her.
538
00:58:32,712 --> 00:58:35,593
Hey, guys! Come and see!
539
00:58:35,593 --> 00:58:39,433
Let's see what identity to sabotage
hidden in underwear.
540
00:58:39,433 --> 00:58:43,229
- I'm in a hurry.
- You can wait.
541
00:58:48,072 --> 00:58:52,873
Lift, a member of the Komsomol.
Stop loitering.
542
00:58:52,873 --> 00:58:56,616
�tempo working
for the sake of greater Germany.
543
00:58:56,681 --> 00:58:58,601
Our staff will be quick.
544
00:58:58,601 --> 00:59:01,448
I'm not wasting useful things!
545
00:59:01,448 --> 00:59:04,360
A girl so beautiful, here's how
She looks at us with those eyes ...
546
00:59:04,360 --> 00:59:07,209
They will kill you in charge
so arrive.
547
00:59:07,209 --> 00:59:08,158
Of course.
548
00:59:09,129 --> 00:59:12,041
Let the boys
good family fun.
549
00:59:12,041 --> 00:59:13,929
I understand, but ...
550
00:59:13,929 --> 00:59:15,880
Vasily, Fedot! Come have fun!
551
00:59:15,880 --> 00:59:17,800
I understand, but do not have time.
552
00:59:17,800 --> 00:59:19,720
Look at her, has no
nothing pretty there.
553
00:59:19,720 --> 00:59:22,568
- Here are his matches.
- Present to you the Reich.
554
00:59:24,521 --> 00:59:25,448
So?
555
00:59:37,896 --> 00:59:40,810
It is thin like a chicken.
You should not eat very well.
556
00:59:40,810 --> 00:59:42,730
I said. I must go.
557
00:59:42,730 --> 00:59:45,609
What's the rush, man?
Hey, boy, what's the problem?
558
00:59:45,609 --> 00:59:47,497
I do not want.
559
00:59:48,457 --> 00:59:52,287
His ...
Oh, if I were younger ...
560
00:59:53,257 --> 00:59:55,144
- Let me pass.
- Spend ...
561
00:59:58,056 --> 01:00:00,904
Hey man, I give it here!
562
01:00:01,865 --> 01:00:04,713
Oh! Stop! Get out!
563
01:00:07,658 --> 01:00:08,606
Behind them!
564
01:00:17,257 --> 01:00:18,206
Stop it!
565
01:00:25,899 --> 01:00:26,825
Come on!
566
01:00:34,505 --> 01:00:35,433
Run!
567
01:00:43,114 --> 01:00:45,993
Folks, the head of the council
get them sent!
568
01:00:45,993 --> 01:00:47,904
We'll catch them in the ravine!
569
01:00:51,755 --> 01:00:53,664
Andrey! Andrey!
570
01:01:14,827 --> 01:01:16,715
Katia, divert! To the forest!
Come on.
571
01:01:16,715 --> 01:01:18,602
They are surrounded!
572
01:01:19,595 --> 01:01:21,450
Do not let them escape!
573
01:01:31,115 --> 01:01:33,003
Go to the ravine!
574
01:01:40,682 --> 01:01:42,602
Wait, wait ...
575
01:01:42,602 --> 01:01:46,411
Take this, follow the river ...
Follow the map ...
576
01:01:46,411 --> 01:01:48,363
I'll take them in another direction.
577
01:01:48,363 --> 01:01:50,251
- But what about you?
- Do not talk.
578
01:01:50,251 --> 01:01:54,122
Katia, baby, go south,
12 km to the Sun ..
579
01:01:54,122 --> 01:01:57,002
across the river and find
guerrilla forces.
580
01:01:57,002 --> 01:01:57,963
- Remember the password?
- Yes ..
581
01:01:57,963 --> 01:01:59,883
- But I'm not going without you.
- But need.
582
01:01:59,883 --> 01:02:01,771
I'm not going without you!
583
01:02:01,771 --> 01:02:03,681
Stop talking!
Obey the order.
584
01:02:04,683 --> 01:02:06,571
I'll be back here in five Mondays.
585
01:02:06,571 --> 01:02:09,386
This is our site
meeting. I love you!
586
01:02:19,052 --> 01:02:20,938
Need to finalize it!
587
01:02:31,532 --> 01:02:33,419
He killed Morgunok.
588
01:02:34,380 --> 01:02:35,371
Give me cover!
589
01:02:35,371 --> 01:02:39,113
- Surround it here!
- Do not let them escape!
590
01:02:43,981 --> 01:02:45,868
- You are unarmed!
- It's in the bank!
591
01:02:48,780 --> 01:02:49,706
Take cover!
592
01:02:58,348 --> 01:02:59,296
His soup.
593
01:03:32,908 --> 01:03:36,706
So is it right to get rid
this problem, correct?
594
01:03:37,709 --> 01:03:39,596
I, uh ...
595
01:03:42,444 --> 01:03:43,392
See this.
596
01:03:45,357 --> 01:03:48,204
In my experience,
is the first time I see ...
597
01:03:48,204 --> 01:03:51,052
anyone, without hesitation,
kill your comrades ...
598
01:03:52,044 --> 01:03:52,993
for a little soup.
599
01:04:12,205 --> 01:04:15,020
Kryshchiuk, today is the 7th?
600
01:04:15,085 --> 01:04:16,971
The 8th.
601
01:04:20,813 --> 01:04:22,723
What is your name, boy?
602
01:04:25,645 --> 01:04:27,565
Where did you come?
603
01:04:27,565 --> 01:04:29,452
Do what?
604
01:04:31,405 --> 01:04:34,252
Where had his bitch?
605
01:04:38,125 --> 01:04:40,012
Well ...
606
01:04:40,973 --> 01:04:42,884
Nikolayev! Come in.
607
01:04:45,773 --> 01:04:47,661
- Yes?
- Take it.
608
01:04:49,614 --> 01:04:53,410
Tomorrow morning, I want it so
cooperative as a bitch.
609
01:04:54,414 --> 01:04:57,261
Arise. Arise, I say!
610
01:04:59,182 --> 01:05:02,979
But without exaggerating
as the last time.
611
01:05:07,855 --> 01:05:09,708
Sit down.
612
01:05:27,021 --> 01:05:27,726
Are you afraid of toothache?
613
01:05:27,726 --> 01:05:28,904
Are you afraid of toothache?
614
01:05:34,734 --> 01:05:36,589
It ...
615
01:05:37,550 --> 01:05:41,380
Sterilize instruments ...
Prevents infection.
616
01:05:42,383 --> 01:05:46,926
Wait a minute ...
so ...
617
01:05:46,926 --> 01:05:47,144
Wait a minute ...
so ...
618
01:05:52,879 --> 01:05:53,828
Calm ...
619
01:06:05,390 --> 01:06:06,127
Are you married?
620
01:06:06,127 --> 01:06:07,272
Are you married?
621
01:06:09,231 --> 01:06:11,139
Have you had children?
622
01:06:14,031 --> 01:06:15,727
Kryshchuk,
take off his pants.
623
01:06:15,727 --> 01:06:17,800
Kryshchuk,
take off his pants.
624
01:06:30,319 --> 01:06:33,167
Why play with it as a
boy with a new toy?
625
01:06:35,120 --> 01:06:38,893
Will not talk? Arise!
626
01:06:39,887 --> 01:06:39,919
Want to be a hero?
627
01:06:39,919 --> 01:06:40,879
Want to be a hero?
628
01:06:40,879 --> 01:06:45,669
I'm asking you, red tail,
wants to be a hero or not?
629
01:06:47,568 --> 01:06:50,416
Hero! Hero! Hero! Hero!
630
01:06:50,480 --> 01:06:52,591
Will not talk, red tail?
Will not you? Will not you?
631
01:06:52,591 --> 01:06:53,358
Will not talk, red tail?
Will not you? Will not you?
632
01:06:53,358 --> 01:06:56,173
Why not talk, red tail?
Why?
633
01:06:57,168 --> 01:06:58,128
What are you doing?
634
01:06:58,128 --> 01:07:00,048
You killed him.
635
01:07:00,048 --> 01:07:04,112
How can I work
with him like? You killed him!
636
01:07:04,112 --> 01:07:04,816
How can I work
with him like? You killed him!
637
01:07:04,816 --> 01:07:06,724
So what if he died or not?
638
01:07:08,656 --> 01:07:11,502
I did their work.
Out of the way.
639
01:07:51,855 --> 01:07:53,744
It's a girl.
640
01:07:58,545 --> 01:07:59,792
Partisan.
To be sure, partisan.
641
01:07:59,792 --> 01:08:02,346
Partisan.
To be sure, partisan.
642
01:08:08,113 --> 01:08:10,960
Stay where you are!
Do not move!
643
01:08:11,024 --> 01:08:13,872
I stopped.
And stop yelling, crazy.
644
01:08:13,936 --> 01:08:15,794
Drop the gun.
645
01:08:15,794 --> 01:08:15,922
Just because you want!
Do you think that gives orders here!
646
01:08:15,922 --> 01:08:18,638
Just because you want!
Do you think that gives orders here!
647
01:08:18,705 --> 01:08:22,501
Crazy! Want to Wake Up
throughout the forest, his dizzy?
648
01:08:24,464 --> 01:08:26,385
He heard a shot?
649
01:08:26,385 --> 01:08:28,978
Came from there. Fomich and have Grinia
there a hidden position.
650
01:08:28,978 --> 01:08:31,083
Came from there. Fomich and have Grinia
there a hidden position.
651
01:08:33,073 --> 01:08:34,000
Voloshin ...
652
01:08:37,842 --> 01:08:40,710
follow the river.
Fired a shot.
653
01:08:42,673 --> 01:08:46,447
I. .. the scapegoat
as always.
654
01:09:01,841 --> 01:09:04,689
- Are you comfortable?
- I'm fine.
655
01:09:04,689 --> 01:09:08,486
Good Grinia is a guerrilla
without training.
656
01:09:08,561 --> 01:09:10,450
For religious reasons.
657
01:09:10,450 --> 01:09:13,319
Their religion does not allow
that carries weapons.
658
01:09:14,290 --> 01:09:18,118
It can load women always
Whatever it takes, but not weapons.
659
01:09:19,089 --> 01:09:21,041
This is a particular religion.
660
01:09:21,041 --> 01:09:23,890
Nor can Savchuk
do anything about it.
661
01:09:23,890 --> 01:09:25,800
Grinia does not follow any orders.
662
01:09:26,770 --> 01:09:29,617
- Savchuk is your commander?
- Yes, sir.
663
01:09:29,681 --> 01:09:33,490
- Severe?
- It is more than the bill.
664
01:09:33,490 --> 01:09:36,370
Do not you dare challenge.
You can shoot you.
665
01:09:36,370 --> 01:09:38,290
God forbid.
666
01:09:38,290 --> 01:09:40,018
Ivan! I've brought the bucket?
667
01:09:50,737 --> 01:09:51,686
Eat ...
668
01:10:04,178 --> 01:10:05,126
do not rush.
669
01:10:07,058 --> 01:10:10,855
I can not, the commander awaits me.
They said he is very severe.
670
01:10:13,777 --> 01:10:15,632
So they say.
671
01:10:17,586 --> 01:10:21,416
What to do with these people?
Always talk too much.
672
01:10:22,387 --> 01:10:24,274
Think are some pundits.
673
01:10:27,217 --> 01:10:29,104
Only understand this language.
674
01:10:30,098 --> 01:10:33,873
In the school of intelligence,
Our captain said:
675
01:10:33,971 --> 01:10:37,235
Commander is not a job,
is an authority.
676
01:10:37,235 --> 01:10:37,704
Commander is not a job,
is an authority.
677
01:10:38,675 --> 01:10:40,585
They say that for
commanders of truth ...
678
01:10:42,546 --> 01:10:44,434
who studied in the academies.
679
01:10:46,355 --> 01:10:48,306
But here in the village
we have our president.
680
01:10:48,306 --> 01:10:50,194
Do not stick their nose here.
681
01:10:58,866 --> 01:11:00,753
Parshin, are you doing there?
682
01:11:01,746 --> 01:11:04,627
Ah, I see what
have for dinner.
683
01:11:04,627 --> 01:11:06,515
Nor dare.
684
01:11:09,395 --> 01:11:11,315
Go to Formich.
685
01:11:11,315 --> 01:11:13,715
Tell him to give an extra portion
responsible for the radio.
686
01:11:13,715 --> 01:11:16,115
Tell him to give an extra portion
responsible for the radio.
687
01:11:16,115 --> 01:11:18,003
For the next hour.
688
01:11:19,923 --> 01:11:20,915
Dry rations.
689
01:11:20,915 --> 01:11:23,762
- Did you hear me?
- Yes, sir.
690
01:11:25,683 --> 01:11:26,676
Go!
691
01:11:26,676 --> 01:11:28,563
Well, they need help.
692
01:11:32,436 --> 01:11:34,323
Savchuk you?
Our commander?
693
01:11:38,195 --> 01:11:40,050
Commander ...
694
01:11:41,043 --> 01:11:43,667
Shut up and sit.
695
01:11:44,883 --> 01:11:46,738
Eat.
696
01:11:47,764 --> 01:11:49,428
Do not worry.
697
01:11:49,428 --> 01:11:49,646
Do not worry.
698
01:11:50,643 --> 01:11:54,483
But beware, you will answer
with his life on the radio.
699
01:11:54,483 --> 01:11:54,803
Is that clear?
700
01:11:54,803 --> 01:11:56,363
Is that clear?
701
01:12:12,724 --> 01:12:14,004
Atriunfante Wermcht
suffers resistance ...
702
01:12:14,004 --> 01:12:15,531
Atriunfante Wermcht
suffers resistance ...
703
01:12:16,500 --> 01:12:18,228
the remaining
Red Army ...
704
01:12:18,228 --> 01:12:19,340
the remaining
Red Army ...
705
01:12:25,173 --> 01:12:27,059
and the bandits of the forest ...
706
01:12:29,012 --> 01:12:30,516
who do not want discipline or order.
707
01:12:30,516 --> 01:12:32,786
Who do not want discipline or order.
708
01:12:38,581 --> 01:12:40,490
To reign in the region
the eastern lands.
709
01:12:42,452 --> 01:12:44,725
Will you help us in the fight
against these bandits ...
710
01:12:44,725 --> 01:12:45,301
Will you help us in the fight
against these bandits ...
711
01:12:45,301 --> 01:12:47,188
since proved his hatred
to Soviet power.
712
01:12:50,100 --> 01:12:53,172
The German commander has appointed you
a mission of high importance.
713
01:12:53,172 --> 01:12:54,864
The German commander has appointed you
a mission of high importance.
714
01:12:58,742 --> 01:13:00,628
You will be assimilated
the soldiers of the Wehrmacht.
715
01:13:01,621 --> 01:13:02,004
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
716
01:13:02,004 --> 01:13:05,075
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
717
01:13:05,075 --> 01:13:06,386
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
718
01:13:13,141 --> 01:13:13,525
Heil Hitler!
719
01:13:13,525 --> 01:13:14,059
Heil Hitler!
720
01:13:15,029 --> 01:13:15,956
Heil Hitler!
721
01:13:38,997 --> 01:13:40,789
Time dojantar ...
will receive.
722
01:13:40,789 --> 01:13:41,869
Time dojantar ...
will receive.
723
01:13:44,758 --> 01:13:46,548
Come on down.
724
01:13:56,246 --> 01:13:57,194
Quick, quick!
725
01:14:08,726 --> 01:14:09,206
Soldier ...
726
01:14:09,206 --> 01:14:09,653
Soldier ...
727
01:14:10,677 --> 01:14:13,526
You stand there, fast.
728
01:14:14,518 --> 01:14:15,349
Dirty ...
729
01:14:15,349 --> 01:14:16,364
Dirty ...
730
01:14:16,437 --> 01:14:18,292
Wear this, wear this.
731
01:14:27,927 --> 01:14:29,780
Damn ...
732
01:14:33,686 --> 01:14:36,086
All there. Come on, help yourself ...
733
01:14:36,086 --> 01:14:38,453
All there. Come on, help yourself ...
734
01:14:41,367 --> 01:14:43,222
Opposite ...
735
01:14:48,086 --> 01:14:49,910
Warning, I'll take the picture ...
smile now ...
736
01:14:49,910 --> 01:14:52,812
Warning, I'll take the picture ...
smile now ...
737
01:14:53,814 --> 01:14:54,903
Come on, smiling.
738
01:14:54,903 --> 01:14:56,659
Come on, smiling.
739
01:14:58,614 --> 01:14:58,743
This photo goes to the F�hrer ...
740
01:14:58,743 --> 01:15:00,503
This photo goes to the F�hrer ...
741
01:15:00,503 --> 01:15:02,583
need to show how
are happy.
742
01:15:02,583 --> 01:15:03,346
They must show how
are happy.
743
01:15:03,414 --> 01:15:05,301
Note ...
744
01:15:06,262 --> 01:15:08,342
see the poster ...
smile!
745
01:15:08,342 --> 01:15:09,139
See the poster ...
smile!
746
01:15:55,224 --> 01:15:56,343
A. .. two ... three ...
747
01:15:56,343 --> 01:15:59,921
A. .. two ... three ...
748
01:16:03,831 --> 01:16:04,791
Wonder!
749
01:16:04,791 --> 01:16:09,559
You must have a lot of noise,
fire, fire.
750
01:16:09,559 --> 01:16:10,167
All villages in the vicinity
must hear from you.
751
01:16:10,167 --> 01:16:12,471
All villages in the vicinity
must hear from you.
752
01:16:12,471 --> 01:16:14,390
The guerrillas have to know
you are fighting.
753
01:16:14,390 --> 01:16:15,350
The guerrillas have to know
you are fighting.
754
01:16:15,350 --> 01:16:17,206
Yes, sir.
755
01:16:17,271 --> 01:16:19,159
Have questions?
756
01:16:22,040 --> 01:16:23,224
What about food and weapons?
757
01:16:23,224 --> 01:16:23,954
What about food and weapons?
758
01:16:27,800 --> 01:16:28,985
Here, you will receive ...
759
01:16:28,985 --> 01:16:29,720
Here, you will receive ...
760
01:16:29,720 --> 01:16:32,534
just before the arms
starting the operation.
761
01:16:32,599 --> 01:16:33,976
And the supplies were delivered.
762
01:16:33,976 --> 01:16:34,520
And the supplies were delivered.
763
01:16:34,520 --> 01:16:37,334
They are waiting
your unit.
764
01:16:41,208 --> 01:16:42,157
What else?
765
01:16:44,088 --> 01:16:46,031
Who is waiting for us?
766
01:16:47,000 --> 01:16:48,854
People trusted.
767
01:16:50,840 --> 01:16:51,257
I decided to strengthen its unity
with some local police.
768
01:16:51,257 --> 01:16:53,677
I decided to strengthen its unity
with some local police.
769
01:16:55,608 --> 01:16:57,518
Note ...
Go, go, go ...
770
01:16:58,520 --> 01:16:58,936
Prisoners in training.
771
01:16:58,936 --> 01:17:01,304
Prisoners in training.
772
01:17:01,369 --> 01:17:03,257
Platoon, in their positions!
773
01:17:27,289 --> 01:17:30,104
Platoon, housing accelerated.
774
01:17:35,896 --> 01:17:37,784
Prisoners, out of shape.
775
01:17:54,105 --> 01:17:55,053
Andrey?
776
01:17:59,897 --> 01:18:01,784
Aboia, food, go ...
777
01:18:25,754 --> 01:18:27,641
The food is horrible here.
778
01:18:28,666 --> 01:18:29,178
Do not get used to being hungry.
779
01:18:29,178 --> 01:18:31,513
Do not get used to being hungry.
780
01:18:34,425 --> 01:18:36,280
Eat.
781
01:18:38,201 --> 01:18:41,070
Do not get used.
We must escape.
782
01:18:43,995 --> 01:18:44,539
Forget it.
783
01:18:44,539 --> 01:18:45,848
Forget it.
784
01:18:46,874 --> 01:18:49,689
The very
prisoners will kill you.
785
01:18:49,754 --> 01:18:51,832
They kill ten
for each one who flees.
786
01:18:51,832 --> 01:18:52,596
They kill ten
for each one who flees.
787
01:18:53,594 --> 01:18:57,369
Better take a shot
a prisoner of the Nazis.
788
01:19:02,234 --> 01:19:04,122
Do not think two times to shoot.
789
01:19:07,002 --> 01:19:09,816
Behind them has office
a cemetery in a ravine.
790
01:19:11,802 --> 01:19:13,689
I tell you one thing.
791
01:19:14,681 --> 01:19:17,178
If you want to survive,
forget the basics.
792
01:19:17,178 --> 01:19:19,415
If you want to survive,
forget the basics.
793
01:19:20,442 --> 01:19:22,362
What principles?
794
01:19:22,362 --> 01:19:26,158
His principles. Honor, justice ...
795
01:19:30,042 --> 01:19:31,962
Germans are really here.
796
01:19:31,962 --> 01:19:34,842
Do not like those below
of us who bombarde�vamos.
797
01:19:34,842 --> 01:19:37,146
Are real.
And they are terrible ...
798
01:19:37,146 --> 01:19:38,642
Are real.
And they are terrible ...
799
01:19:41,499 --> 01:19:43,384
If you do not bend ...
800
01:19:44,410 --> 01:19:44,441
they will destroy.
801
01:19:44,441 --> 01:19:47,290
They'll destroy.
802
01:19:47,290 --> 01:19:50,171
Let's see who will destroy whom.
803
01:19:50,171 --> 01:19:52,058
There's nothing to see.
804
01:19:53,051 --> 01:19:53,275
Not wanting to
become a turncoat?
805
01:19:53,275 --> 01:19:55,893
Not wanting to
become a turncoat?
806
01:20:00,698 --> 01:20:01,339
Why are you laughing?
807
01:20:01,339 --> 01:20:01,654
Why are you laughing?
808
01:20:04,538 --> 01:20:08,368
You will tergiversate,
if you want to survive.
809
01:20:10,331 --> 01:20:12,218
You are a scoundrel.
810
01:20:15,099 --> 01:20:16,986
Shut up.
811
01:20:17,947 --> 01:20:19,856
- What?
- You heard me.
812
01:20:20,826 --> 01:20:22,779
You were a commander
and a hero in the unit.
813
01:20:22,779 --> 01:20:24,667
Here you are nothing.
814
01:20:25,659 --> 01:20:27,513
Kill you in a heartbeat.
815
01:20:31,418 --> 01:20:32,346
His ...
816
01:20:35,260 --> 01:20:36,283
Alright! Do not shoot.
Alright.
817
01:20:36,283 --> 01:20:39,065
Alright! Do not shoot.
Alright.
818
01:21:06,908 --> 01:21:09,755
Come on, come on.
819
01:21:20,317 --> 01:21:23,163
Join the staff out there. Did you ever reach.
820
01:21:23,163 --> 01:21:24,112
Do not delay.
821
01:21:52,924 --> 01:21:54,779
Hey! Come on ...
822
01:21:56,732 --> 01:21:57,724
What are you doing, buddy?
823
01:21:57,724 --> 01:21:59,612
Want to wake up around the shed?
824
01:22:01,564 --> 01:22:05,339
If we now know
what Holt will do to you?
825
01:22:24,540 --> 01:22:25,490
Quiet!
826
01:22:26,461 --> 01:22:27,261
Tonight ...
827
01:22:27,261 --> 01:22:29,334
Tonight ...
828
01:22:30,301 --> 01:22:34,131
many prisoners
escaped from the field.
829
01:22:40,861 --> 01:22:41,810
They were armed.
830
01:22:44,733 --> 01:22:45,693
The criminals shot down a wall
and wounded two soldiers of Wehrmacht.
831
01:22:45,693 --> 01:22:50,450
The criminals shot down a wall
and wounded two soldiers of Wehrmacht.
832
01:22:55,262 --> 01:22:55,293
We will find them and kill them.
833
01:22:55,293 --> 01:22:59,068
We will find them and kill them.
834
01:23:04,829 --> 01:23:05,777
It was clear?
835
01:23:09,662 --> 01:23:11,550
I did not hear. It was clear?
836
01:23:12,543 --> 01:23:13,502
Yes.
837
01:23:13,502 --> 01:23:14,110
- I'm not listening, it became clear?
- Yes!
838
01:23:14,110 --> 01:23:16,346
- I'm not listening, it became clear?
- Yes!
839
01:23:17,309 --> 01:23:18,257
Great.
840
01:23:19,261 --> 01:23:21,181
And now ...
841
01:23:21,181 --> 01:23:25,246
for each fugitive who escaped ...
842
01:23:25,246 --> 01:23:26,871
for each fugitive who escaped ...
843
01:23:27,838 --> 01:23:33,588
ten will be executed.
844
01:23:38,429 --> 01:23:39,357
Heil Hitler.
845
01:23:40,350 --> 01:23:42,237
Make the choice.
846
01:23:47,070 --> 01:23:50,844
You .. and you ...
847
01:23:56,639 --> 01:23:58,526
you too ...
848
01:24:02,398 --> 01:24:04,318
and the two ...
849
01:24:04,318 --> 01:24:04,414
You and two ...
850
01:24:04,414 --> 01:24:07,131
You and two ...
851
01:24:11,999 --> 01:24:13,853
you too ...
852
01:24:13,919 --> 01:24:15,550
You and two others.
853
01:24:15,550 --> 01:24:16,760
You and two others.
854
01:24:17,727 --> 01:24:19,615
You there in the end.
855
01:24:22,559 --> 01:24:25,406
You there, and you too.
856
01:24:42,687 --> 01:24:44,574
Platoon, retreat.
857
01:25:04,735 --> 01:25:06,623
Ready!
858
01:25:08,575 --> 01:25:10,430
Aim!
859
01:25:10,495 --> 01:25:11,423
Fire!
860
01:25:22,943 --> 01:25:23,135
Captain, are waiting for us.
861
01:25:23,135 --> 01:25:24,860
Captain, are waiting for us.
862
01:25:34,463 --> 01:25:36,351
Yes?
863
01:25:37,344 --> 01:25:40,191
Yes, sir ... Yes.
864
01:25:42,111 --> 01:25:43,038
What is it?
865
01:25:43,103 --> 01:25:45,951
The radio began operating
back into the forest.
866
01:25:46,912 --> 01:25:48,480
What? Are you sure?
867
01:25:48,480 --> 01:25:48,865
What? Are you sure?
868
01:25:48,865 --> 01:25:53,664
Damn! No! This is not possible!
869
01:25:53,664 --> 01:25:54,590
No, I said ...
870
01:25:54,655 --> 01:25:57,695
Verify that all
the points of transmission!
871
01:25:57,695 --> 01:25:58,464
Verify that all
the points of transmission!
872
01:25:58,464 --> 01:26:01,344
We should send planes there!
Real planes.
873
01:26:01,344 --> 01:26:03,264
Destroy everything.
874
01:26:03,264 --> 01:26:04,224
And reminding you that are orders
direct the office of the Fuhrer!
875
01:26:04,224 --> 01:26:06,112
And reminding you that are orders
direct the office of the Fuhrer!
876
01:26:06,112 --> 01:26:08,990
There is order, is order!
What are you waiting for?
877
01:26:08,990 --> 01:26:10,752
Listen carefully ... No!
878
01:26:10,752 --> 01:26:12,831
Listen carefully ... No!
879
01:26:12,831 --> 01:26:14,751
Me behind the folder with the orders!
880
01:26:14,751 --> 01:26:16,672
You should have seen ...
881
01:26:16,672 --> 01:26:17,280
I leveled up cockroaches
site is clear?
882
01:26:17,280 --> 01:26:20,513
I leveled up cockroaches
site is clear?
883
01:26:20,513 --> 01:26:24,960
Not even cockroaches!
Everything is clear?
884
01:26:24,960 --> 01:26:26,203
Not even cockroaches!
Everything is clear?
885
01:26:38,688 --> 01:26:39,637
HOSPITAL BOBRINSK
886
01:26:44,480 --> 01:26:47,329
SvetlanaAleksandrovna, hello.
Good afternoon.
887
01:26:47,329 --> 01:26:48,289
What do you want?
888
01:26:48,289 --> 01:26:50,209
I'm in pain
I do not know what to do.
889
01:26:50,209 --> 01:26:52,118
Among the ward,
I'll take a look.
890
01:26:56,961 --> 01:26:58,816
What was Wanda?
891
01:26:58,881 --> 01:27:01,695
The Germans will attack
air on the unit.
892
01:27:05,601 --> 01:27:08,415
- Sergey, Sergey, you're home?
- Yes, I am.
893
01:27:10,369 --> 01:27:11,809
Come on ...
894
01:27:11,809 --> 01:27:12,223
Come on ...
895
01:27:12,289 --> 01:27:15,137
Son, you hear me?
896
01:27:17,090 --> 01:27:19,970
How long have
to get the drive?
897
01:27:19,970 --> 01:27:22,816
There are 40 kilometers.
Four hours.
898
01:27:23,776 --> 01:27:24,725
Four hours.
899
01:27:35,329 --> 01:27:37,216
Tie well.
900
01:27:37,216 --> 01:27:39,126
Kolya! Voloshin!
901
01:27:40,097 --> 01:27:41,025
I am here.
902
01:27:41,025 --> 01:27:42,017
- Is everything ready?
- Yes
903
01:27:42,017 --> 01:27:43,937
The weapons are
in front of the column.
904
01:27:43,937 --> 01:27:46,817
- We reserve the field.
- Yes, ma'am.
905
01:27:46,817 --> 01:27:47,906
All follow Voloshin!
906
01:27:47,906 --> 01:27:48,736
All follow Voloshin!
907
01:27:48,736 --> 01:27:51,618
Let's go Llinka
the way the forest ...
908
01:27:51,618 --> 01:27:55,392
- We here in the wagon.
- Yes, we are here.
909
01:27:55,457 --> 01:27:58,274
- To put in reserve.
- Pasha, help me.
910
01:28:00,257 --> 01:28:04,032
Column, march!
911
01:28:07,937 --> 01:28:11,733
Go back to town.
Please give my kind regards to your mother.
912
01:28:12,674 --> 01:28:14,626
Tell her transfer
Wanda my order to:
913
01:28:14,626 --> 01:28:14,786
Do not create problems.
914
01:28:14,786 --> 01:28:16,510
Do not create problems.
915
01:28:17,474 --> 01:28:21,345
Having someone in HQ is more important
that life for us. Got it?
916
01:28:21,345 --> 01:28:22,273
Yes.
917
01:28:40,546 --> 01:28:44,321
- Quick, quick!
- Let's go ... Fast!
918
01:28:52,994 --> 01:28:54,849
- Kryschchuk.
- What?
919
01:28:55,875 --> 01:28:58,691
What is the name
this center of civilization?
920
01:28:58,756 --> 01:29:01,602
This village is called
of Martynovka.
921
01:29:02,595 --> 01:29:05,090
- How many houses?
- One 20.
922
01:29:05,090 --> 01:29:05,439
- How many houses?
- One 20.
923
01:29:09,315 --> 01:29:11,170
A capital ...
924
01:29:13,156 --> 01:29:16,930
Let's follow the orders.
Come in boxes.
925
01:29:16,930 --> 01:29:18,530
- We are in one hour.
- Yes, sir.
926
01:29:18,530 --> 01:29:19,775
- We are in one hour.
- Yes, sir.
927
01:29:20,771 --> 01:29:21,719
Riadnov, come with me.
928
01:29:35,203 --> 01:29:37,058
Has anyone here?
929
01:29:41,923 --> 01:29:43,777
Good day.
930
01:29:45,731 --> 01:29:45,795
Can you give us food?
Or clothing? Old.
931
01:29:45,795 --> 01:29:49,538
Can you give us food?
Or clothing? Old.
932
01:29:51,460 --> 01:29:53,348
Where are you from?
933
01:29:53,412 --> 01:29:55,300
Escaped from a field
prisoners of war.
934
01:29:57,251 --> 01:29:59,171
We want to find the guerrillas.
935
01:29:59,171 --> 01:29:59,619
But we do not know where they are.
Have you heard anything?
936
01:29:59,619 --> 01:30:02,935
But we do not know where they are.
Have you heard anything?
937
01:30:03,011 --> 01:30:07,747
I heard something.
But I do not know where they are.
938
01:30:07,812 --> 01:30:09,700
Stay here.
939
01:30:28,868 --> 01:30:29,817
Take this.
940
01:30:31,747 --> 01:30:32,696
Thank you.
941
01:30:33,700 --> 01:30:35,620
The village president offended you?
942
01:30:35,620 --> 01:30:38,436
We can kill it.
943
01:30:38,501 --> 01:30:43,257
I am the president.
And you can shoot me.
944
01:30:44,260 --> 01:30:46,115
Can live.
945
01:30:48,100 --> 01:30:49,988
- Wait.
- What?
946
01:30:50,981 --> 01:30:53,796
The old bitch knows
where the guerrillas.
947
01:30:55,716 --> 01:30:56,664
Wait here.
948
01:31:04,389 --> 01:31:05,316
What more do you want?
949
01:31:06,276 --> 01:31:07,225
Get in there!
950
01:31:28,324 --> 01:31:29,092
Here, Vasily Filipovich.
Take a look.
951
01:31:29,092 --> 01:31:31,165
Here, Vasily Filipovich.
Take a look.
952
01:31:31,237 --> 01:31:33,124
- What is it?
- A German flyer.
953
01:31:34,118 --> 01:31:36,998
Launched yesterday on
positions of the 6th division.
954
01:31:36,998 --> 01:31:41,753
Recognizes his favorite
Grivtsov? There's your catch.
955
01:31:42,724 --> 01:31:43,716
Red Army soldiers ...
956
01:31:43,716 --> 01:31:44,452
surrendered to the triumphant
German army.
957
01:31:44,452 --> 01:31:46,592
Surrendered to the triumphant
German army.
958
01:32:02,853 --> 01:32:04,763
Flerova Katerina!
959
01:32:06,724 --> 01:32:11,333
Send this radiograph
the headquarters of the guerrilla.
960
01:32:11,333 --> 01:32:11,493
Send this radiograph
the headquarters of the guerrilla.
961
01:32:11,493 --> 01:32:12,485
Any questions?
962
01:32:12,485 --> 01:32:14,405
You promised me the paper,
I have no where to write.
963
01:32:14,405 --> 01:32:17,252
Do you?
Where do I get you paper?
964
01:32:19,205 --> 01:32:22,052
Take here. Leaflets are
the Germans.
965
01:32:23,045 --> 01:32:25,860
Write back X-rays.
966
01:32:25,925 --> 01:32:27,812
I use it as toilet paper.
967
01:32:28,773 --> 01:32:30,662
I had forgotten.
Ivan!
968
01:32:32,583 --> 01:32:33,990
Take the can of grease to lubricate
the axle of the wagon before it burst.
969
01:32:33,990 --> 01:32:35,493
Take the can of grease to lubricate
the axle of the wagon before it burst.
970
01:32:35,493 --> 01:32:37,348
Okay!
971
01:32:40,293 --> 01:32:42,149
Is there a problem?
972
01:32:43,174 --> 01:32:46,022
It's my husband. This.
973
01:32:48,933 --> 01:32:51,781
"A group of soldiers
Red Army ...
974
01:32:51,781 --> 01:32:54,694
thanks to the new authorities
occupation by the humane treatment ...
975
01:32:54,694 --> 01:32:57,414
and his salvation dojugo
the Bolsheviks. "
976
01:32:58,534 --> 01:32:59,461
Beautiful.
977
01:33:00,422 --> 01:33:04,197
He's alive! It's alive!
978
01:33:06,150 --> 01:33:07,132
Rejoice while you can.
979
01:33:09,029 --> 01:33:10,939
Parkhomenko replace me
for 3 days.
980
01:33:11,942 --> 01:33:13,542
We'll talk when I return.
981
01:33:13,542 --> 01:33:13,825
We'll talk when I return.
982
01:33:22,503 --> 01:33:26,343
You? Again?
983
01:33:26,343 --> 01:33:28,230
It's the last time.
984
01:33:41,671 --> 01:33:42,727
Katerina, what's the problem?
985
01:33:42,727 --> 01:33:43,555
Katerina, what's the problem?
986
01:33:44,550 --> 01:33:46,469
It is not your account.
She's not well.
987
01:33:46,469 --> 01:33:48,390
She found that
her husband is alive.
988
01:33:48,390 --> 01:33:50,310
In a prison camp.
Go, go.
989
01:33:50,310 --> 01:33:52,230
Wait, is he alive?
990
01:33:52,230 --> 01:33:54,631
Yes, but you do not understand.
991
01:33:54,631 --> 01:33:55,078
Yes, but you do not understand.
992
01:33:57,031 --> 01:33:58,886
Neither is married.
993
01:34:01,798 --> 01:34:02,726
Katia ...
994
01:34:05,639 --> 01:34:07,526
Do not cry.
995
01:34:09,447 --> 01:34:09,606
What else can I do?
I can not help you.
996
01:34:09,606 --> 01:34:13,320
What else can I do?
I can not help you.
997
01:34:13,320 --> 01:34:15,206
So I can only cry.
998
01:34:21,959 --> 01:34:23,847
Her name is Maria lvanovna.
999
01:34:24,840 --> 01:34:26,120
She was my teacher
Geography.
1000
01:34:26,120 --> 01:34:26,719
She was my teacher
Geography.
1001
01:34:27,720 --> 01:34:30,566
Now she drives a union.
1002
01:34:31,559 --> 01:34:34,375
They wash clothes for the Germans.
1003
01:34:40,168 --> 01:34:42,055
Long life to work, ladies.
1004
01:34:42,055 --> 01:34:44,007
- Yes, long life ...
- How are you?
1005
01:34:44,007 --> 01:34:45,320
Voloshin? Are you?
1006
01:34:45,320 --> 01:34:45,887
Voloshin? Are you?
1007
01:34:46,855 --> 01:34:48,775
Yes, Mary lvanovna,
in the flesh.
1008
01:34:48,775 --> 01:34:52,605
- Where are you from?
- For there, in various places.
1009
01:34:55,528 --> 01:34:56,456
Katia, wait a minute.
1010
01:34:59,335 --> 01:35:01,447
Maria lvanovna,
need to talk to you.
1011
01:35:01,447 --> 01:35:02,210
Maria lvanovna,
need to talk to you.
1012
01:35:07,049 --> 01:35:09,864
I brought a girl there.
She is very good.
1013
01:35:10,856 --> 01:35:11,815
Her husband is in the field.
Help her find it.
1014
01:35:11,815 --> 01:35:14,662
Her husband is in the field.
Help her find it.
1015
01:35:22,376 --> 01:35:24,264
Three dozen towels ...
1016
01:35:25,256 --> 01:35:27,143
branquinhas and branquinhas ...
1017
01:35:33,896 --> 01:35:35,751
Okay?
1018
01:35:35,816 --> 01:35:36,776
Yes, all right.
1019
01:35:36,776 --> 01:35:37,704
Yes, all right.
1020
01:35:37,704 --> 01:35:40,552
Do not worry, Katie.
Calm down, calm down.
1021
01:35:48,264 --> 01:35:52,040
- Bye, Hans.
- See you soon.
1022
01:35:52,105 --> 01:35:53,289
Let's go, Aleksey.
1023
01:35:53,289 --> 01:35:53,987
Let's go, Aleksey.
1024
01:36:59,241 --> 01:37:03,038
Do not lose hope, Katia.
It was only one day.
1025
01:37:04,042 --> 01:37:05,865
It means nothing.
1026
01:37:07,849 --> 01:37:11,680
Maybe he was working
or cleaning the barracks.
1027
01:37:12,682 --> 01:37:14,569
Maybe.
1028
01:37:16,490 --> 01:37:19,337
But they looked so miserable.
See how they looked?
1029
01:37:29,930 --> 01:37:31,784
Stop the job.
1030
01:37:53,865 --> 01:37:56,736
My God!
What will become of me now?
1031
01:37:59,658 --> 01:38:00,618
What is it?
1032
01:38:00,618 --> 01:38:03,465
I do not know. Ask him.
1033
01:38:06,378 --> 01:38:09,193
Mr. Officer, what's the problem?
1034
01:38:11,178 --> 01:38:13,835
They will kill me ...
I will go to court martial.
1035
01:38:13,835 --> 01:38:14,947
They will kill me ...
I will go to court martial.
1036
01:38:15,947 --> 01:38:16,938
Why?
1037
01:38:16,938 --> 01:38:20,713
I've betrayed the F�hrer.
I lost the keys to the vault.
1038
01:38:22,667 --> 01:38:24,553
- He lost a few keys.
- I understand that.
1039
01:38:25,514 --> 01:38:27,402
I give them to him?
1040
01:38:27,466 --> 01:38:29,579
I do not know.
He is a fascist pig.
1041
01:38:29,579 --> 01:38:30,310
I do not know.
He is a fascist pig.
1042
01:38:31,306 --> 01:38:33,194
But I'm still sorry for him.
1043
01:38:34,186 --> 01:38:36,074
Mr. Officer ...
1044
01:38:38,027 --> 01:38:39,883
here they are.
1045
01:38:44,747 --> 01:38:48,543
My God! My lady,
I owe you my life.
1046
01:38:49,515 --> 01:38:50,315
I owe you a living
my poor mother.
1047
01:38:50,315 --> 01:38:51,436
I owe you a living
my poor mother.
1048
01:38:51,436 --> 01:38:53,291
- What can I do for you?
- No, no.
1049
01:38:53,356 --> 01:38:55,211
Ask about Andrey.
1050
01:38:58,155 --> 01:38:59,147
My husband is in the field
and know nothing about it.
1051
01:38:59,147 --> 01:39:01,034
My husband is in the field
and know nothing about it.
1052
01:39:01,034 --> 01:39:01,995
Her husband is in the field?
1053
01:39:01,995 --> 01:39:05,770
Yes it is. But I do not know
is still alive.
1054
01:39:05,835 --> 01:39:06,444
They are horrible people.
Kill German officers.
1055
01:39:06,444 --> 01:39:09,640
They are horrible people.
Kill German officers.
1056
01:39:10,636 --> 01:39:13,484
They do not respect the F�hrer
and do not believe in God.
1057
01:39:14,476 --> 01:39:14,508
No, dear lady, this is impossible.
1058
01:39:14,508 --> 01:39:16,361
No, dear lady, this is impossible.
1059
01:39:24,012 --> 01:39:24,961
Write your name.
1060
01:39:25,964 --> 01:39:27,851
You speak good German ...
1061
01:39:28,811 --> 01:39:32,608
could work as an interpreter
and no washing clothes.
1062
01:39:33,611 --> 01:39:33,707
I intercede for you.
1063
01:39:33,707 --> 01:39:34,568
I intercede for you.
1064
01:39:37,484 --> 01:39:39,372
You should understand me.
1065
01:39:39,372 --> 01:39:41,324
Two weeks eating
these beets ...
1066
01:39:41,324 --> 01:39:41,772
I become so servile
as others.
1067
01:39:41,772 --> 01:39:44,160
I become so servile
as others.
1068
01:39:47,052 --> 01:39:49,964
Then not be able to escape.
And I will not live like this.
1069
01:39:49,964 --> 01:39:52,139
For me it is better to die
than having this life.
1070
01:39:52,139 --> 01:39:52,805
For me it is better to die
than having this life.
1071
01:39:54,732 --> 01:39:56,587
And do not believe it escaped ...
1072
01:39:56,652 --> 01:39:58,284
because the traitor to my browser
took part in it.
1073
01:39:58,284 --> 01:39:59,500
For the traitor to my browser
took part in it.
1074
01:39:59,500 --> 01:40:01,410
It is clear that the flight was forged.
1075
01:40:02,412 --> 01:40:05,292
The Germans want to enter
the guerrilla movement.
1076
01:40:05,292 --> 01:40:07,117
That's why I did
scenario.
1077
01:40:08,140 --> 01:40:11,937
A mass escape of prisoners
armed of the field is too much.
1078
01:40:12,012 --> 01:40:14,892
Can you imagine what heroes they
would be in the eyes of the guerrillas?
1079
01:40:14,892 --> 01:40:15,948
They also killed
all witnesses.
1080
01:40:15,948 --> 01:40:17,736
They also killed
all witnesses.
1081
01:40:19,692 --> 01:40:23,490
There will be more victims
when you think the guerrillas.
1082
01:40:25,452 --> 01:40:29,260
I'll help you.
But you must promise me ...
1083
01:40:29,260 --> 01:40:32,077
which will do anything to get
until the guerrillas to warn them.
1084
01:40:32,077 --> 01:40:33,101
Which will do anything to get
until the guerrillas to warn them.
1085
01:40:33,101 --> 01:40:36,931
You should understand that 10 prisoners
will die for you to escape.
1086
01:41:00,908 --> 01:41:02,795
Mine! Lie down!
1087
01:41:07,629 --> 01:41:12,385
Prisoner escaping!
Do not let them escape!
1088
01:41:13,389 --> 01:41:15,276
Look what happened.
1089
01:41:16,270 --> 01:41:19,116
The sergeant Flerova,
responsible for the radio ...
1090
01:41:20,109 --> 01:41:24,843
absent from the field for five days.
1091
01:41:25,868 --> 01:41:29,678
And the head of the Department
Intelligence, Voloshin ...
1092
01:41:29,678 --> 01:41:31,598
- Knew it and even helped.
- Commander, I told her ...
1093
01:41:31,598 --> 01:41:35,395
Shut up! My conversation
will be different with you.
1094
01:41:37,324 --> 01:41:43,085
And you, messenger, why it took
one day to cover 30 versts?
1095
01:41:43,085 --> 01:41:46,882
- I had to avoid for Osinovskaya.
- Why?
1096
01:41:46,958 --> 01:41:51,715
A prisoner escaped from the camp and
Germans closed all roads.
1097
01:41:53,677 --> 01:41:55,565
Alright.
You're a good soldier.
1098
01:41:56,557 --> 01:41:59,405
This is the example we want
show the gera��ojovem.
1099
01:42:00,397 --> 01:42:04,173
You all seem
has reasonable objective.
1100
01:42:08,045 --> 01:42:10,859
- When he escaped?
- The day before yesterday.
1101
01:42:10,924 --> 01:42:11,885
Who told you that?
1102
01:42:11,885 --> 01:42:15,660
Everybody knows. The Germans
organized trims rounds.
1103
01:42:15,726 --> 01:42:17,613
The police closed the roads.
1104
01:42:18,606 --> 01:42:21,485
You know his name?
Or was it a pilot?
1105
01:42:21,485 --> 01:42:22,445
Maybe.
1106
01:42:22,445 --> 01:42:24,333
Therefore understand all
our goal ...
1107
01:42:25,326 --> 01:42:31,021
Near Field Shoot Bobrinsk
remains the last group. Here.
1108
01:42:31,085 --> 01:42:33,965
The composition leading
the missile will this road.
1109
01:42:33,965 --> 01:42:37,708
We will intercept them here.
1110
01:42:37,774 --> 01:42:40,623
We measurements,
fotografaremos ...
1111
01:42:40,623 --> 01:42:42,574
collect samples
Equipment ...
1112
01:42:42,574 --> 01:42:46,404
and destruiremosjunto
with the railroad.
1113
01:42:49,262 --> 01:42:52,174
This is a good place.
Near the bridge.
1114
01:42:52,174 --> 01:42:55,982
But members of the Committee
State Defense ...
1115
01:42:55,982 --> 01:42:58,853
Observation is appropriate
Comrade Beria.
1116
01:42:59,824 --> 01:43:01,744
Also destroy the bridge.
1117
01:43:01,744 --> 01:43:03,662
With the help of only
a subversive squad?
1118
01:43:03,662 --> 01:43:05,614
A, but the squad will be
Deriabin of ...
1119
01:43:05,614 --> 01:43:09,391
or forgot his legendary Deriabin
how to blow up bridges?
1120
01:43:09,391 --> 01:43:12,293
No. But a group.
We will lose staff.
1121
01:43:13,231 --> 01:43:15,140
I see
have reached an agreement.
1122
01:43:47,791 --> 01:43:49,645
Who's there?
1123
01:43:51,599 --> 01:43:52,549
Who's there?
1124
01:46:13,586 --> 01:46:15,472
Are you?
1125
01:46:18,386 --> 01:46:20,241
How did you find me?
1126
01:46:22,194 --> 01:46:24,081
Who are you?
1127
01:46:29,842 --> 01:46:31,730
Who are you?
1128
01:46:44,275 --> 01:46:46,162
I am a pilot.
1129
01:46:47,155 --> 01:46:50,928
- Escaped from the prison camp.
- A pilot?
1130
01:47:08,210 --> 01:47:11,079
Tyrants! Why
doing this?
1131
01:47:16,851 --> 01:47:17,800
Go back there!
1132
01:47:32,211 --> 01:47:36,968
Please do not do it!
There are children here!
1133
01:47:39,859 --> 01:47:42,739
Holy Mother of God!
Forgive me!
1134
01:47:42,739 --> 01:47:45,585
- Let me go!
- Where'd you go?
1135
01:47:45,650 --> 01:47:49,491
My sister is there.
My aunt and nieces.
1136
01:47:49,491 --> 01:47:51,378
Quiet, quiet.
1137
01:47:56,178 --> 01:47:59,027
Protect yourself ...
They're shooting!
1138
01:48:00,979 --> 01:48:02,833
Form line of defense!
1139
01:48:03,826 --> 01:48:04,775
Attack!
1140
01:48:18,258 --> 01:48:20,178
What do you see?
1141
01:48:20,178 --> 01:48:23,026
- Fire.
- What's burning? Afloresta?
1142
01:48:23,987 --> 01:48:25,897
It seems that the village Llinka
is on fire.
1143
01:48:27,827 --> 01:48:29,737
It's six versts from here.
There is nothing confusing?
1144
01:48:30,708 --> 01:48:36,403
No. Llinka is on fire
for sure. Do not you hear?
1145
01:48:45,108 --> 01:48:48,882
Captain, the unit Delta
sejuntou the battle.
1146
01:48:55,668 --> 01:48:57,555
Mau Mau ..
1147
01:48:58,516 --> 01:48:59,475
Too bad ...
1148
01:48:59,475 --> 01:49:02,323
It should be clear
his unit ...
1149
01:49:02,323 --> 01:49:04,276
was saving the village
punitive squad.
1150
01:49:04,276 --> 01:49:06,186
What are your men doing?
What are you doing?
1151
01:49:07,157 --> 01:49:10,931
They're lying, afraid
to hurt the floor? Is that it?
1152
01:49:10,996 --> 01:49:13,843
- Yes, sir.
- "Yes, sir, yes sir."
1153
01:49:14,803 --> 01:49:16,755
They should create more movement ...
1154
01:49:16,755 --> 01:49:19,636
to recognize that the guerrillas
as friends and their coverage.
1155
01:49:19,636 --> 01:49:21,524
You do not understand it!
1156
01:49:36,852 --> 01:49:37,844
Prepare to fight!
1157
01:49:37,844 --> 01:49:40,725
- What are you doing here?
- I will fight with others.
1158
01:49:40,725 --> 01:49:43,604
Some of here! Go back home.
1159
01:49:43,604 --> 01:49:45,458
Come on! Voltej�!
1160
01:49:48,403 --> 01:49:49,331
Prepare ...
1161
01:49:53,205 --> 01:49:54,132
Shoot!
1162
01:50:11,380 --> 01:50:15,253
Captain, an artillery
advanced forest.
1163
01:50:15,253 --> 01:50:17,173
I understand. How many men?
1164
01:50:17,173 --> 01:50:21,012
About 30.
Are with mortar launchers.
1165
01:50:21,012 --> 01:50:22,901
This is good. Wonder.
1166
01:50:22,901 --> 01:50:24,854
Mark the positions
and respond to fire.
1167
01:50:24,854 --> 01:50:26,773
Tell the second company
to get around behind them.
1168
01:50:26,773 --> 01:50:28,693
Do not disclose until company
has surrounded the guerrilla unit.
1169
01:50:28,693 --> 01:50:30,548
Yes, sir.
1170
01:50:35,383 --> 01:50:37,270
Come down.
1171
01:50:41,141 --> 01:50:44,981
To form line
and move on quietly ...
1172
01:50:44,981 --> 01:50:47,797
Wait for the firing order!
1173
01:51:07,989 --> 01:51:09,910
German Soldiers in the jungle!
1174
01:51:09,910 --> 01:51:10,870
- Are you sure?
- Yes
1175
01:51:10,870 --> 01:51:12,758
- It is confusing things?
- No!
1176
01:51:12,758 --> 01:51:14,667
They are two trucks are
heading to the pond.
1177
01:51:17,589 --> 01:51:19,444
They're sleeping there?
1178
01:51:19,509 --> 01:51:24,266
Move it and move on!
Come on! Get up!
1179
01:51:35,830 --> 01:51:36,789
Kryshchuk, crazy?
1180
01:51:36,789 --> 01:51:40,565
Why should I expose
bullets to my head?
1181
01:51:40,565 --> 01:51:42,519
We cartridges feast
and the Germans really are.
1182
01:51:42,519 --> 01:51:44,406
Go, I say!
1183
01:51:49,238 --> 01:51:52,085
Do not stand. ADVANCED ...
1184
01:51:57,879 --> 01:51:59,766
- Excuse me, captain?
- Yes?
1185
01:52:00,759 --> 01:52:05,515
The enemy threw grenades on
the second unit and returned to the pond.
1186
01:52:15,094 --> 01:52:18,925
Herr Holt, are expecting their
instructions on the local population.
1187
01:52:20,886 --> 01:52:23,700
- Burn. All of them.
- Yes, sir.
1188
01:52:26,645 --> 01:52:28,501
Burn all.
1189
01:52:56,375 --> 01:52:58,229
What to do with Linko?
1190
01:52:59,223 --> 01:53:03,053
If it does not return,
You take command.
1191
01:53:04,055 --> 01:53:05,910
Understood.
1192
01:53:30,904 --> 01:53:33,750
Over. The Germans destroyed Llinka.
1193
01:53:38,551 --> 01:53:39,500
Resting.
1194
01:54:20,729 --> 01:54:21,678
Yes?
1195
01:54:26,520 --> 01:54:28,374
I like a minute.
1196
01:54:32,249 --> 01:54:34,158
Okay ... Hold
1197
01:54:35,129 --> 01:54:37,039
Quiet, quiet. I'm retired ...
1198
01:54:38,009 --> 01:54:40,879
Over.
Remove the clamps.
1199
01:54:44,760 --> 01:54:45,688
Remove the stick.
1200
01:54:54,297 --> 01:54:57,166
Change the bandage in 2 or
3 days and will be okay.
1201
01:54:58,137 --> 01:54:59,129
Thank you.
1202
01:54:59,129 --> 01:55:03,929
I have a question.
As far as I can see ...
1203
01:55:03,929 --> 01:55:05,817
you are a prisoner.
1204
01:55:06,777 --> 01:55:07,726
You're right ...
1205
01:55:11,609 --> 01:55:14,456
I would not want to enter
in contact with the guerrilla?
1206
01:55:21,177 --> 01:55:24,025
Sergeant Flerova performing
as orders.
1207
01:55:24,025 --> 01:55:25,016
Sit.
1208
01:55:25,016 --> 01:55:26,904
- Hello, Sergey.
- Hello
1209
01:55:28,857 --> 01:55:30,745
Is there a problem?
1210
01:55:31,737 --> 01:55:33,657
After the battle of Llinka ...
1211
01:55:33,657 --> 01:55:36,505
a wounded soldier found
Our man in hospital.
1212
01:55:36,505 --> 01:55:38,458
It is an escaped prisoner.
1213
01:55:38,458 --> 01:55:40,344
- Andrey?
- No, it is Andrey.
1214
01:55:41,337 --> 01:55:46,094
Sit. He wants
contact the guerrillas.
1215
01:55:48,026 --> 01:55:49,978
We should ask
permission to plant.
1216
01:55:49,978 --> 01:55:52,826
- When is your next broadcast?
- Today.
1217
01:55:53,785 --> 01:55:54,745
I wrote a few words.
1218
01:55:54,745 --> 01:55:57,592
Check, please,
encode and transmit.
1219
01:56:13,914 --> 01:56:14,863
Wait here.
1220
01:56:20,635 --> 01:56:21,583
Sit down.
1221
01:56:22,586 --> 01:56:25,434
Folks, we have a pilot
Fighting here.
1222
01:56:26,395 --> 01:56:29,209
When I give the signal,
you take it, right?
1223
01:56:44,636 --> 01:56:46,522
What is your name?
1224
01:56:47,515 --> 01:56:50,363
Captain Grivtsov, the regiment
141-201 separate bombing ...
1225
01:56:50,363 --> 01:56:51,354
crew commander.
1226
01:56:51,354 --> 01:56:54,202
My plane was shot down in
May 15 near Petriki.
1227
01:56:55,194 --> 01:56:57,115
Have you received any award?
1228
01:56:57,115 --> 01:56:59,898
Two stars and
the big red star.
1229
01:56:59,963 --> 01:57:01,818
A hero?
1230
01:57:02,876 --> 01:57:04,730
I think so.
1231
01:57:05,721 --> 01:57:07,577
Ever been hurt?
1232
01:57:07,642 --> 01:57:12,377
Yes, but good ...
No seriously.
1233
01:57:13,371 --> 01:57:16,219
Then it will be ...
1234
01:57:23,931 --> 01:57:26,811
Land your plane, pilot.
It's the end of your flight.
1235
01:57:26,811 --> 01:57:29,681
Take him to the barracks.
I will decide what to do with it.
1236
01:59:58,364 --> 01:59:59,292
Quiet!
1237
02:00:00,253 --> 02:00:01,201
Do not talk any more.
1238
02:00:05,085 --> 02:00:06,013
Ready.
1239
02:00:22,334 --> 02:00:23,261
What was that explosion?
1240
02:00:27,133 --> 02:00:29,022
Protect yourself ...
1241
02:00:32,863 --> 02:00:34,771
- Who is shooting?
- Where is it?
1242
02:01:25,630 --> 02:01:27,550
Commander!
1243
02:01:27,550 --> 02:01:30,365
Wind 14 m / s.
1244
02:01:32,350 --> 02:01:36,148
His men will spread,
15 to 20 km from each other.
1245
02:01:38,110 --> 02:01:39,965
Want to jump?
1246
02:01:40,991 --> 02:01:42,877
Yes, it'll jump.
1247
02:01:43,838 --> 02:01:45,758
You go first.
1248
02:01:45,758 --> 02:01:47,647
I'll be the last, after Yurkin.
1249
02:02:06,878 --> 02:02:10,654
It fires down there.
Come on!
1250
02:02:31,809 --> 02:02:34,688
They are coming! From there!
See!
1251
02:02:34,688 --> 02:02:36,542
Are jumping!
1252
02:03:11,135 --> 02:03:12,063
Wanda!
1253
02:03:13,984 --> 02:03:16,854
Ms. Kolben,
what are you doing here?
1254
02:03:18,784 --> 02:03:19,733
Walter!
1255
02:03:26,432 --> 02:03:27,382
Stay away from me.
1256
02:03:45,664 --> 02:03:48,511
- The explosive you have?
- 200 pounds.
1257
02:03:48,511 --> 02:03:49,460
It is little.
1258
02:03:50,465 --> 02:03:53,345
You can get more
about 50 pounds, just in case?
1259
02:03:53,345 --> 02:03:57,121
- I will do my best.
- What is the usefulness of dynamite ...
1260
02:03:57,121 --> 02:04:00,951
if you do not know when
the drug will reach the train?
1261
02:04:02,880 --> 02:04:04,832
Drugs. Wanda had to be
discovery right now?
1262
02:04:04,832 --> 02:04:06,752
These things never
happen on time.
1263
02:04:06,752 --> 02:04:09,600
Katerina! Come here.
1264
02:04:10,592 --> 02:04:13,472
Sit down and start
to encode the message.
1265
02:04:13,472 --> 02:04:15,360
Send today is clear?
1266
02:04:21,120 --> 02:04:24,951
She had a position
so good at HQ.
1267
02:04:26,850 --> 02:04:28,758
Near Holt's own.
1268
02:04:30,689 --> 02:04:33,537
She should have been more careful.
1269
02:04:34,562 --> 02:04:36,449
What we do now?
1270
02:04:41,250 --> 02:04:43,136
Excuse me, master ...
1271
02:04:43,200 --> 02:04:46,081
I received an invitation
to work at HQ.
1272
02:04:46,081 --> 02:04:49,879
- By whom? When?
- For the aide of Holt.
1273
02:04:50,850 --> 02:04:51,799
- Walter?
- Walter.
1274
02:04:52,802 --> 02:04:55,681
Commander, the school concludes
intelligence with honors.
1275
02:04:55,681 --> 02:04:57,536
I have good command of German.
1276
02:04:57,601 --> 02:05:00,416
Wait, Flerova.
Sit ...
1277
02:05:02,370 --> 02:05:04,257
Give me more details.
1278
02:05:13,889 --> 02:05:17,686
Ms.. Katia? What can I
do for you?
1279
02:05:19,651 --> 02:05:22,531
You spoke of work at Headquarters.
1280
02:05:22,531 --> 02:05:25,377
Yes, of course. Let it pass.
1281
02:05:25,377 --> 02:05:28,290
She is with me. Follow me.
Give me your documents.
1282
02:05:28,290 --> 02:05:30,145
Yes.
1283
02:06:01,858 --> 02:06:02,752
Hey ...
1284
02:06:25,826 --> 02:06:28,642
Ready ...
Here you go, it will, as will ...
1285
02:06:42,115 --> 02:06:44,002
Water.
1286
02:06:56,516 --> 02:06:58,370
Are you okay?
1287
02:07:01,316 --> 02:07:03,203
He thought he would die.
1288
02:07:05,123 --> 02:07:08,898
I was lucky to find you.
You're very lucky.
1289
02:07:08,963 --> 02:07:10,850
Yes I was very lucky, I had.
1290
02:07:12,804 --> 02:07:14,691
And who are you?
1291
02:07:18,563 --> 02:07:20,450
It's a long story.
1292
02:07:32,931 --> 02:07:33,880
Drop the gun.
1293
02:07:42,532 --> 02:07:45,413
Ms.. Katia is here
that will work.
1294
02:07:45,413 --> 02:07:48,260
Herr Nosov going to explicartudo.
1295
02:07:51,171 --> 02:07:53,026
Nosov ...
1296
02:08:02,692 --> 02:08:06,489
Stiff toe.
Mommy's little boy.
1297
02:08:11,300 --> 02:08:13,187
Let me introduce myself ...
1298
02:08:14,148 --> 02:08:19,013
Pavel Valentinovich Nosov.
I was a teacher.
1299
02:08:19,013 --> 02:08:21,828
Now I'm a scoundrel.
1300
02:08:22,820 --> 02:08:27,576
But ... do not wanna know
details, do you?
1301
02:08:30,500 --> 02:08:34,340
Lieutenant, are you okay?
We think that was lost.
1302
02:08:34,340 --> 02:08:37,155
Let's see what we can.
Give me the list.
1303
02:08:41,990 --> 02:08:44,835
- Where is Deriabin?
- There.
1304
02:08:45,828 --> 02:08:46,755
Wait here.
1305
02:08:54,469 --> 02:08:56,357
Very well. Let's see.
1306
02:09:03,109 --> 02:09:04,964
I'm Captain Grivtsov.
1307
02:09:05,989 --> 02:09:08,804
- He said he escaped from the camp?
- Yes
1308
02:09:08,869 --> 02:09:10,789
- How did it get there?
- My plane was shot down.
1309
02:09:10,789 --> 02:09:13,668
I was wandering through the woods for weeks.
Then I was captured.
1310
02:09:13,668 --> 02:09:16,518
Can you show me on the map
where he took the papers?
1311
02:09:16,518 --> 02:09:17,445
Yes I can.
1312
02:09:19,364 --> 02:09:20,313
Parkhomenko!
1313
02:09:31,878 --> 02:09:32,805
In this square.
1314
02:09:33,798 --> 02:09:36,645
False guerrillas
sheltering in holes here.
1315
02:09:36,645 --> 02:09:37,638
A pretended flight.
1316
02:09:37,638 --> 02:09:39,525
In fact, they made lists
for punitive squad.
1317
02:09:39,525 --> 02:09:44,357
- Have you heard this unit?
- In fact now. Are you sure?
1318
02:09:44,357 --> 02:09:45,317
Yes I saw with my own eyes.
1319
02:09:45,317 --> 02:09:47,205
When I was in the field ...
1320
02:09:47,205 --> 02:09:49,126
I saw the Germans prepare false
fugitives to escape.
1321
02:09:49,126 --> 02:09:51,941
All right, Captain. Let's check.
1322
02:09:52,006 --> 02:09:55,802
If our account is true,
the prison and the field will be forgotten.
1323
02:09:57,733 --> 02:10:01,531
Look at it. Lazaruk.
1324
02:10:02,566 --> 02:10:06,363
Bykov.
Voloshin know?
1325
02:10:10,215 --> 02:10:12,134
He knows nothing of it.
1326
02:10:12,134 --> 02:10:15,963
He brought the ordinance to the unit
and treats it as his best friend.
1327
02:10:17,894 --> 02:10:19,749
- Tasty?
- Yes
1328
02:10:20,742 --> 02:10:23,591
- It's better than the field.
- Sure.
1329
02:10:28,453 --> 02:10:30,341
Acomandante querte see.
1330
02:10:32,294 --> 02:10:34,182
Take your time.
It is our guest.
1331
02:10:46,694 --> 02:10:48,549
Very good ...
1332
02:10:59,143 --> 02:11:01,031
- Thank you, brother.
- Okay.
1333
02:11:02,950 --> 02:11:06,791
- The entire unit was false.
- Not true.
1334
02:11:06,791 --> 02:11:08,743
It has been confirmed.
No more unit.
1335
02:11:08,743 --> 02:11:09,703
Are all eliminated.
1336
02:11:09,703 --> 02:11:12,550
How so? It was our people.
Prisoners of war.
1337
02:11:12,550 --> 02:11:14,503
I'm saying,
was everything to provoke.
1338
02:11:14,503 --> 02:11:16,423
- What about the ordinance?
- A provocative.
1339
02:11:16,423 --> 02:11:19,239
I'll kill that bastard bastard.
1340
02:11:42,311 --> 02:11:44,166
Thank you.
1341
02:11:45,191 --> 02:11:47,079
Oh, is there.
1342
02:11:49,031 --> 02:11:51,879
Come here. Let's talk.
1343
02:12:03,400 --> 02:12:05,287
You're browser?
1344
02:12:07,240 --> 02:12:09,127
I was.
1345
02:12:10,088 --> 02:12:11,998
Tell us what you want?
1346
02:12:12,999 --> 02:12:15,847
I have a message,
but it is for the commander.
1347
02:12:16,840 --> 02:12:18,728
I am the commander.
1348
02:12:21,639 --> 02:12:24,521
- Are you Savchuk?
- As you know my name?
1349
02:12:24,521 --> 02:12:28,296
They told me that the SD is Savchuk
the commander of the guerrilla unit.
1350
02:12:32,168 --> 02:12:34,022
Are you?
1351
02:12:34,087 --> 02:12:35,976
Talk. We're listening.
1352
02:12:45,609 --> 02:12:48,456
Afuga field was false.
The unit is false.
1353
02:12:49,416 --> 02:12:51,336
The Germans invented
a special operation ...
1354
02:12:51,336 --> 02:12:53,288
called delta for
combat the guerrillas.
1355
02:12:53,288 --> 02:12:59,935
The unit is formed by a former Kulaks,
traitors, and all kinds of ...
1356
02:13:00,906 --> 02:13:01,853
How you?
1357
02:13:06,695 --> 02:13:09,544
I am at peace
with my conscience.
1358
02:13:10,537 --> 02:13:13,384
Do not betray or kill anyone.
1359
02:13:14,345 --> 02:13:17,192
I ended up in the field because
My plane was shot down.
1360
02:13:17,256 --> 02:13:20,104
They asked me if I wanted
help the Germans.
1361
02:13:21,066 --> 02:13:22,974
I said yes. One can not escape
Field otherwise.
1362
02:13:25,897 --> 02:13:26,845
It's a beautiful story.
1363
02:13:28,777 --> 02:13:32,585
And if I do not believe you
and order the run?
1364
02:13:32,585 --> 02:13:33,545
What will you say?
1365
02:13:33,545 --> 02:13:37,342
I'm not lying.
Can you check if you want.
1366
02:13:39,306 --> 02:13:41,159
It is easy to check on me.
1367
02:13:46,025 --> 02:13:48,840
Here is the place.
The entrance is in the ravine.
1368
02:13:48,905 --> 02:13:52,713
It has only one guard at the entrance,
impersonating him and attacking ...
1369
02:13:52,713 --> 02:13:54,623
you can kill everyone like chickens.
1370
02:13:57,547 --> 02:14:01,352
- So the Germans are idiots, right?
- They are not.
1371
02:14:01,352 --> 02:14:02,312
But just do not have
afraid of anyone.
1372
02:14:02,312 --> 02:14:06,153
The Germans are friends of the Delta.
Are you also.
1373
02:14:06,153 --> 02:14:09,994
Riadnov says that the guerrillas
are our brothers in arms.
1374
02:14:09,994 --> 02:14:11,881
Who is Riadnov?
1375
02:14:12,874 --> 02:14:14,760
Is the unit commander.
1376
02:14:15,720 --> 02:14:18,569
And who is in charge of the operation?
1377
02:14:18,633 --> 02:14:20,521
I'm not sure.
1378
02:14:20,521 --> 02:14:23,424
But the master is a German
Direct Riadnov. Herr Holt.
1379
02:14:25,322 --> 02:14:26,270
An old acquaintance of ours.
1380
02:14:27,272 --> 02:14:30,121
So you never killed anyone.
1381
02:14:31,082 --> 02:14:35,881
But their Commander Holt burned
half of the villages in the region.
1382
02:14:35,881 --> 02:14:40,617
We did not burn.
We only did the list of accomplices.
1383
02:14:43,593 --> 02:14:45,448
These lists?
1384
02:14:57,930 --> 02:14:59,817
Where did you get?
1385
02:15:02,731 --> 02:15:04,641
Let's get a moment.
1386
02:15:19,018 --> 02:15:19,967
What do we do?
1387
02:15:20,938 --> 02:15:22,858
I do not know, sir.
I like him.
1388
02:15:22,858 --> 02:15:23,852
It's a given subject.
1389
02:15:23,852 --> 02:15:26,698
He went through a bit, but not
became a bastard of a traitor.
1390
02:15:40,138 --> 02:15:43,017
What we said was true.
Nobody forced him.
1391
02:15:43,017 --> 02:15:45,865
He even told the truth.
So it's sincere.
1392
02:16:06,987 --> 02:16:08,875
Do not believe me ...
1393
02:16:14,668 --> 02:16:15,595
Let ...
1394
02:16:46,284 --> 02:16:48,193
Or are you a bastard
damn ...
1395
02:16:50,156 --> 02:16:52,043
or a hero.
1396
02:16:53,996 --> 02:16:56,843
As a result of the operation Delta
in this district ...
1397
02:16:56,843 --> 02:17:00,640
we are working
the incorporation of our agents.
1398
02:17:02,636 --> 02:17:04,524
And the guerrillas?
1399
02:17:05,484 --> 02:17:08,331
The unit of Savchnuk
was practically settled.
1400
02:17:08,397 --> 02:17:12,203
The remnants of the gang were
forced to withdraw to Llinka ...
1401
02:17:12,203 --> 02:17:13,196
to the flooded.
1402
02:17:13,196 --> 02:17:16,012
Today our agents
take us to the field.
1403
02:17:17,005 --> 02:17:19,884
At night, the rest
the unit will be destroyed.
1404
02:17:19,884 --> 02:17:21,771
What about radio?
1405
02:17:22,764 --> 02:17:24,619
It was destroyed.
1406
02:17:26,572 --> 02:17:28,524
Really? For those who are
silent for two weeks.
1407
02:17:28,524 --> 02:17:32,321
We see this as a result
Llinka of operation.
1408
02:17:41,933 --> 02:17:44,845
If the situation is so wonderful ...
1409
02:17:44,845 --> 02:17:47,658
can tell us who destroyed
its so famous Delta Force?
1410
02:17:48,620 --> 02:17:51,490
Ainvestiga��o is in progress.
1411
02:17:52,461 --> 02:17:56,291
Let me add that
I see the destruction of the Delta ...
1412
02:17:58,221 --> 02:17:59,213
as my personal tragedy.
1413
02:17:59,213 --> 02:18:02,061
Research in progress ...
Research in progress?
1414
02:18:04,012 --> 02:18:06,860
Come on Monday, two days here.
1415
02:18:08,813 --> 02:18:12,654
The bastards canceled
all permits and clearances.
1416
02:18:12,654 --> 02:18:15,502
- From who?
- Of all.
1417
02:18:15,502 --> 02:18:18,381
They come in 2nd and need
Lodging.
1418
02:18:18,381 --> 02:18:21,261
Occupy everything, even the crown
the office of the command.
1419
02:18:21,261 --> 02:18:25,059
"The line work inspectors
double shifts.
1420
02:18:26,062 --> 02:18:28,909
Aferrovia must be repaired ... "
1421
02:18:56,718 --> 02:18:57,667
I'm right on time.
1422
02:18:58,637 --> 02:19:01,549
The finders
not arrive in time.
1423
02:19:01,549 --> 02:19:03,469
And the Germans call accurate.
1424
02:19:03,469 --> 02:19:06,349
- Parkhomenko was here?
- He brought two radiographs.
1425
02:19:06,349 --> 02:19:09,198
He said he has to take
response in the evening.
1426
02:19:10,159 --> 02:19:13,026
Perfect. If I'm not here ...
1427
02:19:13,997 --> 02:19:16,845
Tell him that the operation is
planned for Monday.
1428
02:19:16,909 --> 02:19:17,869
Let's see ...
1429
02:19:17,869 --> 02:19:21,612
You're a girl so smart!
See here.
1430
02:19:21,678 --> 02:19:23,599
This is Savchuk.
This is the parachute.
1431
02:19:23,599 --> 02:19:25,486
He said it is urgent.
1432
02:19:27,405 --> 02:19:29,293
All are urgent.
1433
02:19:34,158 --> 02:19:37,998
- There's something wrong there?
- I do not know.
1434
02:19:37,998 --> 02:19:39,886
The paratroopers have
your own code.
1435
02:19:41,839 --> 02:19:45,636
SvetlanaAleksandrovna, care
with ajanela, one can see.
1436
02:19:46,606 --> 02:19:48,515
Right. I will take more care.
1437
02:19:57,166 --> 02:19:59,981
Yurkin, received X-ray?
1438
02:20:00,046 --> 02:20:02,893
Yes, I need to decode.
1439
02:20:09,615 --> 02:20:12,526
- These are ticks Katia!
- Who is Katie?
1440
02:20:12,526 --> 02:20:14,446
She puts these tics that
between words.
1441
02:20:14,446 --> 02:20:17,294
Are you crazy? Get out.
1442
02:20:18,255 --> 02:20:21,167
Yurkin, you do not understand
what miracle is this!
1443
02:20:21,167 --> 02:20:23,981
Where is the Ordinance?
Ordinance!
1444
02:20:24,046 --> 02:20:26,863
- Brothers, saw the Ordinance?
- He left.
1445
02:20:26,863 --> 02:20:29,733
Really? He left.
1446
02:20:44,143 --> 02:20:45,091
Hello?
1447
02:20:46,095 --> 02:20:48,911
Yes Yes Yes
1448
02:20:52,815 --> 02:20:55,695
Captain, the first tremj� left.
1449
02:20:55,695 --> 02:20:58,509
- Tell me about the whole journey.
- Yes, sir.
1450
02:21:00,464 --> 02:21:02,351
Nosov!
1451
02:21:06,224 --> 02:21:09,071
Go to the reception room
and not get away from the phone.
1452
02:21:09,071 --> 02:21:11,919
Tell the captain all
phonograms as they arrive.
1453
02:21:11,984 --> 02:21:14,832
Quick! Come on, hurry.
1454
02:21:29,232 --> 02:21:32,079
Nosov, fast. Sit.
1455
02:21:34,000 --> 02:21:37,871
Nosov not get away from the phone.
1456
02:21:37,871 --> 02:21:40,751
Tell all about the route
the first train.
1457
02:21:40,751 --> 02:21:44,592
- And also the special train.
- I will.
1458
02:21:44,592 --> 02:21:47,440
Great. And this button.
1459
02:22:10,448 --> 02:22:12,358
What is it about the special train?
1460
02:22:14,320 --> 02:22:17,135
Do not understand you.
1461
02:22:17,200 --> 02:22:20,049
I sabertudo on
the special train.
1462
02:22:20,049 --> 02:22:20,998
It is very important.
1463
02:22:22,929 --> 02:22:25,776
Pavel Valentinovich, think fast.
1464
02:22:26,800 --> 02:22:30,576
You are a teacher Soviet
and hates the Germans
1465
02:22:31,601 --> 02:22:34,415
Katenka ...
1466
02:22:40,210 --> 02:22:43,024
Katenka, got it wrong.
1467
02:22:44,017 --> 02:22:46,886
I am not a Soviet teacher.
1468
02:22:47,856 --> 02:22:52,647
I am almost finished a
enemy of the people.
1469
02:22:54,577 --> 02:22:56,487
Dust from the field.
1470
02:22:58,450 --> 02:23:03,206
Accused of being a member of the opposition
right and support the Kulaks.
1471
02:23:05,137 --> 02:23:07,952
I hate your power.
1472
02:23:08,945 --> 02:23:12,775
Keep your weapon,
will not shoot it.
1473
02:23:15,697 --> 02:23:17,552
I will, yes.
1474
02:23:22,417 --> 02:23:26,215
Then shoot. Shoot.
1475
02:23:27,186 --> 02:23:33,896
Nosov! Forgot my order?
Come on.
1476
02:23:35,856 --> 02:23:36,785
I'm going.
1477
02:24:05,586 --> 02:24:07,474
The first train left the base.
1478
02:24:09,394 --> 02:24:12,209
He was sent to
the event of sabotage.
1479
02:24:12,274 --> 02:24:17,030
Has been followed by train
Special to the braking distance.
1480
02:24:18,033 --> 02:24:19,888
It might be more accurate?
1481
02:24:19,953 --> 02:24:22,835
The distance between trains is 5 km.
1482
02:24:22,835 --> 02:24:25,715
The special train reaches the field
shooting tomorrow at 5 pm.
1483
02:24:25,715 --> 02:24:27,601
That's all.
1484
02:24:32,402 --> 02:24:35,250
Katia, shoot me?
1485
02:24:36,274 --> 02:24:39,122
Are not you afraid?
1486
02:24:40,114 --> 02:24:41,968
I'm scared to death.
1487
02:25:16,531 --> 02:25:17,459
Ready.
1488
02:25:21,299 --> 02:25:24,145
Route without incident.
1489
02:25:26,098 --> 02:25:27,046
Understood.
1490
02:26:11,188 --> 02:26:12,136
Voloshin!
1491
02:26:14,099 --> 02:26:15,027
Yes?
1492
02:26:15,988 --> 02:26:17,875
Put men
along the banks.
1493
02:26:19,828 --> 02:26:21,715
You see that tree?
1494
02:26:22,676 --> 02:26:25,588
- Put a sniper there.
- I'll have Linko.
1495
02:26:25,588 --> 02:26:27,476
And the mortar ...
1496
02:26:30,388 --> 02:26:34,163
There, near the forest.
1497
02:26:35,157 --> 02:26:37,066
Parshin heads the operation.
Yes?
1498
02:26:39,028 --> 02:26:42,803
And put mine
on the road with Parkhomenko.
1499
02:26:42,868 --> 02:26:44,756
- Okay.
- And be careful.
1500
02:26:57,204 --> 02:26:58,153
Put the mortar here.
1501
02:27:08,757 --> 02:27:10,677
You watch.
1502
02:27:10,677 --> 02:27:14,474
Go watch if it appears someone.
Hurry!
1503
02:27:53,814 --> 02:27:57,589
- Want some?
- Yeah, I'll try.
1504
02:27:57,654 --> 02:28:02,409
- Finally, a good fat.
- Yes, it is difficult.
1505
02:28:11,062 --> 02:28:13,910
All prepared.
Aguerrilha is the posts.
1506
02:28:33,109 --> 02:28:35,062
Pass it on. Get ready.
1507
02:28:35,062 --> 02:28:36,949
Pass it on. Get ready.
1508
02:28:40,823 --> 02:28:42,710
Take my place.
1509
02:28:52,310 --> 02:28:54,219
- It's ours?
- Yes
1510
02:28:56,183 --> 02:28:59,029
I do not understand. There is no motion.
1511
02:28:59,029 --> 02:29:01,879
I ask the paratroopers
what's going on.
1512
02:29:01,879 --> 02:29:04,791
You keep an eye on the train.
I'll check it out.
1513
02:29:04,791 --> 02:29:05,718
Ok
1514
02:29:28,758 --> 02:29:29,686
Give me here.
1515
02:29:39,320 --> 02:29:42,166
Friends. Where's the master?
1516
02:29:43,158 --> 02:29:46,006
Captain, why did not explode?
1517
02:29:46,999 --> 02:29:49,847
Alright. Ours is the 2nd train.
1518
02:29:56,600 --> 02:29:57,527
Is coming.
1519
02:30:32,088 --> 02:30:33,910
Give me the rifle.
1520
02:30:37,815 --> 02:30:38,775
Alarm!
1521
02:30:38,775 --> 02:30:41,623
Sound the alarm!
1522
02:30:55,064 --> 02:30:56,012
Fire!
1523
02:31:25,752 --> 02:31:28,599
- See, saboteur in the water!
- Fire!
1524
02:31:29,592 --> 02:31:31,501
- Do not let it escape!
- Hit him!
1525
02:32:05,112 --> 02:32:09,422
- What will you do now?
- Wait for the command.
1526
02:32:50,170 --> 02:32:52,057
Get out!
1527
02:33:43,898 --> 02:33:45,755
Shoot!
1528
02:33:45,755 --> 02:33:46,703
Shoot!
1529
02:34:06,875 --> 02:34:08,762
Charge!
1530
02:34:17,403 --> 02:34:20,272
Yes, What?
1531
02:34:22,236 --> 02:34:26,076
Captain, the guerrillas
are attacking the special train.
1532
02:34:26,076 --> 02:34:27,930
Damn!
1533
02:34:28,922 --> 02:34:29,871
Alarm!
1534
02:34:30,875 --> 02:34:32,763
I cover. Come on!
1535
02:34:57,722 --> 02:34:59,610
Yurkin! Go up on the train!
1536
02:35:20,732 --> 02:35:21,660
Arm!
1537
02:36:59,518 --> 02:37:02,333
Fast, landing,
protect the train!
1538
02:37:11,997 --> 02:37:14,846
Yurkin! Stand back, I'll explode!
1539
02:37:34,013 --> 02:37:35,901
The Germans will have relief.
1540
02:37:35,965 --> 02:37:37,885
Let's go!
1541
02:37:37,885 --> 02:37:41,660
Personally, down the bridge.
I'll slow them down.
1542
02:37:41,725 --> 02:37:43,613
Commander! From this to the guerrillas.
1543
02:37:52,286 --> 02:37:54,172
Germans fear.
1544
02:38:00,894 --> 02:38:03,709
Commander, we're going!
1545
02:38:09,535 --> 02:38:12,382
Grivtsov! He is alive.
1546
02:38:16,254 --> 02:38:18,108
Come on.
1547
02:38:29,693 --> 02:38:32,477
- Captain ...
- Yes?
1548
02:38:32,543 --> 02:38:34,463
I was ordered to arrest him.
1549
02:38:34,463 --> 02:38:38,238
The high command of the Fuehrer says
that you are relieved.
1550
02:38:39,263 --> 02:38:40,223
What?
1551
02:38:40,223 --> 02:38:44,020
You're stuck.
Please, handed me his gun.
1552
02:38:46,942 --> 02:38:49,757
On behalf of the Fuehrer,
give me your gun.
1553
02:38:54,624 --> 02:38:59,380
Walter, go to hell
idiot with his Fuehrer.
1554
02:38:59,455 --> 02:39:03,196
Excuse me?
Captain, give me your air ...
1555
02:40:15,167 --> 02:40:17,022
END
1556
02:40:41,056 --> 02:40:43,904
We can not withdraw
all our comrades ...
1557
02:40:43,904 --> 02:40:44,853
the battlefield.
1558
02:40:46,817 --> 02:40:49,664
But always remember
their names.
1559
02:40:52,576 --> 02:40:56,405
May all those who perished by
our victory rest in peace.
1560
02:40:57,377 --> 02:41:00,224
Death to the fascist invaders!
1561
02:41:12,672 --> 02:41:15,542
Someone else wants to say something
about those who perished?
1562
02:41:18,465 --> 02:41:20,354
So I say.
1563
02:41:22,305 --> 02:41:26,101
In the name of the command headquarters
General of the guerrilla movement ...
1564
02:41:28,065 --> 02:41:30,913
on behalf of the Supreme Committee
Party ...
1565
02:41:30,913 --> 02:41:31,906
We can only give
a sincere thank you ...
1566
02:41:31,906 --> 02:41:34,721
... To those who sacrificed their lives for
Because of our great motherland ...
1567
02:41:34,786 --> 02:41:36,705
and also remember that ...
1568
02:41:36,705 --> 02:41:39,553
I do not see Parkhomenko.
1569
02:41:42,433 --> 02:41:44,320
It stank, where he is?
1570
02:41:45,281 --> 02:41:48,151
Do not despair,
SvtlanaAleksandrovna.
1571
02:41:49,122 --> 02:41:51,030
We have not seen among the dead.
1572
02:41:52,001 --> 02:41:52,950
These things always happen.
1573
02:41:53,953 --> 02:41:56,801
They think that someone
is dead, and is not ...
1574
02:42:05,441 --> 02:42:06,390
Where is Voloshin?
1575
02:42:08,353 --> 02:42:10,208
Kolya was there.
1576
02:42:15,043 --> 02:42:19,798
At the end of the transaction, send Flerova
their primary duty station.
1577
02:42:20,801 --> 02:42:23,649
And you will if this is the order.
1578
02:42:24,641 --> 02:42:29,400
In two days with the wagon
the wounded will cross the border.
1579
02:42:30,403 --> 02:42:32,289
Gather your things.
1580
02:42:33,281 --> 02:42:36,128
- What roles are these?
- These papers vault Holt.
1581
02:42:38,050 --> 02:42:40,898
Take me there. I will look
when tivertempo.
1582
02:42:49,571 --> 02:42:53,345
- Zhora, I'm so glad to see you.
- I, too, Kathy.
1583
02:42:53,410 --> 02:42:56,290
Andrey and I remembered
always remember you in this forest.
1584
02:42:56,290 --> 02:43:02,008
I know. The late Andrey
I said this in the field.
1585
02:43:05,891 --> 02:43:07,745
How was that?
1586
02:43:13,539 --> 02:43:15,447
I. .. I thought quej� know.
1587
02:43:17,378 --> 02:43:20,226
Where? When? It is not impossible.
1588
02:43:20,226 --> 02:43:21,218
It was during the battle.
1589
02:43:21,218 --> 02:43:23,139
I saw with my own eyes.
Every unit has seen.
1590
02:43:23,139 --> 02:43:24,067
I thought I told you.
Katia.
1591
02:43:26,018 --> 02:43:26,978
Katia.
1592
02:43:26,978 --> 02:43:30,786
- I would have felt something. No!
- Katia. Katia!
1593
02:43:30,786 --> 02:43:31,735
No!
1594
02:43:35,587 --> 02:43:37,497
Beware it is not a sheep.
1595
02:43:38,467 --> 02:43:40,419
- I do the best I can.
- Katia.
1596
02:43:40,419 --> 02:43:44,257
First aid course
is not medical school.
1597
02:43:44,257 --> 02:43:47,138
Hold on, driver. Hold on.
1598
02:43:47,138 --> 02:43:50,913
Where are you?
I think I found.
1599
02:43:54,787 --> 02:43:56,676
Here you are.
1600
02:43:59,587 --> 02:44:02,434
Hold on, the air force.
Let's put a bandage now.
1601
02:44:11,108 --> 02:44:12,995
What do you think? He survives?
1602
02:44:13,956 --> 02:44:14,904
At the moment, I can not say.
1603
02:44:15,907 --> 02:44:18,755
We should not have tried
operate as commanded.
1604
02:44:19,716 --> 02:44:21,625
Now we have to think if he
dies before the plane ...
1605
02:44:22,628 --> 02:44:25,476
and then blame us for not
keep it alive.
1606
02:44:25,476 --> 02:44:27,395
Do not worry.
1607
02:44:27,395 --> 02:44:30,244
We can stand it.
1608
02:44:30,244 --> 02:44:32,164
So how is he?
1609
02:44:32,164 --> 02:44:34,084
You are raving,
talking about his wife.
1610
02:44:34,084 --> 02:44:35,077
Katerina?
1611
02:44:35,077 --> 02:44:37,956
If he speaks of his wife,
will survive.
1612
02:44:37,956 --> 02:44:40,803
Do not take the bush too
far from here. It's good to fire.
1613
02:44:40,803 --> 02:44:42,723
Is damp.
It will not burn well.
1614
02:44:42,723 --> 02:44:45,593
I saw dry. We have one week.
So? Are you really from?
1615
02:44:46,596 --> 02:44:48,451
Yes.
1616
02:44:48,516 --> 02:44:50,404
Good luck
1617
02:44:53,284 --> 02:44:55,171
- Goodbye!
- Goodbye!
1618
02:45:14,372 --> 02:45:16,282
- How are you?
- I had a concussion.
1619
02:45:17,253 --> 02:45:20,100
I had a headache
and I heard bells.
1620
02:45:21,093 --> 02:45:24,004
- Katia does not sleep.
- I'll tell her everything.
1621
02:45:24,004 --> 02:45:25,892
Of course.
1622
02:45:26,885 --> 02:45:28,706
Katerina!
1623
02:45:29,732 --> 02:45:34,489
Thanks for Sergey and Svetlana.
Thank you.
1624
02:45:37,381 --> 02:45:39,290
Sit down, Flerova, and listen to us.
1625
02:45:41,253 --> 02:45:44,100
- Will I stand.
- Sit down, I said.
1626
02:45:48,901 --> 02:45:49,849
I sat.
1627
02:45:50,853 --> 02:45:52,740
Tell her, Alekeevich.
1628
02:45:53,733 --> 02:45:55,653
The fact is the following.
1629
02:45:55,653 --> 02:45:59,451
He is alive.
1630
02:46:01,350 --> 02:46:02,332
Andrey is alive.
1631
02:46:03,269 --> 02:46:07,108
I was with the paratroopers
along with it. Are you hurt ...
1632
02:46:07,108 --> 02:46:08,995
but is alive.
1633
02:46:23,460 --> 02:46:24,421
Stop, stop ...
1634
02:46:24,421 --> 02:46:26,308
Thank you.
1635
02:46:29,189 --> 02:46:30,138
Can I go see him?
1636
02:46:31,109 --> 02:46:33,958
No, it can.
Fiquejunto radio.
1637
02:46:34,918 --> 02:46:37,797
Asess�o will be soon.
Be careful.
1638
02:46:37,797 --> 02:46:39,706
- I can write a letter to him?
- You can send a letter.
1639
02:46:40,709 --> 02:46:42,564
Exit.
1640
02:46:42,629 --> 02:46:45,477
As was happy to see.
Go and rest well.
1641
02:46:50,309 --> 02:46:53,124
I'll check the posts.
1642
02:46:54,149 --> 02:46:58,907
I'm kinda lazy today.
1643
02:47:15,238 --> 02:47:16,230
- Can I help you?
- No.
1644
02:47:16,230 --> 02:47:18,084
It's you.
1645
02:47:19,045 --> 02:47:20,966
If you can no longer fly,
come to us ...
1646
02:47:20,966 --> 02:47:22,886
You accept without testing period.
1647
02:47:22,886 --> 02:47:24,838
It is better to give him the number of
phone, stop talking of love.
1648
02:47:24,838 --> 02:47:26,726
If he needs our help.
1649
02:47:26,726 --> 02:47:28,614
Voc�sj� helped me
enough.
1650
02:47:32,485 --> 02:47:34,405
If you need, call us,
if you have any problems.
1651
02:47:34,405 --> 02:47:36,293
Military unit 74200.
Our call sign is "lerka."
1652
02:47:37,285 --> 02:47:38,213
Right.
1653
02:47:40,135 --> 02:47:41,083
Smile for the picture ...
1654
02:47:44,007 --> 02:47:45,894
Goodbye!
1655
02:47:46,854 --> 02:47:48,805
Goodbye! Thank you.
1656
02:47:48,805 --> 02:47:51,654
Goodbye and good luck.
1657
02:48:17,575 --> 02:48:19,462
Captain Grivtsov?
1658
02:48:20,423 --> 02:48:21,372
Yes, sir.
1659
02:48:22,375 --> 02:48:24,263
Follow me.
1660
02:48:29,095 --> 02:48:30,982
Katia, translate what it says.
1661
02:48:33,895 --> 02:48:34,822
Alright.
1662
02:48:35,816 --> 02:48:37,736
If you translate word by word ...
1663
02:48:37,736 --> 02:48:40,551
is an agreement on
intelligence work.
1664
02:48:40,551 --> 02:48:42,460
- An assignment in writing?
- You can express so.
1665
02:48:45,383 --> 02:48:49,191
Zhora Linko. It is illogical.
1666
02:48:49,191 --> 02:48:51,144
- I bet.
- What does this mean?
1667
02:48:51,144 --> 02:48:54,941
What is an agent Linko
the service of SD.
1668
02:49:06,504 --> 02:49:10,280
And here, what else does?
1669
02:49:10,345 --> 02:49:13,126
It seems to be the diary of Holt.
1670
02:49:13,192 --> 02:49:15,079
What does he say?
1671
02:49:20,872 --> 02:49:22,727
And then?
1672
02:49:24,680 --> 02:49:28,551
I can not. It is a butcher.
1673
02:49:28,551 --> 02:49:30,504
Our prisoners executed
in the field.
1674
02:49:30,504 --> 02:49:32,360
Deliberately. Him ..
1675
02:49:34,312 --> 02:49:35,272
What was that!
1676
02:49:35,272 --> 02:49:38,119
He killed the boy!
1677
02:50:00,169 --> 02:50:03,049
Come on. Fast, disperse.
1678
02:50:03,049 --> 02:50:05,962
Maksim right.
Parshin, Mikhei, follow me.
1679
02:50:05,962 --> 02:50:08,808
Surround it. Do not shoot.
1680
02:50:10,728 --> 02:50:13,598
He will not escape us.
You are in our hands.
1681
02:50:26,088 --> 02:50:31,785
Do not shoot! Do not kill him!
Take the bastard!
1682
02:50:39,530 --> 02:50:40,457
Is jammed.
1683
02:51:05,386 --> 02:51:06,333
Help!
1684
02:51:11,145 --> 02:51:13,098
I do not want to betray anyone.
I wanted to live.
1685
02:51:13,098 --> 02:51:14,953
Katia ...
1686
02:51:15,018 --> 02:51:17,897
Kathy, tell them.
1687
02:51:17,897 --> 02:51:20,745
Katia, you know that stick
62 flight missions ...
1688
02:51:20,745 --> 02:51:23,593
and was awarded
with a medal. Katia ...
1689
02:51:24,586 --> 02:51:28,361
Shoot me!
Do not want to suffer.
1690
02:51:29,353 --> 02:51:32,223
Swine! Scum!
I hate you all!
1691
02:51:33,226 --> 02:51:36,105
Brothers! Katia, help me.
1692
02:51:36,105 --> 02:51:40,863
You're good.
You can not kill.
1693
02:51:59,082 --> 02:52:00,031
Tell.
1694
02:52:01,034 --> 02:52:03,881
- What?
- The whole truth.
1695
02:52:04,873 --> 02:52:10,569
How betrayed their homeland,
his comrades in arms.
1696
02:52:13,482 --> 02:52:16,394
Tell all, the sooner the better.
1697
02:52:16,394 --> 02:52:20,169
I did not betray anyone.
I have to admit guilt.
1698
02:52:20,234 --> 02:52:23,082
I demand that my arrest report
Faced to the Rules Bombing ...
1699
02:52:32,682 --> 02:52:35,562
Even crazy swept admitted
their guilt. Fascist scum.
1700
02:52:35,562 --> 02:52:41,323
I believe there is a limit
to human abilities.
1701
02:52:41,323 --> 02:52:46,091
It is impossible to work two days
without sleep or rest.
1702
02:52:46,091 --> 02:52:49,002
These are
inhuman, Colonel.
1703
02:52:49,002 --> 02:52:52,843
Yes It's everyone's opinion
members of the court.
1704
02:52:52,843 --> 02:52:55,658
Yes, I would ask that this is taken
into account.
1705
02:52:58,572 --> 02:53:00,426
The following.
1706
02:53:02,378 --> 02:53:03,326
Grivtsov.
1707
02:53:04,299 --> 02:53:06,208
Bring Grivtsov here.
1708
02:53:16,779 --> 02:53:18,667
Are you in this picture?
1709
02:53:19,659 --> 02:53:20,651
I am.
1710
02:53:20,651 --> 02:53:23,466
It was nice not to have denied
at least this.
1711
02:53:25,451 --> 02:53:28,235
The court condemns him to death.
1712
02:53:29,259 --> 02:53:31,179
What?
1713
02:53:31,179 --> 02:53:34,987
Wait. There is a mistake.
1714
02:53:34,987 --> 02:53:36,939
The verdict is final,
and there is no appeal.
1715
02:53:36,939 --> 02:53:38,828
Major, wait!
1716
02:53:38,828 --> 02:53:40,779
Major call the unit 74200!
1717
02:53:40,779 --> 02:53:43,627
Major Deriabin explain.
1718
02:53:43,627 --> 02:53:45,579
There must be a mistake!
I'm not guilty!
1719
02:53:45,579 --> 02:53:49,388
- Major Deriabin!
- I do not know about you ...
1720
02:53:49,388 --> 02:53:51,340
but I propose to do
an interval of time.
1721
02:53:51,340 --> 02:53:53,227
I'm sick of these bastards!
1722
02:54:00,940 --> 02:54:03,722
Brother ...
1723
02:54:04,716 --> 02:54:08,546
call the unit 74200.
1724
02:54:09,517 --> 02:54:11,405
The call sign is "lerka."
1725
02:54:11,469 --> 02:54:14,282
Tell them that I was
sentenced to death.
1726
02:54:14,348 --> 02:54:17,195
My surname is Grivtsov.
Grivtsov.
1727
02:54:19,148 --> 02:54:22,946
Recorded? Call Captain Yurkin.
1728
02:54:23,917 --> 02:54:26,786
- Or Major Deriabin.
- Stop talking!
1729
02:54:27,788 --> 02:54:32,522
See, Major Deriabin.
1730
02:54:33,517 --> 02:54:36,332
Sentenced to death?
Why?
1731
02:54:36,397 --> 02:54:39,277
Because all traitors
of the motherland ...
1732
02:54:39,277 --> 02:54:44,044
according to the Decree 342
Comrade Stalin, will be shot.
1733
02:54:44,044 --> 02:54:45,038
His Grivtsov was shot too.
1734
02:54:45,038 --> 02:54:46,925
His Grivtsov was shot too.
1735
02:54:47,917 --> 02:54:49,804
His Grivtsov was shot too.
1736
02:54:57,517 --> 02:54:59,405
Okay, okay ...
1737
02:55:00,365 --> 02:55:06,092
You just fainted.
It's normal, do not be alarmed.
1738
02:55:06,092 --> 02:55:08,003
Oh, bring us some tea with sugar.
1739
02:55:13,804 --> 02:55:15,693
That's right.
1740
02:55:15,693 --> 02:55:20,526
You're pregnant,
is not good girl?
1741
02:55:20,526 --> 02:55:23,339
It's going really well ...
1742
02:55:25,292 --> 02:55:29,122
- I'm in the 5th month.
- Wonderful.
1743
02:55:30,094 --> 02:55:33,934
According to statistics, when
conception occurs in the spring ...
1744
02:55:33,934 --> 02:55:36,749
babies are born healthy.
1745
02:55:41,581 --> 02:55:43,533
By order of the commander
the company ...
1746
02:55:43,533 --> 02:55:46,413
transmitted by the commissioner
internal affairs ...
1747
02:55:46,413 --> 02:55:49,294
and, according to the verdict
the military court sentences ...
1748
02:55:49,294 --> 02:55:53,134
Grivtsov, Andrey Konstantinovich
to death by firing squad ...
1749
02:55:53,134 --> 02:55:55,054
portrai��o the motherland.
1750
02:55:55,054 --> 02:55:58,828
The bodies will be buried
in a common grave.
1751
02:55:59,853 --> 02:56:01,708
Ready!
1752
02:56:05,614 --> 02:56:07,468
Point ...
1753
02:56:50,670 --> 02:56:56,430
Will drain the battery ...
Be calm.
1754
02:56:56,430 --> 02:56:58,317
Yes, I know.
1755
02:57:01,231 --> 02:57:03,119
Slow down, Major.
1756
02:57:10,831 --> 02:57:12,685
E.T.A.
1757
02:57:15,599 --> 02:57:18,478
Maybe she did not want to leave.
1758
02:57:18,478 --> 02:57:20,398
Half a year has passed.
Think about it.
1759
02:57:20,398 --> 02:57:22,287
Stop it.
1760
02:57:23,280 --> 02:57:24,240
There is war portoda part.
1761
02:57:24,240 --> 02:57:26,159
She is a woman alone.
1762
02:57:26,159 --> 02:57:29,934
And it sure
you died. Think about it.
1763
02:57:31,885 --> 02:57:33,796
Of course I'm dead.
1764
02:57:35,759 --> 02:57:37,647
Prepare.
1765
02:57:43,374 --> 02:57:44,324
Aim!
1766
02:57:47,246 --> 02:57:52,015
Stop it!
Drop your weapons!
1767
02:57:52,015 --> 02:57:53,007
I have an order
run!
1768
02:57:53,007 --> 02:57:58,768
Shut up! Your sewer rat!
Be quiet!
1769
02:57:58,768 --> 02:58:01,614
It is a major NKVD
that speaks to you.
1770
02:58:01,614 --> 02:58:02,606
Commander of a group
of special missions.
1771
02:58:02,606 --> 02:58:04,526
- Have you heard that?
- Yes, sir.
1772
02:58:04,526 --> 02:58:06,447
Then tell the commander
of your company ...
1773
02:58:06,447 --> 02:58:09,327
Major the Deriabin
took her soldier ...
1774
02:58:09,327 --> 02:58:12,176
until conditions are
clarified and the guilty be punished.
1775
02:58:12,176 --> 02:58:13,168
Follow me!
1776
02:58:13,168 --> 02:58:14,128
Not my fault!
I have an order!
1777
02:58:14,128 --> 02:58:15,982
Ainvestiga��o will show.
1778
02:58:21,775 --> 02:58:25,572
In our district,
beyond this village ... damn
1779
02:58:26,576 --> 02:58:28,465
we have two Ozernys.
1780
02:58:28,465 --> 02:58:31,312
Maly and Ozerny Ozerny Sever.
1781
02:58:37,135 --> 02:58:39,023
Their flight is tonight.
1782
02:58:40,016 --> 02:58:42,865
Do not have time to return ...
1783
02:58:42,865 --> 02:58:45,711
rotating each
badger holes.
1784
02:58:45,776 --> 02:58:49,551
And we sit here,
waiting for the sun to shine.
1785
02:59:03,952 --> 02:59:07,749
It's all set. Come on.
1786
02:59:18,800 --> 02:59:20,229
Andrey!
126460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.