All language subtitles for The Bomber (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,750 --> 00:00:54,540 Attention! Let's go down. Follow me! 2 00:01:00,886 --> 00:01:02,163 Understood! 3 00:01:10,487 --> 00:01:14,284 Navigator, altitude is 5000 feet, How's the fuel? 4 00:01:20,087 --> 00:01:21,549 We have enough. 5 00:01:24,856 --> 00:01:27,735 Damn, we can not return before dark ... 6 00:01:27,735 --> 00:01:31,533 - We can find Germans. - Do not be afraid, Zhora. 7 00:01:32,536 --> 00:01:34,422 How far is the airfield? 8 00:01:35,447 --> 00:01:37,334 30 km. 9 00:01:39,255 --> 00:01:41,175 Altitude 3,300 feet. 10 00:01:41,175 --> 00:01:43,085 Calculate the speed approach for landing. 11 00:01:53,271 --> 00:01:54,580 Andrey, Messerschmitt! 12 00:01:56,503 --> 00:01:59,372 - Dima, Messerschmitt right! - Will attack from behind! 13 00:02:00,375 --> 00:02:03,224 Take initiative, Dima, is on your tail! 14 00:02:03,224 --> 00:02:06,104 I've seen, but I'm out of ammo! 15 00:02:06,104 --> 00:02:08,014 Go toward the sun, I give you coverage! 16 00:02:15,704 --> 00:02:17,591 Altitude 2900 feet. 17 00:02:19,544 --> 00:02:22,391 - It's falling! - I'll try to save the plane ... 18 00:02:24,343 --> 00:02:26,198 Do not be silly ... 19 00:02:27,192 --> 00:02:30,061 busted his tail! Jump! 20 00:02:31,032 --> 00:02:32,952 Dima, jump, do not need be a hero! 21 00:02:32,952 --> 00:02:35,821 You're crazy, will kill the crew! 22 00:02:38,712 --> 00:02:41,560 Abandon the plane! 23 00:02:42,552 --> 00:02:45,432 No, I'll walk you up! 24 00:02:45,432 --> 00:02:48,280 Abandon the plane! 25 00:03:00,602 --> 00:03:03,950 It Messerschmitt on my tail! 26 00:03:05,559 --> 00:03:06,933 Continue attacking us! 27 00:03:17,401 --> 00:03:18,960 Andrey is behind us! 28 00:03:20,567 --> 00:03:21,844 Come on! 29 00:03:26,072 --> 00:03:27,599 Passed us! 30 00:03:27,992 --> 00:03:29,881 Dima, Dima, are you there? 31 00:03:29,881 --> 00:03:30,872 Can you hear me? Are you there, Dima? 32 00:03:30,872 --> 00:03:33,722 Answer, Dima! Can you hear me? 33 00:03:33,722 --> 00:03:38,520 I'm here, I'm losing control! The plane does not respond! 34 00:03:38,520 --> 00:03:40,430 Dima, altitude 650. You must jump! 35 00:03:51,640 --> 00:03:53,876 My God! Air raid! 36 00:04:33,881 --> 00:04:34,829 Hands up! 37 00:04:36,825 --> 00:04:39,674 Hey, what are you talking about? I am Russian. 38 00:04:39,674 --> 00:04:42,489 It destroyed our unity, you bastard! 39 00:04:52,122 --> 00:04:55,002 May explain why Major Gorodnichiy ... 40 00:04:55,002 --> 00:04:57,849 threw the plane directly on the military unit? 41 00:04:57,914 --> 00:04:58,906 He did not shoot. 42 00:04:58,906 --> 00:05:02,746 During air combat, the rudder of his plane broke ... 43 00:05:02,746 --> 00:05:05,528 and he was totally out of control. 44 00:05:05,594 --> 00:05:08,376 So why he fell 3 km away? 45 00:05:08,441 --> 00:05:12,282 Because the left engine burst and the plane careened sideways. 46 00:05:12,282 --> 00:05:15,034 After the attacked Messerschmitt Gorodnichiy the plane lost its tail. 47 00:05:15,034 --> 00:05:16,634 He could not control the plane without the tail. 48 00:05:16,634 --> 00:05:18,298 He lost control in this situation. 49 00:05:18,298 --> 00:05:19,962 This is bullshit. 50 00:05:19,962 --> 00:05:22,809 Grivtsov not be rude and stop annoying. 51 00:05:22,874 --> 00:05:24,731 Let's fix this. 52 00:05:24,731 --> 00:05:27,633 - Are you sure it was not deliberate? - Absolute. 53 00:05:28,601 --> 00:05:30,511 I'm flying with Dima 3 years ago. 54 00:05:31,450 --> 00:05:34,394 My crew can confirm that the plane ran out of control ... 55 00:05:34,394 --> 00:05:37,243 flying without direction and Gorodnichiy can not do. 56 00:05:38,140 --> 00:05:42,970 Lieutenant, also disagrees the conclusions ... 57 00:05:42,970 --> 00:05:44,890 of Army counterintelligence? 58 00:05:44,890 --> 00:05:47,802 Do not look at his commander. I asked you. 59 00:05:47,802 --> 00:05:51,599 You saw the plane Gorodnichiy reaching the deposit? 60 00:05:52,571 --> 00:05:54,426 I did not. 61 00:05:54,491 --> 00:05:56,442 The commander asked me the distance to the airfield ... 62 00:05:56,442 --> 00:05:59,257 I was looking for map when it happened. 63 00:05:59,322 --> 00:06:02,137 I asked this before the battle. 64 00:06:05,019 --> 00:06:05,968 Sergeant ... 65 00:06:08,860 --> 00:06:11,674 where he was looking during the crash? 66 00:06:11,771 --> 00:06:16,472 I do not know. I threw the Messerschmitt. 67 00:06:17,466 --> 00:06:21,264 Vasiliy Filippovich, provide reports of three and then we'll see. 68 00:06:22,300 --> 00:06:26,074 Very well. It is understood? Dismissed. 69 00:06:40,571 --> 00:06:42,394 Can not ... 70 00:06:43,387 --> 00:06:46,257 is not possible that the Major Gorodnichiy did. 71 00:06:47,228 --> 00:06:48,176 Can not be ... 72 00:06:51,035 --> 00:06:53,883 Talk about Gorodnichiy with our department. 73 00:06:55,835 --> 00:06:57,723 Let's work on this case. 74 00:06:59,676 --> 00:07:02,587 And you should stay this crew to fly ... 75 00:07:02,587 --> 00:07:04,497 until this whole situation is clarified. 76 00:07:09,307 --> 00:07:11,227 I forgot to tell you. 77 00:07:11,227 --> 00:07:15,004 Comrade Grivtsov, the district HQ sent the response to your request. 78 00:07:15,004 --> 00:07:15,987 How? 79 00:07:18,845 --> 00:07:21,715 We get the answer of your application. The official. 80 00:07:22,684 --> 00:07:25,531 - Why did not you say? - I'm saying ... I ... 81 00:07:52,476 --> 00:07:56,219 What does it say? Not found? 82 00:08:00,124 --> 00:08:01,980 Not found. 83 00:08:03,997 --> 00:08:05,818 Again. 84 00:08:13,533 --> 00:08:14,482 The institute ... 85 00:08:16,412 --> 00:08:19,261 was transferred to Sverdlovsk. 86 00:08:19,261 --> 00:08:22,162 But ... she is not on the list. 87 00:08:27,229 --> 00:08:31,964 This home front is a mess. 88 00:08:32,958 --> 00:08:37,692 Someone transferred, should be a record somewhere. 89 00:08:37,757 --> 00:08:39,709 Must have ration cards. 90 00:08:39,709 --> 00:08:43,506 But there are ... How did requerimentosj�? 91 00:08:50,205 --> 00:08:51,152 Eight! 92 00:08:59,838 --> 00:09:05,500 Sergeant is a disgrace! Politically you are nothing. 93 00:09:05,565 --> 00:09:07,452 What are you saying, Linko? 94 00:09:08,414 --> 00:09:12,285 You encourage the sergeant Grivtsov to continue looking for the bride. 95 00:09:12,285 --> 00:09:17,074 But he becomes increasingly upset. 96 00:09:17,149 --> 00:09:19,965 Not everyone has engaged in HQ. 97 00:09:29,533 --> 00:09:32,414 - One minute, captain. - What is it? 98 00:09:32,414 --> 00:09:35,294 I want to say a few words Dima on Gorodnichiy. 99 00:09:35,294 --> 00:09:37,149 Do not be nervous. 100 00:09:37,214 --> 00:09:40,126 Friend, in accordance with Regulation you should call me sir. 101 00:09:40,126 --> 00:09:41,086 Do not change the subject. 102 00:09:41,086 --> 00:09:43,902 - He could not maneuver the plane ... - Captain Grivtsov ... 103 00:09:43,902 --> 00:09:44,926 take care of their affairs. 104 00:09:44,926 --> 00:09:48,667 We'll find out who are our enemies with your help or not. 105 00:09:49,662 --> 00:09:50,610 Start the engine. 106 00:09:51,645 --> 00:09:54,396 I know seujeito to work things out. 107 00:09:54,463 --> 00:09:56,351 Who refers? 108 00:09:56,351 --> 00:09:58,293 What do you mean, Captain Grivtsov? 109 00:09:59,231 --> 00:10:03,069 The Army counterintelligence? The NKVD? The command of the front? 110 00:10:03,069 --> 00:10:04,063 The front has nothing to do with it. 111 00:10:04,063 --> 00:10:05,950 Is unhappy with the Soviet power? 112 00:10:05,950 --> 00:10:08,820 I am displeased with you, Your warrior swivel chair. 113 00:10:19,422 --> 00:10:20,371 What did you say? 114 00:10:21,310 --> 00:10:25,107 You heard me. You are risking your life? 115 00:10:26,111 --> 00:10:28,031 You face bullets? 116 00:10:28,031 --> 00:10:30,943 It is just sitting in your Office winning stars ... 117 00:10:30,943 --> 00:10:32,830 with the suffering of others. 118 00:10:38,623 --> 00:10:42,517 Remember, Dima Gorodnichiy worth ten of you, you bastard. 119 00:10:42,623 --> 00:10:44,314 We shall see. 120 00:10:52,031 --> 00:10:55,805 The range of the missile is 300 miles. 121 00:10:55,871 --> 00:11:00,573 The length of the missile is 14-15 m. 122 00:11:00,639 --> 00:11:03,519 The diameter is one meter and a half ... 123 00:11:03,519 --> 00:11:08,351 Has a weight of 15 tons loaded. 124 00:11:08,351 --> 00:11:10,239 The load takes? 125 00:11:11,199 --> 00:11:15,999 Preliminary data indicate that the missile would entail ... 126 00:11:15,999 --> 00:11:18,847 one ton of Amitol. 127 00:11:18,911 --> 00:11:22,752 - When will it be ready? - Missing the last test. 128 00:11:22,752 --> 00:11:28,414 And if approved, the production series starts. 129 00:11:28,510 --> 00:11:30,399 When is the test done? 130 00:11:30,399 --> 00:11:33,280 In September, the field shooting in Bobrinsk ... 131 00:11:33,280 --> 00:11:37,088 in Soviet territory occupied by the Germans. 132 00:11:37,088 --> 00:11:41,855 And this position allows ... 133 00:11:41,855 --> 00:11:46,645 the Germans launch missile attack in Moscow. 134 00:11:51,520 --> 00:11:57,249 Following orders Glavkom, we are preparing ... 135 00:11:57,249 --> 00:12:01,951 an act of sabotage of the test with a subversive group. 136 00:12:03,009 --> 00:12:07,711 And a subversive group will report this action? 137 00:12:07,776 --> 00:12:09,696 No, Comrade Beria. 138 00:12:09,696 --> 00:12:15,392 There is also the guerrilla Budyonny operating in this area ... 139 00:12:15,456 --> 00:12:16,404 But ... 140 00:12:20,290 --> 00:12:23,103 Dear members of the Defence Committee of the State ... 141 00:12:24,064 --> 00:12:25,046 in this moment ... 142 00:12:26,015 --> 00:12:30,774 we do not have communication with the guerrilla unit. 143 00:12:32,737 --> 00:12:33,697 Without communication? 144 00:12:33,697 --> 00:12:37,438 �tempor�rio, Comrade Beria. The area is complicated. 145 00:12:37,504 --> 00:12:41,334 The delivery of a new device of radio transmission failed ... 146 00:12:42,305 --> 00:12:47,062 but, shortly, we restore communication. 147 00:14:26,882 --> 00:14:29,762 Meet our guest he is a student ... 148 00:14:29,762 --> 00:14:33,538 the flight school in Leningrad and member of the Komsomol. 149 00:14:33,538 --> 00:14:34,520 Andrey Grivtsov. 150 00:14:36,482 --> 00:14:41,217 He will tell us about the hard routine of our air units ... 151 00:14:41,217 --> 00:14:42,210 how to become a military pilot ... 152 00:14:42,210 --> 00:14:44,993 and valiant defender of our Soviet sky. 153 00:14:47,938 --> 00:14:52,695 Greetings to the pioneers Krasnaya Zarya of the forces of air! 154 00:14:55,652 --> 00:15:00,352 Be ready to fight the cause of Lenin and Stalin! 155 00:15:00,450 --> 00:15:02,337 Always ready! 156 00:15:45,507 --> 00:15:47,395 He learned Morse code in your school? 157 00:15:47,395 --> 00:15:48,344 Of course. 158 00:15:48,964 --> 00:15:50,874 Can you give an example? 159 00:15:51,844 --> 00:15:52,835 You will understand? 160 00:15:52,835 --> 00:15:55,650 I get 65 words per minute. 161 00:15:55,716 --> 00:15:56,642 Do not believe? 162 00:15:59,555 --> 00:16:02,371 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 163 00:16:03,972 --> 00:16:06,755 Ti-ta, ti-ta ... once more. 164 00:16:06,820 --> 00:16:09,666 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 165 00:16:12,515 --> 00:16:15,386 - You forget everything, ignorant? - I am not ignorant. 166 00:16:15,459 --> 00:16:18,276 We study this in the first year. 167 00:16:18,276 --> 00:16:20,164 Ti-ta, ti-ta-ta ... 168 00:16:20,228 --> 00:16:22,115 You may not be a military pilot. 169 00:16:22,180 --> 00:16:25,028 It could have worn the uniform just to impress me. 170 00:16:25,028 --> 00:16:25,987 Tell the truth. 171 00:16:25,987 --> 00:16:29,796 By the way, the air force is changing for voice communication. 172 00:16:29,796 --> 00:16:30,788 We do not need Morse Code. 173 00:16:30,788 --> 00:16:34,530 And bombers have a radio operator at his side. 174 00:16:34,628 --> 00:16:38,404 Then ask your operator radio what this means. 175 00:16:38,469 --> 00:16:42,210 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 176 00:16:43,140 --> 00:16:45,987 First, there are three letters, right? 177 00:16:45,987 --> 00:16:47,876 Yes, what then? 178 00:16:48,868 --> 00:16:51,683 V? R? 179 00:16:52,677 --> 00:16:53,603 No. 180 00:16:54,628 --> 00:16:57,443 - Speak in plain language. - Just because you want to. 181 00:16:58,437 --> 00:17:00,389 Read again, ignorant. 182 00:17:00,389 --> 00:17:07,033 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 183 00:17:20,549 --> 00:17:27,171 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 184 00:17:27,237 --> 00:17:29,092 Katia ... 185 00:17:30,084 --> 00:17:32,933 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 186 00:17:41,604 --> 00:17:43,558 Andrey, why are you awake? 187 00:17:43,558 --> 00:17:46,372 I need to find something. Sleep. 188 00:17:53,124 --> 00:17:56,899 E. T. 189 00:17:59,813 --> 00:18:00,741 A. .. 190 00:18:06,533 --> 00:18:08,421 I love you. 191 00:18:15,173 --> 00:18:17,083 Viva! 192 00:18:25,702 --> 00:18:29,499 5th Squadron, Commander Grivtsov command calls. 193 00:18:37,221 --> 00:18:41,063 Comrades, meet the boss of the Soviet counterintelligence ... 194 00:18:41,063 --> 00:18:42,054 Colonel Kulik. 195 00:18:42,054 --> 00:18:43,974 The crew commander, Captain Grivtsov. 196 00:18:43,974 --> 00:18:45,829 Good morning, sir. 197 00:18:48,741 --> 00:18:52,582 Friends, the command noted you an important mission. 198 00:18:52,582 --> 00:18:56,379 Hundreds of lives will depend of its fulfillment. 199 00:18:57,350 --> 00:19:01,181 The mission is to deliver operational a loading chute. 200 00:19:06,022 --> 00:19:07,877 See here in the map. 201 00:19:07,942 --> 00:19:10,757 The match will be the 23h20. 202 00:19:10,822 --> 00:19:14,620 Fires lit by the guerrillas indicate the location of the jump. 203 00:19:15,591 --> 00:19:18,437 The time to launch the load will be 00h15. 204 00:19:19,430 --> 00:19:21,317 - Got it right? - Yes, sir. 205 00:19:22,309 --> 00:19:26,107 We are here. And the fires in this quadrant. 206 00:19:27,110 --> 00:19:31,867 But if one approaches storm with strong winds. 207 00:19:33,830 --> 00:19:37,606 They must go through here, and return here. 208 00:19:38,598 --> 00:19:41,479 - Why not go straight? - Impossible. 209 00:19:41,479 --> 00:19:44,390 The Germans have a complex defenses especially well here. 210 00:19:44,390 --> 00:19:46,279 They are two lines of fire antiaircraft defense. 211 00:19:46,279 --> 00:19:50,108 Intelligence data point this is the test area ... 212 00:19:51,079 --> 00:19:55,836 where the Germans will test with the new type of weapon. 213 00:19:56,839 --> 00:20:01,573 Its mission is to deliver the load as inconspicuously as possible ... 214 00:20:01,639 --> 00:20:04,454 Germans should not know anything. 215 00:20:04,519 --> 00:20:06,406 - Is that clear? - Yes, sir. 216 00:20:16,998 --> 00:20:18,918 Nikodimych the cargaj� is in the chamber? 217 00:20:18,918 --> 00:20:20,774 Although not. 218 00:20:23,751 --> 00:20:25,574 Here it comes. 219 00:20:36,167 --> 00:20:38,022 Prepare. 220 00:20:47,687 --> 00:20:49,541 Sense! 221 00:20:57,287 --> 00:21:01,095 Colonel, crew ready to take off. 222 00:21:01,095 --> 00:21:03,005 Captain Grivtsov, crew commander. 223 00:21:03,977 --> 00:21:05,865 - At ease. - At ease, crew. 224 00:21:05,865 --> 00:21:07,784 Ready to receive the load? 225 00:21:07,784 --> 00:21:09,726 - Absolutely, I can see? - You can see. 226 00:21:13,543 --> 00:21:14,492 This is the charge? 227 00:21:22,185 --> 00:21:24,093 Yes I repeat your mission? 228 00:21:25,063 --> 00:21:27,016 - Where to put? - In the fuselage. 229 00:21:27,016 --> 00:21:29,831 How will breathe at 6,000 feet? 230 00:21:29,896 --> 00:21:32,808 - Fly low. - If I fly lower ... 231 00:21:32,808 --> 00:21:36,550 Captain Friend, follow your order! 232 00:21:36,616 --> 00:21:38,472 Yes, sir. 233 00:21:40,392 --> 00:21:42,279 Soldier, come. 234 00:21:46,184 --> 00:21:49,000 Already jumped with a parachute? 235 00:21:49,993 --> 00:21:50,941 Andrey ... 236 00:22:00,552 --> 00:22:02,440 Kathy, are you? 237 00:22:05,353 --> 00:22:06,301 Yes. 238 00:22:23,625 --> 00:22:25,447 Honey ... 239 00:22:30,313 --> 00:22:34,110 I was looking for his 3 years. What are you doing here? 240 00:22:37,961 --> 00:22:40,841 I can not see you right ... 241 00:22:40,841 --> 00:22:41,735 Let's take it. 242 00:22:41,801 --> 00:22:43,689 I was recruited by school of intelligence. 243 00:22:43,689 --> 00:22:44,618 Really? 244 00:22:45,642 --> 00:22:49,417 Now go to the guerrillas. And you? 245 00:22:49,482 --> 00:22:54,249 How so? I command a squadron. 246 00:22:54,249 --> 00:22:56,170 I've been shot once. 247 00:22:56,170 --> 00:23:01,887 This will be my hundredth takeoff. What hundredth ... 248 00:23:05,769 --> 00:23:07,658 It's my first. 249 00:23:15,370 --> 00:23:18,186 Cumulus Nimbus from the northwest. 250 00:23:19,177 --> 00:23:22,025 I hope we can reach the fires. 251 00:23:22,090 --> 00:23:24,905 This will be a breeze, friend. Enter the course. 252 00:23:24,970 --> 00:23:27,784 Travel to 270 degrees. 253 00:23:41,291 --> 00:23:43,211 Sania, what you see? 254 00:23:43,211 --> 00:23:45,993 The clouds are far from us? 255 00:23:51,787 --> 00:23:52,735 Are very close. 256 00:23:53,707 --> 00:23:54,655 I told you. 257 00:23:55,658 --> 00:23:59,433 Sania, as is the charge? 258 00:24:00,938 --> 00:24:02,344 Very well. 259 00:24:34,027 --> 00:24:36,842 Zhora, and lack for our point of destination? 260 00:24:39,755 --> 00:24:41,643 20 minutes. 261 00:24:43,627 --> 00:24:46,506 The clouds are getting thicker. We will have to work around. 262 00:24:46,506 --> 00:24:48,362 I see. 263 00:25:05,676 --> 00:25:09,451 We spotted an object. 70 degrees. 264 00:25:32,492 --> 00:25:34,379 Spotlights! Hold on! 265 00:25:45,963 --> 00:25:48,811 Where is it coming the barrage of fire? 266 00:25:48,876 --> 00:25:51,692 We contacted with the enemy. 267 00:25:51,692 --> 00:25:54,539 Turning left. Correct the route. 268 00:25:54,539 --> 00:25:55,489 Yes. 269 00:26:06,060 --> 00:26:07,970 Hold on tight. I dive. 270 00:26:13,772 --> 00:26:16,587 Andrey, the left motor in flames. 271 00:26:22,412 --> 00:26:24,267 Let's jump? 272 00:26:25,227 --> 00:26:28,097 What about her? Let's go back. 273 00:26:30,029 --> 00:26:30,956 You can not! 274 00:26:33,900 --> 00:26:36,749 We are 900 meters. Let's fall. 275 00:26:36,749 --> 00:26:38,635 Jump of the plane! 276 00:26:38,700 --> 00:26:40,555 And you? 277 00:26:40,620 --> 00:26:44,395 I will try to land. Jump! 278 00:27:44,845 --> 00:27:47,716 - Look, fast. - Dropped by here. 279 00:27:54,477 --> 00:27:59,213 Drop the gun! No use to escape, is surrounded! 280 00:28:59,663 --> 00:29:00,611 Sania ... 281 00:29:05,391 --> 00:29:07,278 Katia! 282 00:29:09,263 --> 00:29:11,118 I'm sorry. 283 00:29:15,055 --> 00:29:16,909 Sania, Sania! 284 00:29:17,870 --> 00:29:18,819 Sania! 285 00:29:20,750 --> 00:29:22,638 - Katia! - I am here. 286 00:29:22,703 --> 00:29:23,631 What a relief! 287 00:29:28,432 --> 00:29:29,359 The parachute ... 288 00:29:32,271 --> 00:29:33,198 Come ... 289 00:29:37,039 --> 00:29:38,949 - The radio! - To hell with that. 290 00:29:51,439 --> 00:29:52,388 Come, let us ... 291 00:29:58,160 --> 00:29:59,141 Just in time! 292 00:30:01,071 --> 00:30:02,992 - We are alive. - Look. 293 00:30:02,992 --> 00:30:04,912 - I can not believe. - See if there are survivors! 294 00:30:04,912 --> 00:30:08,653 Seek in every area if someone has not escaped. 295 00:30:27,888 --> 00:30:30,735 Look, is seeking two ... 296 00:30:31,759 --> 00:30:34,574 Two, can not be far ... 297 00:30:38,449 --> 00:30:39,377 Water ... 298 00:30:40,369 --> 00:30:45,102 It's what we need. Come on, come on. 299 00:30:45,168 --> 00:30:46,129 I'm afraid. 300 00:30:46,129 --> 00:30:49,936 Katia, honey, let's ... 301 00:30:49,936 --> 00:30:54,693 let us throw off the dogs in the water. 302 00:30:58,609 --> 00:31:01,456 Raises, we must continue. 303 00:31:08,177 --> 00:31:12,016 They are fleeing the pond, to throw off the dogs. 304 00:31:12,016 --> 00:31:12,910 Shoot to hit them. 305 00:31:13,905 --> 00:31:17,702 Throw in that direction. They must have gone there. 306 00:31:20,657 --> 00:31:24,465 Two survivors of the Russian aircraft, are fleeing the pond ... 307 00:31:24,465 --> 00:31:25,456 We need to seek reinforcements. 308 00:31:25,456 --> 00:31:28,271 - I can not stand ... - Katia. Katia ... 309 00:31:29,296 --> 00:31:32,145 - Yes, yes, they can not get out. - Katia. Soon give up. 310 00:31:34,066 --> 00:31:35,952 The most important thing is that ... 311 00:31:36,945 --> 00:31:41,745 ejuntos're still alive. 312 00:31:41,745 --> 00:31:45,542 Yes, we are checking throughout the area ... 313 00:31:47,506 --> 00:31:50,320 Come on, there, your slackers, accelerated ... 314 00:31:52,273 --> 00:31:54,182 Come on, get in shape for counting ... 315 00:32:22,001 --> 00:32:24,871 Cleaning the shed ... You and you. 316 00:32:30,641 --> 00:32:34,439 Unit construction the jobs waiting for orders. 317 00:32:35,473 --> 00:32:37,327 Proceed. 318 00:32:38,322 --> 00:32:40,242 All the trucks ... 319 00:32:40,242 --> 00:32:42,129 Fast! 320 00:32:46,993 --> 00:32:50,735 Right turn! Marking time! 321 00:32:54,610 --> 00:32:57,458 Commander, all numbered. 322 00:33:06,161 --> 00:33:08,016 Are you new? 323 00:33:10,993 --> 00:33:12,914 When was the last time who was in front? 324 00:33:12,914 --> 00:33:14,737 Yesterday. 325 00:33:14,803 --> 00:33:16,690 Are you a pilot? 326 00:33:17,651 --> 00:33:19,538 Browser. 327 00:33:21,457 --> 00:33:22,538 How's it going there? 328 00:33:23,155 --> 00:33:26,002 From bad to worse. And here? 329 00:33:27,955 --> 00:33:31,752 Soon you will know. And die from crying. 330 00:33:32,755 --> 00:33:33,682 One more. 331 00:34:13,971 --> 00:34:15,880 - Take. - Thank you. 332 00:34:21,651 --> 00:34:22,600 Nice. 333 00:34:29,332 --> 00:34:31,218 Why look at me? 334 00:34:37,011 --> 00:34:39,859 I remembered now that I dreamed a lifetime ... 335 00:34:40,852 --> 00:34:42,707 this minutes. 336 00:34:43,732 --> 00:34:47,529 Being confronted with you no one else. 337 00:34:49,491 --> 00:34:51,378 Me too. 338 00:35:07,667 --> 00:35:09,577 And what should I do? 339 00:35:11,508 --> 00:35:14,377 I do not know ... Wait, I know, yes. 340 00:35:47,028 --> 00:35:49,843 Voc�j� been with a woman? 341 00:35:52,789 --> 00:35:53,716 No. 342 00:36:33,047 --> 00:36:34,901 Are you thinking about running away? 343 00:36:34,966 --> 00:36:36,886 Do not even think about it. 344 00:36:36,886 --> 00:36:39,732 They fuzilam ten prisoners for each fugitive. 345 00:36:39,732 --> 00:36:41,642 Inmates will not let escape. 346 00:36:46,486 --> 00:36:50,327 Hey, how about a cigarette there? 347 00:36:50,327 --> 00:36:52,213 It comes very well ... 348 00:37:01,846 --> 00:37:02,774 Mine ... 349 00:37:07,574 --> 00:37:08,500 Lie! 350 00:37:11,381 --> 00:37:14,251 - Alarm! - All the ground! 351 00:37:24,854 --> 00:37:26,708 It is the purpose. 352 00:37:27,733 --> 00:37:30,581 Go shoot all by have not notified of the mine. 353 00:37:53,590 --> 00:37:56,438 Katia. Katia. 354 00:37:59,350 --> 00:38:01,237 The batteries have run dry. 355 00:38:18,550 --> 00:38:19,477 Get it? 356 00:38:20,438 --> 00:38:22,325 No! More left! 357 00:38:23,350 --> 00:38:27,126 - Got it? - Took Yes. Tie around. 358 00:38:54,967 --> 00:38:57,836 Check the coordinated I picked up issue. 359 00:38:58,808 --> 00:39:00,718 Ok In which direction? 360 00:39:01,687 --> 00:39:04,535 85-87 degrees. 361 00:39:18,935 --> 00:39:21,783 - Good afternoon, Miss. - Good afternoon, sir. 362 00:39:27,576 --> 00:39:28,524 Heil Hitler. 363 00:39:30,487 --> 00:39:32,375 What I have to say? 364 00:39:34,295 --> 00:39:37,208 I bring bad news. The guerrilla war has begun ... 365 00:39:37,208 --> 00:39:39,096 to operate a radio transmitter in the forest. 366 00:39:43,865 --> 00:39:44,846 But that's good. 367 00:39:45,815 --> 00:39:50,550 Yes, now it will be easier capture them. Is not it? 368 00:39:53,495 --> 00:39:56,376 - Good morning, comrades. - Lieutenant Colonel ... 369 00:39:56,376 --> 00:39:58,297 Grivtsov found. He is alive. 370 00:39:58,297 --> 00:39:59,256 Who said that? 371 00:39:59,256 --> 00:40:01,176 Kotelnikov called of counterintelligence. 372 00:40:01,176 --> 00:40:03,096 OPERATOR radio broadcast. 373 00:40:03,096 --> 00:40:06,904 He said the plane was shot down. They fell in the forest. 374 00:40:06,904 --> 00:40:07,853 Great. 375 00:40:09,816 --> 00:40:12,631 They landed the plane ... 376 00:40:15,512 --> 00:40:18,425 However, for some reason was 50 km from the point of destination. 377 00:40:18,425 --> 00:40:20,312 How did this happen? 378 00:40:21,272 --> 00:40:25,144 It was a night flight and the weather was bad. 379 00:40:25,144 --> 00:40:27,032 There is nothing strange. 380 00:40:28,024 --> 00:40:32,825 But I find it strange when a pilot maintains a saboteur ... 381 00:40:32,825 --> 00:40:34,745 and impedes the work our department. 382 00:40:34,745 --> 00:40:37,625 Also, the next day, it follows directly ... 383 00:40:37,625 --> 00:40:42,359 enemy antiaircraft fire to slaughter his plane. 384 00:40:50,074 --> 00:40:52,889 Gentlemen! Air raid! 385 00:40:53,914 --> 00:40:56,760 The bomb shelter! Quick! 386 00:41:34,201 --> 00:41:36,089 What are these signs? 387 00:41:37,082 --> 00:41:39,896 Are mine. I invented. 388 00:41:42,809 --> 00:41:43,801 For what? 389 00:41:43,801 --> 00:41:45,711 Among the words. Do not distract me. 390 00:42:03,931 --> 00:42:07,726 Number 321 has orders to follow the District B-14 ... 391 00:42:08,698 --> 00:42:10,650 the HQ unit guerrilla Budyonny. 392 00:42:10,650 --> 00:42:12,537 The password is "response". 393 00:42:13,530 --> 00:42:15,385 What about me? 394 00:42:15,450 --> 00:42:17,338 It can be quiet? 395 00:42:19,259 --> 00:42:22,128 Captain Grivtson is under command of the head unit. 396 00:42:24,058 --> 00:42:24,985 This is the situation. 397 00:42:25,945 --> 00:42:28,793 We will serve a same unit, Captain. 398 00:42:35,580 --> 00:42:39,354 Attention, soldiers! In shape! 399 00:43:02,426 --> 00:43:06,223 You are evil, Holt. Too bad. 400 00:43:07,227 --> 00:43:11,024 The underground activists are operating in Bobrinsk ... 401 00:43:12,027 --> 00:43:15,824 and now the guerrilla has a transmitter! 402 00:43:18,746 --> 00:43:21,561 What should I report the Minister of the Reich? 403 00:43:22,555 --> 00:43:24,464 The test is in two days. 404 00:43:31,196 --> 00:43:35,034 You can guarantee that the weapon of victory sertrazida can safely ... 405 00:43:35,034 --> 00:43:36,922 - To the field trip? - I. 406 00:43:37,916 --> 00:43:38,843 Stop by Holt. 407 00:43:39,803 --> 00:43:41,756 Today can not give Security for the single railroad ... 408 00:43:41,756 --> 00:43:44,571 that goes to the field trip. 409 00:43:44,636 --> 00:43:46,523 Nevertheless, I'm sure. 410 00:43:51,323 --> 00:43:53,243 How can you ensure that ... 411 00:43:53,243 --> 00:43:55,130 is known that the guerrillas been operating in this district? 412 00:43:57,116 --> 00:43:58,970 Destroy them all. 413 00:43:59,931 --> 00:44:01,841 Operation Delta begins in 2 weeks. 414 00:44:02,876 --> 00:44:07,611 And I will ensure that the guerrillas are destroyed forever. 415 00:44:22,043 --> 00:44:24,859 Why get soup and we do not? 416 00:44:27,772 --> 00:44:29,659 They are constructing a chicken coop. 417 00:44:29,724 --> 00:44:32,538 - What chicken? - And who knows? 418 00:44:33,531 --> 00:44:36,412 Die flugelfarm, as they call it in German. 419 00:44:36,412 --> 00:44:41,213 The contact with the builders is prohibited. It is not our business. 420 00:44:41,213 --> 00:44:44,059 I mejuntar them? Is this possible? 421 00:44:46,012 --> 00:44:48,859 - Likes to eat. - Who does not? 422 00:44:54,652 --> 00:44:56,508 Well .. 423 00:44:56,605 --> 00:45:00,379 - Thank you. - God bless you. 424 00:45:06,140 --> 00:45:08,989 Thank you, on behalf around the Red Army. 425 00:45:11,902 --> 00:45:14,716 Where is your army? 426 00:45:22,461 --> 00:45:24,349 Katia ... Hi .. 427 00:45:28,220 --> 00:45:30,142 Take this. Eat. 428 00:45:30,142 --> 00:45:32,989 - Where'd you get that? - An old lady gave me. 429 00:45:33,982 --> 00:45:37,723 It's a good person. But it is religious. 430 00:45:37,788 --> 00:45:40,668 But it is nice. She even gave me bacon. 431 00:45:40,668 --> 00:45:41,596 Come on, eat. 432 00:45:43,549 --> 00:45:45,436 I'm not hungry. 433 00:45:46,429 --> 00:45:49,276 What is the problem? Look at me. 434 00:45:52,189 --> 00:45:54,109 You have a fever. 435 00:45:54,109 --> 00:45:55,996 Ok 436 00:45:56,988 --> 00:45:58,876 Let's not panic. 437 00:46:00,829 --> 00:46:01,756 Come ... 438 00:46:03,678 --> 00:46:06,526 Come. Arise. Come on. 439 00:46:22,878 --> 00:46:23,805 What is it? 440 00:46:26,687 --> 00:46:28,637 Come in, quick! 441 00:46:28,637 --> 00:46:31,452 You give it here. Go get firewood. 442 00:46:32,478 --> 00:46:34,332 Vai. 443 00:46:43,966 --> 00:46:46,813 Wear it. Now go to bed. 444 00:46:49,727 --> 00:46:50,654 Bring the tea. 445 00:46:55,486 --> 00:46:57,374 Enough. 446 00:46:58,366 --> 00:47:01,215 Well .. You take everything. 447 00:47:04,127 --> 00:47:06,973 Listen. It will be good for 2 days. 448 00:47:07,933 --> 00:47:08,882 Thank you. 449 00:47:09,886 --> 00:47:13,629 But they need to go tomorrow. They can come police. 450 00:47:13,694 --> 00:47:15,615 It's raining, unlikely they will come. 451 00:47:15,615 --> 00:47:19,412 Achuva will stop tomorrow, and they will come. 452 00:47:22,302 --> 00:47:24,212 Andrey. Andrey. 453 00:47:25,182 --> 00:47:26,142 What? 454 00:47:26,142 --> 00:47:28,990 Take the batteries from the radio, I will put on the oven to dry. 455 00:47:44,383 --> 00:47:46,238 How are you? 456 00:47:46,303 --> 00:47:52,020 I am the happiest girl in world to be with you. 457 00:48:11,264 --> 00:48:12,191 Well ... 458 00:48:13,184 --> 00:48:16,958 Folks, this is an inspection. 459 00:48:17,920 --> 00:48:22,676 If someone is hiding guerrillas pigs ... 460 00:48:22,751 --> 00:48:28,511 deliver here and now. 461 00:48:28,511 --> 00:48:30,400 Did you hear? 462 00:48:43,872 --> 00:48:44,799 Come on! 463 00:48:48,638 --> 00:48:50,526 Run, run! 464 00:49:04,000 --> 00:49:07,796 I think we escaped. Drugs police. 465 00:49:09,760 --> 00:49:10,687 Dress. 466 00:49:15,520 --> 00:49:18,367 - Were you scared? - Not given time. 467 00:49:20,288 --> 00:49:24,085 Nor can fire or water destroy us. 468 00:49:27,009 --> 00:49:27,936 - Wait ... - What? 469 00:49:28,929 --> 00:49:30,783 The radio! 470 00:49:30,848 --> 00:49:32,768 Katia! Katia, wait! 471 00:49:32,768 --> 00:49:34,656 Wait! Wait! 472 00:49:34,720 --> 00:49:37,503 Where you going? 473 00:49:37,569 --> 00:49:42,303 Take it, do not let them escape! 474 00:49:52,897 --> 00:49:54,751 Walk with it. 475 00:49:59,584 --> 00:50:01,494 Let us burn the house! 476 00:50:03,456 --> 00:50:05,311 Attention! 477 00:50:07,296 --> 00:50:09,184 Ready. 478 00:50:47,586 --> 00:50:50,433 Who shot her? Leave it there. 479 00:50:52,353 --> 00:50:53,302 Stop looking. 480 00:50:54,273 --> 00:50:58,071 It was you who shot her? Damn shooter! 481 00:50:59,074 --> 00:51:01,921 I should give you a punch on the chin. 482 00:51:01,921 --> 00:51:03,841 How to find out now who gave to it the radio? 483 00:51:03,841 --> 00:51:04,790 It was not my fault. 484 00:51:05,795 --> 00:51:07,650 Yes, yes ... 485 00:51:09,602 --> 00:51:11,553 would bother you to chase her? 486 00:51:11,553 --> 00:51:13,408 I. .. 487 00:51:13,474 --> 00:51:17,249 Shut up. Siryk, where is it? 488 00:51:17,315 --> 00:51:19,170 I am here. 489 00:51:29,762 --> 00:51:32,610 Take the radio to the office the commander. 490 00:51:32,610 --> 00:51:35,512 Tell them you killed the radio operator ... 491 00:51:36,450 --> 00:51:39,320 because she started a fight, trying to escape. 492 00:52:12,900 --> 00:52:15,812 Hey, you! You back there ... 493 00:52:15,812 --> 00:52:17,699 Come here. 494 00:52:20,611 --> 00:52:24,408 And hurry up. Come on! 495 00:53:32,547 --> 00:53:34,402 Well, Katia. 496 00:53:35,396 --> 00:53:37,283 The radio! 497 00:53:43,077 --> 00:53:44,932 Wait! 498 00:53:46,883 --> 00:53:49,796 Take it as far as possible in the forest. I'll meet you. 499 00:53:49,796 --> 00:53:52,610 - I'm afraid of horses! - Run, I said! 500 00:53:53,637 --> 00:53:54,564 Andrey! 501 00:53:55,557 --> 00:53:58,404 - Execute the order! - Come on, please. 502 00:53:59,364 --> 00:54:03,193 Horse, come on. Well come on. 503 00:54:08,004 --> 00:54:11,801 Call me Herr Holt. 504 00:54:14,693 --> 00:54:17,562 If you want to survive, aAlemanha should help. 505 00:54:18,564 --> 00:54:24,281 Someone proposed to become a bandit German soldiers to kill? 506 00:54:27,205 --> 00:54:30,051 Answer or lead shot. 507 00:54:31,044 --> 00:54:33,892 Yes, Herr Holt. 508 00:54:36,773 --> 00:54:37,721 Who? 509 00:54:40,613 --> 00:54:45,412 The prisoner in 1662. 510 00:54:45,412 --> 00:54:48,227 1661? 511 00:54:48,292 --> 00:54:51,141 No, 1662. 512 00:54:52,102 --> 00:54:55,931 1662 ... 513 00:54:56,901 --> 00:55:02,652 He proposed that I mejuntasse an underground organization. 514 00:55:03,621 --> 00:55:05,531 He promised me bread so. 515 00:55:06,502 --> 00:55:08,411 Do you agree? Why? 516 00:55:09,413 --> 00:55:16,058 I want to live, Herr Holt. 517 00:55:17,061 --> 00:55:19,909 I'm not stupid. 518 00:55:26,663 --> 00:55:27,589 need to kill. 519 00:55:30,502 --> 00:55:32,388 Are you ready? 520 00:55:47,750 --> 00:55:49,637 Get on the wagon. 521 00:55:54,438 --> 00:55:56,389 Let's go to the bridge via Soshnia. 522 00:55:56,389 --> 00:55:59,237 If we cross, we arrive guerrillas later in the day. 523 00:57:18,823 --> 00:57:20,733 If something goes wrong ... 524 00:57:22,694 --> 00:57:24,582 get the gun and shoot in short bursts. 525 00:57:25,574 --> 00:57:27,463 - Are you afraid? - No. 526 00:57:32,264 --> 00:57:34,173 Stop it. Stop it. 527 00:57:47,656 --> 00:57:49,543 Do you have matches? 528 00:57:58,183 --> 00:58:00,072 You served in Yamki? 529 00:58:01,065 --> 00:58:02,919 Yes. 530 00:58:04,904 --> 00:58:06,791 Who is she? 531 00:58:10,631 --> 00:58:12,542 A saboteur of the guerrillas. 532 00:58:13,513 --> 00:58:15,400 You bitch! 533 00:58:15,464 --> 00:58:17,352 Saboteur. 534 00:58:20,232 --> 00:58:23,048 I'll take it the Commander Bobrinsky. 535 00:58:24,041 --> 00:58:25,927 She and radio batteries. 536 00:58:25,992 --> 00:58:27,912 If you are taking in our cabin ... 537 00:58:27,912 --> 00:58:31,709 My staff will have a chat friendly towards her. 538 00:58:32,712 --> 00:58:35,593 Hey, guys! Come and see! 539 00:58:35,593 --> 00:58:39,433 Let's see what identity to sabotage hidden in underwear. 540 00:58:39,433 --> 00:58:43,229 - I'm in a hurry. - You can wait. 541 00:58:48,072 --> 00:58:52,873 Lift, a member of the Komsomol. Stop loitering. 542 00:58:52,873 --> 00:58:56,616 �tempo working for the sake of greater Germany. 543 00:58:56,681 --> 00:58:58,601 Our staff will be quick. 544 00:58:58,601 --> 00:59:01,448 I'm not wasting useful things! 545 00:59:01,448 --> 00:59:04,360 A girl so beautiful, here's how She looks at us with those eyes ... 546 00:59:04,360 --> 00:59:07,209 They will kill you in charge so arrive. 547 00:59:07,209 --> 00:59:08,158 Of course. 548 00:59:09,129 --> 00:59:12,041 Let the boys good family fun. 549 00:59:12,041 --> 00:59:13,929 I understand, but ... 550 00:59:13,929 --> 00:59:15,880 Vasily, Fedot! Come have fun! 551 00:59:15,880 --> 00:59:17,800 I understand, but do not have time. 552 00:59:17,800 --> 00:59:19,720 Look at her, has no nothing pretty there. 553 00:59:19,720 --> 00:59:22,568 - Here are his matches. - Present to you the Reich. 554 00:59:24,521 --> 00:59:25,448 So? 555 00:59:37,896 --> 00:59:40,810 It is thin like a chicken. You should not eat very well. 556 00:59:40,810 --> 00:59:42,730 I said. I must go. 557 00:59:42,730 --> 00:59:45,609 What's the rush, man? Hey, boy, what's the problem? 558 00:59:45,609 --> 00:59:47,497 I do not want. 559 00:59:48,457 --> 00:59:52,287 His ... Oh, if I were younger ... 560 00:59:53,257 --> 00:59:55,144 - Let me pass. - Spend ... 561 00:59:58,056 --> 01:00:00,904 Hey man, I give it here! 562 01:00:01,865 --> 01:00:04,713 Oh! Stop! Get out! 563 01:00:07,658 --> 01:00:08,606 Behind them! 564 01:00:17,257 --> 01:00:18,206 Stop it! 565 01:00:25,899 --> 01:00:26,825 Come on! 566 01:00:34,505 --> 01:00:35,433 Run! 567 01:00:43,114 --> 01:00:45,993 Folks, the head of the council get them sent! 568 01:00:45,993 --> 01:00:47,904 We'll catch them in the ravine! 569 01:00:51,755 --> 01:00:53,664 Andrey! Andrey! 570 01:01:14,827 --> 01:01:16,715 Katia, divert! To the forest! Come on. 571 01:01:16,715 --> 01:01:18,602 They are surrounded! 572 01:01:19,595 --> 01:01:21,450 Do not let them escape! 573 01:01:31,115 --> 01:01:33,003 Go to the ravine! 574 01:01:40,682 --> 01:01:42,602 Wait, wait ... 575 01:01:42,602 --> 01:01:46,411 Take this, follow the river ... Follow the map ... 576 01:01:46,411 --> 01:01:48,363 I'll take them in another direction. 577 01:01:48,363 --> 01:01:50,251 - But what about you? - Do not talk. 578 01:01:50,251 --> 01:01:54,122 Katia, baby, go south, 12 km to the Sun .. 579 01:01:54,122 --> 01:01:57,002 across the river and find guerrilla forces. 580 01:01:57,002 --> 01:01:57,963 - Remember the password? - Yes .. 581 01:01:57,963 --> 01:01:59,883 - But I'm not going without you. - But need. 582 01:01:59,883 --> 01:02:01,771 I'm not going without you! 583 01:02:01,771 --> 01:02:03,681 Stop talking! Obey the order. 584 01:02:04,683 --> 01:02:06,571 I'll be back here in five Mondays. 585 01:02:06,571 --> 01:02:09,386 This is our site meeting. I love you! 586 01:02:19,052 --> 01:02:20,938 Need to finalize it! 587 01:02:31,532 --> 01:02:33,419 He killed Morgunok. 588 01:02:34,380 --> 01:02:35,371 Give me cover! 589 01:02:35,371 --> 01:02:39,113 - Surround it here! - Do not let them escape! 590 01:02:43,981 --> 01:02:45,868 - You are unarmed! - It's in the bank! 591 01:02:48,780 --> 01:02:49,706 Take cover! 592 01:02:58,348 --> 01:02:59,296 His soup. 593 01:03:32,908 --> 01:03:36,706 So is it right to get rid this problem, correct? 594 01:03:37,709 --> 01:03:39,596 I, uh ... 595 01:03:42,444 --> 01:03:43,392 See this. 596 01:03:45,357 --> 01:03:48,204 In my experience, is the first time I see ... 597 01:03:48,204 --> 01:03:51,052 anyone, without hesitation, kill your comrades ... 598 01:03:52,044 --> 01:03:52,993 for a little soup. 599 01:04:12,205 --> 01:04:15,020 Kryshchiuk, today is the 7th? 600 01:04:15,085 --> 01:04:16,971 The 8th. 601 01:04:20,813 --> 01:04:22,723 What is your name, boy? 602 01:04:25,645 --> 01:04:27,565 Where did you come? 603 01:04:27,565 --> 01:04:29,452 Do what? 604 01:04:31,405 --> 01:04:34,252 Where had his bitch? 605 01:04:38,125 --> 01:04:40,012 Well ... 606 01:04:40,973 --> 01:04:42,884 Nikolayev! Come in. 607 01:04:45,773 --> 01:04:47,661 - Yes? - Take it. 608 01:04:49,614 --> 01:04:53,410 Tomorrow morning, I want it so cooperative as a bitch. 609 01:04:54,414 --> 01:04:57,261 Arise. Arise, I say! 610 01:04:59,182 --> 01:05:02,979 But without exaggerating as the last time. 611 01:05:07,855 --> 01:05:09,708 Sit down. 612 01:05:27,021 --> 01:05:27,726 Are you afraid of toothache? 613 01:05:27,726 --> 01:05:28,904 Are you afraid of toothache? 614 01:05:34,734 --> 01:05:36,589 It ... 615 01:05:37,550 --> 01:05:41,380 Sterilize instruments ... Prevents infection. 616 01:05:42,383 --> 01:05:46,926 Wait a minute ... so ... 617 01:05:46,926 --> 01:05:47,144 Wait a minute ... so ... 618 01:05:52,879 --> 01:05:53,828 Calm ... 619 01:06:05,390 --> 01:06:06,127 Are you married? 620 01:06:06,127 --> 01:06:07,272 Are you married? 621 01:06:09,231 --> 01:06:11,139 Have you had children? 622 01:06:14,031 --> 01:06:15,727 Kryshchuk, take off his pants. 623 01:06:15,727 --> 01:06:17,800 Kryshchuk, take off his pants. 624 01:06:30,319 --> 01:06:33,167 Why play with it as a boy with a new toy? 625 01:06:35,120 --> 01:06:38,893 Will not talk? Arise! 626 01:06:39,887 --> 01:06:39,919 Want to be a hero? 627 01:06:39,919 --> 01:06:40,879 Want to be a hero? 628 01:06:40,879 --> 01:06:45,669 I'm asking you, red tail, wants to be a hero or not? 629 01:06:47,568 --> 01:06:50,416 Hero! Hero! Hero! Hero! 630 01:06:50,480 --> 01:06:52,591 Will not talk, red tail? Will not you? Will not you? 631 01:06:52,591 --> 01:06:53,358 Will not talk, red tail? Will not you? Will not you? 632 01:06:53,358 --> 01:06:56,173 Why not talk, red tail? Why? 633 01:06:57,168 --> 01:06:58,128 What are you doing? 634 01:06:58,128 --> 01:07:00,048 You killed him. 635 01:07:00,048 --> 01:07:04,112 How can I work with him like? You killed him! 636 01:07:04,112 --> 01:07:04,816 How can I work with him like? You killed him! 637 01:07:04,816 --> 01:07:06,724 So what if he died or not? 638 01:07:08,656 --> 01:07:11,502 I did their work. Out of the way. 639 01:07:51,855 --> 01:07:53,744 It's a girl. 640 01:07:58,545 --> 01:07:59,792 Partisan. To be sure, partisan. 641 01:07:59,792 --> 01:08:02,346 Partisan. To be sure, partisan. 642 01:08:08,113 --> 01:08:10,960 Stay where you are! Do not move! 643 01:08:11,024 --> 01:08:13,872 I stopped. And stop yelling, crazy. 644 01:08:13,936 --> 01:08:15,794 Drop the gun. 645 01:08:15,794 --> 01:08:15,922 Just because you want! Do you think that gives orders here! 646 01:08:15,922 --> 01:08:18,638 Just because you want! Do you think that gives orders here! 647 01:08:18,705 --> 01:08:22,501 Crazy! Want to Wake Up throughout the forest, his dizzy? 648 01:08:24,464 --> 01:08:26,385 He heard a shot? 649 01:08:26,385 --> 01:08:28,978 Came from there. Fomich and have Grinia there a hidden position. 650 01:08:28,978 --> 01:08:31,083 Came from there. Fomich and have Grinia there a hidden position. 651 01:08:33,073 --> 01:08:34,000 Voloshin ... 652 01:08:37,842 --> 01:08:40,710 follow the river. Fired a shot. 653 01:08:42,673 --> 01:08:46,447 I. .. the scapegoat as always. 654 01:09:01,841 --> 01:09:04,689 - Are you comfortable? - I'm fine. 655 01:09:04,689 --> 01:09:08,486 Good Grinia is a guerrilla without training. 656 01:09:08,561 --> 01:09:10,450 For religious reasons. 657 01:09:10,450 --> 01:09:13,319 Their religion does not allow that carries weapons. 658 01:09:14,290 --> 01:09:18,118 It can load women always Whatever it takes, but not weapons. 659 01:09:19,089 --> 01:09:21,041 This is a particular religion. 660 01:09:21,041 --> 01:09:23,890 Nor can Savchuk do anything about it. 661 01:09:23,890 --> 01:09:25,800 Grinia does not follow any orders. 662 01:09:26,770 --> 01:09:29,617 - Savchuk is your commander? - Yes, sir. 663 01:09:29,681 --> 01:09:33,490 - Severe? - It is more than the bill. 664 01:09:33,490 --> 01:09:36,370 Do not you dare challenge. You can shoot you. 665 01:09:36,370 --> 01:09:38,290 God forbid. 666 01:09:38,290 --> 01:09:40,018 Ivan! I've brought the bucket? 667 01:09:50,737 --> 01:09:51,686 Eat ... 668 01:10:04,178 --> 01:10:05,126 do not rush. 669 01:10:07,058 --> 01:10:10,855 I can not, the commander awaits me. They said he is very severe. 670 01:10:13,777 --> 01:10:15,632 So they say. 671 01:10:17,586 --> 01:10:21,416 What to do with these people? Always talk too much. 672 01:10:22,387 --> 01:10:24,274 Think are some pundits. 673 01:10:27,217 --> 01:10:29,104 Only understand this language. 674 01:10:30,098 --> 01:10:33,873 In the school of intelligence, Our captain said: 675 01:10:33,971 --> 01:10:37,235 Commander is not a job, is an authority. 676 01:10:37,235 --> 01:10:37,704 Commander is not a job, is an authority. 677 01:10:38,675 --> 01:10:40,585 They say that for commanders of truth ... 678 01:10:42,546 --> 01:10:44,434 who studied in the academies. 679 01:10:46,355 --> 01:10:48,306 But here in the village we have our president. 680 01:10:48,306 --> 01:10:50,194 Do not stick their nose here. 681 01:10:58,866 --> 01:11:00,753 Parshin, are you doing there? 682 01:11:01,746 --> 01:11:04,627 Ah, I see what have for dinner. 683 01:11:04,627 --> 01:11:06,515 Nor dare. 684 01:11:09,395 --> 01:11:11,315 Go to Formich. 685 01:11:11,315 --> 01:11:13,715 Tell him to give an extra portion responsible for the radio. 686 01:11:13,715 --> 01:11:16,115 Tell him to give an extra portion responsible for the radio. 687 01:11:16,115 --> 01:11:18,003 For the next hour. 688 01:11:19,923 --> 01:11:20,915 Dry rations. 689 01:11:20,915 --> 01:11:23,762 - Did you hear me? - Yes, sir. 690 01:11:25,683 --> 01:11:26,676 Go! 691 01:11:26,676 --> 01:11:28,563 Well, they need help. 692 01:11:32,436 --> 01:11:34,323 Savchuk you? Our commander? 693 01:11:38,195 --> 01:11:40,050 Commander ... 694 01:11:41,043 --> 01:11:43,667 Shut up and sit. 695 01:11:44,883 --> 01:11:46,738 Eat. 696 01:11:47,764 --> 01:11:49,428 Do not worry. 697 01:11:49,428 --> 01:11:49,646 Do not worry. 698 01:11:50,643 --> 01:11:54,483 But beware, you will answer with his life on the radio. 699 01:11:54,483 --> 01:11:54,803 Is that clear? 700 01:11:54,803 --> 01:11:56,363 Is that clear? 701 01:12:12,724 --> 01:12:14,004 Atriunfante Wermcht suffers resistance ... 702 01:12:14,004 --> 01:12:15,531 Atriunfante Wermcht suffers resistance ... 703 01:12:16,500 --> 01:12:18,228 the remaining Red Army ... 704 01:12:18,228 --> 01:12:19,340 the remaining Red Army ... 705 01:12:25,173 --> 01:12:27,059 and the bandits of the forest ... 706 01:12:29,012 --> 01:12:30,516 who do not want discipline or order. 707 01:12:30,516 --> 01:12:32,786 Who do not want discipline or order. 708 01:12:38,581 --> 01:12:40,490 To reign in the region the eastern lands. 709 01:12:42,452 --> 01:12:44,725 Will you help us in the fight against these bandits ... 710 01:12:44,725 --> 01:12:45,301 Will you help us in the fight against these bandits ... 711 01:12:45,301 --> 01:12:47,188 since proved his hatred to Soviet power. 712 01:12:50,100 --> 01:12:53,172 The German commander has appointed you a mission of high importance. 713 01:12:53,172 --> 01:12:54,864 The German commander has appointed you a mission of high importance. 714 01:12:58,742 --> 01:13:00,628 You will be assimilated the soldiers of the Wehrmacht. 715 01:13:01,621 --> 01:13:02,004 Each of you will receive the service pay, and uniform support. 716 01:13:02,004 --> 01:13:05,075 Each of you will receive the service pay, and uniform support. 717 01:13:05,075 --> 01:13:06,386 Each of you will receive the service pay, and uniform support. 718 01:13:13,141 --> 01:13:13,525 Heil Hitler! 719 01:13:13,525 --> 01:13:14,059 Heil Hitler! 720 01:13:15,029 --> 01:13:15,956 Heil Hitler! 721 01:13:38,997 --> 01:13:40,789 Time dojantar ... will receive. 722 01:13:40,789 --> 01:13:41,869 Time dojantar ... will receive. 723 01:13:44,758 --> 01:13:46,548 Come on down. 724 01:13:56,246 --> 01:13:57,194 Quick, quick! 725 01:14:08,726 --> 01:14:09,206 Soldier ... 726 01:14:09,206 --> 01:14:09,653 Soldier ... 727 01:14:10,677 --> 01:14:13,526 You stand there, fast. 728 01:14:14,518 --> 01:14:15,349 Dirty ... 729 01:14:15,349 --> 01:14:16,364 Dirty ... 730 01:14:16,437 --> 01:14:18,292 Wear this, wear this. 731 01:14:27,927 --> 01:14:29,780 Damn ... 732 01:14:33,686 --> 01:14:36,086 All there. Come on, help yourself ... 733 01:14:36,086 --> 01:14:38,453 All there. Come on, help yourself ... 734 01:14:41,367 --> 01:14:43,222 Opposite ... 735 01:14:48,086 --> 01:14:49,910 Warning, I'll take the picture ... smile now ... 736 01:14:49,910 --> 01:14:52,812 Warning, I'll take the picture ... smile now ... 737 01:14:53,814 --> 01:14:54,903 Come on, smiling. 738 01:14:54,903 --> 01:14:56,659 Come on, smiling. 739 01:14:58,614 --> 01:14:58,743 This photo goes to the F�hrer ... 740 01:14:58,743 --> 01:15:00,503 This photo goes to the F�hrer ... 741 01:15:00,503 --> 01:15:02,583 need to show how are happy. 742 01:15:02,583 --> 01:15:03,346 They must show how are happy. 743 01:15:03,414 --> 01:15:05,301 Note ... 744 01:15:06,262 --> 01:15:08,342 see the poster ... smile! 745 01:15:08,342 --> 01:15:09,139 See the poster ... smile! 746 01:15:55,224 --> 01:15:56,343 A. .. two ... three ... 747 01:15:56,343 --> 01:15:59,921 A. .. two ... three ... 748 01:16:03,831 --> 01:16:04,791 Wonder! 749 01:16:04,791 --> 01:16:09,559 You must have a lot of noise, fire, fire. 750 01:16:09,559 --> 01:16:10,167 All villages in the vicinity must hear from you. 751 01:16:10,167 --> 01:16:12,471 All villages in the vicinity must hear from you. 752 01:16:12,471 --> 01:16:14,390 The guerrillas have to know you are fighting. 753 01:16:14,390 --> 01:16:15,350 The guerrillas have to know you are fighting. 754 01:16:15,350 --> 01:16:17,206 Yes, sir. 755 01:16:17,271 --> 01:16:19,159 Have questions? 756 01:16:22,040 --> 01:16:23,224 What about food and weapons? 757 01:16:23,224 --> 01:16:23,954 What about food and weapons? 758 01:16:27,800 --> 01:16:28,985 Here, you will receive ... 759 01:16:28,985 --> 01:16:29,720 Here, you will receive ... 760 01:16:29,720 --> 01:16:32,534 just before the arms starting the operation. 761 01:16:32,599 --> 01:16:33,976 And the supplies were delivered. 762 01:16:33,976 --> 01:16:34,520 And the supplies were delivered. 763 01:16:34,520 --> 01:16:37,334 They are waiting your unit. 764 01:16:41,208 --> 01:16:42,157 What else? 765 01:16:44,088 --> 01:16:46,031 Who is waiting for us? 766 01:16:47,000 --> 01:16:48,854 People trusted. 767 01:16:50,840 --> 01:16:51,257 I decided to strengthen its unity with some local police. 768 01:16:51,257 --> 01:16:53,677 I decided to strengthen its unity with some local police. 769 01:16:55,608 --> 01:16:57,518 Note ... Go, go, go ... 770 01:16:58,520 --> 01:16:58,936 Prisoners in training. 771 01:16:58,936 --> 01:17:01,304 Prisoners in training. 772 01:17:01,369 --> 01:17:03,257 Platoon, in their positions! 773 01:17:27,289 --> 01:17:30,104 Platoon, housing accelerated. 774 01:17:35,896 --> 01:17:37,784 Prisoners, out of shape. 775 01:17:54,105 --> 01:17:55,053 Andrey? 776 01:17:59,897 --> 01:18:01,784 Aboia, food, go ... 777 01:18:25,754 --> 01:18:27,641 The food is horrible here. 778 01:18:28,666 --> 01:18:29,178 Do not get used to being hungry. 779 01:18:29,178 --> 01:18:31,513 Do not get used to being hungry. 780 01:18:34,425 --> 01:18:36,280 Eat. 781 01:18:38,201 --> 01:18:41,070 Do not get used. We must escape. 782 01:18:43,995 --> 01:18:44,539 Forget it. 783 01:18:44,539 --> 01:18:45,848 Forget it. 784 01:18:46,874 --> 01:18:49,689 The very prisoners will kill you. 785 01:18:49,754 --> 01:18:51,832 They kill ten for each one who flees. 786 01:18:51,832 --> 01:18:52,596 They kill ten for each one who flees. 787 01:18:53,594 --> 01:18:57,369 Better take a shot a prisoner of the Nazis. 788 01:19:02,234 --> 01:19:04,122 Do not think two times to shoot. 789 01:19:07,002 --> 01:19:09,816 Behind them has office a cemetery in a ravine. 790 01:19:11,802 --> 01:19:13,689 I tell you one thing. 791 01:19:14,681 --> 01:19:17,178 If you want to survive, forget the basics. 792 01:19:17,178 --> 01:19:19,415 If you want to survive, forget the basics. 793 01:19:20,442 --> 01:19:22,362 What principles? 794 01:19:22,362 --> 01:19:26,158 His principles. Honor, justice ... 795 01:19:30,042 --> 01:19:31,962 Germans are really here. 796 01:19:31,962 --> 01:19:34,842 Do not like those below of us who bombarde�vamos. 797 01:19:34,842 --> 01:19:37,146 Are real. And they are terrible ... 798 01:19:37,146 --> 01:19:38,642 Are real. And they are terrible ... 799 01:19:41,499 --> 01:19:43,384 If you do not bend ... 800 01:19:44,410 --> 01:19:44,441 they will destroy. 801 01:19:44,441 --> 01:19:47,290 They'll destroy. 802 01:19:47,290 --> 01:19:50,171 Let's see who will destroy whom. 803 01:19:50,171 --> 01:19:52,058 There's nothing to see. 804 01:19:53,051 --> 01:19:53,275 Not wanting to become a turncoat? 805 01:19:53,275 --> 01:19:55,893 Not wanting to become a turncoat? 806 01:20:00,698 --> 01:20:01,339 Why are you laughing? 807 01:20:01,339 --> 01:20:01,654 Why are you laughing? 808 01:20:04,538 --> 01:20:08,368 You will tergiversate, if you want to survive. 809 01:20:10,331 --> 01:20:12,218 You are a scoundrel. 810 01:20:15,099 --> 01:20:16,986 Shut up. 811 01:20:17,947 --> 01:20:19,856 - What? - You heard me. 812 01:20:20,826 --> 01:20:22,779 You were a commander and a hero in the unit. 813 01:20:22,779 --> 01:20:24,667 Here you are nothing. 814 01:20:25,659 --> 01:20:27,513 Kill you in a heartbeat. 815 01:20:31,418 --> 01:20:32,346 His ... 816 01:20:35,260 --> 01:20:36,283 Alright! Do not shoot. Alright. 817 01:20:36,283 --> 01:20:39,065 Alright! Do not shoot. Alright. 818 01:21:06,908 --> 01:21:09,755 Come on, come on. 819 01:21:20,317 --> 01:21:23,163 Join the staff out there. Did you ever reach. 820 01:21:23,163 --> 01:21:24,112 Do not delay. 821 01:21:52,924 --> 01:21:54,779 Hey! Come on ... 822 01:21:56,732 --> 01:21:57,724 What are you doing, buddy? 823 01:21:57,724 --> 01:21:59,612 Want to wake up around the shed? 824 01:22:01,564 --> 01:22:05,339 If we now know what Holt will do to you? 825 01:22:24,540 --> 01:22:25,490 Quiet! 826 01:22:26,461 --> 01:22:27,261 Tonight ... 827 01:22:27,261 --> 01:22:29,334 Tonight ... 828 01:22:30,301 --> 01:22:34,131 many prisoners escaped from the field. 829 01:22:40,861 --> 01:22:41,810 They were armed. 830 01:22:44,733 --> 01:22:45,693 The criminals shot down a wall and wounded two soldiers of Wehrmacht. 831 01:22:45,693 --> 01:22:50,450 The criminals shot down a wall and wounded two soldiers of Wehrmacht. 832 01:22:55,262 --> 01:22:55,293 We will find them and kill them. 833 01:22:55,293 --> 01:22:59,068 We will find them and kill them. 834 01:23:04,829 --> 01:23:05,777 It was clear? 835 01:23:09,662 --> 01:23:11,550 I did not hear. It was clear? 836 01:23:12,543 --> 01:23:13,502 Yes. 837 01:23:13,502 --> 01:23:14,110 - I'm not listening, it became clear? - Yes! 838 01:23:14,110 --> 01:23:16,346 - I'm not listening, it became clear? - Yes! 839 01:23:17,309 --> 01:23:18,257 Great. 840 01:23:19,261 --> 01:23:21,181 And now ... 841 01:23:21,181 --> 01:23:25,246 for each fugitive who escaped ... 842 01:23:25,246 --> 01:23:26,871 for each fugitive who escaped ... 843 01:23:27,838 --> 01:23:33,588 ten will be executed. 844 01:23:38,429 --> 01:23:39,357 Heil Hitler. 845 01:23:40,350 --> 01:23:42,237 Make the choice. 846 01:23:47,070 --> 01:23:50,844 You .. and you ... 847 01:23:56,639 --> 01:23:58,526 you too ... 848 01:24:02,398 --> 01:24:04,318 and the two ... 849 01:24:04,318 --> 01:24:04,414 You and two ... 850 01:24:04,414 --> 01:24:07,131 You and two ... 851 01:24:11,999 --> 01:24:13,853 you too ... 852 01:24:13,919 --> 01:24:15,550 You and two others. 853 01:24:15,550 --> 01:24:16,760 You and two others. 854 01:24:17,727 --> 01:24:19,615 You there in the end. 855 01:24:22,559 --> 01:24:25,406 You there, and you too. 856 01:24:42,687 --> 01:24:44,574 Platoon, retreat. 857 01:25:04,735 --> 01:25:06,623 Ready! 858 01:25:08,575 --> 01:25:10,430 Aim! 859 01:25:10,495 --> 01:25:11,423 Fire! 860 01:25:22,943 --> 01:25:23,135 Captain, are waiting for us. 861 01:25:23,135 --> 01:25:24,860 Captain, are waiting for us. 862 01:25:34,463 --> 01:25:36,351 Yes? 863 01:25:37,344 --> 01:25:40,191 Yes, sir ... Yes. 864 01:25:42,111 --> 01:25:43,038 What is it? 865 01:25:43,103 --> 01:25:45,951 The radio began operating back into the forest. 866 01:25:46,912 --> 01:25:48,480 What? Are you sure? 867 01:25:48,480 --> 01:25:48,865 What? Are you sure? 868 01:25:48,865 --> 01:25:53,664 Damn! No! This is not possible! 869 01:25:53,664 --> 01:25:54,590 No, I said ... 870 01:25:54,655 --> 01:25:57,695 Verify that all the points of transmission! 871 01:25:57,695 --> 01:25:58,464 Verify that all the points of transmission! 872 01:25:58,464 --> 01:26:01,344 We should send planes there! Real planes. 873 01:26:01,344 --> 01:26:03,264 Destroy everything. 874 01:26:03,264 --> 01:26:04,224 And reminding you that are orders direct the office of the Fuhrer! 875 01:26:04,224 --> 01:26:06,112 And reminding you that are orders direct the office of the Fuhrer! 876 01:26:06,112 --> 01:26:08,990 There is order, is order! What are you waiting for? 877 01:26:08,990 --> 01:26:10,752 Listen carefully ... No! 878 01:26:10,752 --> 01:26:12,831 Listen carefully ... No! 879 01:26:12,831 --> 01:26:14,751 Me behind the folder with the orders! 880 01:26:14,751 --> 01:26:16,672 You should have seen ... 881 01:26:16,672 --> 01:26:17,280 I leveled up cockroaches site is clear? 882 01:26:17,280 --> 01:26:20,513 I leveled up cockroaches site is clear? 883 01:26:20,513 --> 01:26:24,960 Not even cockroaches! Everything is clear? 884 01:26:24,960 --> 01:26:26,203 Not even cockroaches! Everything is clear? 885 01:26:38,688 --> 01:26:39,637 HOSPITAL BOBRINSK 886 01:26:44,480 --> 01:26:47,329 SvetlanaAleksandrovna, hello. Good afternoon. 887 01:26:47,329 --> 01:26:48,289 What do you want? 888 01:26:48,289 --> 01:26:50,209 I'm in pain I do not know what to do. 889 01:26:50,209 --> 01:26:52,118 Among the ward, I'll take a look. 890 01:26:56,961 --> 01:26:58,816 What was Wanda? 891 01:26:58,881 --> 01:27:01,695 The Germans will attack air on the unit. 892 01:27:05,601 --> 01:27:08,415 - Sergey, Sergey, you're home? - Yes, I am. 893 01:27:10,369 --> 01:27:11,809 Come on ... 894 01:27:11,809 --> 01:27:12,223 Come on ... 895 01:27:12,289 --> 01:27:15,137 Son, you hear me? 896 01:27:17,090 --> 01:27:19,970 How long have to get the drive? 897 01:27:19,970 --> 01:27:22,816 There are 40 kilometers. Four hours. 898 01:27:23,776 --> 01:27:24,725 Four hours. 899 01:27:35,329 --> 01:27:37,216 Tie well. 900 01:27:37,216 --> 01:27:39,126 Kolya! Voloshin! 901 01:27:40,097 --> 01:27:41,025 I am here. 902 01:27:41,025 --> 01:27:42,017 - Is everything ready? - Yes 903 01:27:42,017 --> 01:27:43,937 The weapons are in front of the column. 904 01:27:43,937 --> 01:27:46,817 - We reserve the field. - Yes, ma'am. 905 01:27:46,817 --> 01:27:47,906 All follow Voloshin! 906 01:27:47,906 --> 01:27:48,736 All follow Voloshin! 907 01:27:48,736 --> 01:27:51,618 Let's go Llinka the way the forest ... 908 01:27:51,618 --> 01:27:55,392 - We here in the wagon. - Yes, we are here. 909 01:27:55,457 --> 01:27:58,274 - To put in reserve. - Pasha, help me. 910 01:28:00,257 --> 01:28:04,032 Column, march! 911 01:28:07,937 --> 01:28:11,733 Go back to town. Please give my kind regards to your mother. 912 01:28:12,674 --> 01:28:14,626 Tell her transfer Wanda my order to: 913 01:28:14,626 --> 01:28:14,786 Do not create problems. 914 01:28:14,786 --> 01:28:16,510 Do not create problems. 915 01:28:17,474 --> 01:28:21,345 Having someone in HQ is more important that life for us. Got it? 916 01:28:21,345 --> 01:28:22,273 Yes. 917 01:28:40,546 --> 01:28:44,321 - Quick, quick! - Let's go ... Fast! 918 01:28:52,994 --> 01:28:54,849 - Kryschchuk. - What? 919 01:28:55,875 --> 01:28:58,691 What is the name this center of civilization? 920 01:28:58,756 --> 01:29:01,602 This village is called of Martynovka. 921 01:29:02,595 --> 01:29:05,090 - How many houses? - One 20. 922 01:29:05,090 --> 01:29:05,439 - How many houses? - One 20. 923 01:29:09,315 --> 01:29:11,170 A capital ... 924 01:29:13,156 --> 01:29:16,930 Let's follow the orders. Come in boxes. 925 01:29:16,930 --> 01:29:18,530 - We are in one hour. - Yes, sir. 926 01:29:18,530 --> 01:29:19,775 - We are in one hour. - Yes, sir. 927 01:29:20,771 --> 01:29:21,719 Riadnov, come with me. 928 01:29:35,203 --> 01:29:37,058 Has anyone here? 929 01:29:41,923 --> 01:29:43,777 Good day. 930 01:29:45,731 --> 01:29:45,795 Can you give us food? Or clothing? Old. 931 01:29:45,795 --> 01:29:49,538 Can you give us food? Or clothing? Old. 932 01:29:51,460 --> 01:29:53,348 Where are you from? 933 01:29:53,412 --> 01:29:55,300 Escaped from a field prisoners of war. 934 01:29:57,251 --> 01:29:59,171 We want to find the guerrillas. 935 01:29:59,171 --> 01:29:59,619 But we do not know where they are. Have you heard anything? 936 01:29:59,619 --> 01:30:02,935 But we do not know where they are. Have you heard anything? 937 01:30:03,011 --> 01:30:07,747 I heard something. But I do not know where they are. 938 01:30:07,812 --> 01:30:09,700 Stay here. 939 01:30:28,868 --> 01:30:29,817 Take this. 940 01:30:31,747 --> 01:30:32,696 Thank you. 941 01:30:33,700 --> 01:30:35,620 The village president offended you? 942 01:30:35,620 --> 01:30:38,436 We can kill it. 943 01:30:38,501 --> 01:30:43,257 I am the president. And you can shoot me. 944 01:30:44,260 --> 01:30:46,115 Can live. 945 01:30:48,100 --> 01:30:49,988 - Wait. - What? 946 01:30:50,981 --> 01:30:53,796 The old bitch knows where the guerrillas. 947 01:30:55,716 --> 01:30:56,664 Wait here. 948 01:31:04,389 --> 01:31:05,316 What more do you want? 949 01:31:06,276 --> 01:31:07,225 Get in there! 950 01:31:28,324 --> 01:31:29,092 Here, Vasily Filipovich. Take a look. 951 01:31:29,092 --> 01:31:31,165 Here, Vasily Filipovich. Take a look. 952 01:31:31,237 --> 01:31:33,124 - What is it? - A German flyer. 953 01:31:34,118 --> 01:31:36,998 Launched yesterday on positions of the 6th division. 954 01:31:36,998 --> 01:31:41,753 Recognizes his favorite Grivtsov? There's your catch. 955 01:31:42,724 --> 01:31:43,716 Red Army soldiers ... 956 01:31:43,716 --> 01:31:44,452 surrendered to the triumphant German army. 957 01:31:44,452 --> 01:31:46,592 Surrendered to the triumphant German army. 958 01:32:02,853 --> 01:32:04,763 Flerova Katerina! 959 01:32:06,724 --> 01:32:11,333 Send this radiograph the headquarters of the guerrilla. 960 01:32:11,333 --> 01:32:11,493 Send this radiograph the headquarters of the guerrilla. 961 01:32:11,493 --> 01:32:12,485 Any questions? 962 01:32:12,485 --> 01:32:14,405 You promised me the paper, I have no where to write. 963 01:32:14,405 --> 01:32:17,252 Do you? Where do I get you paper? 964 01:32:19,205 --> 01:32:22,052 Take here. Leaflets are the Germans. 965 01:32:23,045 --> 01:32:25,860 Write back X-rays. 966 01:32:25,925 --> 01:32:27,812 I use it as toilet paper. 967 01:32:28,773 --> 01:32:30,662 I had forgotten. Ivan! 968 01:32:32,583 --> 01:32:33,990 Take the can of grease to lubricate the axle of the wagon before it burst. 969 01:32:33,990 --> 01:32:35,493 Take the can of grease to lubricate the axle of the wagon before it burst. 970 01:32:35,493 --> 01:32:37,348 Okay! 971 01:32:40,293 --> 01:32:42,149 Is there a problem? 972 01:32:43,174 --> 01:32:46,022 It's my husband. This. 973 01:32:48,933 --> 01:32:51,781 "A group of soldiers Red Army ... 974 01:32:51,781 --> 01:32:54,694 thanks to the new authorities occupation by the humane treatment ... 975 01:32:54,694 --> 01:32:57,414 and his salvation dojugo the Bolsheviks. " 976 01:32:58,534 --> 01:32:59,461 Beautiful. 977 01:33:00,422 --> 01:33:04,197 He's alive! It's alive! 978 01:33:06,150 --> 01:33:07,132 Rejoice while you can. 979 01:33:09,029 --> 01:33:10,939 Parkhomenko replace me for 3 days. 980 01:33:11,942 --> 01:33:13,542 We'll talk when I return. 981 01:33:13,542 --> 01:33:13,825 We'll talk when I return. 982 01:33:22,503 --> 01:33:26,343 You? Again? 983 01:33:26,343 --> 01:33:28,230 It's the last time. 984 01:33:41,671 --> 01:33:42,727 Katerina, what's the problem? 985 01:33:42,727 --> 01:33:43,555 Katerina, what's the problem? 986 01:33:44,550 --> 01:33:46,469 It is not your account. She's not well. 987 01:33:46,469 --> 01:33:48,390 She found that her husband is alive. 988 01:33:48,390 --> 01:33:50,310 In a prison camp. Go, go. 989 01:33:50,310 --> 01:33:52,230 Wait, is he alive? 990 01:33:52,230 --> 01:33:54,631 Yes, but you do not understand. 991 01:33:54,631 --> 01:33:55,078 Yes, but you do not understand. 992 01:33:57,031 --> 01:33:58,886 Neither is married. 993 01:34:01,798 --> 01:34:02,726 Katia ... 994 01:34:05,639 --> 01:34:07,526 Do not cry. 995 01:34:09,447 --> 01:34:09,606 What else can I do? I can not help you. 996 01:34:09,606 --> 01:34:13,320 What else can I do? I can not help you. 997 01:34:13,320 --> 01:34:15,206 So I can only cry. 998 01:34:21,959 --> 01:34:23,847 Her name is Maria lvanovna. 999 01:34:24,840 --> 01:34:26,120 She was my teacher Geography. 1000 01:34:26,120 --> 01:34:26,719 She was my teacher Geography. 1001 01:34:27,720 --> 01:34:30,566 Now she drives a union. 1002 01:34:31,559 --> 01:34:34,375 They wash clothes for the Germans. 1003 01:34:40,168 --> 01:34:42,055 Long life to work, ladies. 1004 01:34:42,055 --> 01:34:44,007 - Yes, long life ... - How are you? 1005 01:34:44,007 --> 01:34:45,320 Voloshin? Are you? 1006 01:34:45,320 --> 01:34:45,887 Voloshin? Are you? 1007 01:34:46,855 --> 01:34:48,775 Yes, Mary lvanovna, in the flesh. 1008 01:34:48,775 --> 01:34:52,605 - Where are you from? - For there, in various places. 1009 01:34:55,528 --> 01:34:56,456 Katia, wait a minute. 1010 01:34:59,335 --> 01:35:01,447 Maria lvanovna, need to talk to you. 1011 01:35:01,447 --> 01:35:02,210 Maria lvanovna, need to talk to you. 1012 01:35:07,049 --> 01:35:09,864 I brought a girl there. She is very good. 1013 01:35:10,856 --> 01:35:11,815 Her husband is in the field. Help her find it. 1014 01:35:11,815 --> 01:35:14,662 Her husband is in the field. Help her find it. 1015 01:35:22,376 --> 01:35:24,264 Three dozen towels ... 1016 01:35:25,256 --> 01:35:27,143 branquinhas and branquinhas ... 1017 01:35:33,896 --> 01:35:35,751 Okay? 1018 01:35:35,816 --> 01:35:36,776 Yes, all right. 1019 01:35:36,776 --> 01:35:37,704 Yes, all right. 1020 01:35:37,704 --> 01:35:40,552 Do not worry, Katie. Calm down, calm down. 1021 01:35:48,264 --> 01:35:52,040 - Bye, Hans. - See you soon. 1022 01:35:52,105 --> 01:35:53,289 Let's go, Aleksey. 1023 01:35:53,289 --> 01:35:53,987 Let's go, Aleksey. 1024 01:36:59,241 --> 01:37:03,038 Do not lose hope, Katia. It was only one day. 1025 01:37:04,042 --> 01:37:05,865 It means nothing. 1026 01:37:07,849 --> 01:37:11,680 Maybe he was working or cleaning the barracks. 1027 01:37:12,682 --> 01:37:14,569 Maybe. 1028 01:37:16,490 --> 01:37:19,337 But they looked so miserable. See how they looked? 1029 01:37:29,930 --> 01:37:31,784 Stop the job. 1030 01:37:53,865 --> 01:37:56,736 My God! What will become of me now? 1031 01:37:59,658 --> 01:38:00,618 What is it? 1032 01:38:00,618 --> 01:38:03,465 I do not know. Ask him. 1033 01:38:06,378 --> 01:38:09,193 Mr. Officer, what's the problem? 1034 01:38:11,178 --> 01:38:13,835 They will kill me ... I will go to court martial. 1035 01:38:13,835 --> 01:38:14,947 They will kill me ... I will go to court martial. 1036 01:38:15,947 --> 01:38:16,938 Why? 1037 01:38:16,938 --> 01:38:20,713 I've betrayed the F�hrer. I lost the keys to the vault. 1038 01:38:22,667 --> 01:38:24,553 - He lost a few keys. - I understand that. 1039 01:38:25,514 --> 01:38:27,402 I give them to him? 1040 01:38:27,466 --> 01:38:29,579 I do not know. He is a fascist pig. 1041 01:38:29,579 --> 01:38:30,310 I do not know. He is a fascist pig. 1042 01:38:31,306 --> 01:38:33,194 But I'm still sorry for him. 1043 01:38:34,186 --> 01:38:36,074 Mr. Officer ... 1044 01:38:38,027 --> 01:38:39,883 here they are. 1045 01:38:44,747 --> 01:38:48,543 My God! My lady, I owe you my life. 1046 01:38:49,515 --> 01:38:50,315 I owe you a living my poor mother. 1047 01:38:50,315 --> 01:38:51,436 I owe you a living my poor mother. 1048 01:38:51,436 --> 01:38:53,291 - What can I do for you? - No, no. 1049 01:38:53,356 --> 01:38:55,211 Ask about Andrey. 1050 01:38:58,155 --> 01:38:59,147 My husband is in the field and know nothing about it. 1051 01:38:59,147 --> 01:39:01,034 My husband is in the field and know nothing about it. 1052 01:39:01,034 --> 01:39:01,995 Her husband is in the field? 1053 01:39:01,995 --> 01:39:05,770 Yes it is. But I do not know is still alive. 1054 01:39:05,835 --> 01:39:06,444 They are horrible people. Kill German officers. 1055 01:39:06,444 --> 01:39:09,640 They are horrible people. Kill German officers. 1056 01:39:10,636 --> 01:39:13,484 They do not respect the F�hrer and do not believe in God. 1057 01:39:14,476 --> 01:39:14,508 No, dear lady, this is impossible. 1058 01:39:14,508 --> 01:39:16,361 No, dear lady, this is impossible. 1059 01:39:24,012 --> 01:39:24,961 Write your name. 1060 01:39:25,964 --> 01:39:27,851 You speak good German ... 1061 01:39:28,811 --> 01:39:32,608 could work as an interpreter and no washing clothes. 1062 01:39:33,611 --> 01:39:33,707 I intercede for you. 1063 01:39:33,707 --> 01:39:34,568 I intercede for you. 1064 01:39:37,484 --> 01:39:39,372 You should understand me. 1065 01:39:39,372 --> 01:39:41,324 Two weeks eating these beets ... 1066 01:39:41,324 --> 01:39:41,772 I become so servile as others. 1067 01:39:41,772 --> 01:39:44,160 I become so servile as others. 1068 01:39:47,052 --> 01:39:49,964 Then not be able to escape. And I will not live like this. 1069 01:39:49,964 --> 01:39:52,139 For me it is better to die than having this life. 1070 01:39:52,139 --> 01:39:52,805 For me it is better to die than having this life. 1071 01:39:54,732 --> 01:39:56,587 And do not believe it escaped ... 1072 01:39:56,652 --> 01:39:58,284 because the traitor to my browser took part in it. 1073 01:39:58,284 --> 01:39:59,500 For the traitor to my browser took part in it. 1074 01:39:59,500 --> 01:40:01,410 It is clear that the flight was forged. 1075 01:40:02,412 --> 01:40:05,292 The Germans want to enter the guerrilla movement. 1076 01:40:05,292 --> 01:40:07,117 That's why I did scenario. 1077 01:40:08,140 --> 01:40:11,937 A mass escape of prisoners armed of the field is too much. 1078 01:40:12,012 --> 01:40:14,892 Can you imagine what heroes they would be in the eyes of the guerrillas? 1079 01:40:14,892 --> 01:40:15,948 They also killed all witnesses. 1080 01:40:15,948 --> 01:40:17,736 They also killed all witnesses. 1081 01:40:19,692 --> 01:40:23,490 There will be more victims when you think the guerrillas. 1082 01:40:25,452 --> 01:40:29,260 I'll help you. But you must promise me ... 1083 01:40:29,260 --> 01:40:32,077 which will do anything to get until the guerrillas to warn them. 1084 01:40:32,077 --> 01:40:33,101 Which will do anything to get until the guerrillas to warn them. 1085 01:40:33,101 --> 01:40:36,931 You should understand that 10 prisoners will die for you to escape. 1086 01:41:00,908 --> 01:41:02,795 Mine! Lie down! 1087 01:41:07,629 --> 01:41:12,385 Prisoner escaping! Do not let them escape! 1088 01:41:13,389 --> 01:41:15,276 Look what happened. 1089 01:41:16,270 --> 01:41:19,116 The sergeant Flerova, responsible for the radio ... 1090 01:41:20,109 --> 01:41:24,843 absent from the field for five days. 1091 01:41:25,868 --> 01:41:29,678 And the head of the Department Intelligence, Voloshin ... 1092 01:41:29,678 --> 01:41:31,598 - Knew it and even helped. - Commander, I told her ... 1093 01:41:31,598 --> 01:41:35,395 Shut up! My conversation will be different with you. 1094 01:41:37,324 --> 01:41:43,085 And you, messenger, why it took one day to cover 30 versts? 1095 01:41:43,085 --> 01:41:46,882 - I had to avoid for Osinovskaya. - Why? 1096 01:41:46,958 --> 01:41:51,715 A prisoner escaped from the camp and Germans closed all roads. 1097 01:41:53,677 --> 01:41:55,565 Alright. You're a good soldier. 1098 01:41:56,557 --> 01:41:59,405 This is the example we want show the gera��ojovem. 1099 01:42:00,397 --> 01:42:04,173 You all seem has reasonable objective. 1100 01:42:08,045 --> 01:42:10,859 - When he escaped? - The day before yesterday. 1101 01:42:10,924 --> 01:42:11,885 Who told you that? 1102 01:42:11,885 --> 01:42:15,660 Everybody knows. The Germans organized trims rounds. 1103 01:42:15,726 --> 01:42:17,613 The police closed the roads. 1104 01:42:18,606 --> 01:42:21,485 You know his name? Or was it a pilot? 1105 01:42:21,485 --> 01:42:22,445 Maybe. 1106 01:42:22,445 --> 01:42:24,333 Therefore understand all our goal ... 1107 01:42:25,326 --> 01:42:31,021 Near Field Shoot Bobrinsk remains the last group. Here. 1108 01:42:31,085 --> 01:42:33,965 The composition leading the missile will this road. 1109 01:42:33,965 --> 01:42:37,708 We will intercept them here. 1110 01:42:37,774 --> 01:42:40,623 We measurements, fotografaremos ... 1111 01:42:40,623 --> 01:42:42,574 collect samples Equipment ... 1112 01:42:42,574 --> 01:42:46,404 and destruiremosjunto with the railroad. 1113 01:42:49,262 --> 01:42:52,174 This is a good place. Near the bridge. 1114 01:42:52,174 --> 01:42:55,982 But members of the Committee State Defense ... 1115 01:42:55,982 --> 01:42:58,853 Observation is appropriate Comrade Beria. 1116 01:42:59,824 --> 01:43:01,744 Also destroy the bridge. 1117 01:43:01,744 --> 01:43:03,662 With the help of only a subversive squad? 1118 01:43:03,662 --> 01:43:05,614 A, but the squad will be Deriabin of ... 1119 01:43:05,614 --> 01:43:09,391 or forgot his legendary Deriabin how to blow up bridges? 1120 01:43:09,391 --> 01:43:12,293 No. But a group. We will lose staff. 1121 01:43:13,231 --> 01:43:15,140 I see have reached an agreement. 1122 01:43:47,791 --> 01:43:49,645 Who's there? 1123 01:43:51,599 --> 01:43:52,549 Who's there? 1124 01:46:13,586 --> 01:46:15,472 Are you? 1125 01:46:18,386 --> 01:46:20,241 How did you find me? 1126 01:46:22,194 --> 01:46:24,081 Who are you? 1127 01:46:29,842 --> 01:46:31,730 Who are you? 1128 01:46:44,275 --> 01:46:46,162 I am a pilot. 1129 01:46:47,155 --> 01:46:50,928 - Escaped from the prison camp. - A pilot? 1130 01:47:08,210 --> 01:47:11,079 Tyrants! Why doing this? 1131 01:47:16,851 --> 01:47:17,800 Go back there! 1132 01:47:32,211 --> 01:47:36,968 Please do not do it! There are children here! 1133 01:47:39,859 --> 01:47:42,739 Holy Mother of God! Forgive me! 1134 01:47:42,739 --> 01:47:45,585 - Let me go! - Where'd you go? 1135 01:47:45,650 --> 01:47:49,491 My sister is there. My aunt and nieces. 1136 01:47:49,491 --> 01:47:51,378 Quiet, quiet. 1137 01:47:56,178 --> 01:47:59,027 Protect yourself ... They're shooting! 1138 01:48:00,979 --> 01:48:02,833 Form line of defense! 1139 01:48:03,826 --> 01:48:04,775 Attack! 1140 01:48:18,258 --> 01:48:20,178 What do you see? 1141 01:48:20,178 --> 01:48:23,026 - Fire. - What's burning? Afloresta? 1142 01:48:23,987 --> 01:48:25,897 It seems that the village Llinka is on fire. 1143 01:48:27,827 --> 01:48:29,737 It's six versts from here. There is nothing confusing? 1144 01:48:30,708 --> 01:48:36,403 No. Llinka is on fire for sure. Do not you hear? 1145 01:48:45,108 --> 01:48:48,882 Captain, the unit Delta sejuntou the battle. 1146 01:48:55,668 --> 01:48:57,555 Mau Mau .. 1147 01:48:58,516 --> 01:48:59,475 Too bad ... 1148 01:48:59,475 --> 01:49:02,323 It should be clear his unit ... 1149 01:49:02,323 --> 01:49:04,276 was saving the village punitive squad. 1150 01:49:04,276 --> 01:49:06,186 What are your men doing? What are you doing? 1151 01:49:07,157 --> 01:49:10,931 They're lying, afraid to hurt the floor? Is that it? 1152 01:49:10,996 --> 01:49:13,843 - Yes, sir. - "Yes, sir, yes sir." 1153 01:49:14,803 --> 01:49:16,755 They should create more movement ... 1154 01:49:16,755 --> 01:49:19,636 to recognize that the guerrillas as friends and their coverage. 1155 01:49:19,636 --> 01:49:21,524 You do not understand it! 1156 01:49:36,852 --> 01:49:37,844 Prepare to fight! 1157 01:49:37,844 --> 01:49:40,725 - What are you doing here? - I will fight with others. 1158 01:49:40,725 --> 01:49:43,604 Some of here! Go back home. 1159 01:49:43,604 --> 01:49:45,458 Come on! Voltej�! 1160 01:49:48,403 --> 01:49:49,331 Prepare ... 1161 01:49:53,205 --> 01:49:54,132 Shoot! 1162 01:50:11,380 --> 01:50:15,253 Captain, an artillery advanced forest. 1163 01:50:15,253 --> 01:50:17,173 I understand. How many men? 1164 01:50:17,173 --> 01:50:21,012 About 30. Are with mortar launchers. 1165 01:50:21,012 --> 01:50:22,901 This is good. Wonder. 1166 01:50:22,901 --> 01:50:24,854 Mark the positions and respond to fire. 1167 01:50:24,854 --> 01:50:26,773 Tell the second company to get around behind them. 1168 01:50:26,773 --> 01:50:28,693 Do not disclose until company has surrounded the guerrilla unit. 1169 01:50:28,693 --> 01:50:30,548 Yes, sir. 1170 01:50:35,383 --> 01:50:37,270 Come down. 1171 01:50:41,141 --> 01:50:44,981 To form line and move on quietly ... 1172 01:50:44,981 --> 01:50:47,797 Wait for the firing order! 1173 01:51:07,989 --> 01:51:09,910 German Soldiers in the jungle! 1174 01:51:09,910 --> 01:51:10,870 - Are you sure? - Yes 1175 01:51:10,870 --> 01:51:12,758 - It is confusing things? - No! 1176 01:51:12,758 --> 01:51:14,667 They are two trucks are heading to the pond. 1177 01:51:17,589 --> 01:51:19,444 They're sleeping there? 1178 01:51:19,509 --> 01:51:24,266 Move it and move on! Come on! Get up! 1179 01:51:35,830 --> 01:51:36,789 Kryshchuk, crazy? 1180 01:51:36,789 --> 01:51:40,565 Why should I expose bullets to my head? 1181 01:51:40,565 --> 01:51:42,519 We cartridges feast and the Germans really are. 1182 01:51:42,519 --> 01:51:44,406 Go, I say! 1183 01:51:49,238 --> 01:51:52,085 Do not stand. ADVANCED ... 1184 01:51:57,879 --> 01:51:59,766 - Excuse me, captain? - Yes? 1185 01:52:00,759 --> 01:52:05,515 The enemy threw grenades on the second unit and returned to the pond. 1186 01:52:15,094 --> 01:52:18,925 Herr Holt, are expecting their instructions on the local population. 1187 01:52:20,886 --> 01:52:23,700 - Burn. All of them. - Yes, sir. 1188 01:52:26,645 --> 01:52:28,501 Burn all. 1189 01:52:56,375 --> 01:52:58,229 What to do with Linko? 1190 01:52:59,223 --> 01:53:03,053 If it does not return, You take command. 1191 01:53:04,055 --> 01:53:05,910 Understood. 1192 01:53:30,904 --> 01:53:33,750 Over. The Germans destroyed Llinka. 1193 01:53:38,551 --> 01:53:39,500 Resting. 1194 01:54:20,729 --> 01:54:21,678 Yes? 1195 01:54:26,520 --> 01:54:28,374 I like a minute. 1196 01:54:32,249 --> 01:54:34,158 Okay ... Hold 1197 01:54:35,129 --> 01:54:37,039 Quiet, quiet. I'm retired ... 1198 01:54:38,009 --> 01:54:40,879 Over. Remove the clamps. 1199 01:54:44,760 --> 01:54:45,688 Remove the stick. 1200 01:54:54,297 --> 01:54:57,166 Change the bandage in 2 or 3 days and will be okay. 1201 01:54:58,137 --> 01:54:59,129 Thank you. 1202 01:54:59,129 --> 01:55:03,929 I have a question. As far as I can see ... 1203 01:55:03,929 --> 01:55:05,817 you are a prisoner. 1204 01:55:06,777 --> 01:55:07,726 You're right ... 1205 01:55:11,609 --> 01:55:14,456 I would not want to enter in contact with the guerrilla? 1206 01:55:21,177 --> 01:55:24,025 Sergeant Flerova performing as orders. 1207 01:55:24,025 --> 01:55:25,016 Sit. 1208 01:55:25,016 --> 01:55:26,904 - Hello, Sergey. - Hello 1209 01:55:28,857 --> 01:55:30,745 Is there a problem? 1210 01:55:31,737 --> 01:55:33,657 After the battle of Llinka ... 1211 01:55:33,657 --> 01:55:36,505 a wounded soldier found Our man in hospital. 1212 01:55:36,505 --> 01:55:38,458 It is an escaped prisoner. 1213 01:55:38,458 --> 01:55:40,344 - Andrey? - No, it is Andrey. 1214 01:55:41,337 --> 01:55:46,094 Sit. He wants contact the guerrillas. 1215 01:55:48,026 --> 01:55:49,978 We should ask permission to plant. 1216 01:55:49,978 --> 01:55:52,826 - When is your next broadcast? - Today. 1217 01:55:53,785 --> 01:55:54,745 I wrote a few words. 1218 01:55:54,745 --> 01:55:57,592 Check, please, encode and transmit. 1219 01:56:13,914 --> 01:56:14,863 Wait here. 1220 01:56:20,635 --> 01:56:21,583 Sit down. 1221 01:56:22,586 --> 01:56:25,434 Folks, we have a pilot Fighting here. 1222 01:56:26,395 --> 01:56:29,209 When I give the signal, you take it, right? 1223 01:56:44,636 --> 01:56:46,522 What is your name? 1224 01:56:47,515 --> 01:56:50,363 Captain Grivtsov, the regiment 141-201 separate bombing ... 1225 01:56:50,363 --> 01:56:51,354 crew commander. 1226 01:56:51,354 --> 01:56:54,202 My plane was shot down in May 15 near Petriki. 1227 01:56:55,194 --> 01:56:57,115 Have you received any award? 1228 01:56:57,115 --> 01:56:59,898 Two stars and the big red star. 1229 01:56:59,963 --> 01:57:01,818 A hero? 1230 01:57:02,876 --> 01:57:04,730 I think so. 1231 01:57:05,721 --> 01:57:07,577 Ever been hurt? 1232 01:57:07,642 --> 01:57:12,377 Yes, but good ... No seriously. 1233 01:57:13,371 --> 01:57:16,219 Then it will be ... 1234 01:57:23,931 --> 01:57:26,811 Land your plane, pilot. It's the end of your flight. 1235 01:57:26,811 --> 01:57:29,681 Take him to the barracks. I will decide what to do with it. 1236 01:59:58,364 --> 01:59:59,292 Quiet! 1237 02:00:00,253 --> 02:00:01,201 Do not talk any more. 1238 02:00:05,085 --> 02:00:06,013 Ready. 1239 02:00:22,334 --> 02:00:23,261 What was that explosion? 1240 02:00:27,133 --> 02:00:29,022 Protect yourself ... 1241 02:00:32,863 --> 02:00:34,771 - Who is shooting? - Where is it? 1242 02:01:25,630 --> 02:01:27,550 Commander! 1243 02:01:27,550 --> 02:01:30,365 Wind 14 m / s. 1244 02:01:32,350 --> 02:01:36,148 His men will spread, 15 to 20 km from each other. 1245 02:01:38,110 --> 02:01:39,965 Want to jump? 1246 02:01:40,991 --> 02:01:42,877 Yes, it'll jump. 1247 02:01:43,838 --> 02:01:45,758 You go first. 1248 02:01:45,758 --> 02:01:47,647 I'll be the last, after Yurkin. 1249 02:02:06,878 --> 02:02:10,654 It fires down there. Come on! 1250 02:02:31,809 --> 02:02:34,688 They are coming! From there! See! 1251 02:02:34,688 --> 02:02:36,542 Are jumping! 1252 02:03:11,135 --> 02:03:12,063 Wanda! 1253 02:03:13,984 --> 02:03:16,854 Ms. Kolben, what are you doing here? 1254 02:03:18,784 --> 02:03:19,733 Walter! 1255 02:03:26,432 --> 02:03:27,382 Stay away from me. 1256 02:03:45,664 --> 02:03:48,511 - The explosive you have? - 200 pounds. 1257 02:03:48,511 --> 02:03:49,460 It is little. 1258 02:03:50,465 --> 02:03:53,345 You can get more about 50 pounds, just in case? 1259 02:03:53,345 --> 02:03:57,121 - I will do my best. - What is the usefulness of dynamite ... 1260 02:03:57,121 --> 02:04:00,951 if you do not know when the drug will reach the train? 1261 02:04:02,880 --> 02:04:04,832 Drugs. Wanda had to be discovery right now? 1262 02:04:04,832 --> 02:04:06,752 These things never happen on time. 1263 02:04:06,752 --> 02:04:09,600 Katerina! Come here. 1264 02:04:10,592 --> 02:04:13,472 Sit down and start to encode the message. 1265 02:04:13,472 --> 02:04:15,360 Send today is clear? 1266 02:04:21,120 --> 02:04:24,951 She had a position so good at HQ. 1267 02:04:26,850 --> 02:04:28,758 Near Holt's own. 1268 02:04:30,689 --> 02:04:33,537 She should have been more careful. 1269 02:04:34,562 --> 02:04:36,449 What we do now? 1270 02:04:41,250 --> 02:04:43,136 Excuse me, master ... 1271 02:04:43,200 --> 02:04:46,081 I received an invitation to work at HQ. 1272 02:04:46,081 --> 02:04:49,879 - By whom? When? - For the aide of Holt. 1273 02:04:50,850 --> 02:04:51,799 - Walter? - Walter. 1274 02:04:52,802 --> 02:04:55,681 Commander, the school concludes intelligence with honors. 1275 02:04:55,681 --> 02:04:57,536 I have good command of German. 1276 02:04:57,601 --> 02:05:00,416 Wait, Flerova. Sit ... 1277 02:05:02,370 --> 02:05:04,257 Give me more details. 1278 02:05:13,889 --> 02:05:17,686 Ms.. Katia? What can I do for you? 1279 02:05:19,651 --> 02:05:22,531 You spoke of work at Headquarters. 1280 02:05:22,531 --> 02:05:25,377 Yes, of course. Let it pass. 1281 02:05:25,377 --> 02:05:28,290 She is with me. Follow me. Give me your documents. 1282 02:05:28,290 --> 02:05:30,145 Yes. 1283 02:06:01,858 --> 02:06:02,752 Hey ... 1284 02:06:25,826 --> 02:06:28,642 Ready ... Here you go, it will, as will ... 1285 02:06:42,115 --> 02:06:44,002 Water. 1286 02:06:56,516 --> 02:06:58,370 Are you okay? 1287 02:07:01,316 --> 02:07:03,203 He thought he would die. 1288 02:07:05,123 --> 02:07:08,898 I was lucky to find you. You're very lucky. 1289 02:07:08,963 --> 02:07:10,850 Yes I was very lucky, I had. 1290 02:07:12,804 --> 02:07:14,691 And who are you? 1291 02:07:18,563 --> 02:07:20,450 It's a long story. 1292 02:07:32,931 --> 02:07:33,880 Drop the gun. 1293 02:07:42,532 --> 02:07:45,413 Ms.. Katia is here that will work. 1294 02:07:45,413 --> 02:07:48,260 Herr Nosov going to explicartudo. 1295 02:07:51,171 --> 02:07:53,026 Nosov ... 1296 02:08:02,692 --> 02:08:06,489 Stiff toe. Mommy's little boy. 1297 02:08:11,300 --> 02:08:13,187 Let me introduce myself ... 1298 02:08:14,148 --> 02:08:19,013 Pavel Valentinovich Nosov. I was a teacher. 1299 02:08:19,013 --> 02:08:21,828 Now I'm a scoundrel. 1300 02:08:22,820 --> 02:08:27,576 But ... do not wanna know details, do you? 1301 02:08:30,500 --> 02:08:34,340 Lieutenant, are you okay? We think that was lost. 1302 02:08:34,340 --> 02:08:37,155 Let's see what we can. Give me the list. 1303 02:08:41,990 --> 02:08:44,835 - Where is Deriabin? - There. 1304 02:08:45,828 --> 02:08:46,755 Wait here. 1305 02:08:54,469 --> 02:08:56,357 Very well. Let's see. 1306 02:09:03,109 --> 02:09:04,964 I'm Captain Grivtsov. 1307 02:09:05,989 --> 02:09:08,804 - He said he escaped from the camp? - Yes 1308 02:09:08,869 --> 02:09:10,789 - How did it get there? - My plane was shot down. 1309 02:09:10,789 --> 02:09:13,668 I was wandering through the woods for weeks. Then I was captured. 1310 02:09:13,668 --> 02:09:16,518 Can you show me on the map where he took the papers? 1311 02:09:16,518 --> 02:09:17,445 Yes I can. 1312 02:09:19,364 --> 02:09:20,313 Parkhomenko! 1313 02:09:31,878 --> 02:09:32,805 In this square. 1314 02:09:33,798 --> 02:09:36,645 False guerrillas sheltering in holes here. 1315 02:09:36,645 --> 02:09:37,638 A pretended flight. 1316 02:09:37,638 --> 02:09:39,525 In fact, they made lists for punitive squad. 1317 02:09:39,525 --> 02:09:44,357 - Have you heard this unit? - In fact now. Are you sure? 1318 02:09:44,357 --> 02:09:45,317 Yes I saw with my own eyes. 1319 02:09:45,317 --> 02:09:47,205 When I was in the field ... 1320 02:09:47,205 --> 02:09:49,126 I saw the Germans prepare false fugitives to escape. 1321 02:09:49,126 --> 02:09:51,941 All right, Captain. Let's check. 1322 02:09:52,006 --> 02:09:55,802 If our account is true, the prison and the field will be forgotten. 1323 02:09:57,733 --> 02:10:01,531 Look at it. Lazaruk. 1324 02:10:02,566 --> 02:10:06,363 Bykov. Voloshin know? 1325 02:10:10,215 --> 02:10:12,134 He knows nothing of it. 1326 02:10:12,134 --> 02:10:15,963 He brought the ordinance to the unit and treats it as his best friend. 1327 02:10:17,894 --> 02:10:19,749 - Tasty? - Yes 1328 02:10:20,742 --> 02:10:23,591 - It's better than the field. - Sure. 1329 02:10:28,453 --> 02:10:30,341 Acomandante querte see. 1330 02:10:32,294 --> 02:10:34,182 Take your time. It is our guest. 1331 02:10:46,694 --> 02:10:48,549 Very good ... 1332 02:10:59,143 --> 02:11:01,031 - Thank you, brother. - Okay. 1333 02:11:02,950 --> 02:11:06,791 - The entire unit was false. - Not true. 1334 02:11:06,791 --> 02:11:08,743 It has been confirmed. No more unit. 1335 02:11:08,743 --> 02:11:09,703 Are all eliminated. 1336 02:11:09,703 --> 02:11:12,550 How so? It was our people. Prisoners of war. 1337 02:11:12,550 --> 02:11:14,503 I'm saying, was everything to provoke. 1338 02:11:14,503 --> 02:11:16,423 - What about the ordinance? - A provocative. 1339 02:11:16,423 --> 02:11:19,239 I'll kill that bastard bastard. 1340 02:11:42,311 --> 02:11:44,166 Thank you. 1341 02:11:45,191 --> 02:11:47,079 Oh, is there. 1342 02:11:49,031 --> 02:11:51,879 Come here. Let's talk. 1343 02:12:03,400 --> 02:12:05,287 You're browser? 1344 02:12:07,240 --> 02:12:09,127 I was. 1345 02:12:10,088 --> 02:12:11,998 Tell us what you want? 1346 02:12:12,999 --> 02:12:15,847 I have a message, but it is for the commander. 1347 02:12:16,840 --> 02:12:18,728 I am the commander. 1348 02:12:21,639 --> 02:12:24,521 - Are you Savchuk? - As you know my name? 1349 02:12:24,521 --> 02:12:28,296 They told me that the SD is Savchuk the commander of the guerrilla unit. 1350 02:12:32,168 --> 02:12:34,022 Are you? 1351 02:12:34,087 --> 02:12:35,976 Talk. We're listening. 1352 02:12:45,609 --> 02:12:48,456 Afuga field was false. The unit is false. 1353 02:12:49,416 --> 02:12:51,336 The Germans invented a special operation ... 1354 02:12:51,336 --> 02:12:53,288 called delta for combat the guerrillas. 1355 02:12:53,288 --> 02:12:59,935 The unit is formed by a former Kulaks, traitors, and all kinds of ... 1356 02:13:00,906 --> 02:13:01,853 How you? 1357 02:13:06,695 --> 02:13:09,544 I am at peace with my conscience. 1358 02:13:10,537 --> 02:13:13,384 Do not betray or kill anyone. 1359 02:13:14,345 --> 02:13:17,192 I ended up in the field because My plane was shot down. 1360 02:13:17,256 --> 02:13:20,104 They asked me if I wanted help the Germans. 1361 02:13:21,066 --> 02:13:22,974 I said yes. One can not escape Field otherwise. 1362 02:13:25,897 --> 02:13:26,845 It's a beautiful story. 1363 02:13:28,777 --> 02:13:32,585 And if I do not believe you and order the run? 1364 02:13:32,585 --> 02:13:33,545 What will you say? 1365 02:13:33,545 --> 02:13:37,342 I'm not lying. Can you check if you want. 1366 02:13:39,306 --> 02:13:41,159 It is easy to check on me. 1367 02:13:46,025 --> 02:13:48,840 Here is the place. The entrance is in the ravine. 1368 02:13:48,905 --> 02:13:52,713 It has only one guard at the entrance, impersonating him and attacking ... 1369 02:13:52,713 --> 02:13:54,623 you can kill everyone like chickens. 1370 02:13:57,547 --> 02:14:01,352 - So the Germans are idiots, right? - They are not. 1371 02:14:01,352 --> 02:14:02,312 But just do not have afraid of anyone. 1372 02:14:02,312 --> 02:14:06,153 The Germans are friends of the Delta. Are you also. 1373 02:14:06,153 --> 02:14:09,994 Riadnov says that the guerrillas are our brothers in arms. 1374 02:14:09,994 --> 02:14:11,881 Who is Riadnov? 1375 02:14:12,874 --> 02:14:14,760 Is the unit commander. 1376 02:14:15,720 --> 02:14:18,569 And who is in charge of the operation? 1377 02:14:18,633 --> 02:14:20,521 I'm not sure. 1378 02:14:20,521 --> 02:14:23,424 But the master is a German Direct Riadnov. Herr Holt. 1379 02:14:25,322 --> 02:14:26,270 An old acquaintance of ours. 1380 02:14:27,272 --> 02:14:30,121 So you never killed anyone. 1381 02:14:31,082 --> 02:14:35,881 But their Commander Holt burned half of the villages in the region. 1382 02:14:35,881 --> 02:14:40,617 We did not burn. We only did the list of accomplices. 1383 02:14:43,593 --> 02:14:45,448 These lists? 1384 02:14:57,930 --> 02:14:59,817 Where did you get? 1385 02:15:02,731 --> 02:15:04,641 Let's get a moment. 1386 02:15:19,018 --> 02:15:19,967 What do we do? 1387 02:15:20,938 --> 02:15:22,858 I do not know, sir. I like him. 1388 02:15:22,858 --> 02:15:23,852 It's a given subject. 1389 02:15:23,852 --> 02:15:26,698 He went through a bit, but not became a bastard of a traitor. 1390 02:15:40,138 --> 02:15:43,017 What we said was true. Nobody forced him. 1391 02:15:43,017 --> 02:15:45,865 He even told the truth. So it's sincere. 1392 02:16:06,987 --> 02:16:08,875 Do not believe me ... 1393 02:16:14,668 --> 02:16:15,595 Let ... 1394 02:16:46,284 --> 02:16:48,193 Or are you a bastard damn ... 1395 02:16:50,156 --> 02:16:52,043 or a hero. 1396 02:16:53,996 --> 02:16:56,843 As a result of the operation Delta in this district ... 1397 02:16:56,843 --> 02:17:00,640 we are working the incorporation of our agents. 1398 02:17:02,636 --> 02:17:04,524 And the guerrillas? 1399 02:17:05,484 --> 02:17:08,331 The unit of Savchnuk was practically settled. 1400 02:17:08,397 --> 02:17:12,203 The remnants of the gang were forced to withdraw to Llinka ... 1401 02:17:12,203 --> 02:17:13,196 to the flooded. 1402 02:17:13,196 --> 02:17:16,012 Today our agents take us to the field. 1403 02:17:17,005 --> 02:17:19,884 At night, the rest the unit will be destroyed. 1404 02:17:19,884 --> 02:17:21,771 What about radio? 1405 02:17:22,764 --> 02:17:24,619 It was destroyed. 1406 02:17:26,572 --> 02:17:28,524 Really? For those who are silent for two weeks. 1407 02:17:28,524 --> 02:17:32,321 We see this as a result Llinka of operation. 1408 02:17:41,933 --> 02:17:44,845 If the situation is so wonderful ... 1409 02:17:44,845 --> 02:17:47,658 can tell us who destroyed its so famous Delta Force? 1410 02:17:48,620 --> 02:17:51,490 Ainvestiga��o is in progress. 1411 02:17:52,461 --> 02:17:56,291 Let me add that I see the destruction of the Delta ... 1412 02:17:58,221 --> 02:17:59,213 as my personal tragedy. 1413 02:17:59,213 --> 02:18:02,061 Research in progress ... Research in progress? 1414 02:18:04,012 --> 02:18:06,860 Come on Monday, two days here. 1415 02:18:08,813 --> 02:18:12,654 The bastards canceled all permits and clearances. 1416 02:18:12,654 --> 02:18:15,502 - From who? - Of all. 1417 02:18:15,502 --> 02:18:18,381 They come in 2nd and need Lodging. 1418 02:18:18,381 --> 02:18:21,261 Occupy everything, even the crown the office of the command. 1419 02:18:21,261 --> 02:18:25,059 "The line work inspectors double shifts. 1420 02:18:26,062 --> 02:18:28,909 Aferrovia must be repaired ... " 1421 02:18:56,718 --> 02:18:57,667 I'm right on time. 1422 02:18:58,637 --> 02:19:01,549 The finders not arrive in time. 1423 02:19:01,549 --> 02:19:03,469 And the Germans call accurate. 1424 02:19:03,469 --> 02:19:06,349 - Parkhomenko was here? - He brought two radiographs. 1425 02:19:06,349 --> 02:19:09,198 He said he has to take response in the evening. 1426 02:19:10,159 --> 02:19:13,026 Perfect. If I'm not here ... 1427 02:19:13,997 --> 02:19:16,845 Tell him that the operation is planned for Monday. 1428 02:19:16,909 --> 02:19:17,869 Let's see ... 1429 02:19:17,869 --> 02:19:21,612 You're a girl so smart! See here. 1430 02:19:21,678 --> 02:19:23,599 This is Savchuk. This is the parachute. 1431 02:19:23,599 --> 02:19:25,486 He said it is urgent. 1432 02:19:27,405 --> 02:19:29,293 All are urgent. 1433 02:19:34,158 --> 02:19:37,998 - There's something wrong there? - I do not know. 1434 02:19:37,998 --> 02:19:39,886 The paratroopers have your own code. 1435 02:19:41,839 --> 02:19:45,636 SvetlanaAleksandrovna, care with ajanela, one can see. 1436 02:19:46,606 --> 02:19:48,515 Right. I will take more care. 1437 02:19:57,166 --> 02:19:59,981 Yurkin, received X-ray? 1438 02:20:00,046 --> 02:20:02,893 Yes, I need to decode. 1439 02:20:09,615 --> 02:20:12,526 - These are ticks Katia! - Who is Katie? 1440 02:20:12,526 --> 02:20:14,446 She puts these tics that between words. 1441 02:20:14,446 --> 02:20:17,294 Are you crazy? Get out. 1442 02:20:18,255 --> 02:20:21,167 Yurkin, you do not understand what miracle is this! 1443 02:20:21,167 --> 02:20:23,981 Where is the Ordinance? Ordinance! 1444 02:20:24,046 --> 02:20:26,863 - Brothers, saw the Ordinance? - He left. 1445 02:20:26,863 --> 02:20:29,733 Really? He left. 1446 02:20:44,143 --> 02:20:45,091 Hello? 1447 02:20:46,095 --> 02:20:48,911 Yes Yes Yes 1448 02:20:52,815 --> 02:20:55,695 Captain, the first tremj� left. 1449 02:20:55,695 --> 02:20:58,509 - Tell me about the whole journey. - Yes, sir. 1450 02:21:00,464 --> 02:21:02,351 Nosov! 1451 02:21:06,224 --> 02:21:09,071 Go to the reception room and not get away from the phone. 1452 02:21:09,071 --> 02:21:11,919 Tell the captain all phonograms as they arrive. 1453 02:21:11,984 --> 02:21:14,832 Quick! Come on, hurry. 1454 02:21:29,232 --> 02:21:32,079 Nosov, fast. Sit. 1455 02:21:34,000 --> 02:21:37,871 Nosov not get away from the phone. 1456 02:21:37,871 --> 02:21:40,751 Tell all about the route the first train. 1457 02:21:40,751 --> 02:21:44,592 - And also the special train. - I will. 1458 02:21:44,592 --> 02:21:47,440 Great. And this button. 1459 02:22:10,448 --> 02:22:12,358 What is it about the special train? 1460 02:22:14,320 --> 02:22:17,135 Do not understand you. 1461 02:22:17,200 --> 02:22:20,049 I sabertudo on the special train. 1462 02:22:20,049 --> 02:22:20,998 It is very important. 1463 02:22:22,929 --> 02:22:25,776 Pavel Valentinovich, think fast. 1464 02:22:26,800 --> 02:22:30,576 You are a teacher Soviet and hates the Germans 1465 02:22:31,601 --> 02:22:34,415 Katenka ... 1466 02:22:40,210 --> 02:22:43,024 Katenka, got it wrong. 1467 02:22:44,017 --> 02:22:46,886 I am not a Soviet teacher. 1468 02:22:47,856 --> 02:22:52,647 I am almost finished a enemy of the people. 1469 02:22:54,577 --> 02:22:56,487 Dust from the field. 1470 02:22:58,450 --> 02:23:03,206 Accused of being a member of the opposition right and support the Kulaks. 1471 02:23:05,137 --> 02:23:07,952 I hate your power. 1472 02:23:08,945 --> 02:23:12,775 Keep your weapon, will not shoot it. 1473 02:23:15,697 --> 02:23:17,552 I will, yes. 1474 02:23:22,417 --> 02:23:26,215 Then shoot. Shoot. 1475 02:23:27,186 --> 02:23:33,896 Nosov! Forgot my order? Come on. 1476 02:23:35,856 --> 02:23:36,785 I'm going. 1477 02:24:05,586 --> 02:24:07,474 The first train left the base. 1478 02:24:09,394 --> 02:24:12,209 He was sent to the event of sabotage. 1479 02:24:12,274 --> 02:24:17,030 Has been followed by train Special to the braking distance. 1480 02:24:18,033 --> 02:24:19,888 It might be more accurate? 1481 02:24:19,953 --> 02:24:22,835 The distance between trains is 5 km. 1482 02:24:22,835 --> 02:24:25,715 The special train reaches the field shooting tomorrow at 5 pm. 1483 02:24:25,715 --> 02:24:27,601 That's all. 1484 02:24:32,402 --> 02:24:35,250 Katia, shoot me? 1485 02:24:36,274 --> 02:24:39,122 Are not you afraid? 1486 02:24:40,114 --> 02:24:41,968 I'm scared to death. 1487 02:25:16,531 --> 02:25:17,459 Ready. 1488 02:25:21,299 --> 02:25:24,145 Route without incident. 1489 02:25:26,098 --> 02:25:27,046 Understood. 1490 02:26:11,188 --> 02:26:12,136 Voloshin! 1491 02:26:14,099 --> 02:26:15,027 Yes? 1492 02:26:15,988 --> 02:26:17,875 Put men along the banks. 1493 02:26:19,828 --> 02:26:21,715 You see that tree? 1494 02:26:22,676 --> 02:26:25,588 - Put a sniper there. - I'll have Linko. 1495 02:26:25,588 --> 02:26:27,476 And the mortar ... 1496 02:26:30,388 --> 02:26:34,163 There, near the forest. 1497 02:26:35,157 --> 02:26:37,066 Parshin heads the operation. Yes? 1498 02:26:39,028 --> 02:26:42,803 And put mine on the road with Parkhomenko. 1499 02:26:42,868 --> 02:26:44,756 - Okay. - And be careful. 1500 02:26:57,204 --> 02:26:58,153 Put the mortar here. 1501 02:27:08,757 --> 02:27:10,677 You watch. 1502 02:27:10,677 --> 02:27:14,474 Go watch if it appears someone. Hurry! 1503 02:27:53,814 --> 02:27:57,589 - Want some? - Yeah, I'll try. 1504 02:27:57,654 --> 02:28:02,409 - Finally, a good fat. - Yes, it is difficult. 1505 02:28:11,062 --> 02:28:13,910 All prepared. Aguerrilha is the posts. 1506 02:28:33,109 --> 02:28:35,062 Pass it on. Get ready. 1507 02:28:35,062 --> 02:28:36,949 Pass it on. Get ready. 1508 02:28:40,823 --> 02:28:42,710 Take my place. 1509 02:28:52,310 --> 02:28:54,219 - It's ours? - Yes 1510 02:28:56,183 --> 02:28:59,029 I do not understand. There is no motion. 1511 02:28:59,029 --> 02:29:01,879 I ask the paratroopers what's going on. 1512 02:29:01,879 --> 02:29:04,791 You keep an eye on the train. I'll check it out. 1513 02:29:04,791 --> 02:29:05,718 Ok 1514 02:29:28,758 --> 02:29:29,686 Give me here. 1515 02:29:39,320 --> 02:29:42,166 Friends. Where's the master? 1516 02:29:43,158 --> 02:29:46,006 Captain, why did not explode? 1517 02:29:46,999 --> 02:29:49,847 Alright. Ours is the 2nd train. 1518 02:29:56,600 --> 02:29:57,527 Is coming. 1519 02:30:32,088 --> 02:30:33,910 Give me the rifle. 1520 02:30:37,815 --> 02:30:38,775 Alarm! 1521 02:30:38,775 --> 02:30:41,623 Sound the alarm! 1522 02:30:55,064 --> 02:30:56,012 Fire! 1523 02:31:25,752 --> 02:31:28,599 - See, saboteur in the water! - Fire! 1524 02:31:29,592 --> 02:31:31,501 - Do not let it escape! - Hit him! 1525 02:32:05,112 --> 02:32:09,422 - What will you do now? - Wait for the command. 1526 02:32:50,170 --> 02:32:52,057 Get out! 1527 02:33:43,898 --> 02:33:45,755 Shoot! 1528 02:33:45,755 --> 02:33:46,703 Shoot! 1529 02:34:06,875 --> 02:34:08,762 Charge! 1530 02:34:17,403 --> 02:34:20,272 Yes, What? 1531 02:34:22,236 --> 02:34:26,076 Captain, the guerrillas are attacking the special train. 1532 02:34:26,076 --> 02:34:27,930 Damn! 1533 02:34:28,922 --> 02:34:29,871 Alarm! 1534 02:34:30,875 --> 02:34:32,763 I cover. Come on! 1535 02:34:57,722 --> 02:34:59,610 Yurkin! Go up on the train! 1536 02:35:20,732 --> 02:35:21,660 Arm! 1537 02:36:59,518 --> 02:37:02,333 Fast, landing, protect the train! 1538 02:37:11,997 --> 02:37:14,846 Yurkin! Stand back, I'll explode! 1539 02:37:34,013 --> 02:37:35,901 The Germans will have relief. 1540 02:37:35,965 --> 02:37:37,885 Let's go! 1541 02:37:37,885 --> 02:37:41,660 Personally, down the bridge. I'll slow them down. 1542 02:37:41,725 --> 02:37:43,613 Commander! From this to the guerrillas. 1543 02:37:52,286 --> 02:37:54,172 Germans fear. 1544 02:38:00,894 --> 02:38:03,709 Commander, we're going! 1545 02:38:09,535 --> 02:38:12,382 Grivtsov! He is alive. 1546 02:38:16,254 --> 02:38:18,108 Come on. 1547 02:38:29,693 --> 02:38:32,477 - Captain ... - Yes? 1548 02:38:32,543 --> 02:38:34,463 I was ordered to arrest him. 1549 02:38:34,463 --> 02:38:38,238 The high command of the Fuehrer says that you are relieved. 1550 02:38:39,263 --> 02:38:40,223 What? 1551 02:38:40,223 --> 02:38:44,020 You're stuck. Please, handed me his gun. 1552 02:38:46,942 --> 02:38:49,757 On behalf of the Fuehrer, give me your gun. 1553 02:38:54,624 --> 02:38:59,380 Walter, go to hell idiot with his Fuehrer. 1554 02:38:59,455 --> 02:39:03,196 Excuse me? Captain, give me your air ... 1555 02:40:15,167 --> 02:40:17,022 END 1556 02:40:41,056 --> 02:40:43,904 We can not withdraw all our comrades ... 1557 02:40:43,904 --> 02:40:44,853 the battlefield. 1558 02:40:46,817 --> 02:40:49,664 But always remember their names. 1559 02:40:52,576 --> 02:40:56,405 May all those who perished by our victory rest in peace. 1560 02:40:57,377 --> 02:41:00,224 Death to the fascist invaders! 1561 02:41:12,672 --> 02:41:15,542 Someone else wants to say something about those who perished? 1562 02:41:18,465 --> 02:41:20,354 So I say. 1563 02:41:22,305 --> 02:41:26,101 In the name of the command headquarters General of the guerrilla movement ... 1564 02:41:28,065 --> 02:41:30,913 on behalf of the Supreme Committee Party ... 1565 02:41:30,913 --> 02:41:31,906 We can only give a sincere thank you ... 1566 02:41:31,906 --> 02:41:34,721 ... To those who sacrificed their lives for Because of our great motherland ... 1567 02:41:34,786 --> 02:41:36,705 and also remember that ... 1568 02:41:36,705 --> 02:41:39,553 I do not see Parkhomenko. 1569 02:41:42,433 --> 02:41:44,320 It stank, where he is? 1570 02:41:45,281 --> 02:41:48,151 Do not despair, SvtlanaAleksandrovna. 1571 02:41:49,122 --> 02:41:51,030 We have not seen among the dead. 1572 02:41:52,001 --> 02:41:52,950 These things always happen. 1573 02:41:53,953 --> 02:41:56,801 They think that someone is dead, and is not ... 1574 02:42:05,441 --> 02:42:06,390 Where is Voloshin? 1575 02:42:08,353 --> 02:42:10,208 Kolya was there. 1576 02:42:15,043 --> 02:42:19,798 At the end of the transaction, send Flerova their primary duty station. 1577 02:42:20,801 --> 02:42:23,649 And you will if this is the order. 1578 02:42:24,641 --> 02:42:29,400 In two days with the wagon the wounded will cross the border. 1579 02:42:30,403 --> 02:42:32,289 Gather your things. 1580 02:42:33,281 --> 02:42:36,128 - What roles are these? - These papers vault Holt. 1581 02:42:38,050 --> 02:42:40,898 Take me there. I will look when tivertempo. 1582 02:42:49,571 --> 02:42:53,345 - Zhora, I'm so glad to see you. - I, too, Kathy. 1583 02:42:53,410 --> 02:42:56,290 Andrey and I remembered always remember you in this forest. 1584 02:42:56,290 --> 02:43:02,008 I know. The late Andrey I said this in the field. 1585 02:43:05,891 --> 02:43:07,745 How was that? 1586 02:43:13,539 --> 02:43:15,447 I. .. I thought quej� know. 1587 02:43:17,378 --> 02:43:20,226 Where? When? It is not impossible. 1588 02:43:20,226 --> 02:43:21,218 It was during the battle. 1589 02:43:21,218 --> 02:43:23,139 I saw with my own eyes. Every unit has seen. 1590 02:43:23,139 --> 02:43:24,067 I thought I told you. Katia. 1591 02:43:26,018 --> 02:43:26,978 Katia. 1592 02:43:26,978 --> 02:43:30,786 - I would have felt something. No! - Katia. Katia! 1593 02:43:30,786 --> 02:43:31,735 No! 1594 02:43:35,587 --> 02:43:37,497 Beware it is not a sheep. 1595 02:43:38,467 --> 02:43:40,419 - I do the best I can. - Katia. 1596 02:43:40,419 --> 02:43:44,257 First aid course is not medical school. 1597 02:43:44,257 --> 02:43:47,138 Hold on, driver. Hold on. 1598 02:43:47,138 --> 02:43:50,913 Where are you? I think I found. 1599 02:43:54,787 --> 02:43:56,676 Here you are. 1600 02:43:59,587 --> 02:44:02,434 Hold on, the air force. Let's put a bandage now. 1601 02:44:11,108 --> 02:44:12,995 What do you think? He survives? 1602 02:44:13,956 --> 02:44:14,904 At the moment, I can not say. 1603 02:44:15,907 --> 02:44:18,755 We should not have tried operate as commanded. 1604 02:44:19,716 --> 02:44:21,625 Now we have to think if he dies before the plane ... 1605 02:44:22,628 --> 02:44:25,476 and then blame us for not keep it alive. 1606 02:44:25,476 --> 02:44:27,395 Do not worry. 1607 02:44:27,395 --> 02:44:30,244 We can stand it. 1608 02:44:30,244 --> 02:44:32,164 So how is he? 1609 02:44:32,164 --> 02:44:34,084 You are raving, talking about his wife. 1610 02:44:34,084 --> 02:44:35,077 Katerina? 1611 02:44:35,077 --> 02:44:37,956 If he speaks of his wife, will survive. 1612 02:44:37,956 --> 02:44:40,803 Do not take the bush too far from here. It's good to fire. 1613 02:44:40,803 --> 02:44:42,723 Is damp. It will not burn well. 1614 02:44:42,723 --> 02:44:45,593 I saw dry. We have one week. So? Are you really from? 1615 02:44:46,596 --> 02:44:48,451 Yes. 1616 02:44:48,516 --> 02:44:50,404 Good luck 1617 02:44:53,284 --> 02:44:55,171 - Goodbye! - Goodbye! 1618 02:45:14,372 --> 02:45:16,282 - How are you? - I had a concussion. 1619 02:45:17,253 --> 02:45:20,100 I had a headache and I heard bells. 1620 02:45:21,093 --> 02:45:24,004 - Katia does not sleep. - I'll tell her everything. 1621 02:45:24,004 --> 02:45:25,892 Of course. 1622 02:45:26,885 --> 02:45:28,706 Katerina! 1623 02:45:29,732 --> 02:45:34,489 Thanks for Sergey and Svetlana. Thank you. 1624 02:45:37,381 --> 02:45:39,290 Sit down, Flerova, and listen to us. 1625 02:45:41,253 --> 02:45:44,100 - Will I stand. - Sit down, I said. 1626 02:45:48,901 --> 02:45:49,849 I sat. 1627 02:45:50,853 --> 02:45:52,740 Tell her, Alekeevich. 1628 02:45:53,733 --> 02:45:55,653 The fact is the following. 1629 02:45:55,653 --> 02:45:59,451 He is alive. 1630 02:46:01,350 --> 02:46:02,332 Andrey is alive. 1631 02:46:03,269 --> 02:46:07,108 I was with the paratroopers along with it. Are you hurt ... 1632 02:46:07,108 --> 02:46:08,995 but is alive. 1633 02:46:23,460 --> 02:46:24,421 Stop, stop ... 1634 02:46:24,421 --> 02:46:26,308 Thank you. 1635 02:46:29,189 --> 02:46:30,138 Can I go see him? 1636 02:46:31,109 --> 02:46:33,958 No, it can. Fiquejunto radio. 1637 02:46:34,918 --> 02:46:37,797 Asess�o will be soon. Be careful. 1638 02:46:37,797 --> 02:46:39,706 - I can write a letter to him? - You can send a letter. 1639 02:46:40,709 --> 02:46:42,564 Exit. 1640 02:46:42,629 --> 02:46:45,477 As was happy to see. Go and rest well. 1641 02:46:50,309 --> 02:46:53,124 I'll check the posts. 1642 02:46:54,149 --> 02:46:58,907 I'm kinda lazy today. 1643 02:47:15,238 --> 02:47:16,230 - Can I help you? - No. 1644 02:47:16,230 --> 02:47:18,084 It's you. 1645 02:47:19,045 --> 02:47:20,966 If you can no longer fly, come to us ... 1646 02:47:20,966 --> 02:47:22,886 You accept without testing period. 1647 02:47:22,886 --> 02:47:24,838 It is better to give him the number of phone, stop talking of love. 1648 02:47:24,838 --> 02:47:26,726 If he needs our help. 1649 02:47:26,726 --> 02:47:28,614 Voc�sj� helped me enough. 1650 02:47:32,485 --> 02:47:34,405 If you need, call us, if you have any problems. 1651 02:47:34,405 --> 02:47:36,293 Military unit 74200. Our call sign is "lerka." 1652 02:47:37,285 --> 02:47:38,213 Right. 1653 02:47:40,135 --> 02:47:41,083 Smile for the picture ... 1654 02:47:44,007 --> 02:47:45,894 Goodbye! 1655 02:47:46,854 --> 02:47:48,805 Goodbye! Thank you. 1656 02:47:48,805 --> 02:47:51,654 Goodbye and good luck. 1657 02:48:17,575 --> 02:48:19,462 Captain Grivtsov? 1658 02:48:20,423 --> 02:48:21,372 Yes, sir. 1659 02:48:22,375 --> 02:48:24,263 Follow me. 1660 02:48:29,095 --> 02:48:30,982 Katia, translate what it says. 1661 02:48:33,895 --> 02:48:34,822 Alright. 1662 02:48:35,816 --> 02:48:37,736 If you translate word by word ... 1663 02:48:37,736 --> 02:48:40,551 is an agreement on intelligence work. 1664 02:48:40,551 --> 02:48:42,460 - An assignment in writing? - You can express so. 1665 02:48:45,383 --> 02:48:49,191 Zhora Linko. It is illogical. 1666 02:48:49,191 --> 02:48:51,144 - I bet. - What does this mean? 1667 02:48:51,144 --> 02:48:54,941 What is an agent Linko the service of SD. 1668 02:49:06,504 --> 02:49:10,280 And here, what else does? 1669 02:49:10,345 --> 02:49:13,126 It seems to be the diary of Holt. 1670 02:49:13,192 --> 02:49:15,079 What does he say? 1671 02:49:20,872 --> 02:49:22,727 And then? 1672 02:49:24,680 --> 02:49:28,551 I can not. It is a butcher. 1673 02:49:28,551 --> 02:49:30,504 Our prisoners executed in the field. 1674 02:49:30,504 --> 02:49:32,360 Deliberately. Him .. 1675 02:49:34,312 --> 02:49:35,272 What was that! 1676 02:49:35,272 --> 02:49:38,119 He killed the boy! 1677 02:50:00,169 --> 02:50:03,049 Come on. Fast, disperse. 1678 02:50:03,049 --> 02:50:05,962 Maksim right. Parshin, Mikhei, follow me. 1679 02:50:05,962 --> 02:50:08,808 Surround it. Do not shoot. 1680 02:50:10,728 --> 02:50:13,598 He will not escape us. You are in our hands. 1681 02:50:26,088 --> 02:50:31,785 Do not shoot! Do not kill him! Take the bastard! 1682 02:50:39,530 --> 02:50:40,457 Is jammed. 1683 02:51:05,386 --> 02:51:06,333 Help! 1684 02:51:11,145 --> 02:51:13,098 I do not want to betray anyone. I wanted to live. 1685 02:51:13,098 --> 02:51:14,953 Katia ... 1686 02:51:15,018 --> 02:51:17,897 Kathy, tell them. 1687 02:51:17,897 --> 02:51:20,745 Katia, you know that stick 62 flight missions ... 1688 02:51:20,745 --> 02:51:23,593 and was awarded with a medal. Katia ... 1689 02:51:24,586 --> 02:51:28,361 Shoot me! Do not want to suffer. 1690 02:51:29,353 --> 02:51:32,223 Swine! Scum! I hate you all! 1691 02:51:33,226 --> 02:51:36,105 Brothers! Katia, help me. 1692 02:51:36,105 --> 02:51:40,863 You're good. You can not kill. 1693 02:51:59,082 --> 02:52:00,031 Tell. 1694 02:52:01,034 --> 02:52:03,881 - What? - The whole truth. 1695 02:52:04,873 --> 02:52:10,569 How betrayed their homeland, his comrades in arms. 1696 02:52:13,482 --> 02:52:16,394 Tell all, the sooner the better. 1697 02:52:16,394 --> 02:52:20,169 I did not betray anyone. I have to admit guilt. 1698 02:52:20,234 --> 02:52:23,082 I demand that my arrest report Faced to the Rules Bombing ... 1699 02:52:32,682 --> 02:52:35,562 Even crazy swept admitted their guilt. Fascist scum. 1700 02:52:35,562 --> 02:52:41,323 I believe there is a limit to human abilities. 1701 02:52:41,323 --> 02:52:46,091 It is impossible to work two days without sleep or rest. 1702 02:52:46,091 --> 02:52:49,002 These are inhuman, Colonel. 1703 02:52:49,002 --> 02:52:52,843 Yes It's everyone's opinion members of the court. 1704 02:52:52,843 --> 02:52:55,658 Yes, I would ask that this is taken into account. 1705 02:52:58,572 --> 02:53:00,426 The following. 1706 02:53:02,378 --> 02:53:03,326 Grivtsov. 1707 02:53:04,299 --> 02:53:06,208 Bring Grivtsov here. 1708 02:53:16,779 --> 02:53:18,667 Are you in this picture? 1709 02:53:19,659 --> 02:53:20,651 I am. 1710 02:53:20,651 --> 02:53:23,466 It was nice not to have denied at least this. 1711 02:53:25,451 --> 02:53:28,235 The court condemns him to death. 1712 02:53:29,259 --> 02:53:31,179 What? 1713 02:53:31,179 --> 02:53:34,987 Wait. There is a mistake. 1714 02:53:34,987 --> 02:53:36,939 The verdict is final, and there is no appeal. 1715 02:53:36,939 --> 02:53:38,828 Major, wait! 1716 02:53:38,828 --> 02:53:40,779 Major call the unit 74200! 1717 02:53:40,779 --> 02:53:43,627 Major Deriabin explain. 1718 02:53:43,627 --> 02:53:45,579 There must be a mistake! I'm not guilty! 1719 02:53:45,579 --> 02:53:49,388 - Major Deriabin! - I do not know about you ... 1720 02:53:49,388 --> 02:53:51,340 but I propose to do an interval of time. 1721 02:53:51,340 --> 02:53:53,227 I'm sick of these bastards! 1722 02:54:00,940 --> 02:54:03,722 Brother ... 1723 02:54:04,716 --> 02:54:08,546 call the unit 74200. 1724 02:54:09,517 --> 02:54:11,405 The call sign is "lerka." 1725 02:54:11,469 --> 02:54:14,282 Tell them that I was sentenced to death. 1726 02:54:14,348 --> 02:54:17,195 My surname is Grivtsov. Grivtsov. 1727 02:54:19,148 --> 02:54:22,946 Recorded? Call Captain Yurkin. 1728 02:54:23,917 --> 02:54:26,786 - Or Major Deriabin. - Stop talking! 1729 02:54:27,788 --> 02:54:32,522 See, Major Deriabin. 1730 02:54:33,517 --> 02:54:36,332 Sentenced to death? Why? 1731 02:54:36,397 --> 02:54:39,277 Because all traitors of the motherland ... 1732 02:54:39,277 --> 02:54:44,044 according to the Decree 342 Comrade Stalin, will be shot. 1733 02:54:44,044 --> 02:54:45,038 His Grivtsov was shot too. 1734 02:54:45,038 --> 02:54:46,925 His Grivtsov was shot too. 1735 02:54:47,917 --> 02:54:49,804 His Grivtsov was shot too. 1736 02:54:57,517 --> 02:54:59,405 Okay, okay ... 1737 02:55:00,365 --> 02:55:06,092 You just fainted. It's normal, do not be alarmed. 1738 02:55:06,092 --> 02:55:08,003 Oh, bring us some tea with sugar. 1739 02:55:13,804 --> 02:55:15,693 That's right. 1740 02:55:15,693 --> 02:55:20,526 You're pregnant, is not good girl? 1741 02:55:20,526 --> 02:55:23,339 It's going really well ... 1742 02:55:25,292 --> 02:55:29,122 - I'm in the 5th month. - Wonderful. 1743 02:55:30,094 --> 02:55:33,934 According to statistics, when conception occurs in the spring ... 1744 02:55:33,934 --> 02:55:36,749 babies are born healthy. 1745 02:55:41,581 --> 02:55:43,533 By order of the commander the company ... 1746 02:55:43,533 --> 02:55:46,413 transmitted by the commissioner internal affairs ... 1747 02:55:46,413 --> 02:55:49,294 and, according to the verdict the military court sentences ... 1748 02:55:49,294 --> 02:55:53,134 Grivtsov, Andrey Konstantinovich to death by firing squad ... 1749 02:55:53,134 --> 02:55:55,054 portrai��o the motherland. 1750 02:55:55,054 --> 02:55:58,828 The bodies will be buried in a common grave. 1751 02:55:59,853 --> 02:56:01,708 Ready! 1752 02:56:05,614 --> 02:56:07,468 Point ... 1753 02:56:50,670 --> 02:56:56,430 Will drain the battery ... Be calm. 1754 02:56:56,430 --> 02:56:58,317 Yes, I know. 1755 02:57:01,231 --> 02:57:03,119 Slow down, Major. 1756 02:57:10,831 --> 02:57:12,685 E.T.A. 1757 02:57:15,599 --> 02:57:18,478 Maybe she did not want to leave. 1758 02:57:18,478 --> 02:57:20,398 Half a year has passed. Think about it. 1759 02:57:20,398 --> 02:57:22,287 Stop it. 1760 02:57:23,280 --> 02:57:24,240 There is war portoda part. 1761 02:57:24,240 --> 02:57:26,159 She is a woman alone. 1762 02:57:26,159 --> 02:57:29,934 And it sure you died. Think about it. 1763 02:57:31,885 --> 02:57:33,796 Of course I'm dead. 1764 02:57:35,759 --> 02:57:37,647 Prepare. 1765 02:57:43,374 --> 02:57:44,324 Aim! 1766 02:57:47,246 --> 02:57:52,015 Stop it! Drop your weapons! 1767 02:57:52,015 --> 02:57:53,007 I have an order run! 1768 02:57:53,007 --> 02:57:58,768 Shut up! Your sewer rat! Be quiet! 1769 02:57:58,768 --> 02:58:01,614 It is a major NKVD that speaks to you. 1770 02:58:01,614 --> 02:58:02,606 Commander of a group of special missions. 1771 02:58:02,606 --> 02:58:04,526 - Have you heard that? - Yes, sir. 1772 02:58:04,526 --> 02:58:06,447 Then tell the commander of your company ... 1773 02:58:06,447 --> 02:58:09,327 Major the Deriabin took her soldier ... 1774 02:58:09,327 --> 02:58:12,176 until conditions are clarified and the guilty be punished. 1775 02:58:12,176 --> 02:58:13,168 Follow me! 1776 02:58:13,168 --> 02:58:14,128 Not my fault! I have an order! 1777 02:58:14,128 --> 02:58:15,982 Ainvestiga��o will show. 1778 02:58:21,775 --> 02:58:25,572 In our district, beyond this village ... damn 1779 02:58:26,576 --> 02:58:28,465 we have two Ozernys. 1780 02:58:28,465 --> 02:58:31,312 Maly and Ozerny Ozerny Sever. 1781 02:58:37,135 --> 02:58:39,023 Their flight is tonight. 1782 02:58:40,016 --> 02:58:42,865 Do not have time to return ... 1783 02:58:42,865 --> 02:58:45,711 rotating each badger holes. 1784 02:58:45,776 --> 02:58:49,551 And we sit here, waiting for the sun to shine. 1785 02:59:03,952 --> 02:59:07,749 It's all set. Come on. 1786 02:59:18,800 --> 02:59:20,229 Andrey! 126460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.