Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,346 --> 00:01:12,036
Die!
2
00:01:20,547 --> 00:01:21,547
Oh, shit!
3
00:02:09,308 --> 00:02:11,175
Are you going crazy, man?
4
00:02:11,407 --> 00:02:14,807
Don't you know kicking in the
balls isn't allowed, asshole?!
5
00:02:14,853 --> 00:02:16,386
But you broke my sword!
6
00:02:19,246 --> 00:02:20,913
Calm down, stop it!
7
00:02:21,747 --> 00:02:23,247
Quit it! Stop!
8
00:02:24,848 --> 00:02:27,515
Alright, okay! I'm sorry, Eduardo!
9
00:02:28,547 --> 00:02:30,947
Screw Eduardo!
My name is Golden Eagle, damn it!
10
00:02:33,193 --> 00:02:34,760
Let's go, Blob and Big Blue!
11
00:02:34,819 --> 00:02:37,086
It's not Blob, it's the Red Beetle!
12
00:02:42,551 --> 00:02:44,193
Hey, hey, hey!
Don't forget the Black Falcon!
13
00:02:49,571 --> 00:02:51,404
Yeah, that city is truly beautiful
14
00:02:52,397 --> 00:02:53,397
It really is
15
00:02:53,972 --> 00:02:54,972
I think so too
16
00:02:55,472 --> 00:02:57,605
I think it's even prettier seen from afar
17
00:02:57,728 --> 00:03:00,595
Yeah! Someday I'll buy a car so
I can go there
18
00:03:00,609 --> 00:03:03,242
Meet people the from the city and
all the hot women!
19
00:03:03,328 --> 00:03:05,761
Yeah! A bunch of really hot chicks!
20
00:03:07,829 --> 00:03:11,262
I think by the time you own a car
that city will be done for
21
00:03:11,329 --> 00:03:12,429
What are you talking about, whitey?
22
00:03:12,429 --> 00:03:14,729
It's because my dad works at the City Hall
23
00:03:14,730 --> 00:03:17,930
And he told me everything that's
been happening to him
24
00:03:22,473 --> 00:03:25,640
So, which matter is so important
that you must disturb my lunch?
25
00:03:25,674 --> 00:03:27,974
Well, Your Honor, it's about the materials
26
00:03:27,974 --> 00:03:30,374
For the construction of the
city's sewage system
27
00:03:30,473 --> 00:03:31,473
What of it?
28
00:03:31,873 --> 00:03:33,006
Well, what of it?
29
00:03:33,373 --> 00:03:36,406
We recieved less than half
of what we'll need
30
00:03:37,358 --> 00:03:39,558
Do it with what you have, buddy
31
00:03:39,633 --> 00:03:41,033
Exactly
32
00:03:42,457 --> 00:03:46,067
Your Honor, we recieved fifteen hundred
meters of pipes
33
00:03:46,593 --> 00:03:48,526
But we'll need a total of six thousand
34
00:03:48,593 --> 00:03:52,726
That means we won't even get near
the treatment plant
35
00:03:56,094 --> 00:03:57,761
Treatment plant!
36
00:03:59,238 --> 00:04:01,838
Do you honestly think that with this huge
mangrove surrounding the city
37
00:04:01,939 --> 00:04:03,639
I'll build a treatment plant?!
38
00:04:03,738 --> 00:04:05,805
Throw the shit in the mangrove!
39
00:04:07,337 --> 00:04:13,689
But Your Honor, the mangrove is an area
under environmental policy
40
00:04:14,033 --> 00:04:16,633
What if the environmentalists find out?
41
00:04:17,039 --> 00:04:19,506
Those people are too busy smoking pot
42
00:04:20,038 --> 00:04:23,905
He's right, they're all stoners,
a shame to this country!
43
00:04:24,540 --> 00:04:28,007
But Your Honor, the city needs at least
a minimum of infrastructure
44
00:04:29,441 --> 00:04:30,874
What this city needs
45
00:04:30,945 --> 00:04:34,512
Is a Mayor capable of solving
things within his reach
46
00:04:34,546 --> 00:04:35,946
And that's what I'm going to do
47
00:04:36,041 --> 00:04:38,041
You can throw the shit in the mangrove
48
00:04:38,042 --> 00:04:39,742
Throw it at the beach
49
00:04:39,773 --> 00:04:42,306
Even throw it at your lady mother's
house if you like
50
00:04:42,373 --> 00:04:43,939
But get it done!
51
00:04:45,174 --> 00:04:47,874
Harsh words, but very well put, sir!
52
00:04:48,475 --> 00:04:55,400
But Your Honor, we came to know that
you received ten million
53
00:04:56,676 --> 00:05:00,976
And we also know that you're using less
than nine hundred thousand
54
00:05:24,277 --> 00:05:25,961
Now, Mr. Secretary
55
00:05:26,627 --> 00:05:29,827
Shut the fuck up,
and solve this piece of crap
56
00:05:37,328 --> 00:05:39,919
God damn Brazilian spices
57
00:05:41,572 --> 00:05:43,332
Excuse me, gentlemen
58
00:05:53,272 --> 00:05:57,265
Mr. Mayor, excuse me for the
insistence on the subject
59
00:05:57,372 --> 00:06:01,306
But we'll have sewage spreading
throughout the streets
60
00:06:01,572 --> 00:06:03,374
The people might churn up
61
00:06:03,773 --> 00:06:06,773
There are controversies about that, sir,
controversies!
62
00:06:06,873 --> 00:06:10,837
They're not going to strike!
This is Brazil, land of pussies
63
00:06:11,073 --> 00:06:12,573
No one riots here!
64
00:06:12,773 --> 00:06:16,073
And do you know what else?
What comes from below doesn't affect me
65
00:06:16,148 --> 00:06:17,548
Do you know what year we're in?
66
00:06:17,549 --> 00:06:20,349
Yes, Your Honor, I know what year we're in
67
00:06:20,949 --> 00:06:22,349
Elections year
68
00:06:22,549 --> 00:06:23,749
Year of elections!
69
00:06:23,987 --> 00:06:24,649
Right!
70
00:06:24,650 --> 00:06:24,649
I've already been elected twice,
so that means I can't run for mayor again
71
00:06:28,151 --> 00:06:30,751
So now I want this city to flood with shit
72
00:06:30,851 --> 00:06:34,156
With these people drowning in crap,
because that's what they deserve!
73
00:06:34,891 --> 00:06:38,207
It's good that you remember you
also live in this city, sir
74
00:06:39,253 --> 00:06:43,653
After my mandate is over,
I'll go to a place with civilized people
75
00:06:43,654 --> 00:06:46,887
I'll go to Switzerland, Miami
I'd even go to fucking hell!
76
00:06:47,055 --> 00:06:48,255
And do you know what?
77
00:06:48,257 --> 00:06:51,124
They're likely to elect another mayor
much worse than me
78
00:06:51,255 --> 00:06:54,522
Surely he will not be a match
for Your Excellency
79
00:07:09,531 --> 00:07:10,531
Your Honor!
80
00:07:17,221 --> 00:07:18,221
Mr. Mayor!
81
00:07:29,006 --> 00:07:30,706
You're just fooling around!
82
00:07:30,706 --> 00:07:31,706
It's serious!
83
00:07:31,907 --> 00:07:32,940
I liked the story
84
00:07:33,108 --> 00:07:35,308
It's not a story, it's the truth!
85
00:07:35,408 --> 00:07:37,408
Dude! You're such a liar!
86
00:07:37,909 --> 00:07:41,309
Wait, I'm not finished,
it gets much worse
87
00:11:01,888 --> 00:11:02,888
Hello?
88
00:11:03,678 --> 00:11:06,078
Yes! This is the water company
89
00:11:06,678 --> 00:11:10,913
I'm calling because there's sewage
spilling in front of my house
90
00:11:11,229 --> 00:11:16,029
Look sir, our system doesn't indicate
there's a leakage in your street
91
00:11:16,629 --> 00:11:17,962
You don't understand
92
00:11:18,329 --> 00:11:22,129
There's a bunch of shit in
front of my house!
93
00:11:22,443 --> 00:11:26,376
I think it would be better if you
call the City Councill, sir
94
00:11:32,240 --> 00:11:33,440
City Council speaking
95
00:11:34,341 --> 00:11:35,341
Good afternoon
96
00:11:36,740 --> 00:11:40,173
For three weeks now
I've been informing you
97
00:11:40,241 --> 00:11:43,141
Of sewage spilling in front
of my house
98
00:11:43,841 --> 00:11:46,820
Waste, water, shit, poop,
all of those
99
00:11:46,842 --> 00:11:49,024
Are responsability of the water company
100
00:11:49,241 --> 00:11:52,741
Thank you for your call,
but this is not the water company
101
00:11:58,142 --> 00:12:00,342
Health Department, good afternoon
102
00:12:00,942 --> 00:12:03,522
There's a load of crap...
103
00:12:03,542 --> 00:12:07,109
No, for sewer leakages you must
call the Department of the Environment
104
00:12:07,142 --> 00:12:08,375
This is the Health Department
105
00:12:08,436 --> 00:12:12,736
When you get sick, give us a call
or look for a hospital, ok?
106
00:12:12,942 --> 00:12:14,142
Good day
107
00:12:14,642 --> 00:12:15,642
But...
108
00:12:25,140 --> 00:12:27,640
Department of the Environment,
good mor... good afternoon
109
00:12:27,940 --> 00:12:31,340
There has been sewer spilling
in front of my house
110
00:12:31,542 --> 00:12:33,783
Yeah, sewer stinks
111
00:12:34,142 --> 00:12:36,675
Streaming right in front of my home
112
00:12:36,843 --> 00:12:39,743
You have to look for people who
work with constructions and stuff
113
00:12:42,743 --> 00:12:43,743
...A spill...
114
00:12:44,143 --> 00:12:44,842
...sewer...
115
00:12:44,843 --> 00:12:45,443
Hello?
116
00:12:45,444 --> 00:12:47,011
You don't understand, it's leaking...
117
00:12:47,144 --> 00:12:48,043
So what?
118
00:12:48,044 --> 00:12:49,677
In front of my house
119
00:12:50,014 --> 00:12:51,545
Will I die too?
120
00:12:51,745 --> 00:12:52,778
What do you mean?
121
00:12:52,940 --> 00:12:54,140
In my mouth?
122
00:13:17,135 --> 00:13:18,316
Hello! Good morning, sir
123
00:13:18,517 --> 00:13:19,817
I'm from the Department of the Environment
124
00:13:19,908 --> 00:13:22,808
I'm here because of a problem with
the sanitation in you property
125
00:13:24,217 --> 00:13:27,950
Oh, thank god!
I've been trying to solve this for weeks!
126
00:13:28,617 --> 00:13:29,617
Here you go
127
00:13:31,206 --> 00:13:32,106
What's this?
128
00:13:32,117 --> 00:13:37,057
This is a bill, you have until three days
to solve this problem in your sewage system
129
00:13:37,207 --> 00:13:38,740
But it's not my problem
130
00:13:39,308 --> 00:13:40,508
I have a cesspool
131
00:13:40,908 --> 00:13:42,441
This is the prefecture's problem
132
00:13:42,509 --> 00:13:43,909
Actually no sir, reason with me
133
00:13:43,909 --> 00:13:45,576
If this was the City Council's
responsability
134
00:13:45,610 --> 00:13:48,543
all the other houses in the region
would be having similar issues
135
00:13:48,609 --> 00:13:51,776
But we noticed that the leakage
only happens in your area
136
00:13:51,810 --> 00:13:53,843
So the problem is actually yours
137
00:13:53,866 --> 00:13:55,733
Good day to you, farewell
138
00:15:07,771 --> 00:15:10,571
We noticed you've clogged up
your sewer pipes
139
00:15:11,266 --> 00:15:15,133
As stated in the 18th article,
25th item of the constitution
140
00:15:15,634 --> 00:15:17,339
This represents a federal crime
141
00:15:17,467 --> 00:15:18,467
So I must charge you
142
00:15:22,768 --> 00:15:26,135
You have until three days to appeal
143
00:15:26,669 --> 00:15:28,536
Good day to you, farewell
144
00:17:10,354 --> 00:17:12,254
That story wasn't frightening
145
00:17:12,355 --> 00:17:16,122
Oh my god! I told you already:
It isn't a story, it's the truth!
146
00:17:16,256 --> 00:17:18,189
Ok guys, let's get something to eat
147
00:17:18,257 --> 00:17:21,031
Instead of sitting here
listening to bullshit
148
00:18:01,178 --> 00:18:02,311
Hey, where's Edu?
149
00:18:02,420 --> 00:18:03,578
Wasn't he behind you?
150
00:18:03,578 --> 00:18:05,245
He vanished all of a sudden!
151
00:18:05,279 --> 00:18:06,846
Oh man, this sucks!
152
00:18:08,079 --> 00:18:10,979
Edu! Edu!
153
00:18:12,077 --> 00:18:13,644
He's back there! Come on!
154
00:18:20,778 --> 00:18:22,711
Come close, look what I found!
155
00:18:23,879 --> 00:18:24,879
Damn!
156
00:18:29,180 --> 00:18:30,580
What is that?
157
00:18:30,631 --> 00:18:31,631
Did you do it?
158
00:18:32,132 --> 00:18:33,132
Of course not
159
00:18:33,233 --> 00:18:34,233
Yes you did!
160
00:18:34,633 --> 00:18:35,700
I just found it!
161
00:18:36,334 --> 00:18:37,734
Maybe it's from a jaguar
162
00:18:37,735 --> 00:18:40,535
It wasn't a jaguar, look at the size of it
163
00:18:40,834 --> 00:18:43,934
Don't you see? It's a werewolf track
164
00:18:46,235 --> 00:18:47,968
The Colonel's house is near here
165
00:18:48,036 --> 00:18:49,036
What Colonel?
166
00:18:49,431 --> 00:18:52,364
Don't you know what happened
to the Colonel?
167
00:19:34,477 --> 00:19:36,608
What's this barbarity, son?
168
00:19:37,268 --> 00:19:38,768
He was one of ours, Colonel
169
00:19:38,860 --> 00:19:40,827
I found him near Father Pedro's house
170
00:19:41,555 --> 00:19:44,155
What kind of person could've done this?
171
00:19:44,756 --> 00:19:46,656
No human could've done this, Colonel
172
00:19:46,657 --> 00:19:48,190
This must've been...
173
00:19:49,158 --> 00:19:50,158
A werewolf
174
00:19:50,558 --> 00:19:51,958
Don't be queer, boy
175
00:19:52,150 --> 00:19:53,983
Do you take me for a man that
believes in superstition
176
00:19:54,050 --> 00:19:55,450
And things from another world?
177
00:19:55,550 --> 00:19:56,950
Sorry Colonel
178
00:19:56,951 --> 00:20:00,651
But looks like it could've been
done by the Devil's offspring
179
00:20:00,950 --> 00:20:02,250
Know what I think?
180
00:20:02,297 --> 00:20:05,953
That voodoo nigger of Father Pedro
has something to do with this
181
00:20:05,997 --> 00:20:07,623
Maybe he really is a werewolf
182
00:20:07,698 --> 00:20:09,698
And speaking of which of which , Genésio
183
00:20:09,698 --> 00:20:11,975
Aren't you a seventh son?
184
00:20:12,190 --> 00:20:14,156
You know what people say about that!
185
00:20:14,296 --> 00:20:15,396
Are you accusing me, Piolho?
186
00:20:15,597 --> 00:20:17,097
Yes! You are kind of weird anyway
187
00:20:17,198 --> 00:20:20,265
Ok, ok, quit the blabbing
188
00:20:21,098 --> 00:20:24,282
What ever it is,
we're going to solve it with bullets
189
00:21:06,575 --> 00:21:09,375
Hi Genésio, do you need any help?
190
00:21:09,676 --> 00:21:10,776
Hi Ana
191
00:21:11,677 --> 00:21:14,810
Don't worry,
let me take care of this on my own
192
00:21:24,477 --> 00:21:29,644
Lady Ana, you know the Colonel doesn't
like you talking to peasants
193
00:21:44,377 --> 00:21:46,577
Lobo, Violão! Break that fight up
194
00:21:54,074 --> 00:21:56,274
Quit this non-stop fighting of yours!
195
00:21:56,374 --> 00:22:01,274
It's already been hell, and we still have
to find out who did that to our guy
196
00:22:03,329 --> 00:22:05,729
See what that nigger knows
197
00:22:06,585 --> 00:22:11,452
And if he tries anything,
put him to the knife
198
00:22:12,633 --> 00:22:14,766
Let's go Genésio, you're with me
199
00:22:15,488 --> 00:22:18,755
Ok, I'll just put on my special clothes
200
00:22:45,365 --> 00:22:48,898
Oh, Look! Who enters my humble yard?
201
00:22:50,486 --> 00:22:52,637
The Colonel's men!
202
00:22:53,720 --> 00:22:55,798
Be welcome, my children!
203
00:22:56,675 --> 00:22:58,942
How can I be of service?
204
00:23:01,231 --> 00:23:02,631
And you, child?
205
00:23:03,186 --> 00:23:06,019
Wearing that costume!
206
00:23:06,087 --> 00:23:10,187
You must be needing a
whole lot of protection!
207
00:23:10,341 --> 00:23:12,008
We're looking for a demon
208
00:23:12,493 --> 00:23:14,193
We're wondering if you know
something about it
209
00:23:14,196 --> 00:23:16,596
Demon? What demon?
210
00:23:16,651 --> 00:23:20,884
No! We came to destroy this
god damned demon!
211
00:23:31,306 --> 00:23:34,406
Stop, Stop!
212
00:23:35,462 --> 00:23:39,662
My spirits will come at night and get you!
213
00:23:51,478 --> 00:23:53,345
You shouldn't have done this
214
00:24:00,933 --> 00:24:03,066
I won't let the nigger bleed out
215
00:24:14,589 --> 00:24:19,122
When I had my lands in the south,
I kept the blacks far away from me
216
00:24:19,660 --> 00:24:21,844
And also priests and shepherds
217
00:24:22,305 --> 00:24:25,362
Because supersticious people
are all ignorant
218
00:24:25,401 --> 00:24:27,196
And only cause trouble
219
00:24:27,200 --> 00:24:29,467
Hey Lobo, get my horse
220
00:24:29,755 --> 00:24:32,455
At this hour Colonel? Do you want escort?
221
00:24:32,510 --> 00:24:33,477
No, there's no need
222
00:24:33,566 --> 00:24:36,699
It's just a meeting at
Madam Ursula's whorehouse
223
00:24:36,766 --> 00:24:38,166
I can take care of it
224
00:24:51,521 --> 00:24:52,992
I'll be back by dawn, and don't worry
I can take care of myself
225
00:24:53,042 --> 00:24:55,042
226
00:25:42,058 --> 00:25:43,058
Genésio!
227
00:25:45,524 --> 00:25:47,491
What have you done to poor Father Pedro?
228
00:25:47,579 --> 00:25:49,379
Poor Father Pedro? He was the werewolf!
229
00:25:49,478 --> 00:25:50,545
That's just what you're saying!
230
00:25:50,734 --> 00:25:53,301
He really was, and he attacked us!
231
00:25:53,689 --> 00:25:57,087
I had to defend myself, it was him or me
232
00:25:57,445 --> 00:26:00,712
I had to defend myself,
to be with you my darling
233
00:26:01,694 --> 00:26:04,961
But now, seeing you like this,
makes me regret it
234
00:26:05,950 --> 00:26:08,983
Come, give me a hug!
Everything will be alright
235
00:26:12,105 --> 00:26:15,429
Miss Ana, go home!
This is neither the time nor place
236
00:26:15,561 --> 00:26:18,218
Nor company for a lady like you
237
00:26:18,317 --> 00:26:20,617
And I want to have a little tought talk
with Genésio here
238
00:26:20,672 --> 00:26:22,672
I want to stay here!
What are you going to do about it?
239
00:26:22,928 --> 00:26:25,395
Go home,
or I'll tell the Colonel everything
240
00:26:25,783 --> 00:26:26,883
Go Ana
241
00:26:28,239 --> 00:26:30,439
With Piolho here I can deal with
242
00:26:35,895 --> 00:26:39,962
Now, let's have a little conversation
we should've had a long time ago
243
00:26:40,048 --> 00:26:43,348
What do you want , Piolho?
Why are you always getting in our way?
244
00:26:43,399 --> 00:26:45,399
We love each other,
and you have nothing to do with it
245
00:26:45,454 --> 00:26:46,454
Yes I do!
246
00:26:46,609 --> 00:26:50,676
You're a good for nothing bum,
and I'm the Colonel's most loyal man
247
00:26:50,765 --> 00:26:52,798
Someday, I'll be the owner
of all these lands
248
00:26:52,820 --> 00:26:54,920
And maybe the owner of Ana too!
249
00:26:54,920 --> 00:26:57,920
I'm still convinced you're a
fucking werewolf from hell
250
00:27:01,013 --> 00:27:03,346
Piolho, the creature's not dead!
251
00:27:03,719 --> 00:27:06,319
Then it wasn't that
voodoo nigger like you said
252
00:27:06,375 --> 00:27:08,975
But we didn't take care of his body...
253
00:27:09,026 --> 00:27:11,651
We should have burned that little coon!
254
00:27:11,782 --> 00:27:14,766
You always have a straight answer
255
00:27:16,751 --> 00:27:20,947
And you let Ana go off in
the woods alone!
256
00:27:21,290 --> 00:27:24,234
She's in danger! You idiot!
257
00:27:24,892 --> 00:27:25,892
Let's find her!
258
00:27:25,893 --> 00:27:26,893
Ok
259
00:27:27,039 --> 00:27:28,039
Go!
260
00:27:32,395 --> 00:27:33,695
Hurry Piolho!
261
00:27:34,744 --> 00:27:38,366
Calm down, I'm hearing something,
the creature must be near
262
00:27:38,400 --> 00:27:39,900
We should get out of here!
263
00:28:31,426 --> 00:28:34,293
What happened? You look horrible
264
00:28:34,326 --> 00:28:35,959
Seems you've been fighting
265
00:28:35,981 --> 00:28:39,514
It was the werewolf Colonel,
the creature's not dead!
266
00:28:40,336 --> 00:28:42,736
Where is Ana, Colonel? Where is she?
267
00:28:43,603 --> 00:28:46,259
Why do you want to know where's
my daughter? She's asleep
268
00:28:46,448 --> 00:28:48,681
I must know if she's well, Colonel
269
00:28:48,994 --> 00:28:50,694
I fought the werewolf!
270
00:28:51,350 --> 00:28:54,964
At night Ana and I met in the woods
271
00:28:55,605 --> 00:28:57,823
I know I shouldn't have, sir
272
00:29:01,160 --> 00:29:04,135
But let me tell you what happened...
273
00:29:25,215 --> 00:29:27,215
Prepare yourself! The creature is out here
274
00:29:27,270 --> 00:29:30,000
I know, asshole!
275
00:29:52,925 --> 00:29:54,592
But it's true, I swear
276
00:29:54,778 --> 00:29:58,288
I'm only here because I hid until dawn
277
00:29:58,360 --> 00:30:00,793
Ask Ana and she'll tell you I'm not lying
278
00:30:00,815 --> 00:30:03,282
No, Genésio of the Knife! You're mad!
279
00:30:03,357 --> 00:30:05,133
I didn't leave my room at night
280
00:30:05,358 --> 00:30:06,918
I was in my bedroom
281
00:30:07,268 --> 00:30:10,335
Master, I stayed with her the whole time
282
00:30:13,014 --> 00:30:18,499
The worse thing you can do to
yourself is falling in love, boy
283
00:30:18,558 --> 00:30:22,458
Take this ridiculous outfit off
this lying idiot
284
00:30:22,513 --> 00:30:24,146
Tie him up and beat him
285
00:30:24,269 --> 00:30:25,736
And then we'll talk
286
00:30:34,724 --> 00:30:40,091
So, Genésio of the Knife.
Was it the werewolf?
287
00:30:40,880 --> 00:30:43,380
Because now Piolho is dead
288
00:30:43,435 --> 00:30:45,335
And he was in your hands
289
00:30:46,490 --> 00:30:49,890
Don't you have too many deaths
on you back, boy?
290
00:30:50,445 --> 00:30:52,978
No Colonel, it really was the werewolf
291
00:30:53,056 --> 00:30:56,523
I'll leave you here alone and tied up
292
00:30:56,611 --> 00:31:02,178
If you are the werewolf, you're going to
turn into an animal later, aren't you?
293
00:31:02,866 --> 00:31:05,996
But if you aren't, then don't worry!
294
00:31:06,621 --> 00:31:09,354
At the break of day everything will be ok
295
00:31:09,676 --> 00:31:14,909
Unless the werewolf comes
rip your guts out!
296
00:31:16,632 --> 00:31:17,832
What is it?!
297
00:31:18,487 --> 00:31:22,454
When you were with Piolho, you weren't
man enough to protect him
298
00:31:22,543 --> 00:31:26,560
So now I want to see if there's a
bit of manliness in you
299
00:31:27,499 --> 00:31:28,499
Son of a bitch!
300
00:31:28,555 --> 00:31:29,555
No Colonel!
301
00:31:29,604 --> 00:31:30,604
Colonel!
302
00:31:30,660 --> 00:31:31,460
What?
303
00:31:31,516 --> 00:31:33,283
We found Piolho's body
304
00:31:33,672 --> 00:31:35,272
Fucking hell!
305
00:31:38,828 --> 00:31:41,028
Don't leave me alone, Colonel!
306
00:31:41,784 --> 00:31:44,451
I'm not the werewolf! No!
307
00:32:10,040 --> 00:32:12,445
What are you doing, heated bitch?!
308
00:32:12,692 --> 00:32:14,632
Do you know what you're doing?
309
00:32:14,648 --> 00:32:17,314
You really are a little bitch aren't you?
310
00:32:17,703 --> 00:32:20,698
And you, Genésio, I'll deal with later!
311
00:32:21,404 --> 00:32:25,163
No!
312
00:32:31,136 --> 00:32:32,116
Father!
313
00:32:32,172 --> 00:32:34,937
Please don't kill Genésio!
314
00:32:37,072 --> 00:32:39,657
Be quiet! I'm the boss around here
315
00:36:19,015 --> 00:36:20,415
Was she really naked?
316
00:36:20,570 --> 00:36:22,003
Of course, lackwit!
317
00:36:22,071 --> 00:36:25,404
Everybody knows that when a werewolf
comes back to normal, it's naked
318
00:36:25,626 --> 00:36:28,293
You're lying, a werewolf transformation
isn't like that
319
00:36:28,382 --> 00:36:30,682
The person doesn't come out the
mouth, only transforms
320
00:36:30,738 --> 00:36:32,271
Have you ever seen a transformation?
321
00:36:32,394 --> 00:36:34,527
Of course! From movies and stuff
322
00:36:34,593 --> 00:36:35,660
Movies have it all wrong!
323
00:36:35,748 --> 00:36:37,081
You don't know shit!
324
00:36:38,004 --> 00:36:39,404
And did Genésio of the Knife die?
325
00:36:39,460 --> 00:36:41,893
I hope so, or else he'd still
be around here
326
00:36:42,008 --> 00:36:43,641
I guess nobody knows
327
00:36:43,863 --> 00:36:45,563
And do you think he made the footprint?
328
00:36:45,819 --> 00:36:48,119
What?! He's joking! Werewolves don't exist
329
00:36:48,120 --> 00:36:49,420
He made the footprint himself!
330
00:36:49,474 --> 00:36:50,907
Bet it was your mom who made it!
331
00:36:50,930 --> 00:36:52,730
Don't talk about my mother!
332
00:36:54,186 --> 00:36:56,786
If you don't believe me, then fuck you!
333
00:37:07,942 --> 00:37:09,242
Hey, hold up!
334
00:37:11,997 --> 00:37:13,564
There's something following us!
335
00:37:13,652 --> 00:37:15,719
Can't be the werewolf, it doesn't exist!
336
00:37:15,808 --> 00:37:19,808
Don't worry dude, it's daytime and
they only attack at night
337
00:37:19,853 --> 00:37:21,853
Yup, it might only be a jaguar
338
00:37:30,509 --> 00:37:31,509
Stop!
339
00:37:31,564 --> 00:37:32,564
What?
340
00:37:33,020 --> 00:37:35,353
I'm not going through there.
Let's go around
341
00:37:35,375 --> 00:37:36,842
Are you a chicken?
342
00:37:36,975 --> 00:37:38,808
You want to go around?
I have better things to do!
343
00:37:38,831 --> 00:37:40,831
Why don't you want to go through
the bamboo grove?
344
00:37:40,887 --> 00:37:43,520
Haven't you heard the story about the Saci
who lives in there?
345
00:37:43,643 --> 00:37:44,643
What story?
346
00:37:44,798 --> 00:37:46,298
He's messing with you, come on
347
00:37:46,354 --> 00:37:49,397
No I'm not! Don't you remember
what happened to Ester?
348
00:38:34,763 --> 00:38:38,930
You may pass, my child, go on!
349
00:38:38,943 --> 00:38:42,243
But much respect for the
people of the forest
350
00:39:13,506 --> 00:39:15,549
Thank you! My mom asked if you
could write it down
351
00:39:15,572 --> 00:39:16,372
Ok
352
00:39:16,428 --> 00:39:17,628
See you
353
00:39:31,871 --> 00:39:33,071
Calm down!
354
00:39:34,496 --> 00:39:38,375
I'm sorry, I was just trying to
ambush a hare
355
00:39:39,183 --> 00:39:43,183
A hare? Are you mad? You could've shot me!
356
00:39:43,239 --> 00:39:44,872
Do I look like a hare to you?
357
00:39:45,194 --> 00:39:48,569
Kind of! You're small and cute
358
00:39:48,647 --> 00:39:50,347
You have soft hair
359
00:39:50,403 --> 00:39:52,103
And looks very delicious
360
00:39:53,758 --> 00:39:55,349
Fuck, old man!
361
00:39:56,014 --> 00:39:58,514
If you keep surprising people like this,
you might wind up shot
362
00:39:58,613 --> 00:40:00,745
You shouldn't be here
363
00:40:00,968 --> 00:40:03,916
The bamboo grove is the home of the Saci
364
00:40:05,224 --> 00:40:10,791
It'll soon be dark, and the forest
will grow dangerous
365
00:40:10,879 --> 00:40:13,746
I hunt here almost every day, and
nothing ever happend to me!
366
00:40:13,835 --> 00:40:16,168
What do you have to say about that?
367
00:40:16,291 --> 00:40:18,858
You better leave before I lose
my respect for you
368
00:40:19,147 --> 00:40:20,814
And punch you in the face
369
00:40:21,203 --> 00:40:26,462
Oh but you will regret this! You both will!
370
00:40:26,753 --> 00:40:30,653
You should have more respect for
the people of the forest!
371
00:40:32,197 --> 00:40:35,330
You shouldn't talk like
that to elders, Christi
372
00:40:35,452 --> 00:40:39,122
The old man is nuts, tomorrow he
won't remember any of this
373
00:40:39,908 --> 00:40:41,008
I'm going home
374
00:40:41,064 --> 00:40:42,364
No, wait
375
00:40:42,720 --> 00:40:44,525
Have you ever seen an armadillo?
376
00:40:55,282 --> 00:40:57,082
This is taking too long!
377
00:40:59,337 --> 00:41:01,737
You have to be patient while hunting
378
00:41:02,992 --> 00:41:05,725
Be cool, ok? It'll show up
379
00:41:13,347 --> 00:41:14,547
The Saci...
380
00:41:26,103 --> 00:41:28,343
Reckless girl
381
00:41:28,604 --> 00:41:32,612
If she's off flirting with that
shameless Christi, she'll see
382
00:41:32,759 --> 00:41:34,359
What are you trying to say?
383
00:41:34,415 --> 00:41:38,655
He came here this afternoon
like a rutting dog
384
00:41:39,770 --> 00:41:42,303
And to top it all off, she's late
with the milk!
385
00:41:42,325 --> 00:41:44,658
Makes you wonder, doesn't it Jorge?
386
00:41:44,980 --> 00:41:46,788
Now this too...
387
00:41:53,536 --> 00:41:55,036
Mother, I thought it didn't exist
388
00:41:55,037 --> 00:41:57,670
But it does and I saw it in the woods!
389
00:41:57,692 --> 00:41:58,592
What are you talking about?
390
00:41:58,648 --> 00:41:59,881
Where's the milk I sent you for?
391
00:42:00,004 --> 00:42:02,742
What's this talk about the
forest, young lady?
392
00:42:03,259 --> 00:42:05,092
I saw the Saci, mother!
393
00:42:06,815 --> 00:42:09,359
Stop being heretical, child!
394
00:42:09,371 --> 00:42:11,304
With whom were you in the forest with?
395
00:42:11,327 --> 00:42:15,294
Christi was hunting, and asked if I
wanted to see an armadillo
396
00:42:15,371 --> 00:42:17,671
I knew she was up to something
with that dog!
397
00:42:17,727 --> 00:42:20,219
You were in the middle of the
forest, with a man?!
398
00:42:20,283 --> 00:42:21,983
He just wanted to show me an armadillo
399
00:42:22,083 --> 00:42:24,316
When a really weird creature showed up,
Father Pedro...
400
00:42:24,338 --> 00:42:29,337
Father Pedro? Ungrateful brat!
Your father is here, see?!
401
00:42:29,945 --> 00:42:32,394
And to think you've been talking
to that evil man!
402
00:42:32,449 --> 00:42:33,649
Stop it, woman
403
00:42:34,404 --> 00:42:38,271
I'll stop! But this girl's bringing
bad energy to our home
404
00:42:38,360 --> 00:42:39,960
Go to your room
405
00:43:25,950 --> 00:43:27,050
Hi
406
00:43:27,405 --> 00:43:29,105
What are you doing here?
407
00:43:29,260 --> 00:43:31,327
I just came to see if you're ok
408
00:43:31,616 --> 00:43:34,116
I'm fine. You should leave
409
00:43:34,472 --> 00:43:35,472
Calm down
410
00:43:35,527 --> 00:43:37,260
Did you tell anyone what we saw today?
411
00:43:37,383 --> 00:43:40,083
I did, but they wouldn't believe me
412
00:43:40,339 --> 00:43:41,439
They won't
413
00:43:41,694 --> 00:43:43,827
They'll only believe it when
they see the creature
414
00:43:43,850 --> 00:43:44,883
What do you mean?
415
00:43:44,905 --> 00:43:46,805
I'm going to kill that Saci and embalm it
416
00:43:47,004 --> 00:43:49,204
Then, I'll change anyone who
wants to see it!
417
00:43:49,204 --> 00:43:50,704
I'm going to get rich, Ester
418
00:43:50,761 --> 00:43:52,728
I think it would be best if
you didn't do that
419
00:43:52,804 --> 00:43:53,971
Like Father Pedro said
420
00:43:54,004 --> 00:43:55,937
We should have respect for the
people of the forest
421
00:43:56,017 --> 00:43:57,450
Father Pedro is crazy
422
00:43:58,173 --> 00:43:59,906
I just came here to check on you
423
00:43:59,929 --> 00:44:02,329
It's better if I just go, good night
424
00:44:02,485 --> 00:44:04,218
I think so too. Good night
425
00:44:23,441 --> 00:44:24,441
Jorge...
426
00:44:25,197 --> 00:44:26,197
What, woman?
427
00:44:26,853 --> 00:44:30,320
Can't you see I'm in communion
with the Holy Ghost?
428
00:44:33,909 --> 00:44:35,642
Want to make us a little boy?
429
00:44:35,864 --> 00:44:38,139
With God's will!
430
00:44:49,785 --> 00:44:53,185
Have mercy! This can only be the
work of the enemy!
431
00:45:03,641 --> 00:45:05,008
What madness is this, child?
432
00:45:05,096 --> 00:45:07,396
Father! The Saci! It came for me!
433
00:45:07,652 --> 00:45:09,519
Stop this blaphemy, girl!
434
00:45:09,802 --> 00:45:11,202
Mom I swear...
435
00:45:11,558 --> 00:45:13,091
Shut up and go to sleep
436
00:45:16,314 --> 00:45:19,047
Father, it was the Saci
437
00:45:19,569 --> 00:45:20,569
It came for me
438
00:45:20,824 --> 00:45:22,391
Obey your mother, sweetheart
439
00:45:22,479 --> 00:45:23,779
I swear
440
00:46:30,199 --> 00:46:33,899
After breakfast you'll go to the
farm to get some milk, ok?
441
00:46:35,998 --> 00:46:40,832
No mom! I'm not going through the
bamboo grove, the Saci lives there
442
00:46:40,900 --> 00:46:43,257
Obey your mother and stop talking nonsense
443
00:46:56,700 --> 00:46:59,100
So you bothered him, didn't you?
444
00:46:59,341 --> 00:47:01,161
Ask for forgiveness, child
445
00:47:03,440 --> 00:47:05,460
Pray for his forgiveness
446
00:47:06,865 --> 00:47:10,626
You should have more respect for
the people of the forest
447
00:47:13,365 --> 00:47:14,831
Hi
448
00:47:27,366 --> 00:47:28,366
Here you go
449
00:47:28,866 --> 00:47:30,623
Thank you
450
00:48:02,294 --> 00:48:05,263
Ester, my child, why did you take so long?
451
00:48:06,426 --> 00:48:07,826
Let me see
452
00:48:11,558 --> 00:48:13,658
This milk is spoiled, Ester!
453
00:48:14,062 --> 00:48:16,962
Honey, what's happening to you? Ester?
454
00:48:17,793 --> 00:48:18,793
Jehovah!
455
00:48:30,322 --> 00:48:33,589
Fellow believers, she is possessed
456
00:48:33,922 --> 00:48:35,698
But I will free her!
457
00:48:35,722 --> 00:48:38,607
Begone Satan!
458
00:48:52,017 --> 00:48:54,284
Come back to your father's arms
459
00:49:17,017 --> 00:49:21,734
As the Evil leaves, her soul
shall come back to us
460
00:49:22,017 --> 00:49:24,517
And you, my pious followers!
461
00:49:24,917 --> 00:49:30,717
Shall also be blessed by the words
of the Lord Almighty!
462
00:49:30,718 --> 00:49:32,718
Hallelujah!
463
00:49:37,618 --> 00:49:39,418
Praise the Lord!
464
00:49:53,418 --> 00:50:01,347
Your daughter is a girl of a very
strong and good spirit
465
00:50:01,519 --> 00:50:03,552
But the Evil is attracted to her
466
00:50:03,619 --> 00:50:06,019
Just as to everything else that is good
467
00:50:06,019 --> 00:50:11,152
She is involved with something
that should not be
468
00:50:11,220 --> 00:50:16,220
That in actuality, is something that
possesses us when it shouldn't
469
00:50:16,220 --> 00:50:18,917
Which is the actual Devil!
470
00:50:20,721 --> 00:50:25,355
Could it be Christi? That boy is no good!
471
00:50:25,522 --> 00:50:27,657
I know he's after her
472
00:50:27,842 --> 00:50:29,322
Calm down
473
00:50:30,322 --> 00:50:32,989
I've met the kid
474
00:50:33,322 --> 00:50:41,177
The boy is only driven by desires of
the flesh, nothing more
475
00:50:41,722 --> 00:50:43,753
The Father of Saints...
476
00:50:44,122 --> 00:50:45,122
Yes!
477
00:50:45,721 --> 00:50:49,554
There lies true danger
478
00:50:50,367 --> 00:50:54,934
He can create ghastly illusions
479
00:50:55,968 --> 00:51:00,001
Such as the Saci itself!
480
00:51:02,662 --> 00:51:09,129
A father must do anything to
protect his daughter
481
00:51:09,863 --> 00:51:12,663
Getting rid of a Father of Saints
482
00:51:12,764 --> 00:51:14,864
Is not a sin!
483
00:51:24,865 --> 00:51:27,365
May God bless you
484
00:51:31,565 --> 00:51:34,365
And me too!
485
00:51:41,166 --> 00:51:42,766
This ends today
486
00:51:43,666 --> 00:51:45,799
What are you going to do, Jorge?
487
00:51:51,266 --> 00:51:53,266
In the name of Jesus!
488
00:51:53,967 --> 00:51:57,167
I didn't raise my daughter to be
cursed by a Father of Saints!
489
00:51:57,468 --> 00:51:59,535
I'm going to kill that old man!
490
00:52:00,969 --> 00:52:04,202
May God's will de done!
491
00:52:16,570 --> 00:52:17,770
Dad!
492
00:52:18,603 --> 00:52:20,970
Dad! The Saci!
493
00:52:22,471 --> 00:52:24,471
Shut up, forsaken!
494
00:52:28,374 --> 00:52:30,707
But mom, the Saci went after him!
495
00:52:32,375 --> 00:52:34,675
You are bound by the name of Jesus!
496
00:52:36,575 --> 00:52:40,856
My child, your father is only
trying to save your soul
497
00:52:41,072 --> 00:52:42,472
It's your fault
498
00:52:42,972 --> 00:52:44,239
It's your fault!
499
00:52:44,372 --> 00:52:46,166
You are possessed
500
00:52:49,537 --> 00:52:50,739
Ester!
501
00:52:50,772 --> 00:52:52,472
Come here!
502
00:53:07,865 --> 00:53:09,298
Your bastard wizard!
503
00:53:09,365 --> 00:53:10,698
You bewitched my little girl!
504
00:53:10,765 --> 00:53:12,065
I'll show you!
505
00:53:13,465 --> 00:53:15,098
I didn't do anything
506
00:53:15,166 --> 00:53:17,366
- I'll kill you!
- I was only trying to help!
507
00:54:33,082 --> 00:54:34,082
Dad!
508
00:54:37,678 --> 00:54:40,504
Jorge! Have mercy!
509
00:54:42,178 --> 00:54:45,064
What have you done?!
510
00:54:45,478 --> 00:54:46,545
It was the Saci!
511
00:54:47,574 --> 00:54:49,041
It's the Saci's fault!
512
00:54:49,875 --> 00:54:51,208
The Saci tricked me!
513
00:54:54,675 --> 00:54:55,675
You're mad!
514
00:54:56,475 --> 00:54:57,542
It was the Saci!
515
00:55:03,176 --> 00:55:05,043
Come to me, little children!
516
00:55:07,476 --> 00:55:09,143
I'm running! I'm running!
517
00:55:10,276 --> 00:55:11,676
She's nuts!
518
00:55:13,176 --> 00:55:15,243
Who's the king of heaven?
519
00:55:25,376 --> 00:55:26,676
Mother!
520
00:55:28,177 --> 00:55:29,644
It was the Saci!
521
00:55:30,677 --> 00:55:31,977
It wasn't me!
522
00:55:33,777 --> 00:55:35,144
It was the Saci!
523
00:55:36,777 --> 00:55:38,077
The Saci!
524
00:55:38,477 --> 00:55:40,044
Get me out of here!
525
00:55:48,867 --> 00:55:51,734
God damn it! This path is longer
than I could recall
526
00:55:51,767 --> 00:55:54,034
Getting tired is better than
facing the Saci
527
00:55:54,067 --> 00:55:56,200
You really are a bunch of idiots
528
00:56:04,267 --> 00:56:05,267
Crap!
529
00:56:15,967 --> 00:56:17,334
Guys, let's go home
530
00:56:17,567 --> 00:56:18,900
It's getting late
531
00:56:18,967 --> 00:56:20,300
Afraid of the dark?
532
00:56:20,367 --> 00:56:21,967
Werewolves don't exist!
533
00:56:22,067 --> 00:56:25,134
No, but my mother will get worried
534
00:56:26,067 --> 00:56:28,167
I'm not afraid of werewolves
535
00:56:28,367 --> 00:56:29,667
Only ghosts
536
00:56:29,968 --> 00:56:32,068
Everyone's afraid of ghosts
537
00:56:32,968 --> 00:56:34,968
I'm afraid of nothing of the sort
538
00:56:38,168 --> 00:56:40,701
Oh, so you're not afraid of ghosts?
539
00:56:40,768 --> 00:56:43,268
Then I'm going to tell you
a bone chilling story
540
00:57:35,389 --> 00:57:37,122
SILENCE! DO WHAT I SAID
541
00:57:44,135 --> 00:57:45,835
DO IT NOW!
542
00:58:19,535 --> 00:58:21,135
Bloody Blonde
543
00:58:22,435 --> 00:58:24,135
Bloody Blonde
544
00:58:25,335 --> 00:58:27,335
Bloody Blonde
545
00:59:16,852 --> 00:59:20,799
Young lady, you're in trouble
546
00:59:21,953 --> 00:59:26,020
She didn't like you escaping
547
00:59:26,490 --> 00:59:30,901
Especially after what happened
to your little friend
548
00:59:31,890 --> 00:59:33,798
What happened to Jessica?
549
00:59:33,890 --> 00:59:35,690
So...
550
00:59:37,010 --> 00:59:39,599
She was found in the bathroom
551
00:59:42,490 --> 00:59:45,790
Catarina de Jesus Boarding School
552
01:00:01,590 --> 01:00:04,218
Do you know what this is?
553
01:00:07,090 --> 01:00:09,190
This is education!
554
01:00:11,290 --> 01:00:14,157
This is what you're going to have here
555
01:00:15,390 --> 01:00:17,390
Education!
556
01:00:22,490 --> 01:00:24,090
Recompose yourself
557
01:00:34,938 --> 01:00:37,438
You've been here for three months
558
01:00:37,738 --> 01:00:40,838
And you still insist in running away to
your stepmother's house?
559
01:00:40,938 --> 01:00:42,438
That's my father's house...
560
01:00:42,439 --> 01:00:43,772
Your father is dead!
561
01:00:44,239 --> 01:00:48,839
And you should be grateful for living in
a refined house such as this
562
01:00:48,840 --> 01:00:50,807
She locked me in here!
563
01:00:51,040 --> 01:00:55,219
It's been years since anyone has
entered that bathroom
564
01:00:55,640 --> 01:00:56,640
I warned you
565
01:00:57,240 --> 01:00:58,240
But no!
566
01:00:58,840 --> 01:01:01,173
You had to invent your little tales
567
01:01:02,240 --> 01:01:05,073
- See what you got?
- No, it wasn't my fault!
568
01:01:05,141 --> 01:01:07,402
It was her... the woman, the blonde!
569
01:01:07,441 --> 01:01:08,441
Liar!
570
01:01:08,441 --> 01:01:11,674
There is no woman, neither ghosts
nor monsters!
571
01:01:12,341 --> 01:01:14,474
Your crazy friend committed suicide
572
01:01:14,941 --> 01:01:16,141
She killed herself
573
01:01:16,241 --> 01:01:17,935
And it's your fault!
574
01:01:18,041 --> 01:01:20,141
Because you filled her head with gibberish
575
01:01:20,231 --> 01:01:21,231
No!
576
01:01:21,425 --> 01:01:23,825
Don't you think I noticed you
never go in there?
577
01:01:24,125 --> 01:01:25,792
It's because you're afraid too!
578
01:01:25,825 --> 01:01:26,825
Enough!
579
01:01:33,126 --> 01:01:34,126
Yes ma'am?
580
01:01:34,127 --> 01:01:35,794
Take her out of my sight!
581
01:01:36,727 --> 01:01:38,827
You haven't seen the last of me yet
582
01:01:39,827 --> 01:01:41,660
Make her sleep through the night
583
01:01:41,727 --> 01:01:42,727
Yes ma'am
584
01:02:00,128 --> 01:02:01,428
Here
585
01:02:03,429 --> 01:02:04,762
This should ease you
586
01:02:04,923 --> 01:02:06,323
I don't want it, Hugo
587
01:02:06,923 --> 01:02:10,156
If I were you, I'd take it
588
01:02:11,323 --> 01:02:15,301
She might give you peace while you sleep
589
01:02:15,323 --> 01:02:16,323
She?
590
01:02:17,202 --> 01:02:18,402
The Blonde?
591
01:02:18,702 --> 01:02:20,369
Does she talk to you too?
592
01:02:21,802 --> 01:02:25,665
Sweet dreams, my child. Sweet dreams
593
01:02:50,603 --> 01:02:51,703
Hey
594
01:02:51,903 --> 01:02:53,403
Don't be sad
595
01:02:53,893 --> 01:02:55,960
I know you loved your parents
596
01:02:56,093 --> 01:02:57,893
Everything will be alright
597
01:02:58,036 --> 01:03:00,436
You can always count on me, Maria
598
01:03:01,335 --> 01:03:02,335
Maria.
599
01:03:03,460 --> 01:03:04,460
Maria
600
01:03:05,160 --> 01:03:06,160
Maria
601
01:03:06,650 --> 01:03:07,650
Maria
602
01:03:36,050 --> 01:03:37,050
Jessica?
603
01:03:44,242 --> 01:03:45,242
Jessica?
604
01:03:48,142 --> 01:03:49,142
Jessica...
605
01:04:59,432 --> 01:05:00,738
Hey, blondie!
606
01:05:00,933 --> 01:05:02,600
Want to go for a ride?
607
01:05:07,533 --> 01:05:08,733
Be quiet!
608
01:05:09,034 --> 01:05:10,634
Otherwise it'll be worse
609
01:05:10,933 --> 01:05:11,933
Clara
610
01:05:57,214 --> 01:05:58,547
Are you mad, Cintia?
611
01:05:58,807 --> 01:06:01,340
If your mother catches us, we're dead!
612
01:06:06,007 --> 01:06:07,707
IT SHOULD'VE BEEN YOU
613
01:06:13,901 --> 01:06:15,701
Maria.
614
01:06:17,301 --> 01:06:19,201
Maria
615
01:06:46,201 --> 01:06:47,301
It wasn't me!
616
01:06:47,401 --> 01:06:49,301
I swear, I didn't do it!
617
01:06:49,301 --> 01:06:52,849
She got scared and slipped,
then the mirror...
618
01:06:52,901 --> 01:06:55,497
Can't these imbeciles stay alive?
619
01:06:58,501 --> 01:06:59,934
Why are you just standing there?
620
01:07:00,001 --> 01:07:02,452
Get something to stop the bleeding!
621
01:07:03,101 --> 01:07:04,635
Help me, Rita!
622
01:07:09,501 --> 01:07:11,001
Shit, shit!
623
01:07:11,101 --> 01:07:13,253
Don't die, motherfucker!
624
01:07:15,901 --> 01:07:17,587
My god...
625
01:07:17,701 --> 01:07:18,934
What happened here?!
626
01:07:19,002 --> 01:07:20,369
We killed Maria!
627
01:07:20,402 --> 01:07:21,918
Shut up, imbecile!
628
01:07:22,402 --> 01:07:25,561
It's a lie mommy, we did nothing
629
01:07:25,603 --> 01:07:28,626
To your rooms, now!
630
01:07:32,828 --> 01:07:34,395
What are you waiting for?
631
01:07:34,828 --> 01:07:37,048
Throw dirt in there, imbecile!
632
01:07:38,028 --> 01:07:39,328
Wait a bit...
633
01:07:40,428 --> 01:07:41,728
I'm tired!
634
01:07:42,028 --> 01:07:43,428
Give me that!
635
01:07:44,029 --> 01:07:46,362
They're trying to destroy me again!
636
01:07:47,329 --> 01:07:48,362
All I ever wanted
637
01:07:48,425 --> 01:07:50,392
Was to take care of this school
638
01:07:50,429 --> 01:07:52,327
Educate these children!
639
01:08:09,029 --> 01:08:11,865
But all I got was treason
640
01:08:27,030 --> 01:08:28,640
That bitch!
641
01:08:31,931 --> 01:08:36,330
But my school is much more
important than all of that
642
01:09:16,131 --> 01:09:19,635
None of you can destroy me
643
01:09:57,016 --> 01:10:00,539
She's going to rot in that fucking
bathroom forever!
644
01:10:48,026 --> 01:10:49,026
Finally!
645
01:11:47,911 --> 01:11:50,840
Clara, I don't think I can take it
646
01:11:52,011 --> 01:11:55,199
I told Cintia to stop after what
happened to Jessica
647
01:11:55,211 --> 01:11:57,111
But she has no limits
648
01:11:58,911 --> 01:12:00,636
What now, Lord?!
649
01:12:01,911 --> 01:12:03,678
What are we going to do?!
650
01:12:05,111 --> 01:12:07,151
I don't want to go to jail
651
01:12:11,512 --> 01:12:13,579
Aren't you ever worried about anything?
652
01:12:13,612 --> 01:12:17,945
We're screwed and all you do is
polish those god damn nails!
653
01:12:47,164 --> 01:12:48,564
Help!
654
01:12:55,510 --> 01:12:56,910
Help!
655
01:13:30,210 --> 01:13:31,777
Know what? Fuck it!
656
01:13:31,910 --> 01:13:33,910
Those two were a pain in the ass anyway
657
01:13:33,910 --> 01:13:35,443
Could've died sooner
658
01:13:35,762 --> 01:13:36,762
Totally!
659
01:13:42,262 --> 01:13:43,829
Can I have another?
660
01:13:55,862 --> 01:13:58,795
You know, this whole story makes me horny
661
01:14:40,584 --> 01:14:42,784
What's that girl up to again?!
662
01:15:08,448 --> 01:15:09,448
Cintia
663
01:15:09,449 --> 01:15:11,316
Do you want to play with me?
664
01:15:23,637 --> 01:15:24,937
Cintia?
665
01:15:27,537 --> 01:15:28,837
Cintia!
666
01:15:35,037 --> 01:15:36,337
Mom?
667
01:15:36,938 --> 01:15:38,238
Mom!
668
01:15:40,637 --> 01:15:41,537
Cintia!
669
01:15:41,537 --> 01:15:43,504
It was true, mom
670
01:15:43,635 --> 01:15:45,537
What are you talking about?
671
01:15:45,537 --> 01:15:47,057
I saw it!
672
01:15:47,338 --> 01:15:49,105
I saw the Blonde, mother!
673
01:15:49,538 --> 01:15:52,098
I saw her with my own eyes
674
01:15:53,139 --> 01:15:57,772
Dorotéia... Dorotéia
675
01:16:00,439 --> 01:16:01,439
No!
676
01:17:54,882 --> 01:17:56,882
Yeah, that actually was the
scariest story
677
01:17:56,882 --> 01:17:58,649
I already heard that one long before
678
01:17:58,682 --> 01:18:00,082
I think it's bullshit
679
01:18:00,261 --> 01:18:03,788
Why do I have to believe in your crap if
you won't believe in my story?
680
01:18:03,982 --> 01:18:05,582
Oh my god! I already told you!
681
01:18:05,677 --> 01:18:08,264
It's because my Dad works at the City Hall
682
01:18:08,477 --> 01:18:12,410
The sewer thing is real,
but just forget it
683
01:18:13,777 --> 01:18:15,384
Whose house is that?
684
01:18:15,577 --> 01:18:16,844
That's Iara's house
685
01:18:16,977 --> 01:18:18,744
Haven't you heard the story?
686
01:18:19,077 --> 01:18:21,277
You're telling another story?!
687
01:18:21,671 --> 01:18:24,725
It's true, everyone
knows Iara's story
688
01:18:24,871 --> 01:18:27,071
He's right, I heard about her too
689
01:18:27,071 --> 01:18:28,638
I don't really like it
690
01:18:28,971 --> 01:18:30,938
Isn't Iara like a freshwater mermaid?
691
01:18:31,071 --> 01:18:34,105
No, Iara is a woman
692
01:24:05,937 --> 01:24:07,737
And she's been in there ever since
693
01:24:07,935 --> 01:24:09,835
Why did we come here, again?
694
01:24:10,035 --> 01:24:11,168
To eat jackfruit!
695
01:24:11,235 --> 01:24:13,635
They've cut down all jackfruit trees,
this is the only one left
696
01:24:13,635 --> 01:24:16,492
Don't worry, she only leaves at night
697
01:24:16,826 --> 01:24:19,726
Ok, then we better go home.
It'll be dark soon
698
01:24:19,726 --> 01:24:22,826
You're just messing with me, right?
699
01:24:22,828 --> 01:24:25,414
No! It's true! You can see her
through the window!
700
01:24:25,428 --> 01:24:27,322
What a damn lie!
701
01:24:27,664 --> 01:24:30,058
You like to call others liars, don't you?
702
01:24:30,228 --> 01:24:32,228
Then come on! Come have a look
703
01:25:12,540 --> 01:25:14,954
Come see, come on, come on!
704
01:25:33,225 --> 01:25:34,758
I don't see anything
705
01:25:35,225 --> 01:25:36,525
Let us help you
706
01:25:36,625 --> 01:25:37,825
No!
707
01:25:43,325 --> 01:25:46,624
Help me!
708
01:25:47,062 --> 01:25:49,356
709
01:25:50,962 --> 01:25:52,517
Come back!
710
01:25:52,917 --> 01:25:56,248
This is so you learn not to
call others liars!
711
01:25:56,409 --> 01:25:57,676
Take that, asshole!
712
01:25:57,809 --> 01:25:59,009
Open up!
713
01:25:59,445 --> 01:26:00,809
Don't leave me!
714
01:26:25,233 --> 01:26:28,009
Open! Open!
715
01:26:31,601 --> 01:26:32,901
Open...
716
01:28:45,606 --> 01:28:50,106
717
01:28:55,849 --> 01:28:58,316
You've worked for many years
making horror movies
718
01:28:58,343 --> 01:29:01,376
What's it like to make horror
movies in Brazil?
719
01:29:01,444 --> 01:29:02,344
Terrible
720
01:29:02,344 --> 01:29:04,344
Terrible, terrible...
721
01:29:04,444 --> 01:29:06,511
There's been a few who tried it
722
01:29:06,534 --> 01:29:09,167
But they couldn't even finish
their horror "tapes"
723
01:29:09,344 --> 01:29:11,944
Roll 19, scene 3, take 3
724
01:29:12,841 --> 01:29:13,841
Camera!
725
01:29:13,842 --> 01:29:14,742
Rolling
726
01:29:14,943 --> 01:29:15,843
Action
727
01:29:15,844 --> 01:29:17,444
The Father of Saints!
728
01:29:18,144 --> 01:29:19,144
Yes!
729
01:29:19,145 --> 01:29:23,078
Mojica is not only into horror, he's into
every possible genre
730
01:29:23,146 --> 01:29:29,413
I think all Brazilian filmmakers should
have a little of Mojica in their minds
731
01:29:29,647 --> 01:29:33,447
I had the great pleasure of
being José Mojica Marin's assistant
732
01:29:33,648 --> 01:29:34,748
You can't imagine what it feels like
733
01:29:34,848 --> 01:29:36,315
I pratically "beat" life!
734
01:29:36,349 --> 01:29:38,616
What I can say about The Black Fables
735
01:29:38,650 --> 01:29:41,117
Is that it's a very old dream of mine
736
01:29:41,442 --> 01:29:43,309
To use Brazilian folklore
737
01:29:43,351 --> 01:29:46,451
As inspiration to create cool monsters
738
01:29:46,551 --> 01:29:49,451
Being able to invite other
Brazilian directors
739
01:29:49,451 --> 01:29:51,451
Who are also in love with horror
740
01:29:51,745 --> 01:29:53,645
Made this dream come true!
741
01:29:54,145 --> 01:29:55,145
Now...
742
01:29:55,146 --> 01:29:59,179
Having Master Mojica sitting on
the director's chair
743
01:29:59,247 --> 01:30:00,847
Almost 80 years old
744
01:30:00,948 --> 01:30:02,815
Having fun like a kid...
745
01:30:02,848 --> 01:30:05,015
Was much beyond a dream come true
746
01:30:05,048 --> 01:30:07,181
It was one of the coolest
things I'd seen in life!
747
01:30:07,249 --> 01:30:10,116
"Unfortunately tragedy is
part of life", isn't it?
748
01:30:10,149 --> 01:30:13,349
Yes! He learns his lines fast!
749
01:30:16,350 --> 01:30:17,450
Well...
750
01:30:17,450 --> 01:30:23,683
Since I'm the forerunner;
the first man to do this in Brazil
751
01:30:24,064 --> 01:30:25,764
I know how difficult it is
752
01:30:26,165 --> 01:30:27,365
It's really hard
753
01:30:27,566 --> 01:30:29,733
So you can picture my satisfaction
754
01:30:29,766 --> 01:30:31,999
When I knew there was someone else!
755
01:30:32,067 --> 01:30:38,867
I met Aragão and his work
about 2,5 years ago
756
01:30:38,867 --> 01:30:40,234
So I felt satisfied
757
01:30:40,868 --> 01:30:48,168
I even remember commenting about
someday working with this fighter
758
01:30:48,168 --> 01:30:49,868
Who took the right path!
759
01:30:49,999 --> 01:30:50,999
Camera!
760
01:30:51,318 --> 01:30:52,318
Rolling
761
01:30:53,471 --> 01:30:54,471
Action
762
01:30:55,071 --> 01:30:57,538
Yes, my beautiful lady
763
01:30:58,772 --> 01:31:02,539
This is the end for those
who don't tithe
764
01:31:03,073 --> 01:31:04,473
Cut!
765
01:31:09,874 --> 01:31:12,274
I thought it would be more practical
766
01:31:12,531 --> 01:31:15,131
Finding a one legged boy
767
01:31:15,432 --> 01:31:17,365
And putting him to hop around
768
01:31:17,433 --> 01:31:19,300
Than to actually make a
Saci like he did
769
01:31:19,333 --> 01:31:20,333
Action!
770
01:31:26,933 --> 01:31:31,600
Ok, just the detail of her
walking the footbridge
771
01:31:31,933 --> 01:31:35,233
The first day I saw Walderrama dressed
and walking as the creature
772
01:31:35,270 --> 01:31:37,103
I thought: Dude look at that beauty
773
01:31:37,170 --> 01:31:41,203
And when Lupe turned to me
and said "I'm scared!"
774
01:31:41,570 --> 01:31:43,037
I thought: Damn!
775
01:31:44,771 --> 01:31:46,904
Making "Bloody Blonde" was
a huge pleasure
776
01:31:46,972 --> 01:31:48,572
Imagine making a movie in
an abandoned school
777
01:31:48,573 --> 01:31:49,606
With a ton of blood
778
01:31:49,673 --> 01:31:51,306
Full of jumpscares and women
779
01:31:51,374 --> 01:31:52,374
It was great!
780
01:31:52,526 --> 01:31:53,526
Action!
781
01:32:00,727 --> 01:32:03,994
You, you, and all of you!
782
01:32:04,428 --> 01:32:08,161
Who do not honor this piece of work
783
01:32:08,774 --> 01:32:12,007
That was done, really, with a lot of love
784
01:32:12,075 --> 01:32:14,575
And dedication
785
01:32:14,876 --> 01:32:16,376
Surely!
786
01:32:17,477 --> 01:32:20,177
When you least expect it...
787
01:32:20,271 --> 01:32:22,938
And go looking for a woman
788
01:32:23,405 --> 01:32:25,305
Oh! You'll be in trouble
789
01:32:25,416 --> 01:32:29,749
Because you'll go limp!
790
01:32:29,817 --> 01:32:31,217
Not knowing why
791
01:32:31,217 --> 01:32:33,850
But it'll be because of a plague
792
01:32:33,918 --> 01:32:37,485
Cast upon those who do not
appreciate what is Brazilian
793
01:32:37,596 --> 01:32:42,896
You'll never have intercourse
with a woman again
794
01:32:42,896 --> 01:32:46,329
Unless you turn into a tranny!
795
01:32:46,400 --> 01:32:48,467
That's a different situation...
796
01:32:48,500 --> 01:32:49,833
And I wash my hands of it!
797
01:32:49,901 --> 01:32:52,368
Goodbye, goodbye, goodbye...
798
01:32:53,602 --> 01:32:55,102
Very good, Mojica!56204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.