Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,353
On Neretva in occupied Europe,
we have fought one of the most famous
2
00:00:16,440 --> 00:00:20,399
and most human battles
battle for saving the wounded.
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,034
The fate of the revolution was
at stake here,
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,239
and here the brotherhood and unity of
our nations won. (Tito)
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,440
In the beginning of 1943 in
the free partisan republic.
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,476
Long live our shock workers!
7
00:00:33,080 --> 00:00:35,151
Long live comrade Tito!
8
00:03:37,200 --> 00:03:41,080
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
9
00:03:42,440 --> 00:03:43,680
Hey, photographer!
- What is it?
10
00:03:44,080 --> 00:03:46,600
Shall I bow down so you don't
cut off my head? - Stand straight!
11
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
Smile!
12
00:03:57,440 --> 00:04:00,034
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
13
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Serbs, Macedonians, Croats,
14
00:04:03,400 --> 00:04:06,074
Slovenians, Montenegrins
and Muslims.
15
00:04:07,160 --> 00:04:10,073
Let's unite to defend our republic.
16
00:04:11,440 --> 00:04:15,070
Long live our allies, the Soviet
Union, England and USA.
17
00:04:30,480 --> 00:04:33,520
Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council
of National Liberation of Yugoslavia).
18
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
Thanks Sargent.
19
00:04:41,520 --> 00:04:44,080
Gentlemen, general.
Attention!
20
00:04:46,480 --> 00:04:50,269
Mr. general,
the division commanders are waiting
21
00:04:50,360 --> 00:04:52,160
to be given duties.
- Good morning, gentlemen.
22
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Gentlemen!
23
00:05:01,440 --> 00:05:04,432
You all know the "Weiss" plan
very well.
24
00:05:05,280 --> 00:05:08,398
The Fuhrer's headquarters have given
orders to start the military operations.
25
00:05:09,160 --> 00:05:11,197
We only have 24 hours.
26
00:05:12,080 --> 00:05:13,360
We will attack tomorrow morning.
27
00:05:14,240 --> 00:05:20,077
So gentlemen, here in the middle
is the partisan area.
28
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Let's start on the east.
29
00:05:22,440 --> 00:05:25,159
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
30
00:05:25,440 --> 00:05:29,070
The Anacker platoon and the 717. division
will be with you.
31
00:05:30,440 --> 00:05:33,159
Colonel Miilleneisen, your division
will attack from the west.
32
00:05:33,480 --> 00:05:36,199
The objective of the attack is
here and here.
33
00:05:36,400 --> 00:05:41,190
The Italian divisions and 18.000 Chetniks
will come from the south.
34
00:05:41,520 --> 00:05:47,520
You, colonel Kriinzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
35
00:05:48,320 --> 00:05:50,311
directly into the middle of
Tito's state.
36
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
I understand,
Mr. general.
37
00:05:52,240 --> 00:05:55,073
Are your squads ready?
- Not yet, Mr. general.
38
00:05:56,320 --> 00:05:58,277
We will take the positions
till 20.30.
39
00:05:58,480 --> 00:06:01,393
That is all. Do you want
to smoke a cigarette?
40
00:06:02,080 --> 00:06:05,118
Tito will have to defend himself on
four front lines,
41
00:06:05,440 --> 00:06:08,193
if he will want to save several
thousand wounded.
42
00:06:09,160 --> 00:06:11,117
That's why he will try to
retain his position.
43
00:06:11,480 --> 00:06:15,110
Which is good for us.
44
00:06:21,120 --> 00:06:24,272
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
45
00:06:25,080 --> 00:06:29,438
You mean an invasion?
- That's right.
46
00:06:30,080 --> 00:06:35,154
You all know about the British and American
plans for the invasion on the Balkan.
47
00:06:35,280 --> 00:06:38,200
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands
48
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
and the allies will have to
think twice.
49
00:06:42,320 --> 00:06:46,029
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
50
00:06:46,520 --> 00:06:48,320
This war is not about soldier
against soldier.
51
00:06:49,120 --> 00:06:51,157
This is...
52
00:06:52,160 --> 00:06:55,391
How do you call it, Kranzer?
53
00:06:56,200 --> 00:06:57,336
War into the back.
- That's right, war into the back.
54
00:06:57,360 --> 00:07:03,197
War against
children and civilians.
55
00:07:04,120 --> 00:07:06,680
Fuehrer's order is there should be no
indulgence and no captives!
56
00:07:07,400 --> 00:07:09,336
Mr general, the Italians...
- Yes, let the Italians come.
57
00:07:09,360 --> 00:07:12,478
Another thing, gentlemen.
58
00:07:13,480 --> 00:07:19,317
Don't forget that each partisan's life
that you spare,
59
00:07:19,400 --> 00:07:21,440
can avenge against you next time with a
hand grenade
60
00:07:22,320 --> 00:07:25,039
or a shot from a gun.
61
00:07:25,520 --> 00:07:29,229
That is all. I wish you luck
gentlemen!
62
00:07:34,080 --> 00:07:36,361
Kranzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
63
00:07:38,520 --> 00:07:41,353
Oh, general!
How are you, fine?
64
00:07:42,320 --> 00:07:46,029
If you want I can repeat the
operation plan for you.
65
00:07:46,520 --> 00:07:48,193
Good day, friends!
66
00:08:04,040 --> 00:08:06,190
Machine guns on the mules!
Quick!
67
00:08:06,320 --> 00:08:08,152
Faster, boys!
68
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
Commander!
69
00:08:23,160 --> 00:08:25,960
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
70
00:08:29,280 --> 00:08:32,033
Good?
The worst is yet to come.
71
00:08:32,160 --> 00:08:35,118
We will be the first attacking the
partisans on their own territory.
72
00:08:35,440 --> 00:08:37,477
Excuse me, but why?
73
00:08:38,240 --> 00:08:40,390
That's how it will be.
It won't be easy.
74
00:08:42,120 --> 00:08:46,273
This war means more to them then life
and we are strangers here.
75
00:08:46,320 --> 00:08:47,276
There is the colonel!
76
00:08:47,320 --> 00:08:49,197
Captain Riva!
Come here please.
77
00:08:56,240 --> 00:08:57,150
Commander!
78
00:08:57,200 --> 00:08:59,096
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
79
00:08:59,120 --> 00:09:02,158
Wes, Sir.
80
00:09:02,240 --> 00:09:03,360
Horst, report our positions!
81
00:09:16,280 --> 00:09:18,510
Anton one, Anton one, come in!
82
00:09:23,040 --> 00:09:25,190
Lion two speaking. We have reached
position 4.
83
00:09:40,280 --> 00:09:41,509
May God be with you, Chetniks!
84
00:09:42,360 --> 00:09:44,431
Brother Chetniks, listen to me!
85
00:09:46,480 --> 00:09:48,471
The time has come for us to
draw the swords.
86
00:09:50,480 --> 00:09:52,471
Yes, the moment of decision is
before us.
87
00:09:53,320 --> 00:09:55,880
My soul is groaning and shivering
when I think about the victims,
88
00:09:56,240 --> 00:09:59,920
but it is a honorable thing to fight to the last
drop of blood for the king and the homeland.
89
00:10:00,440 --> 00:10:06,440
With the help of the German forces we
will deal a lethal blow to them.
90
00:10:07,280 --> 00:10:11,069
To these jackals and fake patriots!
91
00:10:12,400 --> 00:10:15,438
Tanks, divisions of a mighty army
are with us.
92
00:10:16,080 --> 00:10:18,151
With God's help,
brother Chetniks,
93
00:10:18,360 --> 00:10:22,069
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
94
00:10:23,400 --> 00:10:27,109
Soon Tito's head will fall down
to my feet.
95
00:10:30,120 --> 00:10:32,157
- Slaughter!
- Attack!
96
00:10:49,520 --> 00:10:53,195
The congress of partisan doctors
has ended!
97
00:10:56,360 --> 00:11:00,240
Two more brigades founded in Slovenia!
98
00:11:01,040 --> 00:11:03,395
General fight against typhus!
99
00:11:54,200 --> 00:11:56,032
Run!
100
00:12:25,440 --> 00:12:27,192
They will kill us all!
101
00:12:32,400 --> 00:12:34,198
-
- H:'I:! pen up!
102
00:12:36,440 --> 00:12:38,477
Run for your lives!
103
00:12:39,200 --> 00:12:41,510
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
104
00:12:57,080 --> 00:12:58,309
Follow my voice.
Over here!
105
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Here!
106
00:13:04,480 --> 00:13:07,313
Lie down!
Hide yourself!
107
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
Fire!
108
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Forward!
109
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
Forward!
110
00:14:03,200 --> 00:14:05,157
Horst, infantry into assault!
111
00:14:25,360 --> 00:14:27,112
Horst.
112
00:14:27,160 --> 00:14:28,880
- They're not responding.
- Call them again!
113
00:14:30,520 --> 00:14:32,352
Berta, come in.
Berta, come in.
114
00:14:36,400 --> 00:14:39,074
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
115
00:14:39,440 --> 00:14:40,510
Tanks forward!
116
00:14:42,240 --> 00:14:46,074
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
117
00:14:47,080 --> 00:14:49,071
The left wing, at once!
118
00:14:53,280 --> 00:14:54,280
Fire!
119
00:15:12,240 --> 00:15:16,199
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
120
00:15:16,320 --> 00:15:18,231
Fire with the artillery without a break.
121
00:15:18,520 --> 00:15:22,229
I understand!
There is no retreat!
122
00:15:22,440 --> 00:15:24,400
We must not withdraw, not even for
a single meter.
123
00:15:38,400 --> 00:15:40,391
On enemy tanks and infantry...
124
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
Fire!
125
00:15:55,200 --> 00:15:57,191
Put me through to the general in
person.
126
00:16:00,120 --> 00:16:01,394
Yes, colonel Kriinzer speaking.
127
00:16:04,120 --> 00:16:07,317
Not yet, general.
The resistance is very strong.
128
00:16:08,200 --> 00:16:13,149
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
129
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
Thank you.
Over.
130
00:16:17,440 --> 00:16:18,475
Fire!
131
00:16:30,040 --> 00:16:31,439
For homeland, forward!
132
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Fire!
133
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Load!
134
00:16:44,520 --> 00:16:46,272
Vuko, Vuko!
135
00:16:47,240 --> 00:16:50,153
Call my brother, Novak.
136
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Fire!
137
00:17:12,320 --> 00:17:13,320
I understand!
138
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Over.
139
00:17:19,440 --> 00:17:22,239
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
140
00:17:23,160 --> 00:17:26,118
Which means that the Germans have
broken through the front line.
141
00:17:26,280 --> 00:17:27,720
Somewhere in the other sector.
- Yes.
142
00:17:31,200 --> 00:17:32,474
Hello!
Call Martin!
143
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
Martin!
144
00:17:38,240 --> 00:17:42,154
The headquarters are ordering a retreat
do you understand?
145
00:17:42,520 --> 00:17:46,434
That we should retreat!
- I will not retreat, don't you understand!
146
00:17:47,240 --> 00:17:50,358
I don't want to! Go into counterattack.
Attack!
147
00:17:50,440 --> 00:17:53,239
- What counterattack?
- In counterattack!
148
00:17:54,240 --> 00:17:58,120
Martin!
Hello, Martin!
149
00:18:03,120 --> 00:18:05,960
I am going to the Slovenian because
he doesn't want to fulfil the order.
150
00:18:06,280 --> 00:18:09,560
- You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
151
00:18:24,200 --> 00:18:26,316
Don't tell her! - Vuko.
- Don't tell, Damir...
152
00:18:35,440 --> 00:18:37,192
Vuko, brother.
153
00:18:45,320 --> 00:18:47,601
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
154
00:19:13,120 --> 00:19:17,193
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
155
00:19:17,520 --> 00:19:21,070
The enemy has technical, numerical
superiority and is superior in general.
156
00:19:22,200 --> 00:19:25,511
The headquarters have reached a decision,
comrades,
157
00:19:26,320 --> 00:19:30,154
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
158
00:19:30,360 --> 00:19:32,192
We will do what the enemy least
expects;
159
00:19:32,400 --> 00:19:34,073
we will move into counterattack,
160
00:19:34,320 --> 00:19:36,216
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
161
00:19:36,240 --> 00:19:38,336
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
162
00:19:38,360 --> 00:19:40,641
One who has 4.000 wounded along
doesn't run, comrade Vuka.
163
00:19:41,360 --> 00:19:45,149
Doesn't run,
but ties his own hands.
164
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with
165
00:19:52,200 --> 00:19:55,158
the typhus people,
women and children?
166
00:19:56,080 --> 00:19:59,198
But Vuka, we must act primarily
as humans.
167
00:19:59,360 --> 00:20:01,336
Who of us, has the right to
to jeopardize the fate of our fight
168
00:20:01,360 --> 00:20:03,112
because of the wounded?
169
00:20:04,520 --> 00:20:08,150
- I only ask you that.
- The human inside us has that right.
170
00:20:08,520 --> 00:20:11,512
You must understand, the path to freedom
must be pure.
171
00:20:12,320 --> 00:20:15,278
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
172
00:20:16,320 --> 00:20:19,392
Ask the wounded that question,
revolution or them?
173
00:20:19,440 --> 00:20:21,256
They will all say that the revolution
is more important.
174
00:20:21,280 --> 00:20:24,680
That's the reason why they're going with us
and we will defend them till the very end.
175
00:20:26,400 --> 00:20:28,516
There is no dilemma for me here.
176
00:20:29,280 --> 00:20:31,561
Stole will explain to you the basic
plan of the operation.
177
00:20:32,320 --> 00:20:33,435
Comrades.
178
00:20:34,280 --> 00:20:37,033
By order of the headquarters
and comrade Tito
179
00:20:37,440 --> 00:20:39,477
my division and your
self-dependent brigade Ivan,
180
00:20:40,320 --> 00:20:43,016
with the assistance of the striking
divisions, that are covering our flanks,
181
00:20:43,040 --> 00:20:46,271
we will move towards the city of Prozor.
182
00:20:47,400 --> 00:20:50,472
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital
183
00:20:51,120 --> 00:20:52,480
and the population.
- I understand!
184
00:20:53,080 --> 00:20:55,196
Vlado, Vlado.
Wake up!
185
00:20:57,360 --> 00:20:58,520
This concerns your engineers.
186
00:20:59,440 --> 00:21:02,193
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
187
00:21:02,480 --> 00:21:05,359
You must stop the Germans.
- Ok, agreed.
188
00:21:06,400 --> 00:21:09,199
The artillery should also immediately
head towards Neretva.
189
00:21:10,200 --> 00:21:14,159
Comrades. We are starting with the
counterattack far across Neretva.
190
00:21:15,520 --> 00:21:16,520
Get to work!
191
00:21:23,120 --> 00:21:24,120
Dr. Marija.
192
00:21:25,200 --> 00:21:27,430
Will this medical bulk ever get off?
193
00:21:28,280 --> 00:21:31,160
These are seriously wounded people,
not a brigade. We can't do it faster.
194
00:21:31,440 --> 00:21:32,440
Call the head surgeon!
195
00:21:35,200 --> 00:21:39,080
- Why is the hospital late?
- We are doing our job. We cant work faster.
196
00:21:39,240 --> 00:21:42,471
The city must be emptied till the
evening, hurry up. - I understand.
197
00:21:45,440 --> 00:21:50,230
Comrade commander!
Order them to untie me!
198
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
I'm not crazy.
199
00:21:52,520 --> 00:21:55,194
Comrade commander,
tell dr. Marija to
200
00:21:55,320 --> 00:21:57,520
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
201
00:21:58,040 --> 00:22:00,429
Stop!
The attack is getting started!
202
00:22:01,520 --> 00:22:04,478
Bosko. Calm down. We will take
the bullet out later.
203
00:22:06,400 --> 00:22:09,438
Everything will be fine. You will
be riding a white horse.
204
00:22:10,400 --> 00:22:14,439
I want that.
I like riding a white horse very much.
205
00:22:15,160 --> 00:22:19,393
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
206
00:22:20,320 --> 00:22:23,438
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
207
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Thank you.
208
00:22:32,080 --> 00:22:34,151
Now I will play till
Sumadija, Nada.
209
00:23:26,080 --> 00:23:28,117
Everything ready, boys?
- Ready. - To shelter!
210
00:25:00,320 --> 00:25:02,277
Comrade Nazor,
I have come for you.
211
00:25:04,360 --> 00:25:07,273
I am ready Stole,
I am ready for a long journey.
212
00:25:08,200 --> 00:25:10,350
I only have this suitcase and
these books.
213
00:25:11,360 --> 00:25:13,476
I have ordered fighter Zika to take
care of you.
214
00:25:14,400 --> 00:25:16,520
We have even provided you a cow so you
will have milk.
215
00:25:17,200 --> 00:25:20,256
During the battle you will be in the column
where the head hospital will also be.
216
00:25:20,280 --> 00:25:21,350
Thank you, Stole.
217
00:25:22,440 --> 00:25:27,355
Where are you from Zika?
- From the village of Koracica in Sumadija.
218
00:25:28,360 --> 00:25:34,038
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
219
00:25:36,040 --> 00:25:38,475
Who ever saw so many books being
lugged along during battle!
220
00:25:39,200 --> 00:25:43,114
Listen, Zika. These books are written
in my language and in yours.
221
00:25:43,400 --> 00:25:45,516
In our language.
In mine and your language.
222
00:25:46,160 --> 00:25:50,358
They were written by great men.
There are some of mine among them.
223
00:25:51,520 --> 00:25:53,431
I can'! separate from the books.
224
00:25:54,160 --> 00:25:57,039
I have nothing against books and poems.
225
00:25:57,320 --> 00:25:59,456
But I didn't join the partisans
to drag along a cow, books and...
226
00:25:59,480 --> 00:26:04,111
Enough of the foolish talk! You're
responsible for the books and comrade Nazor.
227
00:26:04,280 --> 00:26:07,113
- I understand.
- I'll tell you something else, Zika.
228
00:26:07,520 --> 00:26:09,272
A nation without poets and a language,
229
00:26:09,320 --> 00:26:14,076
- cannot win freedom by fighting.
- I understand comrade commander.
230
00:26:22,480 --> 00:26:27,475
Let's go daughter in-law,
don't cry!
231
00:26:28,320 --> 00:26:29,435
We will return one day.
232
00:29:07,440 --> 00:29:09,351
Stop, stop!
233
00:29:11,200 --> 00:29:15,353
Cattle! You're stopping in the middle
of the slope! What is it?
234
00:29:15,520 --> 00:29:17,318
Can we come in?
235
00:29:18,120 --> 00:29:22,159
I have been dragging them along for 15
days, they're hardly standing any more.
236
00:29:22,400 --> 00:29:25,518
Out of the way! - Jordan, Jordan. We
should at least take the child to Prozor.
237
00:29:26,160 --> 00:29:28,280
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
238
00:29:28,360 --> 00:29:30,271
There is, that machine gunner
died a while ago.
239
00:29:31,440 --> 00:29:34,398
- What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
240
00:29:36,200 --> 00:29:37,315
The red haired?
241
00:29:59,480 --> 00:30:02,518
May his soul rest.
- Stop crossing yourself, help out!
242
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
Rm going.
243
00:30:06,400 --> 00:30:08,471
Come on, children!
244
00:30:10,120 --> 00:30:11,519
Sit on the back seat!
245
00:30:36,080 --> 00:30:38,435
Division, prepare for battle!
246
00:32:10,280 --> 00:32:12,078
Put through the headquarters!
247
00:32:12,200 --> 00:32:14,077
It's ruined.
248
00:32:21,240 --> 00:32:23,038
Battery commanders, come to me!
249
00:32:25,320 --> 00:32:26,469
You help the wounded.
250
00:32:29,040 --> 00:32:30,189
My commander was killed.
251
00:32:31,120 --> 00:32:32,519
You command.
- I understand.
252
00:32:34,160 --> 00:32:38,233
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
253
00:32:38,520 --> 00:32:40,431
Tonight we will breaking through to Prozor.
254
00:32:41,400 --> 00:32:44,199
It's starting to snow
so we must hurry up.
255
00:32:51,200 --> 00:32:53,240
Where is the commander, boys?
- Somewhere over here.
256
00:32:54,360 --> 00:32:55,509
Hello, Stole.
- Hello, Ivan.
257
00:32:56,400 --> 00:32:59,153
Were the air crafts pursuing you too?
- No, they just flew over me.
258
00:33:01,360 --> 00:33:03,416
Immediately assemble all the
commanders to the meeting. - Ok.
259
00:33:03,440 --> 00:33:05,351
Battalion commanders,
to the meeting.
260
00:33:07,240 --> 00:33:08,240
Ivan.
261
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
Ivan.
262
00:33:16,040 --> 00:33:18,429
How are you, Ivan?
- Good.
263
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Novak.
264
00:33:34,280 --> 00:33:35,416
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
265
00:33:35,440 --> 00:33:38,398
I managed to get ours photos
from Bihac. They were still wet.
266
00:33:39,080 --> 00:33:41,276
For you, for me... I'll give this
one to Vuk.
267
00:33:44,160 --> 00:33:46,470
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
268
00:33:49,320 --> 00:33:50,800
They have transferred him to
security.
269
00:33:55,440 --> 00:33:57,272
Would you like to eat?
- Come on!
270
00:34:01,120 --> 00:34:03,077
My questions is seemingly simple,
but it isn't.
271
00:34:04,200 --> 00:34:07,511
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which
272
00:34:08,200 --> 00:34:09,395
we can't establish contact?
273
00:34:11,440 --> 00:34:15,229
If we have set out to do this
we must attack immediately.
274
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance,
275
00:34:18,440 --> 00:34:21,398
to break through up to Neretva.
- I agree with you.
276
00:34:22,080 --> 00:34:23,720
We must reach Neretva as
soon as possible.
277
00:34:24,160 --> 00:34:26,376
We all know that a surprise is better
then any artillery.
278
00:34:26,400 --> 00:34:30,030
Good, I agree.
- To conclude;
279
00:34:30,360 --> 00:34:34,240
we will attack the city from
all sides.
280
00:34:36,280 --> 00:34:40,114
Mark the exact positions of your
forces on the map.
281
00:34:42,520 --> 00:34:44,520
Stipe, bring me the map when
they finish. - I will.
282
00:34:46,320 --> 00:34:48,560
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
283
00:34:49,440 --> 00:34:51,317
Well comrade commanders,
show me this map.
284
00:34:52,240 --> 00:34:54,356
Everyone get up!
- Prepare for departure!
285
00:34:55,080 --> 00:34:57,469
Brigade, depart.
- Faster, faster.
286
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
Stipe.
287
00:35:08,360 --> 00:35:10,480
When does the attack start?
- When the shooting stats.
288
00:35:13,440 --> 00:35:14,520
Those who have to may stay.
289
00:35:18,080 --> 00:35:20,071
Ivan, come.
290
00:35:26,160 --> 00:35:27,195
Let's sit down.
291
00:35:31,360 --> 00:35:36,116
Let's stay here a bit as though as
nobody is here.
292
00:35:37,080 --> 00:35:39,400
It will be wonderful when we will be
together forever once.
293
00:35:43,160 --> 00:35:45,310
But look, soon we will be dying
for Prozor.
294
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Come!
295
00:36:05,040 --> 00:36:08,431
Who is the brigade commander?
Call him!
296
00:36:11,200 --> 00:36:13,157
Let's go, Danica!
Hurry!
297
00:36:29,280 --> 00:36:31,096
Just wait three days.
Three days, do you understand?
298
00:36:31,120 --> 00:36:34,431
I personally set up the defense.
299
00:36:35,240 --> 00:36:38,517
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
300
00:36:40,200 --> 00:36:42,237
You, Mr. general,
you must try harder.
301
00:36:42,480 --> 00:36:48,271
You must put more pressure on them on the
north, and we will wait for them here.
302
00:36:48,440 --> 00:36:50,477
Where are your tanks now?
303
00:36:51,160 --> 00:36:56,360
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
304
00:36:56,480 --> 00:36:59,438
You general, must only wait.
305
00:37:00,320 --> 00:37:02,311
Good bye, general, farewell.
306
00:37:06,280 --> 00:37:11,275
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
307
00:37:12,280 --> 00:37:15,033
We'll show these scum! - I understand!
308
00:37:20,040 --> 00:37:22,031
General Morelli's headquarters
here.
309
00:37:22,200 --> 00:37:23,429
On the alert!
310
00:37:38,120 --> 00:37:40,111
- 2nd battery ready.
- Excellent, captain.
311
00:37:59,280 --> 00:38:02,159
- Slowly, carefully!
- I know, I'm being careful!
312
00:38:12,440 --> 00:38:14,033
Carefully camouflage.
313
00:39:00,440 --> 00:39:05,150
Heroic blood was shed tonight,
uncle Nazor.
314
00:39:17,360 --> 00:39:23,197
- You will have a lot to chant.
- My dear Zika. When will the time come
315
00:39:24,120 --> 00:39:27,476
when I won't have to write about
human slaughterhouses?
316
00:39:28,160 --> 00:39:30,240
Everything will be fine. As long as
we cross Neretva.
317
00:40:06,120 --> 00:40:10,159
That's the most important thing!
318
00:40:11,040 --> 00:40:16,114
Let's go, forward comrades,
to Prozor!
319
00:41:23,080 --> 00:41:24,150
Stop, hold still!
320
00:41:29,360 --> 00:41:33,115
Where are you going? Where is the
head surgeon? Hurry up, doctor.
321
00:41:34,120 --> 00:41:36,350
Where? We all know where.
To Prozor.
322
00:41:38,080 --> 00:41:41,357
What Prozor,
if we didn't conquer it.
323
00:41:45,320 --> 00:41:47,197
Hasn't it fallen?
324
00:41:51,120 --> 00:41:52,235
They were not able...
325
00:41:54,080 --> 00:41:56,071
to attack, those whores.
326
00:42:08,400 --> 00:42:10,357
Doctor,
take over the new wounded.
327
00:42:11,280 --> 00:42:14,113
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly.
328
00:42:31,040 --> 00:42:34,351
We had such hopes last night,
and today this...
329
00:42:48,040 --> 00:42:50,190
What will we do now, Martin?
330
00:42:52,400 --> 00:42:57,349
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
331
00:43:02,480 --> 00:43:05,438
Division, to the barracks.
332
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
Attention!
333
00:43:44,120 --> 00:43:48,353
You were excellent. You have fought
bravely and firmly.
334
00:43:49,120 --> 00:43:52,238
You have dealt the resistance a big blow.
- Vacation, Mr. general!
335
00:43:55,080 --> 00:43:57,390
Who said that?
- I did.
336
00:44:00,200 --> 00:44:02,271
We will speak about that soon, too.
337
00:44:03,120 --> 00:44:06,351
I promise you that we will talk about
that on Easter.
338
00:44:06,440 --> 00:44:10,320
We have prevented the enemy of crossing
Neretva.
339
00:44:11,160 --> 00:44:14,056
No we must completely destroy all
the partisans together with the Germans.
340
00:44:14,080 --> 00:44:18,313
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
341
00:44:23,280 --> 00:44:25,430
I give you my word for that.
- Long live the general!
342
00:44:29,040 --> 00:44:30,155
Mr. Captain
343
00:44:31,480 --> 00:44:35,519
You don't feel well?
- Get lost!
344
00:44:38,040 --> 00:44:39,480
Don't follow me like some loyal dog.
345
00:44:40,160 --> 00:44:43,357
I don't want you to serve me or
pity me. Get lost!
346
00:44:44,280 --> 00:44:47,272
Or I will transfer you.
Now go.
347
00:44:48,360 --> 00:44:51,239
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
348
00:44:55,040 --> 00:44:58,078
Nobody can help me.
Leave me alone.
349
00:44:59,160 --> 00:45:00,230
I understand,
Mr. captain.
350
00:45:24,160 --> 00:45:25,355
Hello, comrades!
- Hello!
351
00:45:26,520 --> 00:45:28,440
We shouldn't have attacked without
the artillery.
352
00:45:29,040 --> 00:45:32,237
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
353
00:45:32,280 --> 00:45:36,114
There must be a way out. I think..
- We will not think now,
354
00:45:36,240 --> 00:45:39,517
we will act.
- Stole, this is an order.
355
00:45:40,400 --> 00:45:43,119
I'm going to the position of the
neighbouring division, bye.
356
00:45:50,520 --> 00:45:52,511
Let all the fighters see the order!
357
00:46:08,160 --> 00:46:09,514
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
358
00:48:09,400 --> 00:48:10,720
It's cold!
A real wolfish country!
359
00:48:12,440 --> 00:48:13,475
Fire!
360
00:48:19,240 --> 00:48:20,240
Fire!
361
00:48:27,480 --> 00:48:33,158
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
362
00:48:34,200 --> 00:48:35,200
Fire!
363
00:48:51,280 --> 00:48:52,280
Fire!
364
00:49:12,240 --> 00:49:18,077
First squad to the bunkers!
- Second squad to the left wing!
365
00:49:33,160 --> 00:49:34,309
Follow me!
366
00:49:38,480 --> 00:49:40,153
Follow me!
367
00:50:22,160 --> 00:50:23,309
Forward!
Follow me!
368
00:50:41,400 --> 00:50:45,234
Here you are!
What is it, why are you shivering?
369
00:50:45,520 --> 00:50:49,229
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
370
00:50:49,360 --> 00:50:51,351
Fight.
I'm commanding!
371
00:50:52,240 --> 00:50:56,279
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
372
00:50:57,120 --> 00:50:58,519
I'm commanding!
373
00:51:12,080 --> 00:51:13,080
Fire, Mate, fire, Jure!
374
00:51:13,320 --> 00:51:14,320
Forward!
375
00:51:27,280 --> 00:51:30,511
Hello! I must speak with general Lohring
immediately.
376
00:51:31,280 --> 00:51:33,396
Lohring, immediately!
377
00:51:38,480 --> 00:51:40,039
Where is he?
378
00:51:41,160 --> 00:51:44,312
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
379
00:51:50,120 --> 00:51:51,394
Hurry up!!
380
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Fire!
381
00:52:42,520 --> 00:52:44,397
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
382
00:52:45,120 --> 00:52:48,078
- Bosko!
- Bosko!
383
00:52:58,520 --> 00:53:00,477
Bosko is diving!
384
00:53:01,280 --> 00:53:05,194
Over here, you cowards, here!
385
00:53:07,520 --> 00:53:12,071
That's how you fight!
- Bosko, over here!
386
00:53:12,520 --> 00:53:16,434
Who gave you the weapon? - Bosko
seized it, Bosko took it
387
00:53:17,240 --> 00:53:21,154
Ana, we must bind him up.
To the hospital, immediately!
388
00:53:21,320 --> 00:53:25,279
You won't tie me.
- Get away!
389
00:53:30,080 --> 00:53:32,117
I'll kill you!
390
00:53:32,280 --> 00:53:35,272
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
391
00:53:41,360 --> 00:53:42,430
Take aim at him!
392
00:53:47,200 --> 00:53:51,034
Bosko!
Where are you, my commander!
393
00:53:52,120 --> 00:53:54,236
Where are you, my hero!
394
00:53:56,120 --> 00:53:58,350
I am here. I killed everyone.
395
00:53:59,120 --> 00:54:01,509
Comrade commander,
I killed everyone for freedom.
396
00:54:02,280 --> 00:54:04,317
My best commander!
Give me your hand!
397
00:54:05,280 --> 00:54:06,475
Let's shake hands.
398
00:54:08,120 --> 00:54:10,236
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
399
00:54:12,520 --> 00:54:13,520
Hold him.
400
00:54:20,480 --> 00:54:22,153
What will we do now,
Mr. captain?
401
00:54:23,280 --> 00:54:25,032
Don't be afraid, let's go!
- Where to?
402
00:54:26,160 --> 00:54:28,231
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
403
00:54:30,360 --> 00:54:34,149
Mr. captain! I would like to stay with
the Italians because I want to go home.
404
00:54:34,320 --> 00:54:38,075
With the partisans we will be far
from home.
405
00:54:38,160 --> 00:54:40,071
I don't care about the rest.
406
00:54:40,360 --> 00:54:43,079
Please Mr. captain,
don't leave me!
407
00:54:44,360 --> 00:54:50,311
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
408
00:54:53,080 --> 00:54:58,359
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
409
00:55:25,480 --> 00:55:27,118
Danica, Dana.
410
00:55:28,520 --> 00:55:32,229
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
411
00:55:35,360 --> 00:55:41,276
Vuko was a far better
comrade and fighter.
412
00:55:49,120 --> 00:55:51,396
I feel bad about him.
413
00:55:52,360 --> 00:55:55,034
Don't make that up,
you're lying Bosko.
414
00:55:55,080 --> 00:55:58,436
I never lie. They found
him dead at a canon.
415
00:55:59,040 --> 00:56:00,360
Don't make that up, you're lying.
416
00:56:00,440 --> 00:56:04,274
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
417
00:56:04,520 --> 00:56:09,356
Don't make it up,
you're lying, lying!
418
00:57:02,160 --> 00:57:03,230
And where are you?
419
00:57:04,280 --> 00:57:07,159
Up there they all think you
fell in action.
420
00:57:09,280 --> 00:57:12,511
Don't cock,
just sit down and eat.
421
00:57:13,080 --> 00:57:16,118
Come on Novo, get up! I heard we
are immediately leaving for Neretva!
422
00:57:16,320 --> 00:57:18,197
Let's go, get up!
423
00:57:19,480 --> 00:57:22,074
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
424
00:57:22,360 --> 00:57:24,397
You know, I was really worried
about you.
425
00:57:56,120 --> 00:57:58,509
Take, people!
426
00:58:13,280 --> 00:58:17,239
- Brigade, attention!
- Novak.
427
00:58:20,400 --> 00:58:21,400
Get lost!
428
00:58:23,160 --> 00:58:27,119
Stipe, go.
- I understand, comrade commander.
429
00:59:00,440 --> 00:59:02,113
Why didn't you tell me
about Vuk?
430
00:59:37,520 --> 00:59:42,037
Dana, what would Vuko say,
if he saw you?
431
00:59:43,120 --> 00:59:45,509
You promised not to cry, if...
432
01:01:06,200 --> 01:01:09,397
Let's join the round dance,
come on.
433
01:01:15,320 --> 01:01:17,197
Come on, Stipe!
- I don't want to.
434
01:01:18,440 --> 01:01:20,113
Come on, Stipe.
435
01:01:26,520 --> 01:01:30,400
Come, commander.
- Just go.
436
01:02:24,200 --> 01:02:25,200
What's wrong with him?
437
01:02:33,320 --> 01:02:34,320
Nikola.
438
01:02:44,440 --> 01:02:47,432
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
439
01:02:48,080 --> 01:02:49,434
I can still dance.
440
01:02:52,320 --> 01:02:53,320
Nikola!
441
01:02:54,400 --> 01:02:59,270
You have to go to the hospital. - Ok,
if you give me my pigeons.
442
01:03:02,480 --> 01:03:04,073
You'll get your pigeons.
443
01:03:06,360 --> 01:03:10,069
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection.
444
01:03:10,240 --> 01:03:11,240
I understand!
445
01:03:27,240 --> 01:03:31,154
Hey Italian, should I shorten
your head?
446
01:03:42,360 --> 01:03:43,395
Comrade commander.
447
01:03:43,480 --> 01:03:46,040
I have brought these two.
An officer and this fascist.
448
01:03:46,200 --> 01:03:50,353
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
449
01:03:51,040 --> 01:03:55,034
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
450
01:03:55,200 --> 01:03:58,431
Mr. commander, explain to them
that you think like they do,
451
01:03:59,080 --> 01:04:02,072
otherwise they will kill us
without any reason.
452
01:04:02,480 --> 01:04:07,077
Did you shoot at us?
- Yes, I did.
453
01:04:08,440 --> 01:04:13,355
But I came to you
voluntarily. They didn't capture me.
454
01:04:14,400 --> 01:04:18,314
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
455
01:04:20,080 --> 01:04:23,118
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
456
01:04:25,040 --> 01:04:27,509
I came, because I want to fight for
Italy without fascism.
457
01:04:29,160 --> 01:04:33,119
If you accept me as one of yours, I will
loyally fight for your side.
458
01:04:34,440 --> 01:04:36,431
I can'! act anymore against my beliefs
459
01:04:38,280 --> 01:04:40,078
and from now on I also won't.
460
01:04:40,240 --> 01:04:45,189
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
461
01:04:45,520 --> 01:04:48,399
I don't want him in my unit.
You take him!
462
01:04:48,480 --> 01:04:53,111
Do you speak French?
- Yes.
463
01:04:55,400 --> 01:04:58,358
What's your name?
- Michele Riva.
464
01:05:01,360 --> 01:05:05,069
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
465
01:05:06,480 --> 01:05:08,391
Mostly light artillery.
466
01:05:11,320 --> 01:05:13,391
I'll take him into my division.
I need him.
467
01:05:14,160 --> 01:05:15,230
Go ahead and take him.
468
01:05:17,240 --> 01:05:21,154
- Return the coat and the shoes to the captain!
- Comrade Martin.
469
01:05:22,200 --> 01:05:25,040
But I have already been without shoes for
three months. - Take them off!
470
01:05:25,160 --> 01:05:28,232
I am giving you the opportunity to
prove yourself in battle.
471
01:05:33,200 --> 01:05:34,270
Thank you!
472
01:06:12,280 --> 01:06:15,238
Venice? Florence?
Rome?
473
01:06:16,400 --> 01:06:17,400
No, Parma.
474
01:06:19,320 --> 01:06:23,234
- And your occupation?
- I'm an engineer. And you?
475
01:06:24,200 --> 01:06:30,116
Me, theater, drama, Dalmatia...
476
01:06:33,040 --> 01:06:34,040
Lovely.
477
01:06:35,240 --> 01:06:39,393
Very pretty. - You Italians are
all Don Juans.
478
01:06:40,240 --> 01:06:45,030
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
479
01:06:47,480 --> 01:06:53,480
I'm married too.
Me... one child... four years.
480
01:07:25,200 --> 01:07:28,318
General Lohring,
General Lohring!
481
01:07:30,360 --> 01:07:34,399
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
482
01:07:35,160 --> 01:07:37,276
They have cut me off from the back
part of my units.
483
01:07:38,080 --> 01:07:41,232
I demand that our army attacks
from Konjic.
484
01:07:43,400 --> 01:07:46,040
- Immediately!
- On no account, Morelli!
485
01:07:46,160 --> 01:07:48,356
There is no reason to panic,
calm down!
486
01:07:48,440 --> 01:07:53,116
Their objective is not Jablanica.
They are coming after me, to Konjic.
487
01:07:53,280 --> 01:07:58,150
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
488
01:07:58,400 --> 01:08:00,073
I must tell you something else.
489
01:08:02,120 --> 01:08:07,115
Morelli, the "Weiss"
plan is not feasible anymore.
490
01:08:07,240 --> 01:08:11,154
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
491
01:08:11,360 --> 01:08:14,159
And above all stay calm!
492
01:08:14,400 --> 01:08:15,400
Over.
493
01:08:17,120 --> 01:08:20,397
General Lohring,
general Lohring!
494
01:08:44,200 --> 01:08:45,200
Comrade commander!
495
01:08:45,320 --> 01:08:47,520
This fighter says that on the other side
of the fortress
496
01:08:48,200 --> 01:08:50,416
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
497
01:08:50,440 --> 01:08:52,078
Excellent!
Let's go. - Follow me.
498
01:09:00,440 --> 01:09:03,159
Ivan, Ivan,
here is the commander!
499
01:09:03,280 --> 01:09:05,510
Novak, Danica.
Tell the fighters,
500
01:09:06,080 --> 01:09:08,096
to withdraw from the fortress.
Quickly! - Ok, let's go!
501
01:09:08,120 --> 01:09:11,397
Captain, fire on the ammunition
warehouse. Fire.
502
01:09:16,320 --> 01:09:17,320
I can't.
503
01:09:23,080 --> 01:09:27,119
I can fire on the Germans, I can't on
the Italians. They are my compatriots.
504
01:09:29,080 --> 01:09:30,150
Fire, quickly!
505
01:09:33,240 --> 01:09:34,240
Immediately!
506
01:09:37,160 --> 01:09:38,195
Fire!
507
01:09:48,120 --> 01:09:49,120
Get lost!
508
01:09:51,240 --> 01:09:52,240
Get lost!
509
01:10:00,200 --> 01:10:01,270
What is it, Ivan?
510
01:10:02,400 --> 01:10:04,480
There is no way I can hit the
window on the fortress.
511
01:10:05,360 --> 01:10:06,360
The ammunition is there.
512
01:10:09,160 --> 01:10:10,160
Give me a grenade!
513
01:10:14,400 --> 01:10:15,400
Ivan, a grenade.
514
01:11:06,080 --> 01:11:10,153
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
515
01:11:12,080 --> 01:11:14,276
Colonel, why didn't your surrender
immediately?
516
01:11:15,320 --> 01:11:19,109
Danica, tell him that he is personally
responsible for the death of these soldiers.
517
01:11:29,120 --> 01:11:30,349
I'm a general, not a colonel.
518
01:11:31,400 --> 01:11:34,199
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
519
01:11:35,280 --> 01:11:37,078
I know what I can expect.
520
01:11:39,280 --> 01:11:43,160
You think, we will shoot you?
521
01:11:45,040 --> 01:11:48,271
Mr. general,
like all prisoners of war
522
01:11:48,440 --> 01:11:50,680
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
523
01:11:51,200 --> 01:11:53,350
I'm a general,
not a beast of burden.
524
01:11:54,120 --> 01:11:56,475
I would have your officer shot.
525
01:11:57,360 --> 01:12:01,319
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
526
01:12:02,200 --> 01:12:04,157
Novak, take him and keep an
eye on him!
527
01:12:04,520 --> 01:12:07,239
And this handsome shall carry the
typhus people.
528
01:12:07,440 --> 01:12:10,114
I understand, commander!
General...
529
01:12:14,280 --> 01:12:16,880
Drago, maybe we can exchange
them for medicamenls. - I understand!
530
01:12:28,120 --> 01:12:29,120
Here.
531
01:12:31,360 --> 01:12:32,360
Coat!
532
01:12:34,080 --> 01:12:36,390
Take off your coat.
Faster!
533
01:12:40,080 --> 01:12:41,080
For the partisans.
534
01:12:49,120 --> 01:12:53,239
Drago, come here so I can put
some clothes on you.
535
01:12:54,320 --> 01:12:56,436
If you didn't have much luck with that
antifascist.
536
01:12:58,440 --> 01:13:02,149
Does it suit me? - Shorten it a bit,
and it will be fine.
537
01:13:31,520 --> 01:13:36,196
Don't shorten it too much! The boy might
still grow a bit.
538
01:13:57,120 --> 01:14:00,238
He killed himself. - He really scared me!
I thought he was shooting at me.
539
01:14:01,320 --> 01:14:02,320
Leave!
540
01:14:21,280 --> 01:14:27,196
This is their last chance.
Their only resort left.
541
01:14:28,080 --> 01:14:34,080
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
542
01:14:35,480 --> 01:14:39,189
The photos are clearly indicating it.
543
01:14:40,200 --> 01:14:43,113
We are at the last stage of the
operation.
544
01:14:43,480 --> 01:14:45,437
We must destroy the partisans
in Jablanica.
545
01:14:46,320 --> 01:14:48,470
We push them towards Neretva
546
01:14:49,320 --> 01:14:52,438
and we don't let a single soul
cross the bridge.
547
01:14:55,080 --> 01:15:01,031
All Chetnik units should immediately
head here
548
01:15:02,120 --> 01:15:03,269
in the direction of Neretva.
549
01:15:04,360 --> 01:15:10,276
Mr. general.
Your plan is strategically...
550
01:15:11,280 --> 01:15:12,280
brilliant.
551
01:15:12,400 --> 01:15:14,118
But I dare think a bit different.
552
01:15:14,520 --> 01:15:17,194
Believe me, I don't want to interfere
553
01:15:18,040 --> 01:15:20,475
in military matters,
but I know this country well.
554
01:15:22,120 --> 01:15:23,269
I know the enemy.
555
01:15:26,120 --> 01:15:28,191
Go ahead,
I want to hear your opinion.
556
01:15:29,360 --> 01:15:32,432
It seems, the typhus is
doing its job.
557
01:15:34,480 --> 01:15:35,480
They're starving.
558
01:15:37,080 --> 01:15:39,196
Physically and mentally
they wont be able to endure,
559
01:15:40,040 --> 01:15:42,096
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
560
01:15:42,120 --> 01:15:44,270
Yes, they must cross the bridge.
561
01:15:46,040 --> 01:15:49,317
They will drag the wounded on snow.
562
01:15:50,240 --> 01:15:52,277
They will curse the day,
when they decided
563
01:15:52,440 --> 01:15:56,399
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
564
01:15:57,320 --> 01:15:59,197
Let them eat each other.
565
01:16:01,520 --> 01:16:06,356
I like your idea very much,
but we don't have much time.
566
01:16:07,240 --> 01:16:10,471
Fuehrer's headquarters demands
immediate action.
567
01:16:12,120 --> 01:16:15,112
That's why we will attack immediately.
We must not give them time.
568
01:16:15,200 --> 01:16:16,235
Not even a single hour.
569
01:16:17,320 --> 01:16:21,439
I'm only a politician. - You can also be
a good soldier if necessary.
570
01:16:22,320 --> 01:16:24,560
The attack will take place from
the following directions;
571
01:16:25,160 --> 01:16:27,120
Kranzer is coming from the north
with his division
572
01:16:27,360 --> 01:16:29,158
and is pushing them into the canyon.
573
01:16:30,160 --> 01:16:33,152
You will be holding the left bank
of Neretva.
574
01:16:34,040 --> 01:16:38,398
When they are in the kettle, we
will attack them from all sides.
575
01:19:16,080 --> 01:19:17,680
Thank you for your question,
Mr. general.
576
01:19:18,160 --> 01:19:20,117
No, I'm not feeling especially warm.
577
01:19:22,120 --> 01:19:24,430
I understand,
I also don't like this place very much,
578
01:19:25,240 --> 01:19:27,151
but I'm happy
that I have caught up on them.
579
01:19:28,360 --> 01:19:30,510
I will force them into action,
here and now.
580
01:19:32,520 --> 01:19:34,113
I understand, Mr. general.
Over!
581
01:19:36,360 --> 01:19:37,400
You have heard, gentlemen.
582
01:19:38,280 --> 01:19:42,160
Our advance party is already
fighting against the partisans.
583
01:19:42,400 --> 01:19:47,110
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
584
01:19:48,080 --> 01:19:50,120
- But, Mr colonel...
- I know, what you want to say;
585
01:19:50,200 --> 01:19:54,273
snow, ice, the north wind... Be happy
it's not raining excrement.
586
01:20:18,520 --> 01:20:19,520
Nada, the instruments!
587
01:20:21,520 --> 01:20:23,033
Instruments, Nada!
588
01:20:25,520 --> 01:20:28,194
Fire...
Fire...
589
01:20:30,200 --> 01:20:32,396
I'm cold...
I'm cold...
590
01:20:34,320 --> 01:20:35,469
Typhus.
591
01:20:47,480 --> 01:20:49,153
Tell them to cut her hair.
592
01:20:56,360 --> 01:20:58,476
Doctor, please don't
amptutate my leg!
593
01:21:14,120 --> 01:21:20,120
My friend, gently,
slowly. - Ok.
594
01:21:30,320 --> 01:21:34,154
Nikola.
- How beautiful you are!
595
01:21:43,040 --> 01:21:44,040
Gorgeous!
596
01:21:45,360 --> 01:21:46,360
Hug me!
597
01:22:18,240 --> 01:22:20,280
The howitzers are firing too much
to the left again.
598
01:22:20,440 --> 01:22:22,397
Tell these tools to correct
the coordinates!
599
01:22:25,200 --> 01:22:27,111
Howitzers left for 100!
600
01:22:27,320 --> 01:22:30,039
Sergeant Pratzke.
From Mr general.
601
01:22:34,160 --> 01:22:39,075
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
602
01:22:39,400 --> 01:22:40,400
That's true, Mr colonel.
603
01:22:43,360 --> 01:22:47,115
What did we get? - 100 iron
crosslets EK 1 and 500 EK 2.
604
01:22:48,160 --> 01:22:50,071
The general is generous today.
605
01:22:51,440 --> 01:22:53,511
Is the shock fighting unit appointed?
- Yes.
606
01:22:56,320 --> 01:22:58,038
Allow me, Mr colonel?
607
01:22:59,400 --> 01:23:01,471
Allow me to take over the
shock fighting unit.
608
01:23:09,360 --> 01:23:12,079
Too early.
- Mr colonel...
609
01:23:16,360 --> 01:23:17,430
I finally have them!
610
01:23:48,080 --> 01:23:49,360
Danica, guess
what I brought you!
611
01:23:50,320 --> 01:23:52,038
What? - I don't know.
612
01:23:53,320 --> 01:23:54,320
Open it!
613
01:23:56,240 --> 01:24:00,120
I can't. You open it.
Come on, open it.
614
01:24:00,360 --> 01:24:01,475
Open it yourself!
615
01:24:13,520 --> 01:24:15,352
I have waited for us to cross Neretva.
616
01:24:24,080 --> 01:24:27,277
Not now, because of Novak
and the brigade.
617
01:24:33,040 --> 01:24:35,475
You store it.
I love you.
618
01:25:28,440 --> 01:25:32,513
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
619
01:25:33,360 --> 01:25:36,176
You have folded the explosive in the middle
of the bridge. What's wrong with you?
620
01:25:36,200 --> 01:25:39,477
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
621
01:25:40,520 --> 01:25:43,114
You're telling me I should
move them away?
622
01:25:44,200 --> 01:25:47,192
- What are you planning to do with the bridge?
- I'll destroy it.
623
01:25:49,440 --> 01:25:50,440
The bridge?
624
01:25:52,080 --> 01:25:54,310
Yes, Ivan.
With dynamite.
625
01:25:56,400 --> 01:25:58,391
Listen, Vlado.
This bridge,
626
01:25:58,480 --> 01:26:00,471
is our only hope
and chance of saving ourselves.
627
01:26:01,120 --> 01:26:02,394
And you want to blow it up.
628
01:26:05,200 --> 01:26:08,272
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
629
01:26:08,520 --> 01:26:11,114
And when it's destroyed?
What will be do then?
630
01:26:11,320 --> 01:26:13,152
Sit and fish.
631
01:26:15,280 --> 01:26:17,112
Until the Kriinzer tanks don't arrive?
632
01:26:18,040 --> 01:26:21,192
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
633
01:26:21,400 --> 01:26:22,496
Who came up with this idea?
- Who gave the order?
634
01:26:22,520 --> 01:26:28,118
Orders! That is not order,
it's foolishness!
635
01:26:30,120 --> 01:26:33,192
Novak, typhus.
Look!
636
01:26:37,160 --> 01:26:38,514
Typhus...
He fell sick.
637
01:26:42,160 --> 01:26:44,356
He doesn't have typhus!
- He has typhus. - He doesn't!
638
01:26:44,400 --> 01:26:45,400
Tie him up!
639
01:26:49,200 --> 01:26:53,319
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
640
01:27:00,360 --> 01:27:02,078
Get away from the bridge!
I'll shoot.
641
01:27:06,040 --> 01:27:09,351
I don't have typhus.
Leave me alone!
642
01:27:10,280 --> 01:27:13,511
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
643
01:27:15,200 --> 01:27:19,319
Blond will be shed here.
Mine and yours.
644
01:27:20,240 --> 01:27:22,311
Be careful!
Away from the path.
645
01:27:39,480 --> 01:27:42,518
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
646
01:27:46,480 --> 01:27:49,393
How much time do you need?
- Two minutes.
647
01:27:50,520 --> 01:27:51,520
Destroy it immediately!
648
01:27:53,200 --> 01:27:54,395
Engineers, follow me.
649
01:27:56,360 --> 01:27:58,397
But why, for God's sake, why?
650
01:27:59,280 --> 01:28:03,513
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
651
01:28:04,320 --> 01:28:09,269
Why? Answer me!
- Because we must return to the north.
652
01:28:10,240 --> 01:28:12,376
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
653
01:28:12,400 --> 01:28:14,720
And on the other side of the hill the
Chetniks are waiting.
654
01:28:15,240 --> 01:28:17,720
They want to attack us in the back.
We must blow up the bridge.
655
01:28:18,280 --> 01:28:20,191
Ivan, Tito gave the orders for this.
656
01:28:20,520 --> 01:28:22,400
Hold out till the other brigades
don't come. Go!
657
01:28:24,480 --> 01:28:28,235
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
658
01:29:29,400 --> 01:29:34,395
Do we really have to head for that ice
and snow again?
659
01:29:48,480 --> 01:29:50,720
I am not the one to be blamed.
- I'm sick of all of this.
660
01:29:51,200 --> 01:29:53,157
Come on, people.
Come on, come on!
661
01:29:55,480 --> 01:29:56,480
Devil take you!
662
01:30:00,080 --> 01:30:03,038
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
663
01:30:04,200 --> 01:30:08,194
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
664
01:30:08,280 --> 01:30:13,195
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
665
01:30:13,480 --> 01:30:17,394
Stop typhus people, get back!
Bosko!
666
01:30:18,440 --> 01:30:23,116
Across the water into freedom.
- Bosko!
667
01:30:50,440 --> 01:30:52,078
Snap-shots,
Mr. general.
668
01:31:05,440 --> 01:31:09,479
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
669
01:31:11,360 --> 01:31:13,510
I'm asking myself, why did they blow up
670
01:31:14,320 --> 01:31:20,320
their only chance they had left.
671
01:31:23,440 --> 01:31:28,037
What do you think?
There is no other explanation.
672
01:31:29,160 --> 01:31:34,280
Tito must return to the north.
Notify all the units:
673
01:31:35,240 --> 01:31:37,311
abandon your current positions
674
01:31:38,280 --> 01:31:41,079
and take the new way to the north,
over Jablanica.
675
01:31:41,280 --> 01:31:44,477
Detailed instructions to
follow. Tell Kriinzer,
676
01:31:45,240 --> 01:31:49,438
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
677
01:32:08,440 --> 01:32:11,239
Follow me!
Retreat only till the slope.
678
01:32:11,520 --> 01:32:13,272
Run, comrades!
679
01:32:16,360 --> 01:32:21,070
Occupy the slope positions!
- Quickly, cover the retreat!
680
01:32:22,080 --> 01:32:23,416
Lie down here!
- All the rest of you follow me.
681
01:32:23,440 --> 01:32:25,431
Run, comrades!
682
01:32:51,360 --> 01:32:54,512
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
683
01:32:55,280 --> 01:32:58,159
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
684
01:33:15,440 --> 01:33:19,513
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
685
01:33:20,280 --> 01:33:21,360
I will order them, comrade.
686
01:33:23,400 --> 01:33:25,440
You will order them?
- I will. - Thank you, comrade.
687
01:33:28,120 --> 01:33:30,430
They will give you back your hair.
I'll order it.
688
01:33:34,240 --> 01:33:35,240
Leave!
689
01:33:37,320 --> 01:33:38,320
Go!
690
01:33:44,440 --> 01:33:47,319
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
691
01:33:51,200 --> 01:33:54,431
Left wing forward!
- First battalion, to the right!
692
01:34:03,480 --> 01:34:07,394
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
693
01:34:08,280 --> 01:34:10,351
Quickly, quickly!
694
01:34:27,400 --> 01:34:29,198
Stop! There is no retreat,
comrades!
695
01:34:33,040 --> 01:34:36,317
Stop! Hold still!
- Leave me, they will kill us all.
696
01:34:37,040 --> 01:34:39,190
There is no solution!
- No retreat.
697
01:34:39,440 --> 01:34:41,056
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
698
01:34:41,080 --> 01:34:43,071
Run, comrades!
699
01:35:41,240 --> 01:35:43,356
Quick, load the cannons!
- I understand, Mr captain!
700
01:35:52,520 --> 01:35:53,520
Fire!
701
01:36:01,480 --> 01:36:02,480
Fire!
702
01:36:33,240 --> 01:36:35,197
Bertram, now it's your turn.
703
01:36:38,040 --> 01:36:41,237
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
704
01:37:04,200 --> 01:37:06,271
Your interceptors forward!
Did you understand?
705
01:37:21,240 --> 01:37:22,240
Forward!
706
01:37:25,200 --> 01:37:26,200
Fire!
707
01:37:29,480 --> 01:37:31,232
First battery...
708
01:37:32,240 --> 01:37:33,240
Fire!
709
01:37:41,360 --> 01:37:43,351
Fire!
- Fire!
710
01:37:52,440 --> 01:37:55,512
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
711
01:37:57,080 --> 01:37:59,276
I don't care. You think,
we don't have snow over here?
712
01:38:00,440 --> 01:38:05,355
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
713
01:38:09,520 --> 01:38:10,520
Horst!
714
01:38:16,440 --> 01:38:19,034
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
715
01:38:19,240 --> 01:38:22,278
Bring me the tanks!
- I understand, Mr colonel.
716
01:38:47,160 --> 01:38:51,233
Stop, stop!
717
01:38:52,240 --> 01:38:54,390
To your positions!
To your positions!
718
01:38:56,360 --> 01:38:58,192
3rd battalion forward!
719
01:38:59,320 --> 01:39:01,520
Reinforce only the first line of battle.
- I understand!
720
01:39:02,080 --> 01:39:03,080
Forward!
721
01:39:09,520 --> 01:39:11,511
This is lieutenant Horst,
in the second tank.
722
01:39:12,440 --> 01:39:14,113
All tanks forward!
723
01:40:10,480 --> 01:40:14,110
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
724
01:40:14,280 --> 01:40:15,315
Quick, quick!
725
01:40:16,480 --> 01:40:18,336
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
726
01:40:18,360 --> 01:40:20,078
Forward, forward!
727
01:40:52,440 --> 01:40:53,720
Prepare yourself for the
shooting
728
01:41:04,120 --> 01:41:05,269
Load, quickly!
729
01:41:10,080 --> 01:41:11,080
Close!
730
01:42:00,360 --> 01:42:01,360
The bottle!
731
01:42:01,480 --> 01:42:02,480
Let's go!
732
01:42:43,520 --> 01:42:44,520
Fire!
733
01:43:03,400 --> 01:43:04,400
I don't see!
734
01:43:11,200 --> 01:43:12,270
MY eves!
735
01:43:27,040 --> 01:43:30,078
Riva!
Marija!
736
01:43:30,320 --> 01:43:32,118
No, the doctor can't help me.
737
01:43:32,480 --> 01:43:33,480
Why not?
738
01:43:35,480 --> 01:43:36,480
Marija!
739
01:43:37,280 --> 01:43:39,271
It's too late,
it's all over for me.
740
01:43:39,440 --> 01:43:42,080
Hold on, Riva!
741
01:43:46,120 --> 01:43:50,273
Listen, please.
Take this letter.
742
01:43:51,120 --> 01:43:56,433
The lamella has my name,
surname and address.
743
01:43:57,280 --> 01:43:58,280
Send it...
744
01:44:00,400 --> 01:44:05,031
Send it to my wife.
Do this for me...
745
01:44:41,520 --> 01:44:43,079
Fire!
746
01:44:45,240 --> 01:44:46,469
Fire!
747
01:45:05,040 --> 01:45:06,110
Martin!
748
01:45:06,440 --> 01:45:10,229
Martin, Martin.
- Fire!
749
01:45:11,040 --> 01:45:13,077
What should we do, Martin?
- Fire!
750
01:45:13,160 --> 01:45:14,389
They will kill us all.
751
01:45:16,480 --> 01:45:19,040
Calm down, Marija.
- They will kill us.
752
01:45:20,040 --> 01:45:24,318
Don't panic. Sing a song.
Fire!
753
01:45:26,440 --> 01:45:30,035
Sumadija man, a song!
You start!
754
01:45:31,200 --> 01:45:33,316
Let's sing, the wounded!
755
01:45:41,400 --> 01:45:46,315
Down with injustice and violence!
756
01:45:47,360 --> 01:45:50,239
The nation is now calling
you to the judgement.
757
01:45:50,520 --> 01:45:55,071
Run from us, nightly darkness,
758
01:45:55,280 --> 01:45:58,079
our day has come too.
759
01:45:58,480 --> 01:46:02,360
Run from us, nightly darkness,
760
01:46:03,080 --> 01:46:05,390
out day has come too...
761
01:47:23,360 --> 01:47:24,475
Tera.
- Yes!
762
01:47:26,240 --> 01:47:29,198
What is this?
- I don't know.
763
01:47:54,040 --> 01:47:55,360
Tera.
- Yes!
764
01:47:56,520 --> 01:47:59,160
Ustasha's into attack!
- I understand.
765
01:48:04,120 --> 01:48:05,474
Drum stronger!
766
01:48:31,160 --> 01:48:34,391
Attack!
- Attack!
767
01:49:42,360 --> 01:49:43,360
Lie down!
768
01:49:45,160 --> 01:49:49,199
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
769
01:49:51,160 --> 01:49:52,160
Follow me!
770
01:49:56,200 --> 01:49:58,396
Forward, black legion!
771
01:51:18,240 --> 01:51:19,240
Faster, boys!
772
01:51:31,440 --> 01:51:35,115
Colonel Kranzer.
Yes, I'll wait.
773
01:51:38,160 --> 01:51:39,514
We have to stop them.
774
01:51:40,400 --> 01:51:44,280
Strike with all forces! Tito wants
to go to the north, into Bosnia.
775
01:51:45,200 --> 01:51:49,080
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
776
01:51:51,400 --> 01:51:54,279
Listen, I haven't told you this
yet, but you already know;
777
01:51:55,280 --> 01:51:59,478
you are my best man and your
division is my best unit.
778
01:52:00,200 --> 01:52:03,511
Kranzer, send the soldiers
once more into attack.
779
01:52:05,120 --> 01:52:06,256
You can rely on me.
I will send you the Anacker group
780
01:52:06,280 --> 01:52:07,456
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
781
01:52:07,480 --> 01:52:09,880
You attack! It seems though,
that we are in a tough position.
782
01:52:10,240 --> 01:52:13,153
He must head to the north and that
way you will get him directly
783
01:52:13,480 --> 01:52:19,271
in front of the tanks and cannons. We have
gone through a lot of things in this life.
784
01:52:24,080 --> 01:52:26,310
I am speaking to you as comrade
and as a friend.
785
01:52:27,160 --> 01:52:29,231
It all depends on you now.
786
01:52:30,120 --> 01:52:33,272
I understand, Mr general.
Into counterattack. Over!
787
01:52:52,200 --> 01:52:53,235
Horst!
788
01:52:55,440 --> 01:52:57,192
I'm sorry, Schroder!
789
01:52:59,480 --> 01:53:03,235
We're proceeding into defense.
- But Mr colonel...
790
01:53:03,400 --> 01:53:06,074
I didn't ask you for
an opinion, Schroder.
791
01:53:09,160 --> 01:53:10,160
Into defense!
792
01:53:11,520 --> 01:53:15,115
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
793
01:53:16,480 --> 01:53:18,437
Is that clear, captain Schroder?
794
01:53:20,200 --> 01:53:21,200
Yes, Mr colonel.
795
01:53:22,440 --> 01:53:28,197
Repeat that! - Entrench, send the
reconnoitering parties, wait for the partisans.
796
01:53:30,200 --> 01:53:33,352
And that order will be fulfilled.
797
01:54:16,440 --> 01:54:18,033
Come on, boys!
Quick!
798
01:54:19,200 --> 01:54:21,157
The brigades are waiting.
Hurry up!
799
01:54:26,040 --> 01:54:27,155
Ciao, Mario.
- Ciao, Zika.
800
01:54:28,520 --> 01:54:30,158
Hello, Likota.
Hello!
801
01:54:32,200 --> 01:54:34,191
Uncle Nazor, good bye then!
802
01:54:37,120 --> 01:54:39,077
Good bye Zika, good luck!
803
01:54:39,320 --> 01:54:41,391
No of fence, comrade poet.
Drivers... - Farewell!
804
01:54:43,440 --> 01:54:45,078
Ciao Mario! - Ciao Zika!
- Wait, Jordan!
805
01:54:45,240 --> 01:54:46,469
Who will you leave our bus to?
806
01:54:55,040 --> 01:54:56,360
When I tell you, push.
- 0k.
807
01:55:06,200 --> 01:55:08,271
Hey, my darling, you were good.
808
01:55:08,480 --> 01:55:11,074
Take care down there.
- Go!
809
01:55:34,280 --> 01:55:40,071
Send the Chetniks immediately back
to Neretva. On the shortest path.
810
01:55:43,160 --> 01:55:47,358
Only constant bombarding of the
bridge can save us.
811
01:55:53,480 --> 01:55:56,040
Bravo! You showed them well
those bearded people.
812
01:55:56,480 --> 01:55:58,312
Novak, now to the hill and
stop the Chetniks.
813
01:55:59,160 --> 01:56:01,390
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
814
01:56:01,480 --> 01:56:04,074
I understand!
Prepare for departure!
815
01:56:04,320 --> 01:56:08,314
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
816
01:56:09,120 --> 01:56:12,317
This time we must destroy them once
and for all. - I understand!
817
01:56:14,080 --> 01:56:16,071
Set out immediately!
- Novak, the tins.
818
01:56:16,440 --> 01:56:19,319
Thank you, my friend.
- Danica, stay here.
819
01:56:21,080 --> 01:56:24,118
I want to be with Novak.
- This time he can be without you.
820
01:56:24,240 --> 01:56:26,117
Stay with me.
- I will wait for you above.
821
01:56:33,440 --> 01:56:37,149
I hardly managed to shake off the poets
cow and the books.
822
01:57:22,200 --> 01:57:24,176
Take care of the distance.
- Will you manage, Jordan?
823
01:57:24,200 --> 01:57:26,396
I can, if I have to.
824
01:57:27,160 --> 01:57:29,200
Step on the gas, Jordan!
- Be quiet, you poor devil.
825
01:57:29,440 --> 01:57:30,510
Shift to the third!
826
01:57:32,280 --> 01:57:34,480
Be quiet, you poor devil! For
you it's a cow, not a gun.
827
01:58:54,480 --> 01:58:57,233
Children, children...
828
01:58:57,480 --> 01:59:00,518
don't go out, children.
Don't move.
829
01:59:03,320 --> 01:59:05,357
Help, help...
830
02:00:00,200 --> 02:00:02,271
Where are the beardos, Dana?
- Close.
831
02:00:08,200 --> 02:00:09,474
Come on Novak, hurry!
832
02:00:11,400 --> 02:00:15,439
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
833
02:00:28,400 --> 02:00:30,437
Don't start firing before I do!
834
02:01:14,080 --> 02:01:16,071
1st battery...
fire!
835
02:01:19,040 --> 02:01:21,350
Order your officers an immediate
retreat of all units!
836
02:01:24,040 --> 02:01:25,040
Did you understand me?
837
02:01:28,520 --> 02:01:30,397
What is it, senator?
What retreat?
838
02:01:31,200 --> 02:01:32,416
Did you get scare?
- No, I won't allow...
839
02:01:32,440 --> 02:01:36,070
Commander, you must know how to wait, too.
That is a tactic too.
840
02:01:38,440 --> 02:01:44,440
I want to win the war,
not just one battle.
841
02:01:45,280 --> 02:01:47,176
You will win it only with battle,
not by retreating.
842
02:01:47,200 --> 02:01:49,350
By fighting to the last breath.
843
02:01:50,080 --> 02:01:54,153
Let them fight!
Let them shed their blood!
844
02:01:54,360 --> 02:01:59,480
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
845
02:02:00,040 --> 02:02:03,192
Now is the right moment!
- For them it is.
846
02:02:03,360 --> 02:02:06,478
I make the decisions! I am the Royal
commander.
847
02:02:07,320 --> 02:02:10,278
The army was entrusted to me.
- I represent the king and the government!
848
02:02:11,240 --> 02:02:14,392
That is treason, senator.
I will destroy every person,
849
02:02:15,040 --> 02:02:16,519
that will be standing on my way.
850
02:02:19,040 --> 02:02:20,075
The pistol!
851
02:02:23,200 --> 02:02:24,200
Give it to him.
852
02:02:31,360 --> 02:02:33,600
In the name of the king, in the name
of the government...
853
02:02:35,400 --> 02:02:37,118
I order retreat...
854
02:02:51,240 --> 02:02:54,392
Captain, officers!
855
02:03:00,480 --> 02:03:02,357
To the bridge!
- I understand!
856
02:03:05,320 --> 02:03:07,277
Here with the building materials!
Faster!
857
02:03:29,200 --> 02:03:32,352
Forward, battalions!
858
02:03:55,120 --> 02:03:58,317
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
859
02:04:07,480 --> 02:04:10,040
1st battery...
Fire!
860
02:04:13,440 --> 02:04:16,114
Mine throwers, to your positions!
861
02:04:19,040 --> 02:04:20,360
Prepare the elements!
Quick!
862
02:04:23,160 --> 02:04:24,309
Let's go!
863
02:04:50,240 --> 02:04:51,240
Back!
864
02:05:13,080 --> 02:05:14,080
Dana.
865
02:05:15,240 --> 02:05:16,240
Dana!
866
02:05:22,360 --> 02:05:24,033
I'm coming, Zika.
867
02:05:40,440 --> 02:05:42,477
Danica, over here.
868
02:05:47,400 --> 02:05:49,152
I'm already here!
869
02:05:54,320 --> 02:05:58,439
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
870
02:05:59,160 --> 02:06:01,356
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
871
02:06:07,280 --> 02:06:08,280
It's still early.
872
02:06:11,120 --> 02:06:13,191
Comrade commander.
We must attack.
873
02:06:13,480 --> 02:06:15,312
They will shoot them down.
Stole!
874
02:06:17,240 --> 02:06:18,240
Listen, Stipe.
875
02:06:18,440 --> 02:06:21,040
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
876
02:06:21,160 --> 02:06:24,080
- Novak and his platoon...
- What are you waiting for! Transmit the order!
877
02:06:25,080 --> 02:06:27,276
- Go!
- I understand!
878
02:06:53,240 --> 02:06:56,153
Dana, take the call!
- I'm here. - 0k.
879
02:07:02,080 --> 02:07:04,151
Dana, help!
880
02:07:36,520 --> 02:07:42,152
Dana!
- Fire, fire!
881
02:07:52,320 --> 02:07:53,355
Fire!
882
02:07:56,120 --> 02:07:57,120
Dana!
883
02:09:25,200 --> 02:09:28,238
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
884
02:10:11,440 --> 02:10:15,149
Get back!
Retreat!
885
02:10:17,280 --> 02:10:22,070
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
886
02:10:23,320 --> 02:10:25,118
Mr. lieutenant colonel,
we're surrounded.
887
02:10:25,240 --> 02:10:27,390
The partisans have attacked us in our
back.
888
02:10:40,080 --> 02:10:41,080
Follow me!
889
02:10:42,280 --> 02:10:46,114
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
890
02:10:47,280 --> 02:10:49,271
Turn around!
- Into breakthrough!
891
02:11:18,440 --> 02:11:21,034
Let them come close and
cold-blooded!
892
02:11:31,240 --> 02:11:32,240
Bombs!
893
02:11:37,080 --> 02:11:38,434
Attack with the bombs!
894
02:11:41,320 --> 02:11:42,320
REM
895
02:11:52,760 --> 02:11:53,760
Forward!
896
02:11:57,040 --> 02:12:00,396
Forward
Stand up! Get up!
897
02:12:01,120 --> 02:12:04,511
Work your way through!
I'll kill you all!
898
02:12:06,200 --> 02:12:08,032
Into battle!
Cowards!
899
02:12:27,120 --> 02:12:28,120
Get down, you fool!
900
02:14:10,280 --> 02:14:12,317
Novak, Novak...
901
02:14:45,400 --> 02:14:49,473
What will I do without
you, Novak?
902
02:14:57,440 --> 02:14:58,440
Stipe!
903
02:15:04,200 --> 02:15:06,510
Hold your fire!
Stipe!
904
02:15:11,120 --> 02:15:13,031
Get out of the way, Ivan!
Move away!
905
02:15:13,480 --> 02:15:15,056
Stipe. - Get out of my way Ivan,
make way!
906
02:15:15,080 --> 02:15:16,514
Stipe, stop!
907
02:15:24,320 --> 02:15:25,355
What are you doing?
908
02:15:25,480 --> 02:15:27,391
Who gave you the right to shoot
at captives?
909
02:15:28,200 --> 02:15:29,235
Stand still!
910
02:15:31,320 --> 02:15:32,320
Shame on you!
911
02:15:39,240 --> 02:15:40,240
Go!
912
02:15:41,480 --> 02:15:42,480
Get lost!
913
02:15:45,080 --> 02:15:46,800
You will be brought before a
court-martial.
914
02:16:55,120 --> 02:16:57,316
What's wrong with you? Why are
you so gloomy?
915
02:16:59,080 --> 02:17:02,311
And you just sing.
Sing and burn down.
916
02:17:03,320 --> 02:17:05,391
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
917
02:17:06,480 --> 02:17:12,032
Don't mourn, Martin. There will be more
cannons. Many of them..
918
02:17:13,120 --> 02:17:15,475
Soon you will be as happy
as before.
919
02:17:17,400 --> 02:17:18,515
Happy. you say?
920
02:17:20,320 --> 02:17:26,320
I'll be happy, when there will be
no wars and no cannons. Do you understand?
921
02:17:30,480 --> 02:17:32,357
We all think that way sometimes.
922
02:17:33,240 --> 02:17:39,240
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
923
02:17:41,200 --> 02:17:44,511
Sometimes I dream about bridges,
that I will set up.
924
02:17:46,240 --> 02:17:51,030
What can we do! That's how it is,
my Slovenian.
925
02:17:52,120 --> 02:17:55,238
Go, so you won't be late.
- I won't be.
926
02:17:56,320 --> 02:17:57,355
Faster, engineers!
927
02:18:05,320 --> 02:18:06,320
Push!
928
02:19:37,400 --> 02:19:40,358
Slowly, slowly comrades.
929
02:19:41,200 --> 02:19:46,070
She's just sleeping.
Only sleeping.
930
02:19:57,520 --> 02:20:01,309
Nikola, you can see that...
931
02:20:04,280 --> 02:20:05,395
She's not dead.
932
02:20:07,080 --> 02:20:08,434
Just sleeping.
933
02:20:10,200 --> 02:20:13,431
That's right. Let her sleep...
934
02:20:14,320 --> 02:20:17,153
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
935
02:20:37,080 --> 02:20:39,469
Comrade.
Look, comrade.
936
02:20:42,360 --> 02:20:44,476
What a beautiful corpse!
937
02:20:48,440 --> 02:20:52,399
It's looking, it sees us.
938
02:20:53,320 --> 02:20:55,357
It's looking at me!
939
02:20:59,400 --> 02:21:05,396
Nikola, Nikola!
940
02:21:40,040 --> 02:21:42,190
Nikola, let's go!
941
02:21:47,280 --> 02:21:48,350
Nikola!
942
02:21:51,520 --> 02:21:53,318
What's your name?
- Mirko.
943
02:21:54,240 --> 02:21:55,310
And yours?
- Mira.
944
02:21:57,240 --> 02:21:59,231
I know uncle, how they call you.
945
02:21:59,280 --> 02:22:01,430
How do they call me?
- Gunner Martin.
946
02:22:04,200 --> 02:22:07,033
Now you don't have any left.
- I don't.
73837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.