All language subtitles for Tarzan, the Ape Man 1981 720p WEB-DL DD5.1 H.264-brento
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,859 --> 00:00:12,589
Ali est�o...
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,630
Cavalheiros, vou contar-vos uma hist�ria fant�stica
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,792
De verdade Sr. Robert?
Discut�amos a boda...
4
00:00:19,969 --> 00:00:22,460
... Uma bela realidade e n�o um sonho
5
00:00:22,639 --> 00:00:26,632
Por favor, devo contar-lhes esta extravagante aventura
6
00:00:26,810 --> 00:00:29,244
- Escutai-me.
- Outra das tuas mentiras.
7
00:00:29,412 --> 00:00:32,472
- Edgar, deixa-o falar
- Est� bem, adiante
8
00:00:32,649 --> 00:00:34,947
Muito obrigado.
Bem, antes de mais nada...
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,678
... desejo eterna felicidade ao belo monarca.
10
00:00:37,855 --> 00:00:40,414
Espero que n�o esbanje toda a sua fortuna na boda.
11
00:00:40,590 --> 00:00:42,421
Que lhe reste suficiente para a lua de mel.
12
00:00:42,592 --> 00:00:44,992
Muito boa sorte a ele.
Imagine-se isto
13
00:00:45,161 --> 00:00:48,562
Esta � parte da hist�ria.
Aqui � onde tudo come�ou
14
00:00:48,732 --> 00:00:54,329
Na �frica Ocidental, em 1910.
Uma jovem e bela dama viajava...
15
00:00:54,505 --> 00:00:56,369
- Como era ela?
- O qu�?
16
00:00:57,307 --> 00:00:59,571
-Direi-te.
-Como era ela?
17
00:00:59,743 --> 00:01:02,438
� muito importante para mim.
-Como era ela?
18
00:01:02,612 --> 00:01:05,137
Claro que � importante.
Estou de acordo contigo.
19
00:01:05,315 --> 00:01:08,409
Ela � muito bela.
Larga cabeleira ruiva.
20
00:01:08,585 --> 00:01:10,780
Pele branca e suave
21
00:01:10,954 --> 00:01:14,651
- E os seus olhos?
- Os seus olhos s�o azuis.
22
00:01:14,824 --> 00:01:18,521
- Mais azuis do que os lagos da Irlanda
- Agradam-me os olhos azuis.
23
00:01:18,695 --> 00:01:21,323
Favoreceram-nos, n�o foi?
24
00:01:21,498 --> 00:01:24,490
- Lembras-te do que me refiro.
- Oh, sem vergonha!
25
00:01:24,734 --> 00:01:27,225
Bem, ent�o coincidem os nossos gostos
26
00:01:27,403 --> 00:01:30,133
Parece-me que estou a v�-la.
Bem, continua.
27
00:01:30,306 --> 00:01:32,706
Obrigado. Esta delicada figura...
28
00:01:32,876 --> 00:01:36,334
... esta fr�gil, jovem mulher,
viajou milhares de milhas.
29
00:01:36,513 --> 00:01:41,007
O seu cora��o prop�s-se a encontrar o
seu pai, a quem nunca conheceu.
30
00:01:41,185 --> 00:01:43,982
- Verdade?
- A valente jovem desconhecia...
31
00:01:44,154 --> 00:01:48,591
... o seu estranho destino.
- Sim.
32
00:01:48,758 --> 00:01:52,387
O seu incrivelmente estranho destino.
33
00:01:52,562 --> 00:01:56,590
A irm� Teresa disse que voc� levar-me-ia
com o Parker.
34
00:01:56,766 --> 00:01:59,064
- N�o, n�o.
- Ela disse que voc� o faria.
35
00:01:59,502 --> 00:02:01,402
Tenho dinheiro.
36
00:02:02,906 --> 00:02:05,101
Bem. Olha.
37
00:02:58,685 --> 00:03:10,885
TARZAN, O HOMEM MACACO
38
00:03:16,412 --> 00:03:18,880
E agora, que se passa?
39
00:03:22,252 --> 00:03:23,879
Entrega a expedi��o de Parker
40
00:06:49,859 --> 00:06:54,694
Acorda minha bela.
41
00:07:03,773 --> 00:07:06,936
Holt!
Levante-se Holt!
42
00:07:07,110 --> 00:07:08,600
Holt, j� chegou!
43
00:07:09,879 --> 00:07:11,972
Saia da cama, Holt!
44
00:07:12,148 --> 00:07:14,411
Vamos, venha c�!
45
00:07:14,584 --> 00:07:17,280
Vamos, acorde!
46
00:07:20,389 --> 00:07:24,052
Vamos, todos!
Acordem!
47
00:07:24,227 --> 00:07:26,218
J� chegou!
48
00:07:26,629 --> 00:07:28,460
O barco est� aqui!
49
00:07:52,021 --> 00:07:54,421
Meu Deus!
50
00:07:56,759 --> 00:08:00,126
Venham todos!
J� n�o � hora de dormir!
51
00:08:00,296 --> 00:08:03,663
J� chegou!
52
00:08:06,736 --> 00:08:08,226
Sim!
53
00:08:08,604 --> 00:08:10,401
Vejam!
54
00:08:11,374 --> 00:08:14,832
- Meu Deus!
- Vamos, meus beb�s!Vejam!
55
00:08:15,011 --> 00:08:17,104
Vamos, meus beb�s!
56
00:08:17,747 --> 00:08:22,081
Vamos, meus lindos, beb�s negros!
57
00:08:24,823 --> 00:08:27,153
J� tenho o condenado canh�o e �...
58
00:08:30,126 --> 00:08:34,085
Ol�. Fizeste uma boa viagem?
59
00:08:34,297 --> 00:08:37,460
Onde est� o meu canh�o?
60
00:08:37,633 --> 00:08:40,033
Sim, onde est� o meu...
61
00:08:40,469 --> 00:08:41,959
... canh�o?
62
00:08:53,049 --> 00:08:55,347
Meu deus!
63
00:08:57,119 --> 00:08:58,848
Elizabeth?
64
00:08:59,822 --> 00:09:01,517
Sou Jane.
65
00:09:03,392 --> 00:09:06,054
Jane.
66
00:09:08,030 --> 00:09:09,998
Ei, onde est� o meu canh�o?
67
00:09:12,735 --> 00:09:14,600
Riano!
68
00:09:14,770 --> 00:09:18,536
Encontre o canh�o e traga-o imediatamente!
69
00:09:19,075 --> 00:09:21,976
Alinhe a sua c�mara, Sr. Hot!
70
00:09:22,144 --> 00:09:25,636
Quero este sucesso para a posteridade.
71
00:09:29,685 --> 00:09:31,915
Sei quem �s.
72
00:09:34,357 --> 00:09:37,088
Agora mesmo quero o meu canh�o...
73
00:09:37,260 --> 00:09:40,491
...ali em cima! Sr. Holt!
74
00:09:40,663 --> 00:09:42,563
Sr. Holt! Aqui est�!
75
00:09:42,732 --> 00:09:47,897
Aqui est�!
Vejamos como funciona!
76
00:09:48,104 --> 00:09:50,299
Sr. Holt!
77
00:09:50,640 --> 00:09:52,107
Ol�
78
00:09:52,275 --> 00:09:56,268
A sua c�mara por favor!
79
00:09:57,647 --> 00:10:01,640
O canh�o � a chave de todo este assunto!
80
00:10:03,152 --> 00:10:05,245
Vai-te, vai-te!
J�!
81
00:10:05,421 --> 00:10:07,855
Ol�! Como est�?
82
00:10:16,365 --> 00:10:20,995
Lamento. Moises � muito ordin�rio.
83
00:10:21,170 --> 00:10:24,333
Sou Harry Holt e estou com a expedi��o.
84
00:10:24,507 --> 00:10:28,409
- Posso ajud�-la?
- Estou bem, obrigada.
85
00:10:28,576 --> 00:10:32,104
Vi as suas fotos. S�o muito boas.
86
00:10:32,281 --> 00:10:35,250
O Parker tem sempre o melhor.
87
00:10:35,418 --> 00:10:37,716
Gosta de ser fotografo, ou n�o?
88
00:10:37,887 --> 00:10:41,050
Os homens importantes sentem...
89
00:10:41,524 --> 00:10:43,685
...certa obriga��o com a hist�ria.
90
00:10:45,094 --> 00:10:47,619
Talvez o meu pai tenha prazer com a imagem.
91
00:10:47,797 --> 00:10:50,288
N�o � assim, sinto que...
92
00:10:52,802 --> 00:10:54,326
Ele � seu pai?
93
00:10:54,503 --> 00:10:56,266
Sou Jane Parker.
94
00:10:58,307 --> 00:11:02,437
N�o sabia. N�o disse que voc� viria.
95
00:11:03,646 --> 00:11:06,513
N�o sabia que ele tinha uma filha.
96
00:11:06,816 --> 00:11:09,011
Nem ele.
97
00:11:09,185 --> 00:11:10,413
Ele sabia-o.
98
00:11:11,821 --> 00:11:16,417
Sra. Parker, esta � Nambia. � da tribo dos Masai.
99
00:11:16,726 --> 00:11:19,991
O seu pai chama-lhe �frica.
100
00:11:20,162 --> 00:11:21,493
A minha m�e.
101
00:11:24,834 --> 00:11:27,098
Deve secar-se.
102
00:11:30,773 --> 00:11:33,970
-Use a minha tenda.
-N�o posso.
103
00:11:34,143 --> 00:11:36,441
- Deve aceitar, insisto.
- E como far� voc�?
104
00:11:36,612 --> 00:11:39,206
Eu utilizarei outra e...
N�o se preocupe, por favor.
105
00:11:39,382 --> 00:11:42,943
Estarei bem. Vamos instal�-la.
106
00:12:04,907 --> 00:12:08,365
� assim que este desgra�ado me olha, de uma maneira selvagem...
107
00:12:08,544 --> 00:12:11,274
e disse: a �nica coisa a fazer � subir.
108
00:12:11,447 --> 00:12:13,210
Subir, subir, disse.
109
00:12:13,382 --> 00:12:17,409
T�nhamos que seguir ou congelar�amos.
110
00:12:17,586 --> 00:12:19,577
E esse seria o nosso fim.
111
00:12:19,755 --> 00:12:24,158
Ent�o disse aos rapazes: Subamos.
112
00:12:24,326 --> 00:12:27,318
Todos me julgaram louco, mas n�o o estava.
113
00:12:27,496 --> 00:12:29,430
Este desgra�ado estava louco.
114
00:12:29,632 --> 00:12:30,860
Estava louco, voc�s sabem.
115
00:12:31,033 --> 00:12:35,163
Se n�o fosse assim, j� estar�amos mortos.
116
00:12:35,337 --> 00:12:37,032
N�o sabia...
117
00:12:38,941 --> 00:12:42,672
Cavalheiros, a nossa convidada chegou.
118
00:12:42,845 --> 00:12:45,245
Jane.
119
00:12:45,648 --> 00:12:47,582
Jane.
120
00:12:58,794 --> 00:13:00,318
Sim...
121
00:13:00,496 --> 00:13:02,360
Cavalheiros...
122
00:13:02,531 --> 00:13:06,900
...permitam-me que lhes apresente a menina Jane Parker.
123
00:13:08,103 --> 00:13:12,301
A sua m�e e eu separamo-nos...
124
00:13:12,475 --> 00:13:15,638
...quando ela era muito pequena.
125
00:13:15,811 --> 00:13:19,508
Isso � mentira. Ele disse � minha m�e...
126
00:13:20,316 --> 00:13:23,285
... um ano depois que eu nasci.
127
00:13:23,452 --> 00:13:26,444
Viajaste 9.600km para me dizeres isso?
128
00:13:26,622 --> 00:13:30,353
Que disse a tua m�e ao saber que vinhas?
129
00:13:30,526 --> 00:13:32,391
Nada.
130
00:13:33,429 --> 00:13:36,421
Estava morta quando decidi vir.
131
00:13:38,667 --> 00:13:40,861
Oh, meu Deus.
132
00:13:41,036 --> 00:13:43,937
Teve um belo funeral.
133
00:13:45,774 --> 00:13:47,435
Os que a amaram estiveram l�.
134
00:13:50,079 --> 00:13:52,707
Eu parti uma semana mais tarde
135
00:14:12,668 --> 00:14:14,295
Cavalheiros...
136
00:14:14,470 --> 00:14:17,667
Cavalheiros, creio...
137
00:14:17,840 --> 00:14:21,207
Creio que a ceia terminou.
138
00:14:22,945 --> 00:14:25,607
- Foi algo que eu disse?
- Duvido.
139
00:14:30,286 --> 00:14:33,153
Menina Parker? O seu pai precisa estar sozinho...
140
00:14:33,322 --> 00:14:37,019
Por Deus, Holt! Saia e deixe-a aqui!
141
00:14:37,192 --> 00:14:38,489
Obrigada.
142
00:14:52,408 --> 00:14:56,037
- Lamento.
- � tudo?
143
00:14:56,345 --> 00:15:01,112
- N�o tens mais nada que dizer?
- N�o, n�o � tudo o que tenho para dizer.
144
00:15:01,283 --> 00:15:04,047
H� mais coisas que quero dizer.
145
00:15:04,219 --> 00:15:08,417
Mas s� quando puder dizer que a amo.
146
00:15:10,960 --> 00:15:12,928
Entendo.
147
00:15:13,095 --> 00:15:15,689
Essa � uma raz�o muito boa para ter partido.
148
00:15:18,467 --> 00:15:22,369
N�o te agrado, pois n�o?
149
00:15:24,840 --> 00:15:28,105
N�o, n�o me agradas.
150
00:15:28,677 --> 00:15:32,113
Nasci devido a ti.
151
00:15:32,281 --> 00:15:35,375
S� tinha noticias tuas atrav�s dos jornais...
152
00:15:35,551 --> 00:15:40,716
...que falavam dos teus projetos e novas aventuras.
153
00:15:41,890 --> 00:15:46,384
Os bens que a minha m�e me deixou fazem-me rica.
154
00:15:47,496 --> 00:15:50,431
Podia comprar tudo o que quisesse possuir.
155
00:15:50,766 --> 00:15:52,461
E n�o poderias fazer nada.
156
00:15:52,635 --> 00:15:55,297
Com quem pensas que est�s a falar?
157
00:15:55,537 --> 00:15:57,471
Com James Parker.
158
00:15:57,640 --> 00:15:59,198
�s James Parker?
159
00:16:02,111 --> 00:16:03,703
Sou o �nico.
160
00:16:06,715 --> 00:16:11,948
Posaste, como com um trof�u com a m�e e a filha.
161
00:16:12,121 --> 00:16:13,986
E depois partiste.
162
00:16:15,024 --> 00:16:18,391
Por acaso n�o �s um desgra�ado?
163
00:16:18,560 --> 00:16:20,551
Mas ainda guardo esse mesmo retrato.
164
00:16:21,296 --> 00:16:23,787
N�o passou um �nico dia...
165
00:16:23,966 --> 00:16:28,164
...em que n�o tenha esse retrato.
166
00:16:30,773 --> 00:16:33,264
Ela era t�o fr�gil.
167
00:16:34,909 --> 00:16:38,505
A sua gravidez quase a matou.
168
00:16:40,015 --> 00:16:42,575
N�o entendes?
169
00:16:50,259 --> 00:16:53,456
Se a tivesse abra�ado muito.
170
00:16:53,629 --> 00:16:56,723
Se a tivesse amado muito.
171
00:17:03,005 --> 00:17:05,303
Era t�o delicada...
172
00:17:05,774 --> 00:17:08,709
...t�o fr�gil...
173
00:17:13,415 --> 00:17:15,906
Deus, como te amei!
174
00:17:18,520 --> 00:17:20,044
A ela...
175
00:17:20,723 --> 00:17:22,714
Amava-a?
176
00:17:23,692 --> 00:17:25,159
Sim...
177
00:17:25,327 --> 00:17:27,659
...ela.
178
00:17:28,063 --> 00:17:30,531
Mas tu �s ela.
179
00:17:31,266 --> 00:17:32,631
N�o o sou.
180
00:17:34,002 --> 00:17:36,527
Quanto me odeias?
181
00:17:38,674 --> 00:17:42,201
Creio que muito, muit�ssimo.
182
00:17:57,292 --> 00:17:59,692
Odeio-o...
183
00:17:59,896 --> 00:18:01,624
...� um sentimento muito profundo.
184
00:18:01,830 --> 00:18:03,798
Pode cansar uma pessoa.
185
00:18:07,469 --> 00:18:09,266
Eu sei.
186
00:18:33,195 --> 00:18:35,891
Desejo que sejas forte.
187
00:18:48,510 --> 00:18:51,240
Ela n�o me achou agrad�vel.
188
00:18:51,413 --> 00:18:55,179
E vesti-me elegantemente.
189
00:18:55,784 --> 00:18:58,116
Acreditam que me engalanei em excesso?
190
00:19:08,964 --> 00:19:12,627
Boa noite, Jane Parker!
191
00:19:18,307 --> 00:19:21,970
Que durmas bem, Jane Parker!
192
00:19:38,060 --> 00:19:41,655
Bom dia. Incomodei-o?
193
00:19:42,264 --> 00:19:43,993
N�o.
194
00:19:44,867 --> 00:19:47,529
Isto deve interessar-lhe.
195
00:19:48,303 --> 00:19:50,168
O que �?
196
00:19:50,339 --> 00:19:54,969
� o monte. Ali em cima os elefantes v�o morrer.
197
00:19:57,145 --> 00:19:58,442
� uma lenda.
198
00:19:59,882 --> 00:20:01,873
Acredita nisso?
199
00:20:02,184 --> 00:20:05,984
Investi tudo para unir-me ao seu pai nesta viagem.
200
00:20:06,154 --> 00:20:09,020
Est� obcecado em encontr�-lo.
201
00:20:09,925 --> 00:20:11,984
Olhe para esse olhos.
202
00:20:12,227 --> 00:20:13,888
O �ltimo dos antigos.
203
00:20:14,630 --> 00:20:17,690
H� tantos lugares para explorar...
204
00:20:17,866 --> 00:20:20,130
e t�o poucos grandes homens para encontr�-los.
205
00:20:20,736 --> 00:20:23,000
O seu pai � um grande homem.
206
00:20:23,272 --> 00:20:27,402
Por que arrisca a sua vida desta forma?
207
00:20:28,176 --> 00:20:30,667
Fascina-me o desconhecido.
208
00:20:30,946 --> 00:20:33,346
� mais emocionante.
209
00:20:34,516 --> 00:20:37,041
Eu sei.
210
00:20:38,787 --> 00:20:42,120
� isso que me estimula a seguir.
211
00:20:42,391 --> 00:20:44,621
Adeus!
212
00:20:47,230 --> 00:20:49,925
Obrigada! Adeus!
213
00:20:57,105 --> 00:20:58,732
Bom dia, James Parker.
214
00:20:59,074 --> 00:21:00,837
Dormi bem, obrigado.
215
00:21:02,411 --> 00:21:04,743
Desejei-o.
216
00:21:05,047 --> 00:21:07,038
- Estive a pensar...
- Eu tamb�m
217
00:21:07,716 --> 00:21:09,081
Vou contigo.
218
00:21:09,251 --> 00:21:11,344
Espera um minuto!
219
00:21:11,520 --> 00:21:14,785
N�o ir�s a lugar nenhum a n�o ser que eu diga!
220
00:21:18,593 --> 00:21:21,528
� a minha expedi��o. N�o, n�o, n�o.
221
00:21:21,697 --> 00:21:26,134
Qualquer expedi��o neste continente n�o � lugar para uma mulher.
222
00:21:27,803 --> 00:21:30,795
Este par de pistolas deu-me...
223
00:21:30,973 --> 00:21:34,567
...o pr�prio B�falo Bill!
224
00:21:34,743 --> 00:21:37,211
- Ele mesmo?
- Ele mesmo?
225
00:21:37,379 --> 00:21:39,745
Gostaria de partilh�-las contigo.
226
00:21:41,850 --> 00:21:44,318
� outra das tuas mentiras?
227
00:21:44,486 --> 00:21:46,511
S� uma pequena.
228
00:21:46,922 --> 00:21:48,150
Sr. Holt!
229
00:21:59,234 --> 00:22:01,498
Adiante!
230
00:22:01,670 --> 00:22:03,297
Fant�stico!
231
00:22:04,639 --> 00:22:06,504
A hist�ria deve escrever-se.
232
00:22:08,110 --> 00:22:11,102
Adiante!
233
00:23:27,422 --> 00:23:28,787
Quanto falta?
234
00:23:58,086 --> 00:24:02,716
Tirei boas fotografias hoje. Tamb�m de voc�.
235
00:24:03,425 --> 00:24:05,859
Voc� � muito bela.
236
00:24:06,595 --> 00:24:08,392
E muito capaz tamb�m.
237
00:24:09,531 --> 00:24:11,192
Obrigada.
238
00:24:11,366 --> 00:24:13,095
Voar em bal�o pelos Alpes.
239
00:24:13,435 --> 00:24:16,529
Essa emo��o perduraria!
240
00:24:16,738 --> 00:24:20,401
Desejava ter feito essa viagem.
Incomoda-o que eu o tenha feito?
241
00:24:21,743 --> 00:24:25,372
- Lamento. N�o compreendo.
- Claro.
242
00:24:25,547 --> 00:24:30,746
� um mundo para homens. As mulheres n�o devem participar.
243
00:24:32,154 --> 00:24:34,588
Estamos aqui para o prazer dos homens.
244
00:24:35,924 --> 00:24:38,791
Parece desagradar-lhe.
245
00:24:38,960 --> 00:24:42,418
N�o me desagradam os homens, invejo-os.
246
00:24:43,031 --> 00:24:47,627
Invejo a sua liberdade. Lamento n�o a ter.
247
00:25:00,282 --> 00:25:02,876
Cuidado com o meu canh�o! Que n�o se afunde!
248
00:25:03,051 --> 00:25:04,575
� muito importante.
249
00:25:06,354 --> 00:25:09,846
Vamos! N�o percas o meu canh�o!
250
00:25:10,825 --> 00:25:13,521
Vamos! Vamos todos!
251
00:25:32,347 --> 00:25:35,714
Vamos! Agora descansamos.
252
00:26:50,325 --> 00:26:52,793
Esperem.
253
00:27:17,786 --> 00:27:21,051
- � um elefante � solta?
- �.
254
00:27:21,423 --> 00:27:25,382
- � perigoso?
-Sim.
255
00:28:46,574 --> 00:28:49,475
Espera! Espera. Espera. Aponta...
256
00:28:50,612 --> 00:28:53,172
Fecha os olhos. Fecha os olhos!
257
00:28:53,348 --> 00:28:57,216
Vamos jogar. Abaixa a cabe�a.
258
00:28:57,485 --> 00:28:58,747
Abaixa a cabe�a. Agora...
259
00:29:00,789 --> 00:29:02,154
N�o olhes.
260
00:29:02,457 --> 00:29:06,086
Jogaremos um jogo de crian�as.
261
00:29:06,261 --> 00:29:08,161
Abaixa a cabe�a!
262
00:29:08,329 --> 00:29:10,194
Vem, e n�o olhes para cima.
263
00:29:10,365 --> 00:29:13,698
Tenho uma surpresa.
264
00:29:13,868 --> 00:29:16,393
- N�o abras os olhos.
- est� bem.
265
00:29:16,571 --> 00:29:19,369
Abaixe a cabe�a e n�o olhes!
266
00:29:19,541 --> 00:29:20,906
Abaixa a cabe�a!
267
00:29:22,143 --> 00:29:24,077
- Abaixa a cabe�a, j� disse.
- est� bem
268
00:29:24,312 --> 00:29:25,904
Fecha os olhos!
269
00:29:28,650 --> 00:29:31,244
Agora vou mostrar-te uma coisa.
270
00:29:31,553 --> 00:29:32,918
- N�o olhes ainda!
- Est� bem.
271
00:29:33,087 --> 00:29:35,715
Abre os olhos. Abre-os agora.
272
00:29:35,890 --> 00:29:37,221
Agora.
273
00:29:44,266 --> 00:29:46,460
Oh, meu Deus!
274
00:29:48,102 --> 00:29:53,438
Eu disse-te! Eu disse-te que era um monte enorme!
275
00:29:54,776 --> 00:29:56,869
Oh, meu Deus!
276
00:30:00,949 --> 00:30:03,679
- N�o se pode contornar?
- N�o, � intermin�vel.
277
00:30:03,852 --> 00:30:07,515
� intermin�vel. Segue e segue e segue.
278
00:30:08,957 --> 00:30:13,724
Nada � intermin�vel.
Enganas-te. Pode s�-lo e eu tamb�m.
279
00:30:15,096 --> 00:30:19,465
Acamparemos ao p� do monte.
280
00:30:20,568 --> 00:30:24,334
Jane, voltar�s ao acampamento com alguns carregadores.
281
00:30:24,506 --> 00:30:27,475
Dir�s ao Sr. Alan do nosso progresso...
282
00:30:27,642 --> 00:30:32,375
...nosso not�vel progresso e dar-lhe-�s cumprimentos meus.
283
00:30:32,547 --> 00:30:34,310
J� voltou.
284
00:30:39,153 --> 00:30:43,283
- Que foi isso?
- Isso, penso querida...
285
00:30:43,458 --> 00:30:45,688
... que � o Tarzan.
286
00:30:46,060 --> 00:30:47,687
Quem �?
287
00:30:48,396 --> 00:30:52,594
J� te disse, creio que � Tarzan.
288
00:30:52,967 --> 00:30:55,527
N�o sei o que � o Tarzan.
289
00:30:55,703 --> 00:30:59,434
� um macaco branco, que se sup�e que mede 3 metros.
290
00:30:59,606 --> 00:31:04,977
Um grande homem branco, supostamente de 30 metros de altura.
291
00:31:05,146 --> 00:31:08,547
Enfim, � uma lenda. Metade homem, metade animal.
292
00:31:08,716 --> 00:31:11,116
� gigantesco! � branco.
293
00:31:11,286 --> 00:31:12,776
Tretas!
294
00:31:16,324 --> 00:31:19,384
- Eles escutaram-no.
- N�s tamb�m.
295
00:31:19,561 --> 00:31:21,620
Est�o muito assustados.
296
00:31:21,930 --> 00:31:25,798
Fala-lhes e ofere�am-lhes mais dinheiro.
297
00:31:27,802 --> 00:31:32,432
- N�o precisam tanto de dinheiro.
- Todos necessitam muito de dinheiro.
298
00:31:32,607 --> 00:31:37,237
Ningu�m voltou da escarpa. Nunca.
299
00:31:38,479 --> 00:31:40,344
Por causa disto?
300
00:31:40,515 --> 00:31:46,681
N�o duvides que essa coisa me�a 30 metros...
301
00:31:46,854 --> 00:31:50,813
Quem sabe 60 metros de altura.
302
00:31:51,559 --> 00:31:55,394
- Tem medo?
- H� muito a temer.
303
00:31:55,563 --> 00:31:59,499
- Tem medo, Sr. Holt?
- Claro que sim.
304
00:31:59,901 --> 00:32:02,734
Deve ter. � divertido, emocionante, n�o �?
305
00:32:02,904 --> 00:32:04,633
Claro que tem medo.
306
00:32:04,938 --> 00:32:09,569
Tem medo e est� vivo.
307
00:32:10,278 --> 00:32:13,213
O seu sangue corre nas veias.
308
00:32:13,381 --> 00:32:17,044
O seu cora��o palpita com a id�ia de subir ali.
309
00:32:17,218 --> 00:32:21,883
Est� mais vivo que nunca...
310
00:32:22,056 --> 00:32:24,183
...porque tem medo.
311
00:32:24,359 --> 00:32:27,624
Sim, porque tem medo.
312
00:32:28,262 --> 00:32:31,527
O medo � embriagante.
313
00:32:32,667 --> 00:32:35,431
Medo do escuro, da morte...
314
00:32:36,004 --> 00:32:38,097
...do desconhecido...
315
00:32:38,673 --> 00:32:44,578
Medo de um monstro branco que mede 150 metros.
316
00:32:47,081 --> 00:32:51,984
Foi o medo quem trouxe os deuses a este mundo.
317
00:32:58,092 --> 00:32:59,389
Tens medo?
318
00:33:01,263 --> 00:33:03,230
Bate forte o teu cora��o?
319
00:33:03,398 --> 00:33:06,458
Corre sangue nas tuas veias?
320
00:33:07,235 --> 00:33:09,567
- Sente-se bem?
- Muito bem.
321
00:33:09,737 --> 00:33:11,898
Assim � minha filha!
322
00:33:12,807 --> 00:33:14,399
J� veio.
323
00:33:15,710 --> 00:33:19,976
Perdemos 40 homens. 10 talvez venham conosco.
324
00:33:20,148 --> 00:33:23,140
Este � o seu l�der, Jahmay.
325
00:33:23,651 --> 00:33:25,949
Porque ir�o 10 e n�o o resto?
326
00:33:26,120 --> 00:33:30,147
Por orgulho. Esses n�o s�o t�o supersticiosos.
327
00:33:30,324 --> 00:33:31,757
Gostam do ordenado.
328
00:33:33,027 --> 00:33:35,587
Ent�o lhes pague 10 vezes mais.
329
00:33:40,435 --> 00:33:43,996
V� cala-te, desgra�ado.
330
00:33:44,338 --> 00:33:47,774
Eles acreditam no Tarzan.
331
00:33:47,941 --> 00:33:50,968
Pois que procurem um deus mais poderoso!
332
00:33:51,846 --> 00:33:54,815
Vamos falar com eles de novo.
333
00:33:56,484 --> 00:33:58,213
�frica...
334
00:33:59,087 --> 00:34:01,351
...preciso de carregadores.
335
00:34:06,394 --> 00:34:08,692
Vais l� em cima?
336
00:34:11,299 --> 00:34:13,324
Irei, Parker.
337
00:34:13,901 --> 00:34:16,028
Isso me agrada.
338
00:34:16,370 --> 00:34:21,034
Vem e envergonha esses condenados.
339
00:34:21,209 --> 00:34:23,507
Parker, �s...
340
00:34:37,425 --> 00:34:40,690
- �s um desgra�ado!
- Sim, sou-o.
341
00:34:40,862 --> 00:34:42,728
Isso e muito mais.
342
00:34:42,897 --> 00:34:45,866
Rejubilo-me comigo mesmo.
343
00:34:47,401 --> 00:34:52,839
Desfruto cada s�laba que pronuncio e cada gesto que fa�o.
344
00:34:53,307 --> 00:34:57,266
Satisfa�o-me a mim mesmo a 100 por cento.
345
00:34:58,913 --> 00:35:03,441
Aceita o meu conselho, querida Jane, faz o mesmo...
346
00:35:03,618 --> 00:35:07,748
...desfruta enquanto vives.
347
00:35:12,326 --> 00:35:15,921
Julga-te um Deus.
348
00:35:16,097 --> 00:35:19,396
Assim n�o ter�s de procurar outro.
349
00:35:19,567 --> 00:35:21,058
Eu deusa?
350
00:35:22,670 --> 00:35:24,069
Porque n�o?
351
00:35:29,811 --> 00:35:32,371
Vou subir a colina amanh�.
352
00:35:34,315 --> 00:35:36,715
Oh, n�o. Oh n�o.
353
00:35:36,884 --> 00:35:40,877
N�o subir�s a colina amanh�.
354
00:35:44,258 --> 00:35:49,218
Maravilhoso! O meu belo canh�o!
355
00:35:49,397 --> 00:35:50,921
James Parker!
356
00:35:51,465 --> 00:35:55,526
O teu c�o assustou-se!
357
00:35:55,770 --> 00:35:59,399
Vamos. Oliver! Oliver!
358
00:36:20,428 --> 00:36:22,862
Esta � a �ltima parte do monte.
359
00:36:23,030 --> 00:36:27,364
Chegamos aonde nunca ningu�m chegou antes.
360
00:36:27,535 --> 00:36:29,400
mantenham-se alertas!
361
00:36:29,604 --> 00:36:32,732
Sigam-me!
362
00:36:52,393 --> 00:36:55,760
N�o me vencer�s, maldita rocha!
363
00:36:55,931 --> 00:36:58,091
N�o vencer�s ao Parker!
364
00:37:10,011 --> 00:37:11,478
Assim �.
365
00:37:20,187 --> 00:37:24,749
Conquistei este monte! � meu!
366
00:38:25,753 --> 00:38:29,189
Porque disseste isso?
367
00:38:29,357 --> 00:38:31,518
Por qu�?
368
00:38:53,947 --> 00:38:56,973
Acorda. Posso entrar?
369
00:38:57,384 --> 00:39:01,684
Quero mostrar-te algo interessante.
370
00:39:03,322 --> 00:39:06,121
O mar interior...
371
00:39:06,526 --> 00:39:10,155
A Oeste h� um grande mar no interior.
372
00:39:10,363 --> 00:39:12,957
Toda a tua f� baseia-se nisto?
373
00:39:13,900 --> 00:39:16,801
Nisto e no assento das minhas cal�as.
374
00:39:18,739 --> 00:39:20,570
E onde o conseguiste?
375
00:39:21,241 --> 00:39:23,869
Num museu do Cairo. Tem mais de mil anos.
376
00:39:24,044 --> 00:39:27,036
Uma expedi��o eg�pcia encontrou...
377
00:39:27,247 --> 00:39:32,685
um cemit�rio cheio de marfim, junto do grande mar interior.
378
00:39:33,386 --> 00:39:35,377
Acreditas que � verdadeiro?
379
00:39:35,856 --> 00:39:38,620
O meu amigo do museu acredita.
380
00:39:38,792 --> 00:39:43,456
Mas tamb�m cr� nos meus assentos das cal�as.
381
00:39:43,764 --> 00:39:45,254
Vamos?
382
00:39:46,099 --> 00:39:49,432
Vamos! Arrumem tudo!
383
00:39:51,104 --> 00:39:53,595
Vamos. Condenados! Vamos!
384
00:39:55,809 --> 00:39:58,607
- Vamos!
- Devemos parar um pouco.
385
00:39:58,779 --> 00:40:01,646
Acomode-se e durma uma sesta, Sr. Holt!
386
00:40:01,815 --> 00:40:03,305
Precisamos descansar.
387
00:40:03,483 --> 00:40:07,544
Tamb�m precisas de descansar, Jane?
388
00:40:07,721 --> 00:40:09,313
N�o mais do que tu.
Descansaremos.
389
00:40:09,489 --> 00:40:12,391
- Eu dou as ordens, Sr. Holt!
- Ent�o as d�!
390
00:40:12,559 --> 00:40:16,120
Nenhum fot�grafo me dir� como conduzir a minha expedi��o.
391
00:40:16,297 --> 00:40:20,562
Um dos seus passos equivale a dois dos meus!
392
00:40:20,734 --> 00:40:22,998
Assim que...
393
00:40:24,638 --> 00:40:26,162
Sil�ncio!
394
00:40:35,515 --> 00:40:36,846
Ou�o-o!
395
00:40:37,017 --> 00:40:38,985
Por Deus, o que ou�o!
396
00:40:39,753 --> 00:40:43,883
Sabia que ali estaria!
O mar interior!
397
00:40:49,896 --> 00:40:51,659
Vamos!
398
00:40:51,832 --> 00:40:53,356
Vamos!
399
00:40:53,533 --> 00:40:57,435
Sabia que estava aqui!
Eu sabia!
400
00:40:58,205 --> 00:41:02,904
Eu sabia!
Eu sabia que estava aqui!
401
00:41:03,076 --> 00:41:06,512
Sabia que estava aqui!
402
00:41:06,680 --> 00:41:11,117
Eu sabia!
403
00:41:14,221 --> 00:41:16,348
� precioso!
404
00:41:16,857 --> 00:41:20,486
Sabia que aqui estaria!
405
00:41:21,394 --> 00:41:23,760
� precioso!
406
00:41:26,634 --> 00:41:28,794
Sabia que aqui estaria!
407
00:41:32,539 --> 00:41:35,167
E julgavam-me louco!
408
00:41:35,342 --> 00:41:41,611
O Rei dever� nomear-me cavaleiro e o Papa , canonizar-me!
409
00:41:41,781 --> 00:41:43,408
Felicita��es.
410
00:41:45,352 --> 00:41:48,014
Seguiremos pela praia...
411
00:41:50,190 --> 00:41:52,681
Vamos!
412
00:41:53,193 --> 00:41:55,684
- V�o. Chegarei em breve.
- Jane.
413
00:41:56,029 --> 00:42:00,159
- Vou banhar-me. V�o voc�s
- Bem, esperamos por ti.
414
00:42:00,333 --> 00:42:04,167
Posso banhar-me sem necessitar de assist�ncia.
415
00:42:05,639 --> 00:42:07,470
Chegarei em breve.
416
00:42:08,174 --> 00:42:11,701
Irei �quela ponta.
417
00:42:11,878 --> 00:42:14,904
Pressinto que encontrarei o meu rio.
418
00:42:15,081 --> 00:42:16,981
Desfruta do teu banho.
419
00:42:17,150 --> 00:42:19,881
- Jane, sentir-me-ia melhor se...
- Sr. Holt...
420
00:42:20,053 --> 00:42:25,753
...ela tomar� o seu banho sem se importar com o que voc� sinta.
Vamos.
421
00:46:22,662 --> 00:46:24,095
N�o!
422
00:46:26,032 --> 00:46:27,158
N�o!
423
00:46:27,333 --> 00:46:30,700
Deixa-me ir!
N�o!
424
00:46:31,004 --> 00:46:32,665
N�o!
425
00:47:19,552 --> 00:47:21,019
N�o!
426
00:47:50,917 --> 00:47:53,613
Jane, sente-se bem?
427
00:47:55,988 --> 00:47:59,083
Jane, sente-se bem?
428
00:47:59,826 --> 00:48:02,795
Sr. Holt, acampe!
429
00:48:04,632 --> 00:48:06,428
Acampe!
430
00:48:11,104 --> 00:48:12,867
Acampe!
431
00:48:27,186 --> 00:48:28,676
Jane...
432
00:48:28,955 --> 00:48:31,446
...sabes o que o que busca?
433
00:48:34,727 --> 00:48:37,321
O que quer este macaco?
434
00:48:39,399 --> 00:48:41,766
Ele n�o � um macaco.
435
00:48:41,934 --> 00:48:46,735
Ele � um macaco. Vive como um macaco. Mata como um macaco.
436
00:48:47,206 --> 00:48:48,833
Mas...
437
00:48:49,008 --> 00:48:52,102
...compreende o que quer?
438
00:48:54,380 --> 00:48:55,938
Sabe sempre tudo...
439
00:48:59,852 --> 00:49:01,479
Bem...
440
00:49:02,155 --> 00:49:06,091
Este desgra�ado macaco...
441
00:49:06,259 --> 00:49:09,228
...quer a ti.
442
00:49:10,196 --> 00:49:14,326
- Mas n�o me lamento.
- N�o me refiro a isso.
443
00:49:15,134 --> 00:49:17,067
Sabe o que farei?
444
00:49:17,236 --> 00:49:19,431
Darei um tiro no macaco...
445
00:49:19,605 --> 00:49:22,403
...dissec�-lo-ei e o carregarei como um trof�u.
446
00:49:22,575 --> 00:49:24,873
Tu n�o lhe tocar�s...
447
00:49:25,411 --> 00:49:27,003
...porque � um homem.
448
00:49:27,380 --> 00:49:33,580
Terei a cabe�a deste maldito macaco como trof�u.
449
00:50:02,382 --> 00:50:03,906
Sr. Holt.
450
00:50:09,522 --> 00:50:12,252
- Algo est� mal.
- O que � isso?
451
00:50:13,092 --> 00:50:15,856
N�o sei o que �, mas algo est� mal.
452
00:50:20,666 --> 00:50:22,395
Vamos.
453
00:50:26,037 --> 00:50:30,338
V� e mantenha-se atr�s do grupo.
Que n�o se d�em conta.
454
00:50:30,510 --> 00:50:32,034
Muito bem, Sr.
455
00:51:46,786 --> 00:51:48,549
O que aconteceu?
456
00:51:48,888 --> 00:51:51,015
Onde est� �frica?
457
00:51:51,190 --> 00:51:53,454
Fora do meu caminho! Fora do meu caminho! O que aconteceu?
458
00:51:56,095 --> 00:51:57,357
O que aconteceu?
459
00:51:57,763 --> 00:51:59,253
Tarzan.
460
00:52:10,376 --> 00:52:12,571
Desgra�ado.
461
00:52:13,946 --> 00:52:17,609
Maldito desgra�ado!
462
00:52:23,022 --> 00:52:25,115
�frica!
463
00:52:26,158 --> 00:52:28,251
�frica!
464
00:52:31,731 --> 00:52:35,633
Homem ou macaco, vou dissec�-lo...
465
00:52:35,801 --> 00:52:38,599
...e o carregarei como trof�u.
466
00:54:23,876 --> 00:54:27,676
Vamos!
Eles n�o se suicidariam.
467
00:54:27,847 --> 00:54:29,178
Eu n�o disse isso.
468
00:54:29,349 --> 00:54:32,442
Quem sabe se eles raptaram �frica e n�o o Tarzan.
469
00:54:32,618 --> 00:54:34,051
Foi ele que o fez.
470
00:54:34,220 --> 00:54:35,847
Vamos!
471
00:54:50,236 --> 00:54:52,261
Poder�amos parar?
472
00:54:52,438 --> 00:54:54,736
Queria encher o meu cantil.
473
00:54:55,775 --> 00:54:58,369
Est� bem. Descansaremos 15 minutos.
474
00:54:58,544 --> 00:55:02,503
Holt, vigie-a. Eu vou dar uma vista de olhos.
475
00:55:25,905 --> 00:55:30,171
Disse que a vigiasse.
476
00:55:53,099 --> 00:55:54,657
Jane.
477
00:55:58,404 --> 00:55:59,996
Jane!
478
00:56:00,340 --> 00:56:01,897
Jane!
479
00:56:02,475 --> 00:56:03,942
Parker!
480
00:56:04,376 --> 00:56:06,004
Jane!
481
00:56:10,583 --> 00:56:12,414
Jane!
482
00:56:13,552 --> 00:56:15,679
Jane!
483
00:56:17,723 --> 00:56:20,624
- Jane!
- Holt!
484
00:56:21,393 --> 00:56:23,122
O que aconteceu?
485
00:56:24,029 --> 00:56:25,519
O que se passou?
486
00:56:25,698 --> 00:56:29,156
N�o sei.
Ela desapareceu.
487
00:56:54,649 --> 00:56:57,015
Espere. Pare.
488
00:56:57,185 --> 00:56:59,881
Detenha-se, por favor.
489
00:57:05,927 --> 00:57:07,895
Detenha-se. Por favor, detenha-se.
490
00:57:08,062 --> 00:57:10,293
Por Deus, detenha-se.
491
00:57:12,400 --> 00:57:15,665
N�o, espere! N�o se v�.
492
00:58:38,553 --> 00:58:41,784
- Por aqui.
- Por a� n�o.
493
00:58:43,391 --> 00:58:44,983
� por aqui.
494
00:59:36,411 --> 00:59:37,672
N�o.
495
01:04:30,138 --> 01:04:31,605
N�o, por favor.
496
01:04:45,553 --> 01:04:47,248
N�o responde.
497
01:04:48,623 --> 01:04:50,317
Se calhar ficou sem muni��es.
498
01:04:50,490 --> 01:04:53,426
Dispararemos de 15 em 15 minutos.
499
01:04:57,698 --> 01:04:59,359
Vamos.
500
01:06:11,138 --> 01:06:12,901
Vem c�.
501
01:06:13,207 --> 01:06:14,902
Vem c�.
502
01:06:15,076 --> 01:06:17,010
N�o te vou fazer mal.
503
01:06:17,512 --> 01:06:18,911
Assim.
504
01:06:19,080 --> 01:06:20,478
Assim.
505
01:06:20,781 --> 01:06:22,715
N�o te vou fazer mal.
506
01:06:22,884 --> 01:06:25,044
N�o vou fazer mal a Tarzan.
507
01:06:26,521 --> 01:06:28,352
N�o lamente.
508
01:06:43,036 --> 01:06:45,028
N�o lamente.
509
01:06:49,810 --> 01:06:52,108
Gra�as a Deus.
510
01:06:52,280 --> 01:06:54,874
O seu cora��o bate com for�a.
511
01:07:10,965 --> 01:07:14,196
J� est� bem. J� est� bem.
512
01:07:23,710 --> 01:07:25,611
Umedecei-o.
513
01:07:29,449 --> 01:07:31,815
Assim.
514
01:07:31,986 --> 01:07:33,886
Isto lhe far� bem.
515
01:07:36,757 --> 01:07:38,987
Ele logo ficar� bom.
516
01:07:39,627 --> 01:07:41,857
�s o Tarzan.
517
01:07:44,432 --> 01:07:47,128
Medes 30 metros de altura?
518
01:07:49,203 --> 01:07:51,694
Talvez 300?
519
01:07:51,906 --> 01:07:55,899
O grande macaco branco.
520
01:07:56,077 --> 01:07:58,204
�s apenas um homem.
521
01:08:11,425 --> 01:08:13,484
Nunca toquei num homem.
522
01:08:42,590 --> 01:08:44,558
Sente-se bem.
523
01:08:48,695 --> 01:08:50,755
Sente-se muito bem.
524
01:08:52,566 --> 01:08:53,794
Jane.
525
01:08:53,968 --> 01:08:57,563
Jane, Jane, Jane.
526
01:08:58,039 --> 01:09:01,941
Ela � t�o preciosa.
527
01:09:02,977 --> 01:09:07,811
� decidida. Tem car�ter.
528
01:09:08,649 --> 01:09:11,413
A minha filha � uma mulher de car�ter
529
01:09:13,487 --> 01:09:14,977
Por Deus!
530
01:09:16,691 --> 01:09:22,152
Quero ver esse desgra�ado morto.
531
01:09:22,430 --> 01:09:24,694
Ainda que seja a �ltima coisa que fa�a.
532
01:09:59,032 --> 01:10:02,059
�s como uma est�tua num museu.
533
01:10:04,705 --> 01:10:06,639
S� que tu �s real.
534
01:10:08,709 --> 01:10:10,609
Meu Deus!
535
01:10:12,580 --> 01:10:14,741
Foste mordido por uma serpente.
536
01:10:16,650 --> 01:10:20,176
Meu Deus! Assustaste-me
537
01:10:22,323 --> 01:10:24,655
Assustei-te.
538
01:10:35,870 --> 01:10:39,533
N�o entendes nada do que digo.
539
01:10:47,648 --> 01:10:49,878
Que vamos fazer?
540
01:13:10,257 --> 01:13:12,191
� tarde.
541
01:13:12,359 --> 01:13:17,126
- Acampamos?
- Sim, acampemos.
542
01:13:17,298 --> 01:13:19,698
Fa�am uma fogueira.
543
01:13:21,735 --> 01:13:23,134
Fogo...
544
01:13:24,404 --> 01:13:28,739
Porque n�o pensei nisso antes?
Fa�am uma grande fogueira.
545
01:13:28,909 --> 01:13:30,206
Tragam muita lenha.
546
01:13:30,377 --> 01:13:33,243
Que todo o mundo possa v�-lo.
547
01:16:05,332 --> 01:16:07,663
Tenho medo.
548
01:16:07,835 --> 01:16:11,931
Deus. Deus.
549
01:16:15,409 --> 01:16:16,740
Tenho tanto medo.
550
01:16:24,885 --> 01:16:26,375
Maldi��o.
551
01:16:27,788 --> 01:16:29,278
Maldi��o.
552
01:16:30,624 --> 01:16:32,114
Maldi��o.
553
01:16:55,315 --> 01:16:58,375
Apanharei esse desgra�ado animal, Sr. Holt!
554
01:16:59,386 --> 01:17:03,220
Ao descer a colina dispersaremos.
555
01:17:03,390 --> 01:17:06,256
V�o � direita e � esquerda, eu irei ao centro.
556
01:17:06,425 --> 01:17:10,760
- Dispararemos a cada 15 minutos.
- � um bom plano.
557
01:17:10,931 --> 01:17:13,456
- Assim o espero.
- Est� bem.
558
01:17:17,504 --> 01:17:18,994
Sr. Holt...
559
01:17:23,744 --> 01:17:26,042
Ela vive, Sr. Holt.
560
01:17:26,246 --> 01:17:27,907
Eu sei.
561
01:17:28,515 --> 01:17:30,881
As duas est�o vivas.
562
01:18:17,064 --> 01:18:18,325
Eu posso faz�-lo.
563
01:22:36,188 --> 01:22:37,486
Obrigado.
564
01:22:43,497 --> 01:22:46,227
James Parker, estavas enganado.
565
01:22:47,567 --> 01:22:49,899
Ainda sou virgem.
566
01:22:52,104 --> 01:22:54,937
N�o sei se ser� bom...
567
01:22:55,675 --> 01:22:57,267
...ou mau.
568
01:22:58,812 --> 01:23:00,575
Tu quem �s?
569
01:23:01,113 --> 01:23:04,880
Tem que ser. Digo, n�o h� nada.
570
01:23:08,955 --> 01:23:11,320
Tem que ser, n�o �?
571
01:23:20,800 --> 01:23:23,030
�s um problema estranho.
572
01:23:31,444 --> 01:23:34,845
Se as minhas amigas me pudessem ver!
573
01:24:08,315 --> 01:24:09,976
Maldi��o!
Maldi��o!
574
01:24:10,150 --> 01:24:12,710
Maldi��o!
575
01:24:18,892 --> 01:24:21,485
Sinto-me estranha...
576
01:24:21,661 --> 01:24:24,289
...como se o lesse num livro.
577
01:24:27,867 --> 01:24:31,530
Mas, n�o � assim!Estou aqui!
578
01:24:32,104 --> 01:24:33,629
Mas n�o posso crer!
579
01:24:38,044 --> 01:24:41,673
N�o sei se hei de rir ou chorar...
580
01:24:41,847 --> 01:24:44,248
...ou apenas virar a p�gina.
581
01:24:47,554 --> 01:24:49,283
Ai, Deus!
582
01:24:49,488 --> 01:24:52,253
Espero que tenha um final feliz.
583
01:24:58,298 --> 01:25:00,323
N�o sabes sorrir?
584
01:25:05,905 --> 01:25:09,204
�s mais belo que todas as raparigas Que conhe�o.
585
01:25:12,144 --> 01:25:14,773
�s mais que isso.
586
01:25:17,450 --> 01:25:19,441
Vem, vem aqui.
587
01:25:29,963 --> 01:25:31,259
Vem.
588
01:25:32,966 --> 01:25:36,424
Vou ensinar-te a sorrir.
589
01:25:36,636 --> 01:25:39,298
Acreditas que te vou fazer mal?
590
01:25:39,472 --> 01:25:42,066
N�o h� forma de magoar.
591
01:25:42,676 --> 01:25:44,337
Vamos.
592
01:25:46,613 --> 01:25:50,014
Assim. Deixa-me.
593
01:25:53,719 --> 01:25:55,209
Assim.
594
01:25:56,022 --> 01:25:57,614
Isso � um sorriso.
595
01:26:01,561 --> 01:26:03,755
Bem. Poderia s�-lo.
596
01:26:03,930 --> 01:26:06,626
Mas deves praticar.
597
01:26:37,564 --> 01:26:39,054
Oh, Deus.
598
01:26:41,334 --> 01:26:43,199
Oh, Deus.
599
01:26:46,906 --> 01:26:48,567
Oh, Deus.
600
01:26:50,043 --> 01:26:53,137
O cap�tulo termina sempre antes desta parte.
601
01:27:07,660 --> 01:27:11,619
James Parker, pode ser que tenhas raz�o.
602
01:27:14,267 --> 01:27:16,428
Talvez me deseje.
603
01:27:19,171 --> 01:27:21,402
Talvez.
604
01:27:29,249 --> 01:27:31,479
James Parker...
605
01:27:33,286 --> 01:27:35,686
...� terr�vel, eu sei...
606
01:27:36,722 --> 01:27:38,953
...mas espero que tenhas raz�o.
607
01:27:55,107 --> 01:27:57,235
James Parker!
608
01:27:58,110 --> 01:28:00,238
Est� a procurar-me.
609
01:28:01,847 --> 01:28:06,615
N�o, n�o, n�o. N�o, preciso das minhas botas.
As minhas botas.
610
01:28:18,932 --> 01:28:20,422
Deus...
611
01:28:21,701 --> 01:28:25,933
...sim tu est�s a�.
612
01:28:29,642 --> 01:28:31,667
Pe�o-te...
613
01:28:31,845 --> 01:28:35,780
...n�o, rogo-te...
614
01:28:37,183 --> 01:28:39,777
...que ela escute isto.
615
01:28:51,530 --> 01:28:53,123
Maldi��o!
616
01:28:55,301 --> 01:28:57,030
Parker!
617
01:28:58,504 --> 01:29:02,497
V�o duas vezes que n�o ouvi o segundo tiro.
618
01:29:02,675 --> 01:29:05,872
� que n�o houve esse maldito tiro!
619
01:29:23,763 --> 01:29:26,856
James, rogo em cada passo que dou.
620
01:29:27,767 --> 01:29:30,531
N�o, n�o acredito em especial nas preces.
621
01:29:30,703 --> 01:29:34,366
Mas, confesso que rezei hoje.
622
01:29:37,343 --> 01:29:40,038
James Parker!
623
01:29:40,213 --> 01:29:41,646
Jane.
624
01:29:41,814 --> 01:29:44,544
Aqui! Estou aqui
625
01:29:44,717 --> 01:29:47,743
Jane! Jane!
626
01:29:48,354 --> 01:29:50,322
Estou aqui!
627
01:29:52,758 --> 01:29:54,248
D�-me essa espingarda!
628
01:29:55,328 --> 01:29:56,818
Bastardo!
629
01:29:57,730 --> 01:30:00,028
Jane! Mova-te!
630
01:30:00,199 --> 01:30:04,863
N�o dispares! N�o dispares!
631
01:30:05,838 --> 01:30:07,669
E onde est� �frica?
632
01:30:07,840 --> 01:30:10,536
Ele n�o a tem.
633
01:30:11,878 --> 01:30:14,005
N�o dispares!
634
01:30:14,180 --> 01:30:18,708
Se ele n�o a tem, quem a tem?
635
01:30:19,752 --> 01:30:25,019
Ele nunca teve �frica. N�o lhe fa�as mal!
636
01:33:19,131 --> 01:33:20,621
Parker!
637
01:34:53,359 --> 01:34:54,792
Para!
638
01:35:06,072 --> 01:35:08,131
Para! Deixa-me ir!
639
01:35:10,676 --> 01:35:13,304
Deixa-me ir.
640
01:35:15,848 --> 01:35:17,941
Deixa-me ir!
641
01:35:29,095 --> 01:35:30,585
Jane.
642
01:35:46,177 --> 01:35:48,305
Vai-te daqui.
643
01:35:52,151 --> 01:35:53,948
Jane?
644
01:35:54,153 --> 01:35:55,643
Jane!
645
01:35:56,554 --> 01:35:58,385
Responde-me Jane.
646
01:35:58,556 --> 01:36:02,687
Maldita seja. Banham-me como se fosse um cavalo! N�o.
647
01:36:02,862 --> 01:36:04,227
Jane.
648
01:36:04,397 --> 01:36:06,297
Vai-te daqui!
649
01:36:07,767 --> 01:36:10,429
Vamo-nos daqui.
650
01:36:12,605 --> 01:36:14,732
N�o! N�o!
651
01:36:15,941 --> 01:36:17,670
Vai-te a...
652
01:36:17,842 --> 01:36:19,834
Vai-te �s nuvens, Jane.
653
01:36:20,413 --> 01:36:24,349
- Sim, vai-te �s nuvens.
- Deixe-me ir!
654
01:37:08,561 --> 01:37:10,892
Est�o-me a pintar!
655
01:37:11,063 --> 01:37:12,552
Jane.
656
01:37:13,733 --> 01:37:17,032
- Pintam-me o cabelo.
- Jane.
657
01:37:17,802 --> 01:37:22,570
- Pintam-no de branco.
- Jane! Jane, escuta-me!
658
01:37:26,612 --> 01:37:30,173
Jane, gostas de carross�is?
659
01:37:33,386 --> 01:37:35,581
- De carross�is?
- Sim.
660
01:37:35,755 --> 01:37:38,952
Andaremos num, tu e eu juntos.
661
01:37:39,859 --> 01:37:42,656
Traremos o Sr. Holt conosco.
662
01:37:42,827 --> 01:37:47,196
Sr. Holt, andar� conosco no carrossel.
663
01:37:47,366 --> 01:37:53,396
Viajaremos ao redor dos c�us dos deuses gregos.
664
01:37:54,240 --> 01:37:55,707
Jane.
665
01:37:57,143 --> 01:37:58,804
Vejo a...
666
01:37:59,078 --> 01:38:01,307
...Afrodite.
667
01:38:01,479 --> 01:38:05,883
E n�o tem nem metade da tua beleza.
668
01:38:07,720 --> 01:38:09,381
A quem V�s, Jane?
669
01:38:10,022 --> 01:38:11,751
A quem vejo?
670
01:38:11,924 --> 01:38:13,515
Oh Deus, a quem vejo?
671
01:38:17,062 --> 01:38:18,927
A quem vejo?
672
01:38:19,899 --> 01:38:21,560
Vejo Zeus.
673
01:38:22,468 --> 01:38:24,162
Zeus.
674
01:38:24,336 --> 01:38:27,669
N�o, s� vejo a eles a encherem-me de pinturas.
675
01:38:29,240 --> 01:38:34,008
E a esse imbecil gigante... a mim.
676
01:38:37,917 --> 01:38:40,511
Por Deus, conta-me um conto.
677
01:38:40,686 --> 01:38:43,917
Seja um bom pai e faz com que se v�o.
678
01:38:44,290 --> 01:38:48,282
Sim, f�-lo-ei. Jane, vou contar-te uma hist�ria.
679
01:38:48,861 --> 01:38:50,351
Uma hist�ria.
680
01:38:52,998 --> 01:38:54,522
Humpty Dumpty...
Humpty Dumpty...
681
01:38:54,700 --> 01:38:57,827
Humpty Dumpty sentado num muro.
682
01:38:58,003 --> 01:39:01,336
Humpty Dumpty caiu daquele muro!
683
01:39:01,507 --> 01:39:07,173
Nem todos os cavalos do reino nem os homens do rei...
684
01:39:07,346 --> 01:39:12,716
n�o poder�o juntar o Humpty Dumpty outra vez.
685
01:39:22,962 --> 01:39:25,055
Deus meu, j� vem!
686
01:39:30,236 --> 01:39:31,760
Agora, Jane...
687
01:39:31,937 --> 01:39:35,532
...escuta-me. Escuta-me bem!
688
01:39:35,708 --> 01:39:39,144
O que te direi � a pura verdade!
689
01:39:40,012 --> 01:39:43,607
Se te toca, ele n�o est� tocando em ti.
690
01:39:43,782 --> 01:39:47,616
N�o �s a carne! �s o esp�rito!
691
01:39:47,786 --> 01:39:51,881
Por isso, deves deixar o teu corpo agora mesmo!
692
01:39:52,057 --> 01:39:56,016
Deves deix�-lo vazio, sem nada!
693
01:39:58,597 --> 01:40:00,360
Meu Deus!
694
01:40:13,712 --> 01:40:15,475
N�o!
695
01:40:15,648 --> 01:40:16,842
N�o!
696
01:40:17,016 --> 01:40:18,710
Parker!
697
01:44:22,227 --> 01:44:26,891
E eu que pensei em dissec�-lo e coloc�-lo na parede.
698
01:44:29,567 --> 01:44:31,398
Vamos tirar-te daqui.
699
01:44:31,569 --> 01:44:35,802
Sair daqui? Se acabo de chegar.
700
01:44:35,974 --> 01:44:38,067
Est�s bem?
701
01:44:38,977 --> 01:44:40,773
Estou bem.
702
01:44:43,615 --> 01:44:46,448
Que bom que te pintaram.
703
01:44:47,953 --> 01:44:52,754
Bem, verde irland�s. Gosto disso.
704
01:44:52,925 --> 01:44:54,586
Jane.
705
01:44:55,694 --> 01:44:58,857
Olha o que me fizeram.
706
01:45:00,765 --> 01:45:04,566
Ai, Deus. Sabes...
707
01:45:05,604 --> 01:45:07,265
Sabes, pensei...
708
01:45:07,439 --> 01:45:10,636
...que ia viver para sempre.
709
01:45:11,776 --> 01:45:17,306
- N�o gosto de falar disto.
- Nem eu gosto.
710
01:45:18,217 --> 01:45:22,051
O mar interior. O cemit�rio de elefantes.
711
01:45:28,060 --> 01:45:29,720
Jane.
712
01:45:30,462 --> 01:45:32,794
Por favor, por favor.
713
01:45:33,832 --> 01:45:35,823
Dir-lhes-�s...
714
01:45:36,235 --> 01:45:40,103
...aos presun�osos do meu clube...
715
01:45:41,039 --> 01:45:42,666
...que eu o consegui.
716
01:45:42,841 --> 01:45:45,401
N�o, diga-lhes que n�s...
717
01:45:45,577 --> 01:45:48,637
... n�s o conseguimos.
718
01:45:49,348 --> 01:45:51,009
Conseguimos.
719
01:45:51,416 --> 01:45:53,714
Ai, Deus...
720
01:45:53,886 --> 01:45:55,877
Amo-te.
721
01:45:56,688 --> 01:45:58,918
Sempre te amei.
722
01:46:00,592 --> 01:46:04,790
A tua vida ser�...
723
01:46:05,631 --> 01:46:09,192
...uma maravilhosa aventura.
724
01:46:10,168 --> 01:46:13,729
Invejo-te.
725
01:46:15,573 --> 01:46:17,633
Sr. Holt...
726
01:46:17,976 --> 01:46:19,841
A tua c�mara.
727
01:46:20,345 --> 01:46:22,142
Quero...
728
01:46:22,314 --> 01:46:24,839
...uma fotografia de tudo...
729
01:46:25,651 --> 01:46:27,242
...isto.
730
01:47:01,086 --> 01:47:03,281
Eu tamb�m te amo.
731
01:47:05,523 --> 01:47:07,719
Sempre te amei.
732
01:47:10,362 --> 01:47:13,525
E sempre te amarei.
733
01:47:34,886 --> 01:47:37,115
Tome a sua fotografia.
734
01:48:13,558 --> 01:48:15,423
Pode dizer-lhes?
735
01:48:16,061 --> 01:48:17,618
Eu lhes direi.
736
01:48:21,232 --> 01:48:23,667
Jane, n�o posso acreditar.
737
01:48:29,174 --> 01:48:32,871
Sr. Holt, acredite.
738
01:49:27,666 --> 01:49:30,692
N�o posso acreditar tampouco, Sr. Holt!
48841