Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,120
I can offer you something in exchange
for information about your friend.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,360
PREVIOUSLY
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,640
Nikki always needs a little more timethan others.
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,360
Certain topics should be avoided.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,160
If she loses it, we're back at square one.
6
00:00:18,240 --> 00:00:21,600
You can visit her,
but only under these conditions.
7
00:00:21,680 --> 00:00:23,560
Sign at the bottom, please.
8
00:00:23,640 --> 00:00:27,640
"I love you, I need you.
Forever yours, Rita."
9
00:00:29,240 --> 00:00:31,440
I no longer trust Benoit.
10
00:00:34,360 --> 00:00:36,280
-They're giving me these.
-Yes.
11
00:00:36,840 --> 00:00:41,280
They think I'm going to kill myself.
Apparently I have tried to in the past.
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,080
Sorry, old habit.
13
00:00:49,120 --> 00:00:52,800
-Vronsky.
-Mie faked going under hypnosis.
14
00:00:52,880 --> 00:00:56,480
Instead of harassing her, you ought
to check out that husband of hers.
15
00:02:14,320 --> 00:02:18,080
WOOD FOR THE TREES
16
00:02:25,600 --> 00:02:28,680
You are losing, my dear contestant.
17
00:02:29,680 --> 00:02:32,520
Are you sticking your head in the sand?
18
00:02:35,000 --> 00:02:36,040
And now...
19
00:02:38,240 --> 00:02:39,600
the ultimate question.
20
00:02:43,600 --> 00:02:50,160
Who wiped Thomas De Geest
off the face of the earth?
21
00:03:08,920 --> 00:03:11,520
Who was it, Mie?
22
00:03:13,720 --> 00:03:17,040
Have you got sand in your ears?
23
00:03:17,640 --> 00:03:19,520
I will ask you one last time:
24
00:03:19,600 --> 00:03:26,400
who killed Thomas De Geest?
25
00:03:45,960 --> 00:03:48,320
TODAY
DECEMBER 12TH
26
00:03:48,400 --> 00:03:51,240
Mie, you have a visitor. Is that alright?
27
00:03:52,040 --> 00:03:53,000
Okay.
28
00:03:57,200 --> 00:04:00,240
It's about time we had a proper chat.
29
00:04:03,120 --> 00:04:04,600
Don't you think?
30
00:04:05,960 --> 00:04:08,120
You told me my wife would be present.
31
00:04:09,080 --> 00:04:11,840
People don't always tell the truth,
Mr D'Haeze.
32
00:04:12,720 --> 00:04:14,360
As I am sure you know.
33
00:04:15,560 --> 00:04:16,640
Where is Mie?
34
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Sit down.
35
00:04:22,640 --> 00:04:24,520
-Excuse me?
-Sit down.
36
00:04:26,120 --> 00:04:28,720
Or would you rather do this
at the station?
37
00:04:42,400 --> 00:04:44,560
I thought this would be
more neutral territory.
38
00:04:46,640 --> 00:04:52,240
Let's go through your movements in the
days prior to De Geest's disappearance.
39
00:04:53,240 --> 00:04:55,720
Why am I being questioned again?
40
00:04:56,800 --> 00:04:59,040
Because it's quick to tell a lie.
41
00:05:00,200 --> 00:05:02,920
Telling the truth, however, takes time.
42
00:05:04,120 --> 00:05:07,560
I think it all started
when I realised Romy had gone.
43
00:05:08,080 --> 00:05:09,960
What was different about his behaviour?
44
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
He became more distant.
45
00:05:13,160 --> 00:05:16,840
Was that during the time you met
Thomas De Geest?
46
00:05:17,440 --> 00:05:18,760
I think so.
47
00:05:19,480 --> 00:05:23,720
Benoit found out that Tom and I
would get together and he...
48
00:05:26,240 --> 00:05:30,560
He took it very badly. I have never
known him to behave like that.
49
00:05:31,120 --> 00:05:32,640
He was destructive.
50
00:05:32,720 --> 00:05:36,680
De Geest and you weren't exactly
the best of friends, were you?
51
00:05:39,520 --> 00:05:43,200
Our Little Mole on the other hand
did get on with him.
52
00:05:44,880 --> 00:05:46,360
Maybe a bit too much.
53
00:05:49,560 --> 00:05:54,240
Just imagine Thomas De Geest
fucking your wife.
54
00:05:54,320 --> 00:05:56,400
-I can imagine...
-Fuck you.
55
00:05:57,360 --> 00:06:01,400
-Fuck you. What kind of peasant are you?
-That must have infuriated you.
56
00:06:01,480 --> 00:06:03,280
-You've got nothing on me.
-Don't I?
57
00:06:03,360 --> 00:06:05,760
-No.
-Intentional bodily harm.
58
00:06:08,120 --> 00:06:10,920
Mini witnesses
take their time coming forward.
59
00:06:12,920 --> 00:06:15,880
You were seen at the recycling centre,
Mr D'Haeze.
60
00:06:15,960 --> 00:06:18,000
And you weren't recycling rubbish.
61
00:06:18,560 --> 00:06:22,080
I have every reason to recheck your alibi.
62
00:06:27,360 --> 00:06:28,360
Okay.
63
00:06:30,640 --> 00:06:34,760
I was at work, like I told you before,
but feel free to check it.
64
00:06:35,560 --> 00:06:38,880
We shall continue this conversation
at the police station.
65
00:06:38,960 --> 00:06:41,120
-Fine by me.
-With my lawyer.
66
00:06:41,200 --> 00:06:45,480
File another complaint, why don't you?
You want the investigation to be stopped.
67
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
Shit.
68
00:06:50,520 --> 00:06:53,560
-How's your relationship with your father?
-With my father?
69
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
What kind of man is he?
70
00:06:55,920 --> 00:06:59,920
My father has always been
a very quiet and patient man.
71
00:07:00,000 --> 00:07:02,160
The complete opposite of Benoit.
72
00:07:03,160 --> 00:07:05,400
He was a very clever neurologist.
73
00:07:05,480 --> 00:07:10,080
It's quite ironic to dedicate your life
to curing people's brains,
74
00:07:10,160 --> 00:07:12,560
and ending up with Alzheimer's.
75
00:07:13,120 --> 00:07:15,800
Do you often compare your situation
to your dad's?
76
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Yes.
77
00:07:17,360 --> 00:07:22,760
It's different but it has brought us
even closer together.
78
00:07:23,800 --> 00:07:27,840
Even without my problems,
I have always taken after my father.
79
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
In what way? You know.
80
00:07:31,240 --> 00:07:32,600
My mother is...
81
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
How shall I put this?
82
00:07:36,400 --> 00:07:37,640
Hard to get on with.
83
00:07:44,000 --> 00:07:45,720
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
84
00:07:45,800 --> 00:07:48,440
That belonged to my mum.
You have no respect.
85
00:07:48,520 --> 00:07:51,480
-Will you stop interfering?
-I'm not.
86
00:07:51,560 --> 00:07:54,560
It's my house and my daughter.
I am needed here.
87
00:07:54,640 --> 00:07:57,600
Don't flatter yourself, Rita.
88
00:07:57,680 --> 00:08:01,800
You have no self-control.
Any idea how much this is worth?
89
00:08:01,880 --> 00:08:04,120
You broke that jug.
90
00:08:04,920 --> 00:08:07,760
-Just like you've broken the family.
-Excuse me?
91
00:08:08,400 --> 00:08:13,360
What makes you say that? I am always
the one who has to pick up the pieces.
92
00:08:13,920 --> 00:08:17,080
-Shall I tell you how all of this started?
-Go on then.
93
00:08:17,160 --> 00:08:20,640
It all started
when you started chasing your dick.
94
00:08:20,720 --> 00:08:25,040
When my daughter was depressed
and couldn't cope with Romy.
95
00:08:25,120 --> 00:08:28,680
And sir here had to go and fuck his ex.
96
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
What are you talking about?
97
00:08:30,840 --> 00:08:33,400
That happened a long time ago.
98
00:08:33,480 --> 00:08:38,480
And the minute you confronted me with it,
I broke off all contact with Véronique.
99
00:08:38,560 --> 00:08:42,920
No, don't lie.
Don't you dare try and sugarcoat it.
100
00:08:43,000 --> 00:08:48,520
You didn't stop seeing her
until Annemie tried to overdose on pills.
101
00:08:48,600 --> 00:08:54,240
-That was your wake-up call.
-That had nothing to do with it.
102
00:08:54,920 --> 00:08:58,200
You don't deserve Annemie.
You're a coward.
103
00:08:58,280 --> 00:09:01,760
You are a coward, a liar and a cheat.
104
00:09:01,840 --> 00:09:03,120
Who's the cheat?
105
00:09:03,840 --> 00:09:07,120
Who mounted
her sick husband's nurse every night?
106
00:09:07,200 --> 00:09:10,920
-It's not what you think.
-Who is fooling her daughter?
107
00:09:11,000 --> 00:09:14,360
-That was a joint decision.
-I'm not talking about Romy.
108
00:09:14,440 --> 00:09:16,720
This was long before that.
109
00:09:17,480 --> 00:09:18,600
What?
110
00:09:18,680 --> 00:09:23,760
Who was pregnant with a unstable idiot's
child, reeled in a fancy neurologist,
111
00:09:23,840 --> 00:09:25,720
and told him he was the daddy?
112
00:09:26,920 --> 00:09:30,560
-You're imagining things.
-You exceed my imagination, Rita.
113
00:09:30,640 --> 00:09:31,920
Where did you get that from?
114
00:09:32,880 --> 00:09:36,960
You should have thrown out your love
letters before you started seeing Walter.
115
00:09:38,120 --> 00:09:42,480
And I married Annemie because I love her.
116
00:09:43,000 --> 00:09:43,840
Yes.
117
00:09:44,600 --> 00:09:48,480
-Unlike you and Walter.
-I do love my husband.
118
00:09:49,240 --> 00:09:54,560
I admit, it wasn't a flash in the pan, but
over the years I have grown to love him.
119
00:09:54,640 --> 00:09:58,600
My daughters had a wonderful father.
120
00:10:00,360 --> 00:10:03,680
He was my man. I looked up to him.
121
00:10:05,480 --> 00:10:09,040
But that sodding Alzheimer's
fucked it all up.
122
00:10:09,960 --> 00:10:16,320
Annemie's illness and my dead grandchild
have destroyed our family. Not me.
123
00:10:17,600 --> 00:10:18,560
Anyway.
124
00:10:19,840 --> 00:10:23,520
Feel free to bash the hell out
of what little there is left.
125
00:10:32,560 --> 00:10:36,920
THE BEAR PIT
CONTACT THE BEAR PIT
126
00:10:44,280 --> 00:10:47,560
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
127
00:10:47,640 --> 00:10:49,680
Walter is not my dad.
128
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
129
00:11:01,200 --> 00:11:05,360
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
130
00:11:11,880 --> 00:11:15,200
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
131
00:11:15,280 --> 00:11:18,840
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
132
00:11:18,920 --> 00:11:23,040
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
133
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
Walter is not my dad.
134
00:11:47,200 --> 00:11:50,360
Benoit is cheating on me with Véronique.
135
00:11:50,440 --> 00:11:53,480
Walter is not my dad.
136
00:11:57,720 --> 00:12:00,880
Benoit is cheating on me with Véronique.
Walter is not my dad.
137
00:12:07,200 --> 00:12:11,360
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me.
138
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
Walter is not my dad.
139
00:12:39,080 --> 00:12:41,160
Walter is not my dad.
140
00:12:49,960 --> 00:12:54,560
Walter is not my dad.
141
00:12:56,200 --> 00:12:58,520
Walter is not my dad.
142
00:13:01,360 --> 00:13:05,080
Treehouse now!
143
00:13:48,040 --> 00:13:50,480
Mummy, this is our secret camp.
144
00:14:11,920 --> 00:14:13,480
Our secret camp.
145
00:14:16,760 --> 00:14:20,160
TODAY
DECEMBER 12TH
146
00:14:20,240 --> 00:14:23,120
POLICE
147
00:15:18,480 --> 00:15:22,320
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
148
00:15:38,160 --> 00:15:39,160
What happened?
149
00:15:39,880 --> 00:15:42,080
Nothing. An accident at work.
150
00:15:52,200 --> 00:15:53,640
You have been in a fight.
151
00:15:58,080 --> 00:16:00,640
-Did Benoit do this to you?
-It's my own fault.
152
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
How so?
153
00:16:04,480 --> 00:16:06,560
We have to knock this on the head, Mie.
154
00:16:08,120 --> 00:16:09,640
It's not right.
155
00:16:17,520 --> 00:16:18,880
Then why are you here?
156
00:16:22,520 --> 00:16:24,600
Go and be with your husband.
157
00:16:27,880 --> 00:16:29,400
But I want to be with you.
158
00:16:32,240 --> 00:16:33,840
For God's sake, Mie.
159
00:16:34,760 --> 00:16:35,800
You can't.
160
00:16:36,760 --> 00:16:39,640
I am not who you want me to be.
161
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
Nobody is who he says he is.
162
00:16:53,200 --> 00:16:55,080
We have to stop this, Mie.
163
00:17:26,200 --> 00:17:29,280
TODAY
DECEMBER 12TH
164
00:17:34,760 --> 00:17:37,120
-Wolkers.
-Where are you?
165
00:17:37,200 --> 00:17:39,680
I told you I wanted a word about the case.
166
00:17:39,760 --> 00:17:41,800
-I'm listening.
-No need.
167
00:17:41,880 --> 00:17:46,160
I want you to come into the officeand report back to me. As simple as that.
168
00:17:47,400 --> 00:17:50,040
-Hello?
-I have to go, guv.
169
00:17:50,120 --> 00:17:54,120
-I'll come by early in the morning.
-No, you're coming over now.
170
00:18:01,800 --> 00:18:04,360
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
171
00:18:06,360 --> 00:18:09,520
About Mie. Annemie.
172
00:18:17,720 --> 00:18:20,240
Think about how you feel about me today.
173
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
I feel good.
174
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
With you.
175
00:18:27,360 --> 00:18:29,200
Hold onto that feeling.
176
00:18:31,760 --> 00:18:33,280
What makes you say that?
177
00:18:37,200 --> 00:18:39,520
Because this is who I really am.
178
00:18:42,760 --> 00:18:43,880
Silly.
179
00:18:45,000 --> 00:18:46,040
Promise?
180
00:18:50,960 --> 00:18:52,160
I promise.
181
00:19:11,280 --> 00:19:12,680
I want to get out of here.
182
00:19:14,120 --> 00:19:17,120
-Aren't you comfortable?
-Yes, I am.
183
00:19:21,000 --> 00:19:24,960
I want us to get out of here.
Away from everything.
184
00:19:26,360 --> 00:19:27,640
Don't say that.
185
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
-I want to be with you.
-Same.
186
00:19:38,840 --> 00:19:40,880
But you can't just leave.
187
00:19:42,760 --> 00:19:44,160
What's keeping me here?
188
00:19:47,760 --> 00:19:49,320
I lost my baby.
189
00:19:52,040 --> 00:19:54,960
My husband isn't the man I married,
my mum is a liar,
190
00:19:55,040 --> 00:19:57,240
and my dad isn't my real dad.
191
00:19:57,760 --> 00:19:59,440
What's keeping me here?
192
00:20:01,760 --> 00:20:03,200
I want to get out.
193
00:20:07,840 --> 00:20:09,720
I love you.
194
00:20:14,920 --> 00:20:17,200
-Okay.
-Okay.
195
00:20:25,640 --> 00:20:29,200
I'm going to say goodbye to my dad
and pick up some stuff.
196
00:20:29,280 --> 00:20:31,520
I'll see you back here at four o'clock.
197
00:20:33,400 --> 00:20:35,120
-Yes.
-See you later.
198
00:20:37,720 --> 00:20:40,280
Go on, you get your stuff too.
199
00:21:02,800 --> 00:21:04,200
How are you today?
200
00:21:07,840 --> 00:21:10,800
I can't even remember
what I had for breakfast this morning.
201
00:21:12,320 --> 00:21:15,920
I also don't know what day it is.
202
00:21:20,240 --> 00:21:22,240
But I do remember...
203
00:21:23,440 --> 00:21:25,920
when you were little and we were at sea.
204
00:21:26,400 --> 00:21:30,120
You were wearing sandals
and stepped into dog poo.
205
00:21:30,200 --> 00:21:34,840
I was standing in the breakwater,
cleaning your toes.
206
00:21:35,560 --> 00:21:39,120
The stench was making Rita sick.
207
00:21:46,400 --> 00:21:48,560
-Dad, can I ask you something?
-No.
208
00:21:49,160 --> 00:21:51,200
You can't have the last biscuit.
209
00:21:54,400 --> 00:21:56,840
We don't get many moments
like these anymore.
210
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
Pretty soon, there will be none left.
211
00:22:01,920 --> 00:22:02,960
You are lucky.
212
00:22:03,760 --> 00:22:06,560
This is the moment.
I'm having a good day today.
213
00:22:11,680 --> 00:22:12,920
You and Mum,
214
00:22:14,160 --> 00:22:16,040
you had only just gotten together.
215
00:22:17,640 --> 00:22:19,600
Mum fell pregnant straight away.
216
00:22:23,960 --> 00:22:25,880
Have you never wondered about that?
217
00:22:28,760 --> 00:22:33,160
Is the colour yellow round or square?
218
00:22:37,480 --> 00:22:41,640
What does it matter
if yellow is your favourite colour?
219
00:22:45,040 --> 00:22:47,880
Your mother may not be perfect...
220
00:22:50,120 --> 00:22:55,080
but she was the love of my life and
she has given me two beautiful daughters.
221
00:22:55,560 --> 00:22:58,800
That's the one thing
my illness will never take away from me.
222
00:23:00,920 --> 00:23:02,080
There are days
223
00:23:03,480 --> 00:23:06,040
when I'm no longer present, Mieke...
224
00:23:07,880 --> 00:23:14,160
but in moments of clarity, like now,
I consider myself lucky
225
00:23:15,200 --> 00:23:18,480
that wherever my confused mind may wander
226
00:23:19,120 --> 00:23:23,240
I will always have my three girls
around me.
227
00:23:39,000 --> 00:23:41,960
That looked cosy, the two of you.
228
00:23:42,440 --> 00:23:44,560
-What did you talk about?
-You.
229
00:23:47,200 --> 00:23:51,280
You have done nothing but lie
since the day I was born.
230
00:23:53,400 --> 00:23:57,280
-Did Benoit say something?
-To Dad, to me, to Nikki.
231
00:23:58,040 --> 00:23:59,360
And to yourself.
232
00:23:59,960 --> 00:24:02,920
-Would you like to sit down?
-If Dad isn't my father,
233
00:24:03,760 --> 00:24:08,000
-then you are no longer my mother.
-What are you saying?
234
00:24:08,560 --> 00:24:12,160
-All my life...
-I have heard you say that so many times.
235
00:24:13,400 --> 00:24:16,040
How everything always comes down to you.
236
00:24:16,120 --> 00:24:19,760
The sacrifices you make for Dad,
for me, for everybody.
237
00:24:19,840 --> 00:24:24,040
-Annemie, please listen.
-You only care about yourself.
238
00:24:24,520 --> 00:24:26,520
-Who, me?
-Yes.
239
00:24:26,600 --> 00:24:30,480
-I always look after everyone.
-You are a spoilt brat, do you know that?
240
00:24:34,080 --> 00:24:37,880
There is someone out there who loves you
more than anything in the world.
241
00:24:38,880 --> 00:24:40,760
And you're not even aware of it.
242
00:24:42,000 --> 00:24:46,400
And what would you know?
What would you even know about that?
243
00:24:46,480 --> 00:24:47,720
Mum...
244
00:24:52,880 --> 00:24:54,480
You don't know how lucky you are.
245
00:24:55,360 --> 00:24:57,080
It's time you start realising that.
246
00:24:57,920 --> 00:24:59,520
Enjoy his company.
247
00:25:00,960 --> 00:25:02,440
While you still can.
248
00:26:12,960 --> 00:26:16,360
TODAY
DECEMBER 12TH
249
00:26:19,440 --> 00:26:20,840
-Hey.
-Nikki.
250
00:26:22,840 --> 00:26:25,320
I'm sorry it took me this long.
251
00:26:26,760 --> 00:26:31,000
-I couldn't play games like the others.
-I know she is dead.
252
00:26:35,720 --> 00:26:36,880
But that's not all.
253
00:26:37,640 --> 00:26:38,760
What is it?
254
00:26:39,680 --> 00:26:43,480
-I am not supposed to tell you--
-Nikki, what's wrong?
255
00:26:45,400 --> 00:26:49,560
Mie, you have to remember
what happened to Thomas De Geest.
256
00:26:52,920 --> 00:26:55,160
Or you're going to be in so much trouble.
257
00:26:56,560 --> 00:27:00,560
You were not only the last person to have
seen him, but you've also got a motive.
258
00:27:00,640 --> 00:27:03,600
Benoit has a motive, not me.
259
00:27:04,600 --> 00:27:07,840
You both have a motive. You just forgot.
260
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
-If Dad is not my father...
-What are you saying?
261
00:27:18,120 --> 00:27:24,040
That explains why Tom was so distant
and secretive about his past.
262
00:27:24,120 --> 00:27:27,720
The feeling that I already knew him,
Benoit's odd behaviour...
263
00:27:28,880 --> 00:27:31,480
Nikki, Thomas De Geest is my brother.
264
00:27:32,360 --> 00:27:36,440
Yes, he is my half-brother,
just like you are my half-sister.
265
00:27:36,520 --> 00:27:39,560
Mie, stop it.
Your mind is being poisoned here.
266
00:27:40,560 --> 00:27:44,280
-Thomas is not your brother.
-I am going crazy.
267
00:27:47,040 --> 00:27:50,960
Sis, I don't know what's real and
what isn't anymore. I really don't know.
268
00:27:56,280 --> 00:27:58,960
Do you remember your last fight
with Benoit?
269
00:28:01,280 --> 00:28:04,200
Before they found you in the woods.
Do you remember?
270
00:28:04,880 --> 00:28:09,200
You wanted to run off with Thomas
and leave Benoit. Remember?
271
00:28:23,360 --> 00:28:27,240
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
272
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
-Hey.
-Hey.
273
00:28:47,200 --> 00:28:48,560
What happened here?
274
00:28:51,200 --> 00:28:52,760
A little accident.
275
00:28:56,040 --> 00:28:59,080
And sir here had to go and fuck his ex.
276
00:29:01,640 --> 00:29:03,240
Benoit, I am leaving you.
277
00:29:14,240 --> 00:29:15,280
Why?
278
00:29:17,800 --> 00:29:21,360
-Because I don't love you anymore.
-You do love me, Mie.
279
00:29:22,000 --> 00:29:25,600
-You're just confused.
-Don't treat me like an idiot.
280
00:29:25,680 --> 00:29:28,280
-I know more than you think.
-Is it because of Thomas?
281
00:29:30,680 --> 00:29:32,840
You haven't loved me in a long time.
282
00:29:36,440 --> 00:29:37,960
Don't say things like that.
283
00:29:41,520 --> 00:29:42,920
What about that Véronique?
284
00:29:47,880 --> 00:29:48,880
Yes.
285
00:29:50,080 --> 00:29:53,760
Yes, that happened.
A long time ago, after...
286
00:29:58,040 --> 00:30:01,960
After your attempted suicide,
I broke off all contact.
287
00:30:02,040 --> 00:30:05,640
-I needed someone. I needed you.
-I'm here, aren't I?
288
00:30:07,440 --> 00:30:09,880
Stop lying to me, Benoit. Really.
289
00:30:10,840 --> 00:30:14,640
I found your postcard.
It's not over between you two.
290
00:30:16,120 --> 00:30:17,360
It is over.
291
00:30:17,800 --> 00:30:19,960
I lied about the card, because I didn't--
292
00:30:20,040 --> 00:30:22,360
Stop trying to explain yourself.
293
00:30:22,440 --> 00:30:26,160
She won't leave me alone,
but I want nothing to do with her.
294
00:30:26,240 --> 00:30:28,240
Is that supposed to make me happy?
295
00:30:45,280 --> 00:30:46,480
I don't know anymore.
296
00:30:53,200 --> 00:30:54,880
I just don't know anymore.
297
00:31:09,960 --> 00:31:11,120
You're right.
298
00:31:13,200 --> 00:31:16,360
It's not working. We can't do this.
299
00:31:23,480 --> 00:31:26,440
If you really want to go,
then I think you should.
300
00:31:35,160 --> 00:31:36,280
I'm sorry.
301
00:31:40,680 --> 00:31:43,680
You go off and fuck the man
who killed our daughter.
302
00:31:46,600 --> 00:31:47,880
What did you say?
303
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
Thomas De Geest is the drunk...
304
00:31:57,480 --> 00:31:59,520
who crashed into your car, Mie.
305
00:32:09,400 --> 00:32:10,520
That's not true.
306
00:32:13,200 --> 00:32:14,880
You're lying.
307
00:32:19,080 --> 00:32:20,040
Yes.
308
00:32:20,920 --> 00:32:22,040
You are lying.
309
00:32:27,280 --> 00:32:28,960
Tell me you're lying.
310
00:32:30,640 --> 00:32:32,200
Tell me you're lying.
311
00:32:39,320 --> 00:32:40,720
I'm not.
312
00:32:49,880 --> 00:32:52,240
MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES
313
00:32:52,320 --> 00:32:53,720
TODAY
DECEMBER 12TH
314
00:32:53,800 --> 00:32:57,560
He spent three months in jail
and had to pay fines and damages.
315
00:33:00,960 --> 00:33:02,760
There's my motive.
316
00:33:04,400 --> 00:33:06,920
You said you met a guy named Tom.
317
00:33:07,800 --> 00:33:11,320
If I had known it was that Thomas,
I could have stopped you.
318
00:33:13,240 --> 00:33:18,680
Benoit eventually found out about it
and tried to sort it Benoit-style.
319
00:33:18,760 --> 00:33:21,920
-How?
-By keeping you out of it.
320
00:33:23,640 --> 00:33:26,280
He beat the crap out of that guy.
321
00:33:26,360 --> 00:33:31,280
But Thomas wouldn't leave you alone,
so Benoit ended up having to tell you.
322
00:33:32,360 --> 00:33:35,160
-I don't know what you did after that.
-Nothing.
323
00:33:35,800 --> 00:33:40,240
I did nothing. I'd never do anything
like that. You know me, right?
324
00:33:43,840 --> 00:33:46,360
Are you sure Benoit did nothing else?
325
00:33:54,520 --> 00:33:57,440
Madam, you didn't sign
the paperwork properly.
326
00:33:57,520 --> 00:34:00,360
-The police requires all visitors--
-I'll be right out.
327
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Mie.
328
00:34:09,760 --> 00:34:14,080
You have to remember what happened
so you can get out of here.
329
00:34:14,960 --> 00:34:16,120
I know.
330
00:34:18,440 --> 00:34:20,080
I need to get out of here.
331
00:34:20,920 --> 00:34:22,800
I need to get out of here.
332
00:34:39,680 --> 00:34:41,400
Hello? Yes.
333
00:34:42,560 --> 00:34:44,080
Fifteen minutes later.
334
00:34:44,880 --> 00:34:46,280
A quarter to eight? Yes.
335
00:34:46,880 --> 00:34:48,480
Okay.
336
00:34:48,560 --> 00:34:50,520
Yes, I will write it down.
337
00:34:53,960 --> 00:34:56,400
Mie? Annemie D'Haeze?
338
00:34:58,040 --> 00:35:01,120
Are you going for a walk?
Mind if I join you?
339
00:35:02,120 --> 00:35:06,400
I know that you are keeping things
from me and that you faked the hypnosis.
340
00:35:07,720 --> 00:35:11,160
Why? What on earth are you afraid of?
341
00:35:11,960 --> 00:35:13,080
I am not afraid.
342
00:35:15,120 --> 00:35:16,720
I have nothing left to lose.
343
00:35:17,720 --> 00:35:19,960
Your son has taken everything from me.
344
00:35:21,480 --> 00:35:25,320
Had you been a good dad to him,
we wouldn't be standing here now.
345
00:35:30,320 --> 00:35:34,000
My son has done a terrible thing,
but we have to--
346
00:35:34,080 --> 00:35:38,040
I don't have to do anything.
You, however, have to leave me alone.
347
00:35:39,400 --> 00:35:41,280
I don't know where your child is.
348
00:35:42,880 --> 00:35:45,160
But my child is never coming back.
349
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
How did Wolkers know
about me faking the hypnosis?
350
00:36:34,920 --> 00:36:36,400
You ratted on me.
351
00:36:39,120 --> 00:36:40,280
Who are you?
352
00:36:43,400 --> 00:36:46,520
Do you want to play that game?
Are we going to guess who I am?
353
00:36:48,600 --> 00:36:49,680
I am Mie.
354
00:36:51,040 --> 00:36:52,240
I am your friend.
355
00:36:53,560 --> 00:36:55,400
-And you?
-Me?
356
00:36:56,320 --> 00:36:57,920
I am Jan Peeters.
357
00:36:58,000 --> 00:37:00,880
Shall I tell you something?
You are a dirty rat.
358
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
Vronsky the Rat.
359
00:37:09,960 --> 00:37:11,520
Where are my documents?
360
00:37:14,680 --> 00:37:15,960
Documents?
361
00:37:16,720 --> 00:37:20,000
There are pages missing from
my medical file. I want them back.
362
00:37:20,440 --> 00:37:23,800
I know of only one nutter who rips
pages out of books, and that's you.
363
00:37:27,160 --> 00:37:29,800
Was there something in them
that I wasn't supposed to know?
364
00:38:58,720 --> 00:39:01,320
-Here you go.
-Thank you. Bye.
365
00:39:26,040 --> 00:39:27,720
-Hey, Omar.
-Hey Mie.
366
00:39:29,280 --> 00:39:31,280
Mie, this is Fatima, my mum.
367
00:39:32,120 --> 00:39:33,680
These are nice. Have some.
368
00:39:33,760 --> 00:39:37,160
-No, I don't mean to interrupt.
-You're not interrupting.
369
00:39:37,240 --> 00:39:39,880
-Why don't you join us?
-Take a seat.
370
00:39:39,960 --> 00:39:42,320
-Would you like a drink?
-Coffee, please.
371
00:39:42,400 --> 00:39:44,360
-I'll have a tea.
-Tea?
372
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
Thanks.
373
00:39:57,600 --> 00:40:01,320
-Can I help you, Mieke?
-No, thanks.
374
00:40:12,800 --> 00:40:14,240
How do you say cheers?
375
00:40:14,800 --> 00:40:17,360
-Bsaha.-Bsaha.
376
00:40:21,640 --> 00:40:23,360
And thank you? Cho...
377
00:40:23,440 --> 00:40:24,920
-Chokran.-Chokran.
378
00:40:25,840 --> 00:40:27,080
And sorry?
379
00:40:27,960 --> 00:40:29,720
-Smeh-li.-Smeh-li.
380
00:40:30,280 --> 00:40:31,520
Smeh-li.
381
00:40:35,000 --> 00:40:38,400
-Are you tired, mum?
-No, just a bit dizzy.
382
00:40:38,480 --> 00:40:40,240
She's feeling a bit dizzy.
383
00:40:42,560 --> 00:40:44,840
Why don't I take her to the toilet?
384
00:40:46,680 --> 00:40:47,520
Yes.
385
00:40:48,000 --> 00:40:50,840
Mum, you go with her, alright?
386
00:41:18,480 --> 00:41:21,840
SORRY
387
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
Labes.Bsaha.
388
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Thanks for the ride. Bye.
389
00:45:23,240 --> 00:45:24,240
Hey.
390
00:45:26,560 --> 00:45:27,840
I escaped.
391
00:45:30,240 --> 00:45:33,120
At the recycling centre where Tom lives.
392
00:45:35,400 --> 00:45:37,560
I just had to get out of there.
393
00:45:41,200 --> 00:45:43,600
No, you're the only person I want to see.
394
00:46:00,400 --> 00:46:04,320
Mie, everybody is looking for you.
You have to go back, now.
395
00:46:06,200 --> 00:46:09,080
First I need to see the scene
of the accident, then I will go back.
396
00:46:10,960 --> 00:46:13,360
I don't even know where it is.
397
00:46:14,920 --> 00:46:17,080
But you can find out.
398
00:46:22,520 --> 00:46:26,320
I really can't.
The police are looking for you right now.
399
00:46:26,800 --> 00:46:30,120
I know that Tom
was the cause of my accident.
400
00:46:31,920 --> 00:46:33,720
Do you know what he has done?
401
00:46:33,800 --> 00:46:38,520
I know that we were involved
and that Benoit found out about it.
402
00:46:41,360 --> 00:46:42,720
I have to go there.
403
00:46:44,120 --> 00:46:47,280
I have to remember. I need closure.
404
00:46:52,680 --> 00:46:58,280
If that's the police, I will tell them
about the mobile phone you got me.
405
00:46:59,320 --> 00:47:01,040
Don't you trust me, Mie?
406
00:47:04,200 --> 00:47:05,840
Wait for me in the car.
407
00:47:40,840 --> 00:47:42,640
Do you want me to go with you?
408
00:49:14,240 --> 00:49:15,840
Did it help?
409
00:49:18,640 --> 00:49:19,640
Yes.
410
00:49:20,680 --> 00:49:22,800
Did you remember anything?
411
00:49:25,520 --> 00:49:26,520
No.
412
00:49:27,120 --> 00:49:28,960
Nothing about Thomas De Geest?
413
00:49:31,280 --> 00:49:32,480
Will you be alright?
414
00:49:36,120 --> 00:49:37,160
Yes.
415
00:49:39,240 --> 00:49:40,360
Thanks.
416
00:49:50,000 --> 00:49:52,080
Is Omar's mum alright?
417
00:49:52,160 --> 00:49:56,520
She's fine. We will talk about
it tomorrow. You get some sleep.
418
00:49:58,080 --> 00:50:00,560
-Can you give her back her clothes?
-Yes.
419
00:51:19,880 --> 00:51:22,280
He burnt without flames.
420
00:51:22,360 --> 00:51:24,600
-Will he make it?
-I don't know.
421
00:51:24,680 --> 00:51:27,560
He was burnt all over,
except for his legs.
422
00:51:27,640 --> 00:51:31,160
-Yes, his legs are fine.
-Mie, are you alright?
423
00:51:33,200 --> 00:51:35,120
Let me take you to your room.
424
00:51:48,040 --> 00:51:49,560
NEXT WEEK
425
00:51:49,640 --> 00:51:50,880
Twenty-four hours.
426
00:51:53,120 --> 00:51:55,680
-You want a scapegoat.
-You have a motive.
427
00:51:55,760 --> 00:51:58,840
You must remember, the time is now.
428
00:51:58,920 --> 00:52:01,000
The only way is forward.
429
00:52:01,080 --> 00:52:04,320
How does a pyromaniac end up
with methanol?
430
00:52:06,560 --> 00:52:09,920
-Shall we play a game?
-You focus too much on the accident.
431
00:52:10,000 --> 00:52:12,800
-Sit back.
-You need to focus on Thomas De Geest.
432
00:52:12,880 --> 00:52:14,760
But the two are connected.
433
00:52:15,520 --> 00:52:17,080
He knows everything.
434
00:52:17,160 --> 00:52:19,760
He did something terrible to Thomas.
435
00:52:19,840 --> 00:52:21,240
Fuck.
32958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.