All language subtitles for Sympathy For Mr.Vengeance [2002]-720p-BRrip-x264-StyLishSaLH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,897 --> 00:00:34,807 I'm a good person. I'm a hard worker. 2 00:00:35,535 --> 00:00:38,342 My older sister is the only family I have. 3 00:00:38,571 --> 00:00:40,708 To put me through art school... 4 00:00:40,807 --> 00:00:44,046 she gave up college and got a job at a factory. 5 00:00:44,778 --> 00:00:49,154 But then she fell seriously ill, and had to quit. 6 00:00:49,716 --> 00:00:53,160 So I gave up art school and got a job. 7 00:00:53,853 --> 00:00:58,059 But recently I made a decision. 8 00:00:59,692 --> 00:01:03,295 I'm not sure whether to tell my sister or not. 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,439 I'm hesitating even as I write this letter. 10 00:01:07,834 --> 00:01:11,176 If I decide to do it... 11 00:01:11,337 --> 00:01:13,872 I'll be listening to the broadcast with my sister. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,848 I can't speak with my mouth. 13 00:01:20,980 --> 00:01:26,356 I'm deaf and dumb. 14 00:01:30,023 --> 00:01:35,092 Please read this letter to my sister for me, since I can't. 15 00:01:38,064 --> 00:01:40,667 Sis, you're listening? 16 00:01:41,568 --> 00:01:42,807 You told me if you die... 17 00:01:42,902 --> 00:01:46,437 you want to be buried by the river where we used to play. 18 00:01:46,906 --> 00:01:49,475 All right, I'll do that. 19 00:01:50,009 --> 00:01:53,885 But that'll be in 40 or 50 years' time. 20 00:01:54,247 --> 00:01:57,316 I'm going to save you. 21 00:01:57,417 --> 00:01:59,520 Really, I swear. 22 00:02:00,653 --> 00:02:05,859 Actually, I registered to donate my kidney today. 23 00:02:06,659 --> 00:02:08,637 I know you said not to... 24 00:02:08,795 --> 00:02:11,466 that you'd rather die than be a burden. 25 00:02:12,298 --> 00:02:16,072 But you know I never do what I'm told. Ha ha ha. 26 00:02:28,648 --> 00:02:31,455 Why did you lie that your blood type is A? 27 00:02:32,819 --> 00:02:35,320 I'm telling you, if the blood types don't match... 28 00:02:40,326 --> 00:02:42,497 then we can't do a transplant! 29 00:02:42,629 --> 00:02:47,733 You haven't had a blood test since grade school, have you? 30 00:02:50,937 --> 00:02:55,040 If you can't pay the hospital bills, take her home for now. 31 00:02:56,242 --> 00:02:58,913 Until we find a suitable donor. 32 00:03:01,814 --> 00:03:04,792 Until then, just keep coming in for dialysis. 33 00:03:05,518 --> 00:03:06,586 Okay? 34 00:03:27,740 --> 00:03:30,479 Your blood type is B, B! 35 00:04:39,345 --> 00:04:44,289 Organs For Sale 36 00:09:05,411 --> 00:09:08,946 -Hey, come in! -What's wrong with you? 37 00:09:11,350 --> 00:09:14,192 "What's wrong with you"? You, bitch. 38 00:09:14,453 --> 00:09:16,090 -You are all very lucky. -Right, here's one. 39 00:09:16,222 --> 00:09:17,961 Yeah, that's right. 40 00:09:21,861 --> 00:09:23,668 Man, what is that, that fucking... Right? 41 00:09:23,829 --> 00:09:25,898 What's wrong? I wasn't going to hit you. 42 00:09:26,799 --> 00:09:28,799 - What? - Must I hold back? 43 00:09:37,376 --> 00:09:39,244 The real estate guy must have thought it'd be okay since I'm deaf. 44 00:09:39,245 --> 00:09:40,882 If my sister can't sleep, then neither can I. 45 00:10:09,742 --> 00:10:11,481 Aw, fucking great! 46 00:10:12,078 --> 00:10:13,647 Look here, shit. 47 00:10:41,173 --> 00:10:43,173 Shit, quiet, please. 48 00:11:02,028 --> 00:11:05,699 "The Ruling" - By the Revolutionary Anarchists' Association 49 00:11:19,512 --> 00:11:22,081 We sentence you to death. 50 00:12:14,433 --> 00:12:15,933 I heard that... 51 00:12:18,170 --> 00:12:20,443 this happened in Australia. 52 00:12:26,545 --> 00:12:28,114 A man thought... 53 00:12:30,015 --> 00:12:34,618 he had two heads. 54 00:12:42,328 --> 00:12:44,272 Two heads? 55 00:12:44,563 --> 00:12:46,063 Yeah, two. 56 00:12:50,770 --> 00:12:52,975 And he kept getting headaches. 57 00:12:54,640 --> 00:12:59,516 With two heads, he had headaches all the time. 58 00:13:02,615 --> 00:13:04,252 So you know what he did? 59 00:13:11,090 --> 00:13:12,397 He shot... 60 00:13:13,959 --> 00:13:17,028 one of his heads. 61 00:13:24,503 --> 00:13:26,481 The left or the right? 62 00:14:12,885 --> 00:14:17,522 July 16, 2001 Ryu 63 00:14:35,674 --> 00:14:37,811 Aren't you going to lunch? 64 00:14:38,043 --> 00:14:39,111 Come on... 65 00:14:39,445 --> 00:14:43,946 -We have to eat. Let's go. -Let's go eat something. 66 00:16:54,713 --> 00:16:56,657 You've only got 10 million won? 67 00:16:59,685 --> 00:17:01,390 Well, first of all... 68 00:17:03,689 --> 00:17:06,997 you give us your kidney, then we'll do it. 69 00:17:08,227 --> 00:17:13,171 You give us yours and we'll get you one for your sister. 70 00:17:14,199 --> 00:17:15,904 For 10 million won. 71 00:17:21,006 --> 00:17:23,450 Got it? 72 00:17:52,704 --> 00:17:57,148 Your blood type's B, right? 73 00:20:27,593 --> 00:20:28,893 21 days later 74 00:20:28,894 --> 00:20:30,599 Congratulations! This is great. 75 00:20:31,196 --> 00:20:33,935 Finding a donor this fast... 76 00:20:34,900 --> 00:20:36,741 is simply a miracle. 77 00:20:38,604 --> 00:20:42,241 The surgery's in a week... 78 00:20:43,108 --> 00:20:46,109 so have her admitted in five days. 79 00:20:48,947 --> 00:20:51,084 You have got 10 million won in your account, right? 80 00:20:51,183 --> 00:20:53,286 Ha ha. 81 00:20:53,385 --> 00:20:55,829 So all your problems are solved. 82 00:20:57,422 --> 00:20:58,490 Isn't it great? 83 00:21:09,067 --> 00:21:10,204 Are you happy now? 84 00:21:13,805 --> 00:21:16,840 You idiot, you stupid fuck! 85 00:21:21,713 --> 00:21:24,555 That money would've saved your sister. 86 00:21:38,697 --> 00:21:39,640 Why not? 87 00:21:42,668 --> 00:21:45,009 Now's not the time to be thinking that way. 88 00:21:45,103 --> 00:21:46,512 There's a saying: 89 00:21:47,873 --> 00:21:50,851 "Is a boiled pig afraid of boiling water?" 90 00:21:51,376 --> 00:21:52,376 Besides- 91 00:21:53,645 --> 00:21:56,555 Then what are you going to do? You've only got a week. 92 00:21:56,982 --> 00:22:01,222 You know how long it'll take to find another donor? 93 00:22:15,467 --> 00:22:16,774 Is that her? 94 00:22:18,770 --> 00:22:20,111 She's cute. 95 00:22:25,143 --> 00:22:26,643 Must be a friend. 96 00:22:35,287 --> 00:22:37,663 That's the bastard who fired you? 97 00:22:41,093 --> 00:22:42,468 Son of a bitch. 98 00:22:42,961 --> 00:22:45,530 That car's worth 10 years of your salary. 99 00:22:46,365 --> 00:22:48,900 That's why we need a revolution. 100 00:22:49,735 --> 00:22:52,440 So sick people will get free treatment... 101 00:22:52,771 --> 00:22:54,146 and you can get... 102 00:22:54,373 --> 00:22:59,840 any damned organ you need! 103 00:23:03,281 --> 00:23:08,157 The bad image kidnappers get is because of kids getting killed. 104 00:23:08,720 --> 00:23:11,096 But we're different. 105 00:23:11,690 --> 00:23:14,929 Give us the money, and we'll return the kid pronto. 106 00:23:15,894 --> 00:23:18,099 Shit, I'm afraid she'll grow too fond of us. 107 00:23:18,196 --> 00:23:20,503 Maybe she won't want to go home. 108 00:23:20,665 --> 00:23:22,609 She'll be playing with us all the time. 109 00:23:22,701 --> 00:23:23,940 What fun! 110 00:23:24,236 --> 00:23:26,305 Won't have to go to school. 111 00:23:29,708 --> 00:23:30,776 What? 112 00:23:31,476 --> 00:23:32,544 What? 113 00:23:37,315 --> 00:23:39,315 It's summer vacation, so she doesn't go to school anyway. 114 00:23:55,333 --> 00:23:56,367 Hey! 115 00:23:56,601 --> 00:23:59,840 But think about it from her parents' point of view. 116 00:24:00,138 --> 00:24:02,707 They'll be so happy to see her again. 117 00:24:03,008 --> 00:24:06,884 They'll love her even more, and the family will be closer. 118 00:24:07,813 --> 00:24:12,019 We really need the money, so we'll ask for exactly 26 million won. 119 00:24:12,584 --> 00:24:14,960 How conscientious is that, right? 120 00:24:17,789 --> 00:24:20,665 That money's nothing to them... 121 00:24:20,759 --> 00:24:23,896 but for us it's a matter of life and death. 122 00:24:23,995 --> 00:24:25,234 Movement of capital... 123 00:24:25,330 --> 00:24:28,569 maximizes the value of money, so it's not even a crime. 124 00:24:29,134 --> 00:24:30,703 Don't you think? 125 00:24:44,850 --> 00:24:46,225 In this world... 126 00:24:48,954 --> 00:24:52,728 there are good kidnappings and bad kidnappings. 127 00:24:53,792 --> 00:24:55,497 A good kidnapping enlists... 128 00:24:55,594 --> 00:24:57,867 the parents' cooperation. 129 00:24:59,631 --> 00:25:01,040 If parents call the police... 130 00:25:01,166 --> 00:25:04,269 the kid dies. 131 00:25:05,237 --> 00:25:06,976 The parents pay up... 132 00:25:07,973 --> 00:25:12,179 and the kid gets returned. Then nobody finds out about it. 133 00:25:12,811 --> 00:25:17,755 That is why people think all kidnappings are bad. 134 00:25:43,208 --> 00:25:44,481 Daddy! 135 00:25:45,343 --> 00:25:46,411 What? 136 00:25:46,545 --> 00:25:48,852 Can I go play at Yoosun's house? 137 00:25:50,115 --> 00:25:51,149 No. 138 00:25:51,249 --> 00:25:54,318 Then will you buy me a cell phone like Yoosun's? 139 00:25:56,187 --> 00:25:57,494 Hey, President Park! 140 00:25:57,589 --> 00:26:00,624 Why do you keep buying her stuff like that? 141 00:26:00,825 --> 00:26:03,530 Have some consideration for your neighbors. 142 00:26:03,628 --> 00:26:04,833 Oops! 143 00:26:21,580 --> 00:26:22,648 Peng! 144 00:26:24,015 --> 00:26:25,549 President Park! 145 00:26:25,750 --> 00:26:30,285 Sir, please help me! My wife ran off... 146 00:26:30,522 --> 00:26:32,829 and my children are hungry. 147 00:26:32,924 --> 00:26:34,697 I'm a founding employee. 148 00:26:34,793 --> 00:26:37,566 In six years I never missed a day of work. 149 00:26:38,597 --> 00:26:42,734 You know the percentage of faulty goods was 0.008%. 150 00:26:42,834 --> 00:26:44,437 0.008% only! 151 00:26:44,703 --> 00:26:46,306 Peng, what are you doing? 152 00:26:46,705 --> 00:26:48,740 I explained it to you already. 153 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 And to come to my home... 154 00:27:00,251 --> 00:27:01,388 Is he your staff? 155 00:27:01,586 --> 00:27:02,620 Yes, engineer Peng! 156 00:27:29,648 --> 00:27:31,751 I devoted myself to welding. 157 00:27:32,517 --> 00:27:36,757 I gave away my youth to Ilshin Electronics, you know? 158 00:28:24,069 --> 00:28:25,137 Daddy! 159 00:28:25,236 --> 00:28:26,475 -Are you okay? -Let go! 160 00:28:30,909 --> 00:28:32,409 -Honey! -Let go. 161 00:28:34,946 --> 00:28:37,447 -I'll go down with a welder. -Yoosun! 162 00:28:39,651 --> 00:28:42,424 I devoted my life for Ilshin Electronics. 163 00:28:46,124 --> 00:28:49,034 -Hey, let go. -Kids are dying of starvation. 164 00:28:52,897 --> 00:28:54,841 -Let go of me and talk. -What if I let you go? 165 00:28:55,133 --> 00:28:56,804 It's not going to work. 166 00:28:56,901 --> 00:28:57,935 Why? 167 00:28:59,270 --> 00:29:00,714 Look at him. 168 00:29:00,805 --> 00:29:03,647 I was fired by the kid's father. 169 00:29:04,342 --> 00:29:09,218 I'll be the first person the police call in. 170 00:29:17,188 --> 00:29:18,893 Then what do we do? 171 00:29:24,095 --> 00:29:27,334 Defeat the communists 172 00:29:27,499 --> 00:29:30,636 What a big army! 173 00:29:31,002 --> 00:29:34,207 The way for Korea is victory 174 00:29:34,305 --> 00:29:37,340 Go forward! Go forward! 175 00:29:37,675 --> 00:29:40,949 Take a step forward towards democracy! 176 00:29:41,045 --> 00:29:43,921 Go forward! Go forward! 177 00:29:44,349 --> 00:29:49,293 Take a step forward towards democracy! 178 00:29:49,387 --> 00:29:50,728 Put it down! 179 00:29:50,822 --> 00:29:54,493 Defeat the communists 180 00:29:54,592 --> 00:29:56,831 What a big army! 181 00:29:57,095 --> 00:30:01,505 The way for Korea is victory 182 00:30:02,267 --> 00:30:05,143 Let's go to the victory 183 00:30:10,875 --> 00:30:14,717 Let's go to the victory, yeah! 184 00:31:11,035 --> 00:31:12,479 By the way... 185 00:31:17,675 --> 00:31:20,244 how come Daddy's friend is so poor? 186 00:31:21,846 --> 00:31:22,914 What? 187 00:31:24,315 --> 00:31:25,793 Uh, that's... 188 00:31:25,950 --> 00:31:30,656 We spent a lot of money because I'm sick. 189 00:31:33,191 --> 00:31:36,067 What hospital is your mother in? 190 00:31:40,064 --> 00:31:42,769 She doesn't know about the car accident. 191 00:31:42,934 --> 00:31:44,912 Her father said not to tell her. 192 00:32:12,263 --> 00:32:16,366 Daddy was too busy... 193 00:32:17,035 --> 00:32:19,240 so they got divorced. 194 00:32:23,374 --> 00:32:27,750 That's why he left me with you. 195 00:32:36,821 --> 00:32:37,889 Mine? 196 00:32:54,372 --> 00:32:55,679 Don't cry. 197 00:32:56,507 --> 00:32:57,712 Stop it! 198 00:33:37,281 --> 00:33:39,759 He wants to trade it for your doll. 199 00:33:52,630 --> 00:33:55,267 Daddy loves Yoosun. 200 00:33:55,900 --> 00:33:58,901 Yoosun loves Daddy, too. 201 00:33:59,170 --> 00:34:00,511 More than anything. 202 00:34:07,211 --> 00:34:09,052 I kidnapped Yoosun. 203 00:34:09,147 --> 00:34:12,216 She doesn't know it. Send me 26 million won. 204 00:34:12,316 --> 00:34:14,623 I'll be in contact. 205 00:35:53,651 --> 00:35:54,856 Hey. 206 00:36:04,195 --> 00:36:06,298 The people I'm most jealous of... 207 00:36:08,499 --> 00:36:10,738 are those girls... 208 00:36:11,068 --> 00:36:14,239 with mommies to braid their hair. 209 00:36:31,222 --> 00:36:34,530 Then come see me sometime. 210 00:36:36,127 --> 00:36:37,298 Really? 211 00:36:55,713 --> 00:36:57,748 Call me anytime. 212 00:36:58,883 --> 00:37:02,293 I'm all alone, so I get bored. 213 00:37:36,387 --> 00:37:41,127 Go to Geumho Station, wait outside exit three. 214 00:37:59,510 --> 00:38:02,352 What a big army! 215 00:38:06,484 --> 00:38:10,553 The way for Korea is victory 216 00:38:10,655 --> 00:38:14,622 Go forward! Go forward! 217 00:38:15,226 --> 00:38:18,363 Take a step forward towards democracy! 218 00:38:23,467 --> 00:38:27,309 Please stay inside the yellow line as the train approaches... 219 00:39:36,240 --> 00:39:38,741 A Discharge Allowance 220 00:39:55,993 --> 00:40:00,403 He never said why he missed work so often? 221 00:40:03,934 --> 00:40:07,605 Then he never went off for special training? 222 00:40:10,775 --> 00:40:14,685 Yes, last week from Monday to Thursday. 223 00:41:44,101 --> 00:41:47,875 Hey, Toad, let's play hide-and-seek. 224 00:41:49,273 --> 00:41:53,513 Hoy, hoy, hoy! Rock, scissors, paper! 225 00:42:16,200 --> 00:42:17,871 She's washing. 226 00:42:52,536 --> 00:42:54,070 Hey, Porori! 227 00:42:58,142 --> 00:42:59,381 Toad... 228 00:43:03,013 --> 00:43:05,923 -you're captured. -Hey, you! 229 00:43:10,721 --> 00:43:15,825 Give it! I'm watching cartoons! 230 00:43:16,327 --> 00:43:17,532 Really. 231 00:43:22,967 --> 00:43:25,172 -You're captured. -Hey, Porori! 232 00:43:26,670 --> 00:43:28,409 Here, here. 233 00:43:53,897 --> 00:43:56,841 Kidnapping is the worst thing in the world. How would you... 234 00:43:56,934 --> 00:43:59,969 Please send back Yoosun ASAP. This is my dying wish. 235 00:44:00,070 --> 00:44:02,139 I love you. Bye. 236 00:45:30,828 --> 00:45:33,033 Is anybody out there? 237 00:45:41,705 --> 00:45:43,546 Somebody help me! 238 00:49:52,356 --> 00:49:55,425 Go away! Go away! 239 00:50:07,637 --> 00:50:08,978 Ryu! 240 00:50:10,741 --> 00:50:11,946 Ryu! 241 00:50:19,683 --> 00:50:20,717 Ryu! 242 00:50:26,490 --> 00:50:27,661 Ryu! 243 00:50:38,735 --> 00:50:39,872 Ryu! 244 00:50:41,605 --> 00:50:42,776 Ryu! 245 00:50:43,673 --> 00:50:45,082 Ryu... 246 00:51:13,937 --> 00:51:15,244 Ryu... 247 00:52:29,312 --> 00:52:32,381 No! The water's deep, even standing it's far over my head. 248 00:53:59,869 --> 00:54:02,938 I now know why I thought the water was deep. 249 00:54:03,039 --> 00:54:05,744 I hadn't gone back since being a kid. 250 00:54:05,842 --> 00:54:07,752 When I was a kid, it was up over my head. Way over. 251 00:56:01,791 --> 00:56:04,269 Near Seomjin River... 252 00:56:13,903 --> 00:56:17,745 Have you ever done anything to provoke anyone? 253 00:56:21,044 --> 00:56:23,988 Please think again. 254 00:56:26,850 --> 00:56:31,726 I always thought I lived an honest life. 255 00:56:37,494 --> 00:56:39,494 That's what everyone says. 256 00:56:40,897 --> 00:56:44,932 Excuse me, but what is your net worth? 257 00:56:47,837 --> 00:56:50,008 I'm a high school graduate... 258 00:56:50,673 --> 00:56:52,980 and I started as an electrical engineer. 259 00:56:57,213 --> 00:56:59,157 When the economy crashed... 260 00:57:01,317 --> 00:57:03,624 my wife left me. 261 00:57:10,960 --> 00:57:13,165 But why I don't understand... 262 00:57:16,733 --> 00:57:19,768 Why didn't you call the police? 263 00:57:23,072 --> 00:57:26,743 I thought lots of kids were returned safely. 264 00:57:28,711 --> 00:57:30,711 If I do what they tell me. 265 00:57:32,982 --> 00:57:36,085 Sir, I checked... 266 00:57:36,286 --> 00:57:38,923 and it looks like they used Yoosun's cell phone. 267 00:57:39,088 --> 00:57:42,464 I called but they didn't answer, so we can't locate them. 268 00:57:43,259 --> 00:57:45,896 This is Yoosun's number, right? 269 00:57:52,268 --> 00:57:55,473 My wife gave it to her before she left. 270 00:58:03,947 --> 00:58:05,788 Just a second, please. 271 00:58:12,755 --> 00:58:16,063 Yeah, I'm working. 272 00:58:18,728 --> 00:58:22,104 So an operation will take care of it? 273 00:58:27,237 --> 00:58:30,215 Where would I get 10 million won? 274 00:58:32,742 --> 00:58:34,742 What the hell am I supposed to do? 275 00:58:40,450 --> 00:58:43,428 At least our kid wasn't kidnapped and killed. 276 00:58:45,054 --> 00:58:49,930 We're lucky, you know. 'Cause we are poor. 277 01:00:12,442 --> 01:00:13,476 Saw. 278 01:00:28,591 --> 01:00:29,796 Hold it. 279 01:00:31,761 --> 01:00:32,966 One, two... 280 01:00:33,229 --> 01:00:34,366 three! 281 01:00:43,306 --> 01:00:44,340 Saw. 282 01:00:52,315 --> 01:00:53,793 That's not it. 283 01:00:55,318 --> 01:00:57,694 Lung has gone through its course. 284 01:01:40,463 --> 01:01:42,634 It looks like a woman's handwriting. 285 01:01:46,269 --> 01:01:47,644 Do you recognize it? 286 01:02:12,395 --> 01:02:14,100 Yoosun. 287 01:02:35,718 --> 01:02:38,162 Yoosun, Mommy was wrong. 288 01:03:14,457 --> 01:03:16,060 Honey, wake up. 289 01:04:17,486 --> 01:04:21,453 In the summer of 1996, there was a stir outside. 290 01:04:23,226 --> 01:04:28,295 They captured an image of a spider that lives in water, not on tree or between rocks. 291 01:04:28,497 --> 01:04:31,736 There has never been such occasion in this country. 292 01:04:32,335 --> 01:04:34,813 It was discovered in a remote area... 293 01:04:35,605 --> 01:04:38,174 in Kyunggi province, near Yeonchun. 294 01:05:44,373 --> 01:05:45,578 Daddy... 295 01:05:46,709 --> 01:05:51,710 why didn't you give me swimming lessons a bit earlier? 296 01:07:38,854 --> 01:07:41,195 I sold the company... 297 01:07:42,892 --> 01:07:44,961 and I put this house up for sale. 298 01:07:47,997 --> 01:07:49,202 That's... 299 01:07:53,335 --> 01:07:56,006 all the money I have. 300 01:08:18,160 --> 01:08:20,331 Well, there's nothing special about it. 301 01:08:21,931 --> 01:08:23,841 A brother and sister lived here. 302 01:08:24,967 --> 01:08:27,468 They don't know where they moved to. 303 01:08:32,575 --> 01:08:33,916 I'll look into it. 304 01:08:44,820 --> 01:08:47,298 Let's go. Nothing more to see here. 305 01:08:59,969 --> 01:09:01,879 You asked if I ever provoked anyone? 306 01:10:21,150 --> 01:10:22,855 Are you the father? 307 01:10:22,985 --> 01:10:24,826 Well, actually- 308 01:10:24,987 --> 01:10:28,397 I am. How is he? 309 01:10:33,262 --> 01:10:35,433 If I were a very optimistic doctor... 310 01:10:36,532 --> 01:10:38,305 I'd tell you... 311 01:10:40,669 --> 01:10:43,272 there was hope. 312 01:11:43,098 --> 01:11:46,076 When did you first know we'd become like this? 313 01:11:48,037 --> 01:11:49,981 The moment our eyes met. 314 01:11:52,174 --> 01:11:53,583 You're like an ant. 315 01:11:53,976 --> 01:11:55,215 An ant? 316 01:11:56,178 --> 01:12:00,179 They say ants are psychic. 317 01:12:00,883 --> 01:12:04,884 They predict earthquakes and floods. 318 01:13:50,759 --> 01:13:52,737 That was Baek Hyun-jin's "Affection"... 319 01:13:52,861 --> 01:13:56,237 requested by a man who signed his name as "Ryu of Doksan-dong. " 320 01:13:56,832 --> 01:13:59,003 Any of you remember this guy? 321 01:13:59,635 --> 01:14:01,340 He was deaf. 322 01:14:01,770 --> 01:14:06,044 He sent a postcard two months ago, saying his sister was sick. 323 01:14:08,043 --> 01:14:10,578 Oh, no. She passed away. 324 01:14:11,713 --> 01:14:13,520 He says, "I'm the one who killed her. 325 01:14:13,615 --> 01:14:18,321 "My life has no meaning now. " 326 01:14:19,588 --> 01:14:21,225 You shouldn't say that. 327 01:14:21,757 --> 01:14:25,394 Would she want to see you like this? 328 01:14:26,295 --> 01:14:30,705 Don't forget she's watching you from above. 329 01:14:31,266 --> 01:14:34,540 I know you can't hear me... 330 01:14:34,636 --> 01:14:38,637 but me and our listening audience... 331 01:14:38,740 --> 01:14:40,411 are praying for you. 332 01:14:40,576 --> 01:14:41,883 Be strong. 333 01:14:42,444 --> 01:14:44,047 To help you out... 334 01:14:44,146 --> 01:14:47,851 I'll send you a new Maybell kimchi refrigerator. 335 01:14:48,050 --> 01:14:50,221 You didn't write an address... 336 01:14:50,486 --> 01:14:53,760 so if anyone listening to this broadcast knows him... 337 01:14:53,856 --> 01:14:56,129 please let him know. 338 01:14:57,326 --> 01:15:01,463 We're waiting for such touching stories from you, our viewers. 339 01:15:01,630 --> 01:15:06,404 If there's a story you want to tell, send me a letter. 340 01:15:07,436 --> 01:15:10,346 Our address is Seoul, Yeongdungpo-gu... 341 01:15:10,439 --> 01:15:12,678 Yeouido Post Office, Box #87... 342 01:15:12,941 --> 01:15:15,714 c/o Lee Geum-hee. 343 01:15:16,645 --> 01:15:19,555 I kept them because the pictures were pretty. 344 01:15:20,015 --> 01:15:22,493 I cried so much while reading them. 345 01:15:28,390 --> 01:15:32,232 But is he really a kidnapper? 346 01:15:35,030 --> 01:15:36,667 I shouldn't send him a gift, then. 347 01:15:36,999 --> 01:15:38,568 You haven't sent it, have you? 348 01:15:43,038 --> 01:15:47,505 Don't say anything. Just leave. 349 01:15:47,609 --> 01:15:51,417 Don't say anything. Just leave. 350 01:18:57,265 --> 01:18:59,436 Car: Matiz, Seoul 3296 Color: Orange 351 01:19:01,737 --> 01:19:05,272 He's mentally disabled, not stupid. 352 01:19:33,101 --> 01:19:35,101 President Park, this is Choi speaking. 353 01:19:41,910 --> 01:19:43,683 Since the autopsy results are out... 354 01:19:43,779 --> 01:19:45,416 and we checked the car... 355 01:19:45,847 --> 01:19:47,484 Yes, I know that place. 356 01:19:49,351 --> 01:19:51,090 I'll see you there at 2:00. 357 01:19:51,453 --> 01:19:52,487 Yes. 358 01:20:07,369 --> 01:20:09,847 Yes, I'm calling about the sticker. 359 01:20:12,007 --> 01:20:14,110 Yeah, the kidney transplant. 360 01:20:16,211 --> 01:20:17,245 Yes. 361 01:20:18,847 --> 01:20:21,450 She wouldn't have lived long anyway. 362 01:20:22,684 --> 01:20:26,128 I searched through the hospitals and found her file. 363 01:20:27,022 --> 01:20:28,056 Yes. 364 01:20:28,857 --> 01:20:32,562 I was lucky to receive an organ from a brain-dead patient... 365 01:20:33,161 --> 01:20:34,730 but apparently they didn't have enough money. 366 01:20:37,332 --> 01:20:38,707 President Park... 367 01:20:40,101 --> 01:20:43,340 what I really want to ask is... 368 01:20:43,905 --> 01:20:47,610 What are you going to do to the bastards when you find them? 369 01:20:48,009 --> 01:20:49,248 Kill him. 370 01:21:27,182 --> 01:21:30,626 Dismantle the conglomerates! 371 01:21:35,857 --> 01:21:38,096 Drive out American products! 372 01:21:43,298 --> 01:21:46,276 Destroy the new liberalism that ruins the lives of the people! 373 01:21:53,675 --> 01:21:55,778 Drive out American products! 374 01:22:02,150 --> 01:22:05,355 Destroy the new liberalism that ruins the lives of the people! 375 01:22:21,169 --> 01:22:22,613 I understand. 376 01:22:23,038 --> 01:22:25,914 I'll wire you the money tomorrow, and then call you back. 377 01:22:40,455 --> 01:22:42,160 Destroy the conglomerates! 378 01:22:45,226 --> 01:22:46,704 Destroy the conglomerates! 379 01:22:48,663 --> 01:22:50,368 Drive out American products! 380 01:23:42,484 --> 01:23:44,121 Are you going far? 381 01:23:46,888 --> 01:23:47,922 Hell, yeah. 382 01:24:55,223 --> 01:24:58,326 Shit, you said I could go first! 383 01:26:02,290 --> 01:26:04,700 It's in an artery, Chulseung. 384 01:26:07,595 --> 01:26:08,732 Don't take it out! 385 01:26:19,874 --> 01:26:20,908 Mom! 386 01:27:40,488 --> 01:27:43,557 The noodles were all soggy last time, so I threw it out. 387 01:27:45,159 --> 01:27:46,864 Yeah, hurry. 388 01:28:01,609 --> 01:28:02,712 Huh? 389 01:29:12,580 --> 01:29:13,785 Where is the bastard? 390 01:29:15,416 --> 01:29:16,484 Fuck you. 391 01:29:43,811 --> 01:29:44,948 Where? 392 01:29:47,915 --> 01:29:49,120 Fuck you. 393 01:29:49,751 --> 01:29:51,729 Tell me, you bitch! 394 01:29:55,323 --> 01:29:56,391 Fuck! 395 01:30:56,184 --> 01:30:59,628 Next time, please don't order just one dish. 396 01:32:15,930 --> 01:32:17,101 Mister. 397 01:32:18,165 --> 01:32:22,405 We didn't kill Yoosun on purpose. 398 01:32:24,939 --> 01:32:28,542 I'm sorry, we made a mistake. 399 01:32:30,611 --> 01:32:34,748 But I have something to tell you. 400 01:32:40,288 --> 01:32:44,562 I'm not just any ordinary person. 401 01:32:48,829 --> 01:32:50,932 If anything happens to me... 402 01:32:52,600 --> 01:32:55,737 my organization, a terrorist group... 403 01:32:57,805 --> 01:32:59,408 they'll kill you. 404 01:33:00,608 --> 01:33:03,677 For sure, 100%. 405 01:33:07,848 --> 01:33:09,621 I gave them your picture. 406 01:33:13,788 --> 01:33:17,732 If you want to live, just leave me. 407 01:33:19,327 --> 01:33:23,430 This is for your sake, honest. 408 01:33:29,170 --> 01:33:30,511 And then... 409 01:33:32,974 --> 01:33:34,281 I'm sorry. 410 01:33:37,912 --> 01:33:40,822 100%, really. 411 01:34:54,255 --> 01:34:57,165 She sat next to the deaf kid in first grade. 412 01:34:59,493 --> 01:35:01,834 Then she's deaf, too? 413 01:35:02,863 --> 01:35:03,863 No. 414 01:35:04,398 --> 01:35:07,171 Then how come she went to the same school? 415 01:35:08,636 --> 01:35:10,239 What I mean is... 416 01:35:10,738 --> 01:35:15,239 she got expelled when they found out she wasn't deaf. 417 01:35:16,177 --> 01:35:19,451 She went to college a bit, and was a left-wing activist. 418 01:35:20,081 --> 01:35:23,684 She sneaked onto a boat once, trying to reach North Korea. 419 01:35:24,585 --> 01:35:25,619 And? 420 01:35:28,856 --> 01:35:31,232 She got caught by some fishermen. 421 01:35:31,892 --> 01:35:33,892 She was caught in the net. 422 01:35:34,829 --> 01:35:38,171 She's part of the Revolutionary Anarchists' Association. 423 01:35:38,766 --> 01:35:39,834 What? 424 01:35:40,000 --> 01:35:41,569 I mean, she was. 425 01:35:44,238 --> 01:35:47,773 Go talk to Intelligence and bring in a few of them. 426 01:35:48,409 --> 01:35:49,784 The problem is... 427 01:35:50,544 --> 01:35:54,750 she was the only member. 428 01:36:33,220 --> 01:36:35,561 Make way please, excuse me. 429 01:36:39,460 --> 01:36:41,165 Move aside, please. 430 01:36:45,599 --> 01:36:47,770 What's going on here? 431 01:37:00,414 --> 01:37:02,721 Excuse me, we're coming through. 432 01:37:28,475 --> 01:37:30,976 I'm sorry, you can't ride here. 433 01:37:43,457 --> 01:37:45,298 It's C-3. 434 01:37:45,693 --> 01:37:49,933 They found some of Cha Youngmi's flyers at a crime scene. 435 01:37:51,832 --> 01:37:53,173 What scene? 436 01:37:54,268 --> 01:37:56,178 Three people were murdered. 437 01:41:25,579 --> 01:41:29,387 The organ dealers are dead! 438 01:41:29,983 --> 01:41:32,790 But their sides are cut open. 439 01:41:33,821 --> 01:41:37,595 You know what that means? He took the kidneys! 440 01:41:39,593 --> 01:41:43,128 President Park, he seems like a real psycho. 441 01:41:43,230 --> 01:41:46,867 Killed three people by himself. Is he really human? 442 01:41:47,468 --> 01:41:49,071 Give this up now. 443 01:41:50,270 --> 01:41:51,543 I'll return all your money. 444 01:49:12,045 --> 01:49:16,819 I know you're a good guy. 445 01:49:23,256 --> 01:49:24,756 So you know... 446 01:49:30,497 --> 01:49:33,168 the reason why... 447 01:49:36,636 --> 01:49:37,977 I have to kill you? 448 01:49:39,940 --> 01:49:41,043 Huh? 449 01:49:41,875 --> 01:49:43,012 Right? 450 01:51:54,441 --> 01:51:55,578 Hello? 451 01:51:56,042 --> 01:51:57,986 Inchon Central Hospital. 452 01:51:58,311 --> 01:52:01,016 This is Peng Yoonchol's father, right? 453 01:52:02,115 --> 01:52:04,650 He just died at 1:20. 454 01:52:04,751 --> 01:52:07,729 Please come in to take possession of the body. 455 01:52:08,121 --> 01:52:11,326 The mortuary's on floor B2. 456 01:52:11,424 --> 01:52:13,368 You've got the wrong number. 457 01:52:13,460 --> 01:52:14,960 What? 458 01:55:21,447 --> 01:55:23,425 You guys, why are you... 459 01:55:34,027 --> 01:55:36,903 "The Ruling. " We sentence you to death. 460 01:56:21,007 --> 01:56:21,985 Mister... 461 01:56:25,311 --> 01:56:27,687 if anything happens to me... 462 01:56:29,182 --> 01:56:32,490 my organization, a terrorist group... 463 01:56:34,520 --> 01:56:36,225 they'll kill you. 464 01:56:37,090 --> 01:56:40,193 For sure, 100%. 465 01:56:42,395 --> 01:56:44,373 I gave them your picture.31768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.