All language subtitles for Station 19 - 01x02 - Invisible to Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,148 --> 00:00:06,214 Smoke alarms are one of the simplest 2 00:00:06,249 --> 00:00:08,147 and most effective inventions. 3 00:00:13,748 --> 00:00:15,881 I'm sorry. I can't. I just can't. 4 00:00:15,916 --> 00:00:17,449 Every time we get into it, that thing beeps. 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,986 See? 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,554 It's just the battery. 7 00:00:22,589 --> 00:00:23,855 Ignore it. 8 00:00:23,890 --> 00:00:25,923 They watch over us... 9 00:00:30,263 --> 00:00:32,396 Mm, nope. Can't. Damn it! 10 00:00:32,431 --> 00:00:35,033 I think it's broken. I just changed the batteries yesterday. 11 00:00:35,068 --> 00:00:36,534 Maybe it knows something we don't. 12 00:00:36,569 --> 00:00:38,302 Maybe we should be evacuating right now. 13 00:00:38,337 --> 00:00:39,637 Unlikely. 14 00:00:39,673 --> 00:00:40,837 You want me to change the batteries again? 15 00:00:40,873 --> 00:00:44,574 No! What I want is an orgasm... a mind-blowing orgasm... 16 00:00:44,609 --> 00:00:46,476 with you and all your handsome nakedness. 17 00:00:46,511 --> 00:00:48,578 But at this point, I'd settle for a gentle orgasmic wave 18 00:00:48,613 --> 00:00:50,480 or a happy little warm cup of cocoa-gasm... 19 00:00:50,515 --> 00:00:51,848 any of the gasms is what I want! 20 00:00:51,884 --> 00:00:53,083 Okay. 21 00:00:53,118 --> 00:00:55,018 Hey. 22 00:00:56,088 --> 00:00:58,587 They sense things we can't. 23 00:00:58,622 --> 00:01:00,156 They alert us when something's not right. 24 00:01:01,358 --> 00:01:04,160 - Mnh! No! - That's it. 25 00:01:04,195 --> 00:01:05,861 Oh, okay. 26 00:01:05,897 --> 00:01:07,529 - Hello. - Trouble is... 27 00:01:08,632 --> 00:01:10,399 ...they only work if we're paying attention. 28 00:01:15,638 --> 00:01:17,906 Now, make sure you're tough out there today, 29 00:01:17,941 --> 00:01:19,407 - or they'll run all over you. - I'm ordering your lunch. 30 00:01:19,442 --> 00:01:20,541 Do you want mandarin oranges or pears? 31 00:01:20,577 --> 00:01:21,442 And don't forget to do drills. 32 00:01:21,477 --> 00:01:23,878 Everybody will complain, but ignore that. 33 00:01:23,914 --> 00:01:25,714 Will you be home tonight? 34 00:01:25,749 --> 00:01:28,249 Uh... I was home last night. 35 00:01:28,284 --> 00:01:29,918 I'll see you night after next. 36 00:01:29,953 --> 00:01:32,352 When I have basketball practice. And tutoring. 37 00:01:32,431 --> 00:01:34,664 And then you'll be gone? Again? 38 00:01:37,536 --> 00:01:40,436 You know, the only reason why you're here 39 00:01:40,472 --> 00:01:44,140 is because Tiffany's new place isn't big on pets. 40 00:01:44,175 --> 00:01:45,741 This is not your forever home. 41 00:01:46,978 --> 00:01:48,577 Also, I live on a houseboat. 42 00:01:48,613 --> 00:01:51,347 I can't let you out into the yard. 43 00:01:53,284 --> 00:01:55,250 All right. Fine. 44 00:01:55,285 --> 00:01:56,604 But only if you let me sleep. 45 00:01:56,639 --> 00:01:58,753 Oh, and they say you can go home tomorrow, by the way. 46 00:01:58,788 --> 00:02:00,522 I can take off early from my shift to come pick you up. 47 00:02:00,557 --> 00:02:01,923 If they can release me tomorrow, they can release me today. 48 00:02:01,958 --> 00:02:04,159 You're not a doctor. You don't know everything about everything. 49 00:02:04,194 --> 00:02:05,227 I know that you shouldn't take off early. 50 00:02:05,262 --> 00:02:07,029 - Frankel won't like that. - Frankel will understand. 51 00:02:07,064 --> 00:02:08,763 Well, look, my station is right down the street. 52 00:02:08,798 --> 00:02:10,098 Why don't you come by after class? 53 00:02:10,134 --> 00:02:11,266 Bring a friend. 54 00:02:11,301 --> 00:02:13,000 If, uh, I'm free, I'll show you around 55 00:02:13,036 --> 00:02:14,335 and check out the engine, 56 00:02:14,370 --> 00:02:16,504 sit behind the... the... the wheel. 57 00:02:22,878 --> 00:02:24,811 Oh! 58 00:02:29,918 --> 00:02:31,784 Charlie, what the hell, man?! 59 00:02:31,819 --> 00:02:33,386 Why'd you let me sleep? 60 00:02:33,422 --> 00:02:36,656 I don't think you appreciate how strict our battalion chief is. 61 00:02:36,691 --> 00:02:38,591 She's a taskmaster. She does not go easy. 62 00:02:38,626 --> 00:02:40,927 And she's your ticket to captain. 63 00:02:40,962 --> 00:02:42,662 If you really want the position, 64 00:02:42,697 --> 00:02:44,230 you're gonna have to get approved by her. 65 00:02:44,266 --> 00:02:46,098 I have known Frankel a long time. 66 00:02:46,133 --> 00:02:47,732 I'm not worried. 67 00:02:49,470 --> 00:02:50,530 - What? - You don't know everything 68 00:02:50,555 --> 00:02:51,670 about everything. 69 00:02:56,743 --> 00:02:58,577 - How are we feeling? - I am pumped. 70 00:02:58,612 --> 00:02:59,878 Are you pumped? You don't look pumped. 71 00:02:59,913 --> 00:03:01,246 How are my lieutenant thingies? 72 00:03:01,282 --> 00:03:02,681 No, no, not thingies... bars. 73 00:03:02,716 --> 00:03:04,748 Beautiful, shiny, badass lieutenant bars. 74 00:03:04,784 --> 00:03:07,118 Remember, Jack may have experience on his side, 75 00:03:07,153 --> 00:03:08,953 but you have the hunger, eye of the tiger. 76 00:03:08,988 --> 00:03:10,577 - Got it. - Hit the track, set the pace, 77 00:03:10,602 --> 00:03:11,722 take no prisoners. 78 00:03:11,757 --> 00:03:13,691 He's no longer your secret ex-boyfriend. 79 00:03:13,726 --> 00:03:15,793 He is your meaningless, faceless competition. 80 00:03:15,828 --> 00:03:17,195 Ex-boyfriend? 81 00:03:17,230 --> 00:03:19,964 Well, technically not ex-fiancé 82 00:03:19,999 --> 00:03:21,465 'cause you turned him down, so... 83 00:03:21,500 --> 00:03:23,266 We haven't even spoken about it yet. 84 00:03:23,302 --> 00:03:25,569 I don't know what label to give him right now. 85 00:03:25,604 --> 00:03:29,606 I've got labels... second place, nemesis, opponent. 86 00:03:29,641 --> 00:03:32,409 Sometimes I'm glad I met you after you quit the Olympics. 87 00:03:32,444 --> 00:03:35,078 Okay, worth opponent... who will lose. 88 00:03:35,114 --> 00:03:36,713 Morning, Bishop. 89 00:03:36,748 --> 00:03:38,614 I'm assuming that smack talk was meant for me. 90 00:03:40,818 --> 00:03:42,080 Hey. 91 00:03:42,753 --> 00:03:44,753 - You ready for this? - I'm ready. 92 00:03:47,660 --> 00:03:48,824 I have a very full schedule today, 93 00:03:48,859 --> 00:03:51,059 and you two are the least exciting things on it. 94 00:03:51,095 --> 00:03:52,595 Let's go! 95 00:03:55,965 --> 00:03:57,798 I hope you don't think by pulling out my chair 96 00:03:57,834 --> 00:03:59,300 and flashing me those big baby blues 97 00:03:59,336 --> 00:04:00,835 you're gonna make my heart go pitter-patter. 98 00:04:00,870 --> 00:04:02,003 Absolutely not. 99 00:04:02,038 --> 00:04:03,771 I do the same for Captain Pruitt. 100 00:04:03,806 --> 00:04:04,839 Just a sign of respect. 101 00:04:04,874 --> 00:04:06,274 Mm-hmm. 102 00:04:06,309 --> 00:04:09,177 Congratulations on your recent promotion, Herrera. 103 00:04:09,212 --> 00:04:10,569 - Thank you. - I remember what it took 104 00:04:10,594 --> 00:04:11,678 to earn my brass. 105 00:04:11,713 --> 00:04:14,615 I was one of only two women in the entire department. 106 00:04:14,650 --> 00:04:16,316 It was tough, and there was nobody helping me out, 107 00:04:16,352 --> 00:04:17,824 that's for sure. 108 00:04:18,787 --> 00:04:20,787 Send my best to your dad, will you? 109 00:04:20,822 --> 00:04:22,623 Of course. 110 00:04:22,658 --> 00:04:24,158 All right. So here's how this is gonna go. 111 00:04:24,193 --> 00:04:25,859 As the Battalion Chief, 112 00:04:25,894 --> 00:04:28,794 I oversee a dozen different stations. 113 00:04:28,829 --> 00:04:30,663 I don't have time to babysit either one of you, 114 00:04:30,698 --> 00:04:33,132 so one of you is gonna be in charge of Station 19 115 00:04:33,168 --> 00:04:34,617 every time your team works a shift. 116 00:04:34,653 --> 00:04:35,668 And you'll switch off. 117 00:04:35,703 --> 00:04:37,470 Both of you are eligible to apply 118 00:04:37,505 --> 00:04:39,004 for the permanent captain position, 119 00:04:39,040 --> 00:04:40,105 but that takes months. 120 00:04:40,141 --> 00:04:42,041 There's written exams, interviews with your peers, 121 00:04:42,076 --> 00:04:44,277 interviews with me and the SFD board, 122 00:04:44,312 --> 00:04:46,478 and you will be evaluated every step of the way, 123 00:04:46,513 --> 00:04:49,447 and that evaluation starts today with Herrera. 124 00:04:49,483 --> 00:04:51,024 You're first. 125 00:04:53,420 --> 00:04:54,686 Coming? 126 00:04:54,721 --> 00:05:01,609 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 127 00:05:03,062 --> 00:05:05,629 Okay, everybody, let's get started! 128 00:05:05,665 --> 00:05:07,164 Bring it in. 129 00:05:13,606 --> 00:05:15,673 Hey! 130 00:05:15,708 --> 00:05:16,873 Listen up. 131 00:05:23,415 --> 00:05:26,749 Okay. So, today, I want us to work on some basics. 132 00:05:26,784 --> 00:05:29,018 Air-consumption drills... let's pair off. 133 00:05:29,053 --> 00:05:30,986 With new partners. 134 00:05:31,022 --> 00:05:32,983 Hughes, you take Warren. 135 00:05:36,060 --> 00:05:39,194 All right. Uh, this should be fun, huh? 136 00:05:39,230 --> 00:05:40,629 Yeah. 137 00:05:42,566 --> 00:05:43,998 You know what to do? 138 00:05:44,034 --> 00:05:46,368 Run up, drop a line, hit the catwalk, 139 00:05:46,403 --> 00:05:48,437 pull the other line up, head down, 140 00:05:48,472 --> 00:05:50,372 pull a giant tire across the barn... 141 00:05:50,407 --> 00:05:51,906 without running out of air. 142 00:05:51,942 --> 00:05:53,574 Don't be bringing my time down, especially not 143 00:05:53,610 --> 00:05:55,809 with the Battalion Chief out there watching. 144 00:05:59,048 --> 00:06:00,427 Go! 145 00:06:03,152 --> 00:06:04,918 Go, guys, go! 146 00:06:20,935 --> 00:06:22,535 I'm out! 147 00:06:22,571 --> 00:06:24,103 Shoot! 148 00:06:24,139 --> 00:06:25,905 Sorry, it was... it was my bad. 149 00:06:25,940 --> 00:06:27,773 You didn't even make it to the tires. 150 00:06:27,808 --> 00:06:29,241 Those are the hardest part. 151 00:06:29,277 --> 00:06:31,977 Come on. Let's start over now. 152 00:06:32,012 --> 00:06:33,879 Hold on. 153 00:06:33,914 --> 00:06:35,072 You still half a tank left. 154 00:06:35,108 --> 00:06:36,448 Yes, I do. 155 00:06:36,484 --> 00:06:37,750 How do you regulate your air so well? 156 00:06:37,785 --> 00:06:39,217 What... What's the trick? 157 00:06:39,253 --> 00:06:40,667 I don't know. 158 00:06:40,702 --> 00:06:41,985 Being awesome? 159 00:06:43,957 --> 00:06:45,823 Well, I'll be dropping back in around here, 160 00:06:45,858 --> 00:06:47,659 of course, see how things are progressing. 161 00:06:47,694 --> 00:06:48,893 Absolutely, great. 162 00:06:48,928 --> 00:06:49,994 When do you think you'll be back? 163 00:06:50,029 --> 00:06:52,563 Could be anytime. So much more fun to surprise you. 164 00:06:54,167 --> 00:06:55,333 I'm here. I'm sorry. 165 00:06:55,368 --> 00:06:56,967 Uh, I know it sounds like an excuse, 166 00:06:57,003 --> 00:06:59,737 but the dog actually did eat my alarm clock. 167 00:06:59,773 --> 00:07:02,172 Tiffany's new place isn't big on pets, 168 00:07:02,207 --> 00:07:04,775 and I couldn't leave the little guy stranded. 169 00:07:04,810 --> 00:07:06,976 Puppy-dog eyes are a real thing. 170 00:07:07,012 --> 00:07:08,645 If you can't show up on time, 171 00:07:08,681 --> 00:07:10,847 you don't get to participate on active calls. 172 00:07:10,882 --> 00:07:12,282 You're working reception today. 173 00:07:12,318 --> 00:07:15,352 Yeah, okay, sure. 174 00:07:15,387 --> 00:07:16,820 Wait. Really? 175 00:07:16,855 --> 00:07:18,621 All units... 176 00:07:18,656 --> 00:07:19,789 - Come on. - Nope. 177 00:07:19,824 --> 00:07:21,824 - Rules are rules. - Yeah, but those are your dad's rules, 178 00:07:21,859 --> 00:07:22,991 and he isn't even here. 179 00:07:23,027 --> 00:07:25,328 Miller, grab a seat. 180 00:07:31,669 --> 00:07:33,523 - That didn't take long. - What didn't? 181 00:07:33,558 --> 00:07:34,637 For Herrera to go from 182 00:07:34,672 --> 00:07:36,338 breaking her dad's rules to enforcing them. 183 00:07:36,373 --> 00:07:38,506 I can't be stranded at a desk. Take me with you. 184 00:07:38,542 --> 00:07:40,475 I'll sit in the back. I'll blend. 185 00:07:40,510 --> 00:07:42,043 No one will even know I'm there! 186 00:07:45,014 --> 00:07:50,552 60,000 pounds... 30 tons... in my hands right now. 187 00:07:50,587 --> 00:07:51,753 Starting to think the real reason 188 00:07:51,788 --> 00:07:54,455 you're happy I got promoted is because now you get to drive. 189 00:07:55,924 --> 00:07:57,491 So, how does it feel? 190 00:07:57,526 --> 00:07:59,360 First time going on your first big call, 191 00:07:59,395 --> 00:08:01,562 in charge, calling the shots? 192 00:08:01,597 --> 00:08:02,663 All you. 193 00:08:02,698 --> 00:08:04,467 No pressure or anything. 194 00:08:05,601 --> 00:08:06,867 Yeah, it feels good. 195 00:08:06,902 --> 00:08:08,669 Soak it in. 196 00:08:08,704 --> 00:08:09,802 This is it. 197 00:08:09,838 --> 00:08:10,770 It's exciting. 198 00:08:10,805 --> 00:08:12,505 And a little messed up that we're this excited 199 00:08:12,540 --> 00:08:13,740 for a fire at a school. 200 00:08:13,775 --> 00:08:16,075 It's really messed up, actually. 201 00:08:16,110 --> 00:08:19,379 Sorry. It's just, uh... it's my kid's school. 202 00:08:33,427 --> 00:08:35,761 Hi! Hello. 203 00:08:35,796 --> 00:08:36,928 I'm Principal Linsley. 204 00:08:36,963 --> 00:08:38,997 I'm sorry you had to come out. I'm sure it's a false alarm. 205 00:08:39,032 --> 00:08:41,065 It happens like clockwork this time of year. 206 00:08:41,101 --> 00:08:44,234 Griffin Schuffman, I know you're not defacing school property! 207 00:08:44,270 --> 00:08:46,169 Let me show you the entrance you'll want to use. 208 00:08:46,205 --> 00:08:47,405 I'm sure whoever pulled the alarm 209 00:08:47,440 --> 00:08:48,873 is covered in blue dye by now. 210 00:08:48,908 --> 00:08:50,207 We installed that gel that sprays 211 00:08:50,242 --> 00:08:51,275 when the alarm gets pulled. 212 00:08:51,310 --> 00:08:52,710 Thought that would be a deterrent. 213 00:08:52,745 --> 00:08:54,845 Grant Crossley! If you know better, do better. 214 00:08:54,881 --> 00:08:56,914 Put the plant back inside the pot, please. 215 00:08:59,084 --> 00:09:00,550 So, you can shut it off 216 00:09:00,585 --> 00:09:02,585 and get the kids back inside their classrooms quickly? 217 00:09:02,621 --> 00:09:03,853 Yes. Of course. 218 00:09:03,889 --> 00:09:05,354 As acting captain, I can assure you 219 00:09:05,390 --> 00:09:06,289 we'll do everything possible 220 00:09:06,324 --> 00:09:07,924 to wrap this up for you and your students. 221 00:09:07,959 --> 00:09:09,793 I just did the thing... didn't I? 222 00:09:09,828 --> 00:09:11,360 Where I assumed that he was in charge 223 00:09:11,396 --> 00:09:14,464 because he's so tall and... tall. 224 00:09:14,499 --> 00:09:16,198 A-And I have to go now 225 00:09:16,234 --> 00:09:18,934 and stop that group of 8th graders from vaping. 226 00:09:18,969 --> 00:09:20,201 Excuse me. 227 00:09:20,237 --> 00:09:22,037 Those are still cigarettes! 228 00:09:22,072 --> 00:09:24,105 All right, let's sweep. Hughes and Warren, interior. 229 00:09:24,141 --> 00:09:25,774 Bishop and Gibson, exterior. 230 00:09:25,810 --> 00:09:27,075 Aid Car on standby. 231 00:09:27,110 --> 00:09:28,310 If it's a false alarm, you're released. 232 00:09:28,345 --> 00:09:29,745 And I'll check in with... 233 00:09:33,751 --> 00:09:35,049 Law enforcement. 234 00:09:38,922 --> 00:09:39,987 - Shut up. - I said nothing. 235 00:09:40,022 --> 00:09:41,422 You said it with your eyes. Come on. 236 00:09:45,995 --> 00:09:48,062 Hoo. 237 00:09:48,097 --> 00:09:49,163 Come to mama. 238 00:09:50,333 --> 00:09:52,332 So, somebody definitely pulled it. 239 00:09:58,139 --> 00:10:00,907 Confirmation on the pulled alarm, south hallway. 240 00:10:00,943 --> 00:10:02,275 Continuing our sweep. 241 00:10:02,310 --> 00:10:05,078 - Copy. - All righty, let's get going. 242 00:10:05,113 --> 00:10:07,113 Hey, Dad. 243 00:10:08,950 --> 00:10:11,083 Why aren't you outside with the rest of the students? 244 00:10:13,220 --> 00:10:14,620 Tuck. 245 00:10:14,655 --> 00:10:16,822 Tuck, come back here. 246 00:10:16,858 --> 00:10:18,123 This is not sweeping! 247 00:10:18,158 --> 00:10:19,191 Tuck? 248 00:10:19,226 --> 00:10:21,159 Tuck! Tuck, stop! 249 00:10:21,195 --> 00:10:22,260 Tuck, show me your hands. 250 00:10:22,296 --> 00:10:24,997 Show me your hands! 251 00:10:28,401 --> 00:10:29,868 You pulled the alarm. 252 00:10:29,903 --> 00:10:32,136 That's serious. Why would you do something like that? 253 00:10:32,171 --> 00:10:34,038 It was the quickest way I could think of to get you here. 254 00:10:34,073 --> 00:10:35,339 No questions asked. 255 00:10:35,375 --> 00:10:37,008 What are you talking about? 256 00:10:42,882 --> 00:10:44,014 Ow. 257 00:10:44,049 --> 00:10:44,882 I did everything I knew. 258 00:10:44,917 --> 00:10:46,617 I put her head up, I got some towels. 259 00:10:46,652 --> 00:10:47,718 I didn't know what else to do. 260 00:10:47,753 --> 00:10:49,052 She's pregnant. I needed help. 261 00:10:49,087 --> 00:10:50,487 Ow! 262 00:10:53,392 --> 00:10:54,958 Oh, my God. 263 00:10:54,994 --> 00:10:56,226 Well, Dad? 264 00:10:56,261 --> 00:10:58,662 Can you help? 265 00:11:06,980 --> 00:11:10,326 Promise not to call anybody, especially not my mom! 266 00:11:10,351 --> 00:11:11,650 Let's just not worry about that right now. 267 00:11:11,685 --> 00:11:13,019 Let's just take care of you, all right? 268 00:11:13,054 --> 00:11:14,020 - Ava. - Ava. Ava. 269 00:11:14,055 --> 00:11:18,057 Okay, Ava, I need to give you a quick exam. 270 00:11:18,092 --> 00:11:19,690 Okay. 271 00:11:21,728 --> 00:11:23,761 Here, put your legs up. 272 00:11:23,797 --> 00:11:25,730 Okay. 273 00:11:26,733 --> 00:11:28,699 - Okay. - Her pulse is elevated but steady. 274 00:11:28,735 --> 00:11:30,335 I've been timing contractions. 275 00:11:30,370 --> 00:11:31,879 2.3 minutes apart. 276 00:11:31,915 --> 00:11:34,739 We'll round that down to 2. Tuck, do me a favor... 277 00:11:34,774 --> 00:11:37,007 fold up that towel and put it underneath her neck for me. 278 00:11:37,043 --> 00:11:38,708 Now, Ava, I know you don't feel comfortable 279 00:11:38,744 --> 00:11:40,777 talking to your parents, but maybe there's a teacher 280 00:11:40,813 --> 00:11:42,712 - or... or the principal. - That's the problem. 281 00:11:42,748 --> 00:11:44,511 Her mom is the principal. 282 00:11:44,547 --> 00:11:46,583 I haven't told her yet. 283 00:11:46,618 --> 00:11:49,753 She pays attention to pretty much every other kid but me. 284 00:11:49,788 --> 00:11:52,222 The only thing she'd notice is if I brought home bad grades. 285 00:11:52,258 --> 00:11:54,123 Which Ava doesn't, ever. 286 00:11:54,159 --> 00:11:56,725 So, you two, you're, uh... you're good friends? 287 00:11:56,761 --> 00:11:59,195 Yeah, from debate, since last year. 288 00:11:59,230 --> 00:12:01,764 Oh, well, t-that's more than 10 months. 289 00:12:01,799 --> 00:12:04,233 Oh, gosh, Dad, no. 290 00:12:04,269 --> 00:12:06,869 No, no, no. I have a boyfriend, but he isn't here today. 291 00:12:06,904 --> 00:12:08,604 Boyfriend, okay. Uh, where is he? 292 00:12:08,639 --> 00:12:10,205 Orthodontist, getting his braces off. 293 00:12:10,240 --> 00:12:12,274 Oh! Ow! 294 00:12:12,309 --> 00:12:13,475 Oh, make it stop! 295 00:12:13,510 --> 00:12:15,210 Make it stop! 296 00:12:15,245 --> 00:12:17,379 She looks fully dilated. We're on the express train. 297 00:12:17,414 --> 00:12:18,546 Ava... 298 00:12:18,582 --> 00:12:20,115 Watch and learn, Warren. 299 00:12:20,150 --> 00:12:21,883 I've delivered a lot of little critters on this job. 300 00:12:21,918 --> 00:12:23,952 I've seen it all. 301 00:12:23,988 --> 00:12:27,154 Performed a few deliveries myself, but, sure, okay. 302 00:12:27,190 --> 00:12:28,722 Just maybe don't call them critters. 303 00:12:45,807 --> 00:12:47,573 Station 19. 304 00:12:51,313 --> 00:12:54,080 Hi. Uh, I was wondering if you might be able to help me. 305 00:12:54,116 --> 00:12:56,149 That's... why I'm here. 306 00:12:56,184 --> 00:12:57,250 Mm. 307 00:12:57,285 --> 00:12:58,351 Is that a present for me? 308 00:12:58,387 --> 00:13:00,020 Uh, no. I... 309 00:13:00,055 --> 00:13:01,786 I would have if I'd know your size. 310 00:13:01,822 --> 00:13:03,822 Extra large, for future reference. 311 00:13:05,226 --> 00:13:07,092 Can I show you what's in the bag now? 312 00:13:07,128 --> 00:13:08,494 No, hang on. 313 00:13:08,529 --> 00:13:10,662 Let me guess. 314 00:13:10,697 --> 00:13:13,098 Okay, funny fireman. It's just a... 315 00:13:13,134 --> 00:13:14,933 No, no, no, no. Hang on, I got this. 316 00:13:17,871 --> 00:13:19,233 Is it a smoke detector? 317 00:13:20,573 --> 00:13:22,507 Well, I'm glad I'm not the first idiot 318 00:13:22,542 --> 00:13:23,874 that's come in here asking to fix one of these. 319 00:13:23,910 --> 00:13:24,875 It keeps going off, 320 00:13:24,911 --> 00:13:26,810 no matter how many times I change the batteries. 321 00:13:26,846 --> 00:13:28,812 So, you taught it a lesson. 322 00:13:28,848 --> 00:13:31,682 My sometimes-boyfriend was over. 323 00:13:31,717 --> 00:13:33,351 He hit it with his baseball bat. 324 00:13:33,386 --> 00:13:34,985 You're probably better off 325 00:13:35,021 --> 00:13:37,120 just going to the store and buying a new alarm. 326 00:13:37,156 --> 00:13:39,469 Yeah, but, you know, I like this one. 327 00:13:40,825 --> 00:13:43,342 Oh, whatever. As if your girlfriend doesn't have quirks. 328 00:13:44,109 --> 00:13:45,762 No girlfriend. 329 00:13:50,169 --> 00:13:51,868 We've confirmed the false alarm. 330 00:13:51,903 --> 00:13:52,954 We're doing the standard sweeps, 331 00:13:52,989 --> 00:13:54,870 and then, I'll give the all-clear. 332 00:13:54,905 --> 00:13:56,838 Sounds good. I'll call it in. 333 00:13:56,874 --> 00:13:58,974 This... 334 00:13:59,009 --> 00:14:00,342 suits you. 335 00:14:00,378 --> 00:14:01,643 What? 336 00:14:01,679 --> 00:14:03,645 This, all of it... running things. 337 00:14:05,083 --> 00:14:06,882 Congratulations. 338 00:14:07,497 --> 00:14:09,250 Thanks. 339 00:14:09,286 --> 00:14:11,886 Yeah, it's me and Jack for now, so... 340 00:14:11,921 --> 00:14:13,254 Perimeter's clear. 341 00:14:13,290 --> 00:14:14,855 And the adjacent lot? 342 00:14:14,891 --> 00:14:15,923 Checked it all. Looks clear. 343 00:14:15,959 --> 00:14:17,024 Okay. 344 00:14:17,060 --> 00:14:18,826 Good. Great. 345 00:14:21,965 --> 00:14:24,165 Guarantee she's about to go double-check everything. 346 00:14:24,201 --> 00:14:25,294 Absolutely she is. 347 00:14:25,330 --> 00:14:27,334 She always this much of a perfectionist? 348 00:14:27,369 --> 00:14:29,769 When you guys were kids. 349 00:14:29,805 --> 00:14:32,206 She sorted the LEGOs by size, color, and function. 350 00:14:32,241 --> 00:14:33,873 Drove me nuts. 351 00:14:33,909 --> 00:14:35,175 So much easier just to... 352 00:14:35,211 --> 00:14:36,910 ...dump them all in the box. 353 00:14:37,735 --> 00:14:39,846 She hasn't really changed. 354 00:14:39,881 --> 00:14:41,748 Yes and no. 355 00:14:41,783 --> 00:14:43,583 But she's always been the most motivated person, 356 00:14:43,618 --> 00:14:45,118 so, you know... 357 00:14:45,153 --> 00:14:46,552 you got your work cut out for you. 358 00:14:46,588 --> 00:14:47,620 How's that? 359 00:14:47,655 --> 00:14:49,122 For the captain position. 360 00:14:49,157 --> 00:14:51,224 I've literally never seen her lose at anything. 361 00:14:52,393 --> 00:14:53,959 Doubt she'll start now. 362 00:14:53,995 --> 00:14:56,254 Excuse me. Tanner here. 363 00:14:56,964 --> 00:14:58,931 Jack had to get everyone's attention this morning. 364 00:14:58,966 --> 00:15:01,266 The principal assumed I wasn't in charge. 365 00:15:01,301 --> 00:15:03,135 Am I not imposing enough? Is that it? 366 00:15:03,170 --> 00:15:05,036 No one is gonna offer you the power. 367 00:15:05,071 --> 00:15:06,538 You have to take the power. 368 00:15:06,573 --> 00:15:08,011 Exude it and use it. 369 00:15:08,046 --> 00:15:10,642 We're done with the AB corner. Heading to the truck. 370 00:15:10,677 --> 00:15:12,144 Also, Frankel's gonna check today's report 371 00:15:12,179 --> 00:15:14,579 to see how long we spent here, at a false alarm. 372 00:15:14,615 --> 00:15:15,780 I got to check in with the guys inside, 373 00:15:15,815 --> 00:15:16,981 get these kids back to class. 374 00:15:17,017 --> 00:15:17,981 Herrera, you there? 375 00:15:18,017 --> 00:15:19,617 We could use some supplies from the Aid Car 376 00:15:19,652 --> 00:15:20,884 if you could run some in. 377 00:15:20,919 --> 00:15:22,286 I can't do that. 378 00:15:22,321 --> 00:15:23,754 Why not? 379 00:15:23,789 --> 00:15:26,159 Because I sent the Aid Car away. 380 00:15:30,829 --> 00:15:33,063 Are you sure you should be crossing those two wires? 381 00:15:33,098 --> 00:15:34,400 Okay. Which one of us 382 00:15:34,436 --> 00:15:36,832 has trained with a Bomb Squad Hazmat unit, 383 00:15:36,868 --> 00:15:38,134 - and... - Well, me, obviously. 384 00:15:40,338 --> 00:15:43,350 Hello, and hello. 385 00:15:43,386 --> 00:15:45,775 Just helping out a member of our community 386 00:15:45,810 --> 00:15:47,677 with her smoke detector. 387 00:15:47,712 --> 00:15:50,112 Uh, Travis, this is JJ. 388 00:15:50,148 --> 00:15:52,147 Hi. Oh. Where'd you say those extra batteries were? 389 00:15:52,183 --> 00:15:54,916 - Uh... - Were they in that drawer? 390 00:16:00,224 --> 00:16:01,423 How long has she been here? 391 00:16:01,458 --> 00:16:03,158 I don't know. A little bit. 392 00:16:03,194 --> 00:16:04,793 Hand me the screwdriver. 393 00:16:04,828 --> 00:16:06,795 You just can't help it, can you? 394 00:16:06,830 --> 00:16:09,997 You just have to be their knight in shining suspenders. 395 00:16:10,032 --> 00:16:12,132 - She came to me. - Addiction is not pretty on you. 396 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Yeah, there are no extra 9-volts over here. 397 00:16:14,036 --> 00:16:15,336 Is there anywhere else I can look? 398 00:16:15,371 --> 00:16:19,840 Actually, your alarm... is all fixed. 399 00:16:22,679 --> 00:16:24,512 Good as new. 400 00:16:24,547 --> 00:16:26,313 That's great. 401 00:16:29,484 --> 00:16:31,050 You are free to go. 402 00:16:31,086 --> 00:16:32,819 Thanks. 403 00:16:34,423 --> 00:16:36,323 Well, uh... 404 00:16:36,358 --> 00:16:38,458 I guess I'll see you. 405 00:16:38,493 --> 00:16:39,759 Yeah. 406 00:16:46,100 --> 00:16:48,800 You know who stops in when I work reception. 407 00:16:48,836 --> 00:16:50,669 Homeless Harry. 408 00:16:50,705 --> 00:16:52,238 To have me check him for ticks. 409 00:16:54,208 --> 00:16:57,576 Aid Car 19, medical response. 410 00:16:57,612 --> 00:16:59,877 Lakeside Estates. 411 00:17:02,682 --> 00:17:03,848 Hey, come on. 412 00:17:03,883 --> 00:17:05,049 I'm driving. 413 00:17:05,084 --> 00:17:07,051 - Herrera will be pissed. - Let's go. 414 00:17:10,624 --> 00:17:12,323 We have a 13-year-old in labor. 415 00:17:12,359 --> 00:17:14,325 How can our Aid Car be on another call already? 416 00:17:14,361 --> 00:17:15,993 I just released them. 417 00:17:16,028 --> 00:17:18,528 Okay, then get another one here right away. 418 00:17:18,564 --> 00:17:20,264 Get what here right away? 419 00:17:20,299 --> 00:17:21,698 An Aid Car, an ambulance. 420 00:17:21,734 --> 00:17:22,766 I thought you said this was a false alarm. 421 00:17:22,801 --> 00:17:24,934 I was checking to see if the kids can go back in yet. 422 00:17:24,970 --> 00:17:27,036 - It was a false alarm. - Then why do you need an Aid Car? 423 00:17:27,072 --> 00:17:29,539 As soon as I get the all-clear, I will let you know. 424 00:17:29,575 --> 00:17:32,041 This is my school. These are my students. 425 00:17:32,077 --> 00:17:33,227 And you're not being straight with me. 426 00:17:33,262 --> 00:17:35,411 So I'll ask you again, captain to captain... 427 00:17:35,446 --> 00:17:37,039 why do you need an Aid Car? 428 00:17:39,884 --> 00:17:41,917 Herrera said the Aid Car's probably still five minutes out. 429 00:17:41,952 --> 00:17:43,753 Yeah, this baby's here. We can't hold off five minutes. 430 00:17:43,788 --> 00:17:45,020 - Ow! - Okay, okay. 431 00:17:45,055 --> 00:17:46,589 Uh, Tuck, sanitizer, paper towels. 432 00:17:46,624 --> 00:17:47,657 Look, I'm gonna need you to push now, Ava. 433 00:17:47,692 --> 00:17:49,625 - I can't! It hurts! - You can do it. We promise. 434 00:17:49,661 --> 00:17:51,426 - Please don't make me. - No, I know it's scary. 435 00:17:51,461 --> 00:17:53,094 - I can't! I won't! - You can. 436 00:17:53,129 --> 00:17:55,730 Okay, little tea pot! 437 00:17:55,766 --> 00:17:57,799 Okay, this is gonna sound really weird, but... 438 00:17:57,834 --> 00:18:00,034 when you sing it, it'll distract your brain or something, 439 00:18:00,069 --> 00:18:02,737 and I'm telling you, you can do ridiculous things. 440 00:18:02,773 --> 00:18:03,805 Okay, this morning, I... 441 00:18:03,840 --> 00:18:06,040 I stretched my oxygen tank to almost double its time. 442 00:18:06,075 --> 00:18:07,441 That's your trick? 443 00:18:07,476 --> 00:18:08,776 I don't know why it works. It just does. 444 00:18:08,811 --> 00:18:10,377 Okay, ready? 445 00:18:13,015 --> 00:18:14,214 Right? 446 00:18:16,118 --> 00:18:17,604 Come on! 447 00:18:17,639 --> 00:18:18,985 Yes. 448 00:18:19,021 --> 00:18:20,130 Yes, yes, yes! 449 00:18:20,166 --> 00:18:21,988 Good! 450 00:18:22,024 --> 00:18:23,457 That's it! That's good! Keep pushing! 451 00:18:27,094 --> 00:18:30,496 Come on, come on! 452 00:18:30,532 --> 00:18:31,731 Out! 453 00:18:40,342 --> 00:18:42,073 Okay. 454 00:18:42,108 --> 00:18:44,509 I've never seen that before. 455 00:18:51,440 --> 00:18:53,595 W-What is it? What's going on? 456 00:18:53,620 --> 00:18:55,054 Uh... 457 00:18:55,089 --> 00:18:57,923 Your... Your baby w-was born inside the amniotic sac. 458 00:18:57,959 --> 00:19:00,192 Usually the sac breaks when the baby comes out. 459 00:19:00,228 --> 00:19:02,962 Don't worry. My dad's done this millions of times. 460 00:19:02,997 --> 00:19:05,000 He's an expert at stuff like this. 461 00:19:05,036 --> 00:19:06,050 I'm not an expert at this. 462 00:19:06,085 --> 00:19:07,900 Guys, it's Herrera. Just checking in. 463 00:19:07,935 --> 00:19:08,800 It's still attached to the cord. 464 00:19:08,836 --> 00:19:10,068 Aid Car's minutes away. We should wait. 465 00:19:10,103 --> 00:19:12,303 No, no, no, we have to get the baby out and clear the airway. 466 00:19:12,339 --> 00:19:13,972 - The sooner the better. - With no medical tools? 467 00:19:14,007 --> 00:19:15,874 No backup? It's safer to wait for help. 468 00:19:15,909 --> 00:19:17,223 We are the help. 469 00:19:21,147 --> 00:19:22,247 Warren, the baby's not moving. 470 00:19:22,282 --> 00:19:23,915 No, no, no, no, no, no, no, no. 471 00:19:23,950 --> 00:19:25,816 Guys, checking in. What's your status? 472 00:19:25,852 --> 00:19:28,585 Oh, God, did I kill it? Is my baby dead? 473 00:19:33,425 --> 00:19:34,491 Twitch! Twitch! I saw her twitch! 474 00:19:34,526 --> 00:19:35,592 Come on. Let's get her out. 475 00:19:35,627 --> 00:19:37,127 Okay, okay, Tuck, get me something to suction with, 476 00:19:37,162 --> 00:19:38,128 like a straw. 477 00:19:38,163 --> 00:19:39,596 There's no scissors. 478 00:19:39,631 --> 00:19:41,398 Uh, you know what? We... We can tear it... 479 00:19:41,433 --> 00:19:42,966 I think... if we pinch it just right. 480 00:19:43,002 --> 00:19:45,434 I... I, uh... I've seen it done in an O.R. 481 00:19:45,469 --> 00:19:47,503 - Okay. - Uh... 482 00:19:47,538 --> 00:19:50,106 - Okay. - Ready? 483 00:19:54,178 --> 00:19:55,263 There we go. 484 00:19:55,298 --> 00:19:56,445 Straw, straw, straw, straw, straw! 485 00:19:56,480 --> 00:19:58,214 All right. Okay. 486 00:20:03,220 --> 00:20:04,920 Okay. 487 00:20:04,955 --> 00:20:06,654 Come on. 488 00:20:07,690 --> 00:20:09,457 Wake up. 489 00:20:09,492 --> 00:20:11,735 Wake up. 490 00:20:13,196 --> 00:20:15,596 Wake up. Come on. 491 00:20:17,500 --> 00:20:18,601 - Yeah. - Come on. 492 00:20:18,637 --> 00:20:20,200 - Yeah! - Yeah! There we go! 493 00:20:22,004 --> 00:20:23,537 Yeah! 494 00:20:23,572 --> 00:20:25,139 Okay. 495 00:20:25,174 --> 00:20:26,340 Hi. 496 00:20:26,375 --> 00:20:28,108 Ready? 497 00:20:28,144 --> 00:20:29,509 Yeah. 498 00:20:29,545 --> 00:20:31,445 Here you go. 499 00:20:31,480 --> 00:20:33,013 Guys, the principal's getting antsy. 500 00:20:33,049 --> 00:20:35,348 I need your status. Do you copy? 501 00:20:35,383 --> 00:20:38,351 Herrera, can you put the principal on, please? 502 00:20:55,669 --> 00:20:57,635 The new ambulance is waiting outside. 503 00:20:57,671 --> 00:20:58,971 How's the girl doing? 504 00:20:59,006 --> 00:21:00,339 Medically? Absolutely fine. 505 00:21:00,374 --> 00:21:03,408 But it's a lot for her to take in right now, 506 00:21:03,444 --> 00:21:04,909 a lot of responsibility. 507 00:21:04,945 --> 00:21:06,744 Yeah. 508 00:21:06,780 --> 00:21:08,246 She's tough, that's clear, 509 00:21:08,282 --> 00:21:10,581 but only time will really tell how she's able to handle it. 510 00:21:10,616 --> 00:21:12,483 It was protocol... 511 00:21:12,518 --> 00:21:15,019 for me to send the Aid Car away when I did. 512 00:21:15,054 --> 00:21:16,387 Sure. Okay. 513 00:21:17,623 --> 00:21:20,057 Don't be mad, Mommy. 514 00:21:20,093 --> 00:21:21,725 Please don't be mad. 515 00:21:21,760 --> 00:21:24,328 Oh. 516 00:21:24,364 --> 00:21:26,363 Are you okay? 517 00:21:26,398 --> 00:21:27,563 Are... Are you in pain? 518 00:21:27,599 --> 00:21:29,232 It was scary. 519 00:21:29,267 --> 00:21:31,034 Oh, honey. 520 00:21:31,069 --> 00:21:33,903 Oh, baby. 521 00:21:33,938 --> 00:21:35,472 Oh. 522 00:21:37,309 --> 00:21:40,543 All right, you turn your sweatshirt inside out, okay? 523 00:21:40,578 --> 00:21:42,212 Nobody needs to know. 524 00:21:42,247 --> 00:21:43,212 Not even Mom? 525 00:21:43,247 --> 00:21:44,913 Oh, especially not your mom. 526 00:21:52,390 --> 00:21:55,190 Hey. Looking good today, boys. 527 00:21:55,226 --> 00:21:57,359 Hey, Edith. Is it Mr. Paige again today? 528 00:21:57,395 --> 00:21:58,693 Yeah, poor dear. 529 00:21:58,729 --> 00:22:00,694 Listen, let me know when you think 530 00:22:00,730 --> 00:22:02,863 he's well enough to have visitors, will you, dear? 531 00:22:02,899 --> 00:22:04,098 Will do. 532 00:22:04,134 --> 00:22:06,067 I'll swing by for a little pick-me-up. 533 00:22:07,670 --> 00:22:09,637 And remember, he can't hear a damn thing, 534 00:22:09,672 --> 00:22:11,139 so you have to speak up. 535 00:22:11,174 --> 00:22:12,740 Okay. 536 00:22:12,775 --> 00:22:13,874 Okay. 537 00:22:16,079 --> 00:22:18,478 Mr. Paige, we're coming in. 538 00:22:23,985 --> 00:22:25,318 Hey, Mr. Paige, how you doing? 539 00:22:25,354 --> 00:22:26,386 Heard you needed some help. 540 00:22:27,679 --> 00:22:29,556 So we each take one side of the stool, go from there. 541 00:22:29,591 --> 00:22:30,790 Yeah. 542 00:22:30,825 --> 00:22:31,925 Sorry about this. 543 00:22:31,960 --> 00:22:35,294 My sack o' goods got caught in my shower stool again. 544 00:22:35,329 --> 00:22:37,329 Damn things are like door knockers. 545 00:22:37,365 --> 00:22:39,065 Low-hanging fruit. 546 00:22:39,100 --> 00:22:41,500 That's what age and gravity will get you. 547 00:22:41,536 --> 00:22:43,102 Hope you brought your clippers. 548 00:22:45,039 --> 00:22:48,974 For the stool, not for my balls. 549 00:22:51,378 --> 00:22:54,145 You guys must get sick coming out here. 550 00:22:54,181 --> 00:22:57,582 Somebody's always falling or having a stroke. 551 00:22:57,617 --> 00:23:00,318 There's a lot of broken hips around here, too. 552 00:23:00,353 --> 00:23:02,920 - Yes, sir. - Mostly from sex! 553 00:23:02,956 --> 00:23:04,289 Okay. 554 00:23:04,324 --> 00:23:06,124 Oh, there it is. All right. 555 00:23:06,159 --> 00:23:07,125 Oh, boy. 556 00:23:07,160 --> 00:23:08,158 Hard part's over. 557 00:23:08,194 --> 00:23:10,360 Okay. 558 00:23:10,396 --> 00:23:13,097 One foot. 559 00:23:13,132 --> 00:23:15,165 They been by to visit you since we were here last week? 560 00:23:15,201 --> 00:23:17,267 No. 561 00:23:17,303 --> 00:23:18,702 They called. 562 00:23:20,206 --> 00:23:23,474 Not that I could hear much of the conversation. 563 00:23:28,913 --> 00:23:31,347 I bet it gets lonely. 564 00:23:31,382 --> 00:23:32,848 Well, here and there. 565 00:23:32,883 --> 00:23:34,185 Nice job. 566 00:23:37,722 --> 00:23:40,689 About a year ago, I lost my husband in the line of duty. 567 00:23:40,725 --> 00:23:42,457 Put your arm right through there. 568 00:23:42,493 --> 00:23:44,892 He was a firefighter, too. 569 00:23:45,657 --> 00:23:48,196 After he died, I used to, uh... 570 00:23:48,232 --> 00:23:52,200 used to order dinner and sit outside my place, 571 00:23:52,236 --> 00:23:54,208 waiting for the delivery guy... 572 00:23:54,938 --> 00:23:57,839 just so I could talk to him for a few minutes. 573 00:23:59,509 --> 00:24:02,343 'Cause inside the house, 574 00:24:02,378 --> 00:24:05,479 you know, alone like that... 575 00:24:05,515 --> 00:24:08,015 it's just too quiet. 576 00:24:10,286 --> 00:24:12,253 I hate the quiet. 577 00:24:12,288 --> 00:24:16,356 Reminds me I'm all alone. 578 00:24:17,759 --> 00:24:19,492 Not all alone. 579 00:24:20,275 --> 00:24:21,761 Edith was asking about you 580 00:24:21,796 --> 00:24:23,229 the moment we walked through those doors. 581 00:24:23,265 --> 00:24:25,532 Asking when you'd be up for visitors. 582 00:24:26,448 --> 00:24:28,268 Oh. Was she, now? 583 00:24:34,608 --> 00:24:36,458 What you said back there... 584 00:24:37,709 --> 00:24:39,911 I forget you're still going through all that. 585 00:24:42,916 --> 00:24:44,249 Never really stop going through it. 586 00:24:44,285 --> 00:24:47,586 Just... gets to be less after a while. 587 00:24:48,762 --> 00:24:50,921 I figure most people might be lucky enough 588 00:24:50,956 --> 00:24:53,724 to get one big love. 589 00:24:53,759 --> 00:24:55,293 I had mine. 590 00:24:56,145 --> 00:24:58,063 It's not the worst thing. 591 00:25:03,969 --> 00:25:05,369 You slept with the delivery guy, didn't you? 592 00:25:06,506 --> 00:25:07,571 - I knew it. - Ahh. 593 00:25:07,606 --> 00:25:08,938 You're always giving me grief about 594 00:25:08,973 --> 00:25:12,409 helping out a few ladies when you've been... 595 00:25:12,444 --> 00:25:14,444 doing the vegan stir-fry guy. 596 00:25:14,479 --> 00:25:17,046 It was grief sex, and that's different. 597 00:25:28,659 --> 00:25:31,293 So, out of curiosity, 598 00:25:31,329 --> 00:25:33,462 why did you send the Aid Car away today? 599 00:25:33,497 --> 00:25:36,565 It was a false alarm. 600 00:25:36,601 --> 00:25:38,267 I mean, it... it's protocol. 601 00:25:38,302 --> 00:25:40,436 Send the rigs where they can help the most people. 602 00:25:40,471 --> 00:25:42,470 Yeah, but you kind of jumped the gun on that, though, didn't you? 603 00:25:43,025 --> 00:25:45,340 Considering your protocol left us 604 00:25:45,375 --> 00:25:47,242 delivering a baby on a bathroom floor. 605 00:25:47,696 --> 00:25:49,344 Excuse me? 606 00:25:49,379 --> 00:25:51,011 Don't sweat it. 607 00:25:51,047 --> 00:25:52,780 A lot of people get first-day jitters. 608 00:25:59,625 --> 00:26:01,688 We haven't had much chance to talk. 609 00:26:01,724 --> 00:26:03,690 It's been busy. 610 00:26:04,191 --> 00:26:06,326 How's it feel? 611 00:26:06,362 --> 00:26:10,664 Like I'm a den mother of a bunch of rowdy Cub Scouts 612 00:26:10,699 --> 00:26:12,266 who don't want me up in their tree house. 613 00:26:12,301 --> 00:26:16,502 I meant being here, in this office, in that chair. 614 00:26:20,040 --> 00:26:22,875 It feels like he's over my shoulder, 615 00:26:22,910 --> 00:26:25,010 watching my every move and judging. 616 00:26:25,045 --> 00:26:27,012 Don't sweat that stuff that Vic said. 617 00:26:27,047 --> 00:26:29,448 Like you told her, you were just following protocol. 618 00:26:31,386 --> 00:26:33,100 - I know. - Could've gone south, 619 00:26:33,135 --> 00:26:35,487 but mom and baby made it to the hospital safely. 620 00:26:35,522 --> 00:26:37,322 That's what matters. 621 00:26:40,994 --> 00:26:45,397 You and I, we haven't talked about what this all means. 622 00:26:46,947 --> 00:26:50,000 Bishop seems to think that we're in some kind of cage match. 623 00:26:50,035 --> 00:26:54,004 I hope you don't feel like I went behind your back to my dad. 624 00:26:57,943 --> 00:27:00,177 I would've done the same thing. 625 00:27:00,212 --> 00:27:02,078 Well, maybe not exactly the same thing. 626 00:27:02,114 --> 00:27:03,432 You know, I might've given you a heads-up 627 00:27:03,467 --> 00:27:07,383 before calling you into my dad's hospital room, but... 628 00:27:07,419 --> 00:27:09,686 nothing wrong with a little friendly competition. 629 00:27:09,721 --> 00:27:11,721 - Friendly? - Absolutely. 630 00:27:11,756 --> 00:27:13,723 I mean, if you can call it a competition. 631 00:27:13,758 --> 00:27:15,425 I'm pretty much a shoo-in for Captain. 632 00:27:15,460 --> 00:27:17,393 - Oh, you think so. - Sure do. 633 00:27:20,598 --> 00:27:22,765 Well, if you need any pointers, just let me know. 634 00:27:33,873 --> 00:27:35,586 - Give me my phone. - This isn't healthy behavior. 635 00:27:35,613 --> 00:27:38,414 - Because I follow up? Because I care? - You guys want to keep it down? 636 00:27:38,448 --> 00:27:40,273 I just want to see how Charlie did in doggy daycare today. 637 00:27:40,309 --> 00:27:42,217 Do you hear yourself when you talk? 638 00:27:43,700 --> 00:27:45,409 Yeah. Yeah, I heard myself that time. 639 00:27:45,410 --> 00:27:47,543 For once, I agree with New Guy. 640 00:27:47,578 --> 00:27:50,111 Okay, y'all are keeping me up, but I'm tired. 641 00:27:51,336 --> 00:27:54,115 I literally didn't understand a single word you just said. 642 00:27:54,150 --> 00:27:58,119 I think she said, "You are eating me up, and I am fire." 643 00:27:58,154 --> 00:27:59,287 - Mnh-mnh. - Which doesn't make any sense. 644 00:27:59,323 --> 00:28:01,423 I grind my teeth, okay?! 645 00:28:01,458 --> 00:28:03,458 Big deal! So I'm a grinder. I... 646 00:28:03,493 --> 00:28:04,626 I am learning so much about you right now. 647 00:28:04,661 --> 00:28:06,259 You don't see me grabbing your phone 648 00:28:06,295 --> 00:28:09,129 when you want to order takeout. 649 00:28:09,164 --> 00:28:11,465 If you know what I mean. 650 00:28:11,500 --> 00:28:12,899 Yeah, I know what you mean. 651 00:28:12,935 --> 00:28:14,868 - I mean stir-fry sex. - I said I got it! 652 00:28:14,903 --> 00:28:16,203 - Stir-fry what? - Okay. 653 00:28:16,238 --> 00:28:17,204 Can we all just go to sleep 654 00:28:17,239 --> 00:28:20,541 while we actually have time to go to sleep? 655 00:28:20,576 --> 00:28:23,209 He's a big baby. 656 00:28:23,244 --> 00:28:24,577 Did you just call me Slim Shady? 657 00:28:25,613 --> 00:28:27,380 All units respond. 658 00:28:27,415 --> 00:28:29,382 Motor-vehicle accident. 659 00:28:33,755 --> 00:28:35,822 Additional fire units are on standby. 660 00:28:35,857 --> 00:28:37,757 Seattle P.D. has been notified. 661 00:28:37,792 --> 00:28:39,791 Ready to assist as needed, 19. 662 00:28:39,827 --> 00:28:42,454 Report status on arrival, over. 663 00:28:43,263 --> 00:28:45,930 Company 19 to dispatch, we have an overturned tanker. 664 00:28:45,966 --> 00:28:47,098 Better get Hazmat out here. 665 00:28:47,133 --> 00:28:48,433 Copy that, Ladder 19. 666 00:28:48,469 --> 00:28:50,001 Sending the closest unit, 20 minutes out. 667 00:28:50,036 --> 00:28:52,270 All right, let's split up! Help the victims. 668 00:28:52,305 --> 00:28:53,805 Hughes and Warren, take the tanker. 669 00:28:53,841 --> 00:28:55,555 Gibson, Bishop, divert the traffic. 670 00:28:55,590 --> 00:28:56,674 Report back fast. 671 00:28:56,709 --> 00:28:58,776 Montgomery and Miller, handle the car. 672 00:28:58,811 --> 00:29:01,746 And, Miller, don't think for one second I didn't notice 673 00:29:01,781 --> 00:29:03,681 you snuck out here when I put you on desk duty today. 674 00:29:03,716 --> 00:29:05,416 I'ma... 675 00:29:05,451 --> 00:29:07,385 Mm-hmm. 676 00:29:09,389 --> 00:29:12,189 Okay, sir, the side of your car has been damaged, 677 00:29:12,224 --> 00:29:13,456 and the door is stuck. 678 00:29:13,492 --> 00:29:14,791 We're gonna try and pry apart the metal 679 00:29:14,826 --> 00:29:16,526 so I can free you from inside, all right? 680 00:29:16,561 --> 00:29:18,094 Oh, God. I don't want to die. 681 00:29:18,129 --> 00:29:19,429 - Please don't let me die. - You're not gonna die. 682 00:29:19,464 --> 00:29:21,464 - What's that, Shawn? - Nothing, Mom! 683 00:29:21,500 --> 00:29:22,799 Something happened. I... I got to call you back. 684 00:29:22,834 --> 00:29:25,334 You didn't give me an answer about dinner on Sunday. 685 00:29:25,370 --> 00:29:26,202 You should bring your new boyfriend. 686 00:29:26,237 --> 00:29:27,871 Mom, I really have to call you back! 687 00:29:27,906 --> 00:29:30,085 - He's very handsome. - Bye, Mom! 688 00:29:31,034 --> 00:29:33,041 Oh, God. Why did I hang up on her like that? 689 00:29:33,076 --> 00:29:34,209 What if I die and that's the last thing 690 00:29:34,244 --> 00:29:35,377 - I say to my own mother? - Shawn! 691 00:29:35,413 --> 00:29:38,447 Please hear me when I say this... you are not dying, okay? 692 00:29:38,482 --> 00:29:41,283 If she calls back and I'm gone, tell her I love her. 693 00:29:41,318 --> 00:29:43,452 Okay, Dean, can I get a little leverage? 694 00:29:43,487 --> 00:29:44,986 I think we're gonna extract him on this side. 695 00:29:45,022 --> 00:29:46,622 All right, on my way. 696 00:29:46,657 --> 00:29:48,355 He must have freed himself from the rig and fallen. 697 00:29:48,391 --> 00:29:49,557 We need to get him on the backboard 698 00:29:49,592 --> 00:29:50,625 and stabilize him right away. 699 00:29:50,660 --> 00:29:52,126 His wound is deep. 700 00:29:52,161 --> 00:29:53,795 We can butterfly it till we get him to the rig. 701 00:29:59,536 --> 00:30:01,536 It is really hot out here. 702 00:30:01,571 --> 00:30:03,404 A lot of heat coming off this rig, I guess. 703 00:30:03,440 --> 00:30:04,870 A lot of heat. 704 00:30:05,574 --> 00:30:07,874 Let's get him fixed up quickly. 705 00:30:07,910 --> 00:30:09,476 I don't like it out here. 706 00:30:09,511 --> 00:30:10,744 Copy that. 707 00:30:10,779 --> 00:30:11,978 All right, one good pull on 3. 708 00:30:12,013 --> 00:30:14,080 - Yeah. - 1, 2, 3. 709 00:30:14,115 --> 00:30:15,415 Aah! Guys! 710 00:30:15,451 --> 00:30:17,517 - Put me out, guys! - What's going on over there? 711 00:30:17,553 --> 00:30:18,518 Put me out! 712 00:30:18,554 --> 00:30:19,586 What the hell?! 713 00:30:19,621 --> 00:30:21,154 Help! 714 00:30:21,189 --> 00:30:22,421 Help me! 715 00:30:22,457 --> 00:30:24,189 - Guys! - Oh, God. 716 00:30:24,224 --> 00:30:26,525 Oh, no. 717 00:30:26,561 --> 00:30:28,694 Get your victim out of that vehicle right now 718 00:30:28,729 --> 00:30:30,228 - and clear that area! - Let's go! 719 00:30:30,264 --> 00:30:31,664 Maya, get the foam off the truck! 720 00:30:31,699 --> 00:30:32,731 We got to spray him down! 721 00:30:32,767 --> 00:30:34,166 Kill the lights on every rig! 722 00:30:34,201 --> 00:30:35,868 - What's that? - Kill your damn headlights! 723 00:30:35,903 --> 00:30:37,903 Right now! 724 00:30:37,939 --> 00:30:39,771 Aah! Aah! 725 00:30:39,806 --> 00:30:41,739 Put it out! Put it out! 726 00:30:41,775 --> 00:30:43,575 Aah! 727 00:30:48,281 --> 00:30:50,014 Oh, no. 728 00:30:56,789 --> 00:30:58,589 - Let's go, Dean! - No, no, no, no! 729 00:30:58,624 --> 00:30:59,623 Drop the hoses! 730 00:30:59,658 --> 00:31:01,124 It's an ethanol fire. 731 00:31:01,159 --> 00:31:02,192 Water will only make it spread. 732 00:31:02,227 --> 00:31:03,293 We need the Fluoroprotein Foam. 733 00:31:03,328 --> 00:31:05,596 - Just finished it off. - All right, get on the line. 734 00:31:05,631 --> 00:31:06,663 Tell dispatch we need Hazmat 735 00:31:06,699 --> 00:31:08,966 to get as much foam out here as quickly as possible. 736 00:31:09,001 --> 00:31:10,767 So the chemicals the tanker was carrying... 737 00:31:10,803 --> 00:31:13,669 They burn clear, invisible to the naked eye, but in the dark... 738 00:31:13,705 --> 00:31:15,565 It's actually kind of pretty. 739 00:31:16,474 --> 00:31:18,708 Hey, guys? 740 00:31:21,312 --> 00:31:23,078 Little help? 741 00:31:34,013 --> 00:31:35,933 We're surrounded on all sides. 742 00:31:35,977 --> 00:31:37,143 No turnouts, nothing to try... 743 00:31:37,178 --> 00:31:39,511 Wait, wait, look. There's an opening. 744 00:31:39,547 --> 00:31:41,447 Okay, if we run right now... and I mean right now... 745 00:31:41,482 --> 00:31:43,181 we might be able to make it through that. 746 00:31:43,217 --> 00:31:44,703 You and I could. 747 00:31:44,738 --> 00:31:46,096 He can't. 748 00:31:48,582 --> 00:31:50,392 So we're stuck here. 749 00:31:51,225 --> 00:31:53,395 Let's figure out what we have that we can use. 750 00:31:54,760 --> 00:31:56,425 - We got to get them out of there. - I know. 751 00:31:56,460 --> 00:31:58,072 They have no turnout jackets, they have no protection. 752 00:31:58,107 --> 00:31:59,164 She's aware. 753 00:31:59,199 --> 00:32:00,663 Cover your mouth. 754 00:32:02,667 --> 00:32:06,435 Okay. That's, uh... saline, instant ice pack... 755 00:32:06,470 --> 00:32:08,204 Blue fire's not regular fire. 756 00:32:08,239 --> 00:32:11,573 It's sticky, so if it touches us, we can't stamp it out. 757 00:32:12,620 --> 00:32:14,309 Pretty soon, with the heat it's radiating... 758 00:32:14,344 --> 00:32:16,211 It'll be too hot for us to breathe without burning our lungs. 759 00:32:16,246 --> 00:32:18,613 We'll be burning ourselves from the inside out. 760 00:32:18,648 --> 00:32:20,448 The most important thing is protect your airway. 761 00:32:20,483 --> 00:32:22,483 We've got an oxygen tank. 762 00:32:22,519 --> 00:32:23,651 Put him on this. 763 00:32:23,687 --> 00:32:24,886 That'll protect him. 764 00:32:24,922 --> 00:32:26,121 Pour the saline on him. 765 00:32:26,156 --> 00:32:28,323 Whatever's left, you pour on yourself. 766 00:32:38,201 --> 00:32:39,466 If we're gonna keep that patient alive, 767 00:32:39,501 --> 00:32:41,268 we have to stay alive, too. 768 00:32:43,772 --> 00:32:45,139 Even if the fire doesn't get to them, 769 00:32:45,174 --> 00:32:46,173 the heat alone is enough to burn flesh. 770 00:32:46,209 --> 00:32:47,773 - I know all this. - Then what are we doing about it? 771 00:32:47,809 --> 00:32:49,475 Hang on! We have to think big picture. 772 00:32:49,510 --> 00:32:51,177 We have no time! We have to do something right now! 773 00:32:51,213 --> 00:32:53,412 I know. How far out is Hazmat with that foam? 774 00:32:53,448 --> 00:32:55,915 Copy that. Checking now. 775 00:32:57,485 --> 00:32:59,152 To keep it from melting to his face. 776 00:32:59,187 --> 00:33:01,420 - Will that work? - I don't know. 777 00:33:04,524 --> 00:33:08,660 There's nothing left to do now... but wait. 778 00:33:16,670 --> 00:33:18,636 The air hurts. 779 00:33:20,741 --> 00:33:22,373 If we're careful, 780 00:33:22,408 --> 00:33:24,808 we can each take a hit, make it last. 781 00:33:24,844 --> 00:33:26,978 Don't try to talk, don't breathe, just... 782 00:33:27,013 --> 00:33:28,346 just like our drills. 783 00:33:28,381 --> 00:33:30,014 Okay? It's to save our air. 784 00:33:30,049 --> 00:33:31,715 Will that work? 785 00:33:31,751 --> 00:33:33,617 Of course. 786 00:33:49,902 --> 00:33:52,502 Maybe we can swing a ladder over, try to pull them up. 787 00:33:52,537 --> 00:33:54,404 That'll give us some distance from the fire and access... 788 00:33:54,439 --> 00:33:56,505 No, the ladder will still be at least 8 feet above them. 789 00:33:56,540 --> 00:33:58,140 - We can hang ropes. - For an unconscious victim? 790 00:33:58,175 --> 00:33:59,474 Even if it worked, it would take too long. 791 00:33:59,510 --> 00:34:00,575 There's no time. 792 00:34:00,611 --> 00:34:01,855 There's no time to stand here debating this! 793 00:34:01,890 --> 00:34:03,578 I'm trying it! We have to try something! 794 00:34:03,614 --> 00:34:04,380 Bishop, take the tiller. 795 00:34:04,415 --> 00:34:05,680 Let's get the ladder into position 796 00:34:05,716 --> 00:34:06,748 over the fire and pull them out! 797 00:34:06,784 --> 00:34:08,417 Hold on, hold on! There's got to be a better way. 798 00:34:08,452 --> 00:34:10,052 Really? Then what is it, Jack?! 799 00:34:10,087 --> 00:34:11,486 - Tell me what it is! - I don't know. 800 00:34:11,522 --> 00:34:12,853 Maybe we wait for Hazmat. 801 00:34:12,889 --> 00:34:14,222 They say they're still five minutes out. 802 00:34:14,257 --> 00:34:15,489 That's five minutes too long. 803 00:34:15,525 --> 00:34:17,491 This is taking too long. 804 00:34:17,527 --> 00:34:19,527 - Do you want to step in here? - I'm thinking. 805 00:34:19,562 --> 00:34:21,762 All I need is one minute to think. 806 00:35:28,694 --> 00:35:30,294 You're right... no more debating. 807 00:35:30,329 --> 00:35:31,362 Jack, flip the engine around. 808 00:35:31,397 --> 00:35:33,430 I'm climbing on the back, and you're driving it in. 809 00:35:33,466 --> 00:35:34,331 Andy, are you sure? 810 00:35:34,367 --> 00:35:35,565 Ground's too hot. The tires will melt. 811 00:35:35,601 --> 00:35:37,467 You can't just drive through something as hot as blue fire. 812 00:35:37,502 --> 00:35:38,767 - Girl, you out your mind? - I'm on it! 813 00:35:38,803 --> 00:35:40,470 Get in or get out of the way! 814 00:35:40,505 --> 00:35:43,239 - Hop on! - Let's go! 815 00:36:05,671 --> 00:36:07,104 Go, go, go! 816 00:36:07,139 --> 00:36:08,038 Grab the other side! 817 00:36:08,073 --> 00:36:09,216 Come on, come on! We got to move! 818 00:36:09,251 --> 00:36:11,475 All right, on me. 1, 2, 3. 819 00:36:11,510 --> 00:36:13,610 Faster, guys, faster! Move it, move it! 820 00:36:13,645 --> 00:36:15,778 Let's go! 1, 2, 3! 821 00:36:19,518 --> 00:36:22,252 - We're on! We're on! - Go, go, go! 822 00:36:32,930 --> 00:36:34,530 - I faced death. - Yes, you did. 823 00:36:34,565 --> 00:36:35,731 And I didn't die. 824 00:36:35,766 --> 00:36:38,200 I... I... 825 00:36:38,236 --> 00:36:39,801 You know we were cleared already, right? 826 00:36:39,837 --> 00:36:41,969 Breathe in, please. 827 00:36:43,073 --> 00:36:44,305 Whew! 828 00:36:46,709 --> 00:36:48,543 That was incredible. 829 00:36:48,578 --> 00:36:51,146 Everything was calm one minute and exploding the next, 830 00:36:51,181 --> 00:36:52,313 and just wow! 831 00:36:52,349 --> 00:36:54,516 It was almost better than sex. 832 00:36:54,551 --> 00:36:55,650 You think? 833 00:36:55,685 --> 00:36:58,019 I said almost. 834 00:36:58,054 --> 00:36:59,153 Captain. 835 00:36:59,188 --> 00:37:00,687 Hey! 836 00:37:00,722 --> 00:37:03,223 Oh, my God, Dad. I'm so so... 837 00:37:03,259 --> 00:37:04,991 I was supposed to come pick you up. 838 00:37:05,027 --> 00:37:06,195 I heard about the tanker. 839 00:37:06,230 --> 00:37:08,095 Figured you were probably a little busy. 840 00:37:08,130 --> 00:37:10,197 I tried taking your dad to the house... 841 00:37:10,232 --> 00:37:12,066 But I redirected us here. 842 00:37:12,101 --> 00:37:14,201 Didn't want to spend any more time than I had to 843 00:37:14,236 --> 00:37:15,701 in the back of that squad car. 844 00:37:15,736 --> 00:37:17,903 I did not make you sit in the back. 845 00:37:17,939 --> 00:37:20,797 Thank you for getting my Dad. 846 00:37:20,832 --> 00:37:22,708 Happy to. 847 00:37:22,743 --> 00:37:24,210 You know that. 848 00:37:24,245 --> 00:37:27,321 How you feeling, sir? Can I get you anything? Water? 849 00:37:27,357 --> 00:37:29,382 I'm feeling fine, Jack, thank you. 850 00:37:29,417 --> 00:37:32,584 And I'm feeling very proud of my team. 851 00:37:32,619 --> 00:37:34,252 You guys made the news. 852 00:37:34,288 --> 00:37:36,188 You know, in all my years, 853 00:37:36,223 --> 00:37:38,190 I've never encountered blue fire like that. 854 00:37:38,225 --> 00:37:41,259 Don't think I would've known what to do out there myself. 855 00:37:41,295 --> 00:37:44,563 And you... well... 856 00:37:47,968 --> 00:37:49,366 Nicely done. 857 00:37:49,402 --> 00:37:51,235 Now, come on. 858 00:37:51,270 --> 00:37:52,936 Tell me everything. Start at the beginning. 859 00:37:52,972 --> 00:37:55,306 You know you're supposed to be at home resting, papi. 860 00:37:55,341 --> 00:37:56,483 Nah, nah. 861 00:37:56,518 --> 00:37:58,442 What was the scene when you first arrived? 862 00:37:58,478 --> 00:37:59,743 You should've seen it. 863 00:37:59,778 --> 00:38:02,113 Overturned tanker, fire was huge. 864 00:38:02,148 --> 00:38:03,447 We think that a spark from the engine 865 00:38:03,483 --> 00:38:05,082 is what ignited the ethanol. 866 00:38:05,118 --> 00:38:10,587 You couldn't see anything! 867 00:38:10,622 --> 00:38:11,754 Hey. 868 00:38:11,789 --> 00:38:14,257 So, um, thank you 869 00:38:14,292 --> 00:38:16,559 for getting that damn teapot song stuck in my head. 870 00:38:19,197 --> 00:38:20,997 We did face death. 871 00:38:21,032 --> 00:38:24,266 Yeah. 872 00:38:24,301 --> 00:38:26,968 I've never gotten that close before. 873 00:38:29,173 --> 00:38:30,439 Knowing... 874 00:38:32,143 --> 00:38:34,843 ...it could all be over right then... 875 00:38:40,983 --> 00:38:42,350 Tuck? 876 00:38:42,385 --> 00:38:44,152 Um... 877 00:38:44,187 --> 00:38:47,655 Thought I'd stop by and say hi before school started, 878 00:38:47,690 --> 00:38:49,923 take you up on seeing that fire truck. 879 00:38:51,994 --> 00:38:53,927 Absolutely, yeah. Let's go. 880 00:38:56,065 --> 00:38:57,764 Aid Car 19. 881 00:38:57,799 --> 00:38:59,699 Single response needed. 882 00:38:59,734 --> 00:39:01,501 Possible man down. 883 00:39:01,537 --> 00:39:04,103 1647 Grace Road. 884 00:39:04,139 --> 00:39:06,206 Warren, you up for one more before the shift ends 885 00:39:06,241 --> 00:39:07,474 and we go out day-drinking? 886 00:39:07,509 --> 00:39:08,408 Um... 887 00:39:08,443 --> 00:39:10,710 Nah, my... my kid's here, so, you know... 888 00:39:10,745 --> 00:39:13,313 Dad, are you kidding me? 889 00:39:13,348 --> 00:39:15,781 This is your job. 890 00:39:15,816 --> 00:39:16,936 You got to go. 891 00:39:20,588 --> 00:39:22,388 Miller, wait up! 892 00:39:28,862 --> 00:39:30,362 So... 893 00:39:30,398 --> 00:39:32,297 Shift's almost over. 894 00:39:32,332 --> 00:39:36,401 And... I don't know about you, but I am... 895 00:39:36,436 --> 00:39:39,904 anything but tired right now. 896 00:39:42,242 --> 00:39:43,370 Good first day in charge? 897 00:39:43,405 --> 00:39:45,376 Great first day. 898 00:39:45,412 --> 00:39:47,579 We made a pretty excellent team out there. 899 00:39:47,614 --> 00:39:49,913 We did. We are an excellent team. 900 00:39:49,948 --> 00:39:52,216 I'm not gonna lie... I didn't mind bossing people around. 901 00:39:52,251 --> 00:39:53,250 Clearly. 902 00:39:55,221 --> 00:39:56,920 Just get used to it. 903 00:39:56,955 --> 00:39:58,589 Me? 904 00:39:58,624 --> 00:40:01,325 No, you get used to it. I'm in charge next shift, 905 00:40:01,360 --> 00:40:03,360 and I'm not gonna go easy on you just 'cause you're you. 906 00:40:03,395 --> 00:40:05,394 Oh, I didn't ask you to go easy. I wouldn't want that. 907 00:40:05,430 --> 00:40:06,529 No matter how good a team we make. 908 00:40:06,564 --> 00:40:08,431 - Okay. - Okay. 909 00:40:08,466 --> 00:40:09,665 So bring it. 910 00:40:09,701 --> 00:40:10,666 I will. 911 00:40:10,702 --> 00:40:12,101 I will, too. 912 00:40:12,136 --> 00:40:13,402 Just get ready. 913 00:40:13,438 --> 00:40:14,445 Oh, I'm ready. 914 00:40:14,480 --> 00:40:15,545 No, you're not. 915 00:40:15,580 --> 00:40:17,773 For what... exactly? 916 00:40:17,808 --> 00:40:20,376 For me. To crush you. 917 00:40:20,411 --> 00:40:24,346 To effectively fight any fire, you face it head on. 918 00:40:24,381 --> 00:40:26,348 You look it in the eye. 919 00:40:26,383 --> 00:40:28,783 You don't let it scare you. 920 00:40:28,818 --> 00:40:32,420 But what do you do when you're going in blind? 921 00:40:32,456 --> 00:40:34,456 Now, my favorite place to go day-drinking 922 00:40:34,491 --> 00:40:36,758 is this little basement bar right outside the hospital. 923 00:40:36,793 --> 00:40:38,293 Oh-ho, I know that place well. 924 00:40:38,328 --> 00:40:39,560 This is the apartment. 925 00:40:39,595 --> 00:40:41,428 Neighbor heard some screams, got concerned. 926 00:40:41,464 --> 00:40:42,863 Not a problem. We'll get in there. 927 00:40:42,898 --> 00:40:44,298 Fire department! 928 00:40:44,333 --> 00:40:46,400 Ow! 929 00:40:46,435 --> 00:40:47,901 We're right outside. Do you copy? 930 00:40:47,936 --> 00:40:49,470 Yes. 931 00:40:49,505 --> 00:40:51,905 Our protocol says follow the rules, 932 00:40:51,940 --> 00:40:54,408 hug the wall, think it through. 933 00:40:57,412 --> 00:40:58,978 Oh. 934 00:40:59,013 --> 00:41:00,613 JJ? 935 00:41:00,649 --> 00:41:02,615 Looks like she fell off the ladder. 936 00:41:02,651 --> 00:41:05,385 Yeah, trying to get to the alarm you told me you fixed. 937 00:41:05,420 --> 00:41:06,753 - I did fix it. - Head laceration. 938 00:41:06,788 --> 00:41:08,454 Probably hit the bench on the way down. 939 00:41:08,490 --> 00:41:10,089 Can you, uh... Can you breathe in for me? 940 00:41:10,124 --> 00:41:11,658 Find your anchor. 941 00:41:11,693 --> 00:41:13,492 Let that guide you. 942 00:41:13,527 --> 00:41:15,093 I definitely fixed that alarm. 943 00:41:17,531 --> 00:41:20,332 But sometimes, your instincts are all you've got. 944 00:41:24,438 --> 00:41:26,471 Miller, what... what is it? 945 00:41:26,507 --> 00:41:29,007 We're on the top floor, right? You got an attic up there? 946 00:41:29,042 --> 00:41:32,443 Uh, it's... I-i-it's more like a crawl space. 947 00:41:40,687 --> 00:41:42,052 What the... 948 00:41:45,325 --> 00:41:46,791 What the hell? 949 00:41:50,362 --> 00:41:52,495 You better use them... 950 00:41:52,531 --> 00:41:54,331 Oh, that's not good. 951 00:41:54,366 --> 00:41:55,932 Yeah, we got to get out of here. 952 00:41:55,967 --> 00:41:57,467 - What? - Right now! 953 00:41:57,502 --> 00:42:00,437 ...if you want to get out alive. 67276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.