All language subtitles for Star.Wars.The.Last.Jedi.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,135 --> 00:00:16,028 Nekad davno u veoma dalekoj galaksiji... 2 00:00:19,394 --> 00:00:26,394 RATOVI ZVEZDA 3 00:00:29,488 --> 00:00:36,328 EPIZODA VIII POSLEDNJI D�EDAJ 4 00:00:38,789 --> 00:00:41,208 PRVI RED vlada. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,711 Nakon �to je desetkovao miroljubivu Republiku, 6 00:00:44,920 --> 00:00:48,966 vrhovni lider Snouk sad �alje svoje nemilosrdne legije 7 00:00:49,258 --> 00:00:52,553 da preuzmu vojnu kontrolu nad galaksijom. 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,140 Samo grupa boraca Generalice Leje Organe iz Otpora 9 00:00:56,515 --> 00:00:59,393 suprotstavljaju se narastaju�oj tiraniji, 10 00:00:59,685 --> 00:01:03,897 ube�eni da �e se d�edaj majstor Luk Skajvoker vratiti 11 00:01:04,189 --> 00:01:07,818 i iznova zapaliti iskru nade u borbu. 12 00:01:09,027 --> 00:01:12,030 Ali Otpor je razotkriven. 13 00:01:12,364 --> 00:01:16,535 Dok Prvi red juri prema pobunjeni�koj bazi, 14 00:01:16,869 --> 00:01:21,498 hrabri heroji organizuju o�ajni�ko bekstvo... 15 00:01:50,527 --> 00:01:54,031 Preveo: Bambula 16 00:02:06,207 --> 00:02:09,794 Jo� nismo spremni. Ima jo� 30 paleta topovskih granata u bunkeru C. 17 00:02:10,086 --> 00:02:13,798 Zaboravite na municiju, nema vremena. Samo ukrcajte sve u transportere. 18 00:02:14,882 --> 00:02:16,592 O, ne. 19 00:02:28,104 --> 00:02:30,231 Zatekli smo ih usred evakuacije. 20 00:02:31,274 --> 00:02:34,485 Imam nare�enja od vrhovnog lidera Snouka li�no. 21 00:02:34,902 --> 00:02:38,406 Ovde �emo uni�titi Otpor jednom zasvagda. 22 00:02:39,115 --> 00:02:41,826 Recite kapetanu Kanadiju da pripremi svoju oklopnja�u. 23 00:02:41,868 --> 00:02:44,829 Spalite im bazu, uni�tite im transportere, 24 00:02:45,079 --> 00:02:47,290 i zbri�ite im flotu. 25 00:03:01,846 --> 00:03:05,683 Generale, brod Otpora se pribli�ava. Topovi i �titovi su u napada�kom modu. 26 00:03:06,809 --> 00:03:09,061 Jedan laki lovac. 27 00:03:18,654 --> 00:03:22,158 Sre�no pi�ti, dru�e, ne zezaj. Izvodili smo i lu�e podvige od ovoga. 28 00:03:22,491 --> 00:03:26,037 Nek se zna, komandante Dameron, ovog puta se sla�em s droidom. 29 00:03:26,329 --> 00:03:30,458 Hvala na podr�ci, generalice. Sre�no pi�tanje. 30 00:03:31,709 --> 00:03:34,420 Pa�nja! Ovde komandant Po Dameron iz flote Republike, 31 00:03:34,670 --> 00:03:39,091 imam hitnu poruku za generala Hagsa. -Pove�ite ga. 32 00:03:39,550 --> 00:03:44,437 Ovde general Haks iz Prvog reda. Republika ne postoji. 33 00:03:44,472 --> 00:03:47,767 Va�a flota se sastoji od pobunjeni�kog �ljama i ratnih kriminalaca. 34 00:03:47,802 --> 00:03:50,686 Recite svojoj dragocenoj princezi da ne�e biti dogovora, 35 00:03:50,811 --> 00:03:56,400 ne�e biti predaje. -Zdravo, �ekam na generala Hagsa. 36 00:03:56,651 --> 00:03:59,487 Ovde Haks. Vi i va�i prijatelji ste osu�eni na propast. 37 00:03:59,862 --> 00:04:05,535 Izbrisa�emo va� �ljam iz galaksije. -Dobro, sa�eka�u. 38 00:04:06,494 --> 00:04:10,373 Alo? -Alo? Da. Jo� sam ovde. 39 00:04:10,623 --> 00:04:14,126 Mo�ete li vi... Mo�e li me �uti? -Hags? -Mo�e. 40 00:04:14,377 --> 00:04:17,505 S "H". Mr�av tip. Malo bledunjav. 41 00:04:18,089 --> 00:04:21,092 Ja vas mogu da �ujem. Mo�ete li vi mene da �ujete? 42 00:04:21,127 --> 00:04:23,570 Ne mogu da �ekam doveka. Ako ga kontaktirate, 43 00:04:23,605 --> 00:04:26,013 recite mu da Leja ima hitnu poruku za njega. 44 00:04:26,048 --> 00:04:28,773 Mislim da vas zeza, gospodine. 45 00:04:28,808 --> 00:04:32,353 O njegovoj majci. -Otvorite vatru! 46 00:04:33,062 --> 00:04:34,762 BB-8, nagazi! 47 00:04:43,948 --> 00:04:45,658 Namera�io se na oklopnja�u. 48 00:04:47,034 --> 00:04:48,744 On je lud. 49 00:04:50,371 --> 00:04:52,123 To te ba� drmne. 50 00:05:06,137 --> 00:05:09,640 Dobro, sad �u uni�titi topove. Tali, po�ni da prilazi�. 51 00:05:09,807 --> 00:05:11,517 Razumem. 52 00:05:12,310 --> 00:05:15,229 Kapetane Kanadi, za�to ne raznesete onaj jadni brod? 53 00:05:15,688 --> 00:05:19,650 Taj jadni brod je premali i preblizu. Moramo lansirati na�e lovce... 54 00:05:20,276 --> 00:05:23,237 Pre 5 prokletih minuta. -Nikad ne�e probiti na� oklop. 55 00:05:23,488 --> 00:05:27,283 Ne poku�ava probiti na� oklop. Uni�tava nam povr�inske topove. 56 00:05:29,786 --> 00:05:32,455 Jedan top je preostao. -I sti�e parada. 57 00:05:38,211 --> 00:05:39,911 Da! Da, vidim ga! 58 00:05:44,675 --> 00:05:47,762 Ne, ne. Do �avola! BB-8, moji sistemi naoru�anja ne rade. 59 00:05:47,797 --> 00:05:49,497 Moramo uni�titi onaj poslednji top 60 00:05:49,514 --> 00:05:52,683 ina�e su na�i bombarderi nadrljali. Izvedi svoju �aroliju, dru�e. 61 00:06:07,198 --> 00:06:10,535 Jesu li auto-topovi napunjeni? -Napunjeni i spremni, gospodine. 62 00:06:10,570 --> 00:06:12,870 �ta �ekamo? Ga�ajte bazu! 63 00:06:17,750 --> 00:06:19,450 Nagazite! 64 00:06:27,218 --> 00:06:31,139 Poslednji transporter je u vazduhu. Evakuacija je zavr�ena. -Uspeo si, Po. 65 00:06:31,431 --> 00:06:35,059 Sad dovedite svoju jedinicu ovamo kako bismo mogli oti�i odavde. 66 00:06:35,094 --> 00:06:38,688 Ne, generalice. Mo�emo mi ovo. Imamo �ansu da uni�timo oklopnja�u. 67 00:06:42,692 --> 00:06:45,653 Ova �uda su ubice flota. Ne smemo joj dati da se izvu�e. 68 00:06:45,688 --> 00:06:49,699 Povucite se smesta, komandante. To je nare�... 69 00:06:55,580 --> 00:07:01,836 Skloni taj nervozni izraz lica, 3PO. -Pa, sigurno �u poku�ati, generalice. 70 00:07:02,003 --> 00:07:03,713 Nervozan? 71 00:07:06,049 --> 00:07:08,468 Hajde, BB-8. Sad ili nikad! 72 00:07:32,325 --> 00:07:34,410 To! 73 00:07:36,329 --> 00:07:39,040 �isto! Daj bombe. -Kapetane, 74 00:07:39,749 --> 00:07:43,336 bombarderi Otpora se pribli�avaju. -Naravno da se pribli�avaju. 75 00:07:55,807 --> 00:07:59,477 Bombarderi, ostanite u toj zbijenoj formaciji. Lovci, �titite bombardere. 76 00:07:59,512 --> 00:08:01,892 Nemamo svaki dan priliku da uni�timo oklopnja�u, 77 00:08:01,893 --> 00:08:04,303 iskoristimo je u potpunosti. -Razumem, Plavi vo�o. 78 00:08:04,308 --> 00:08:06,008 Odvedite nas tamo, razbuca�emo ih. 79 00:08:06,025 --> 00:08:08,069 Razumem. Radimo na tome. -Lovci dolaze. 80 00:08:09,946 --> 00:08:11,656 Artiljerci, po�nite. 81 00:08:13,616 --> 00:08:15,843 Zvezdani lovci na 2-10! -Sti�u! -U formaciju! 82 00:08:15,952 --> 00:08:17,662 Svuda su! 83 00:08:17,745 --> 00:08:19,712 Evo ih dolaze. -Lovci sti�u. U formaciju. 84 00:08:19,747 --> 00:08:23,000 Vektor u napada�ku brzinu. -Idite gore! -Desni bok. 85 00:08:24,377 --> 00:08:29,424 Upomo�! Padamo! -Ponovo napunite auto-topove. 86 00:08:29,924 --> 00:08:31,634 Ciljate njihovu krstaricu. 87 00:08:37,306 --> 00:08:39,225 Vidim. Naciljali su flotu 88 00:08:39,517 --> 00:08:42,228 i zapo�eli pripremnu sekvencu. -Razumem. 89 00:08:42,562 --> 00:08:44,272 Skoro smo tamo. 90 00:08:45,148 --> 00:08:47,900 Bombarderi, po�nite da bacate bombe. 91 00:08:54,365 --> 00:08:56,075 Vidim metu. 92 00:08:56,200 --> 00:08:58,453 Pribli�avamo se najoptimalnijem mestu napada. 93 00:09:00,830 --> 00:09:02,707 Bombe su spremne za dejstvo. 94 00:09:25,438 --> 00:09:28,358 Auto-topovi usmereni. -40 sekundi do maksimalnog punjenja. 95 00:09:28,399 --> 00:09:30,610 Uni�tite tog poslednjeg bombardera! 96 00:09:35,865 --> 00:09:39,744 Pejd�, hajde. Iznad mete smo. Za�to ti nisu otvoreni odeljci za bombu? 97 00:09:39,994 --> 00:09:42,872 Jedini si bombarder koji je preostao! Sve zavisi od tebe! 98 00:09:51,547 --> 00:09:54,926 Niks! -Pejd�! Izbaci bombe smesta! 99 00:10:04,268 --> 00:10:05,979 Pazi! 100 00:10:07,105 --> 00:10:08,815 Ne! 101 00:11:10,251 --> 00:11:11,961 Bombe ba�ene! 102 00:11:38,947 --> 00:11:40,990 Direktan pogodak! Oklopnja�a eliminisana! 103 00:12:15,692 --> 00:12:19,195 Generale, vrhovni lider Snouk uspostavlja vezu s njegovog broda. 104 00:12:20,989 --> 00:12:25,577 Odli�no. Preuze�u je u mojim odajama. 105 00:12:26,411 --> 00:12:31,749 Generale Haks. -Dobro. Vrhovni lid... 106 00:12:35,712 --> 00:12:41,384 Moje razo�arenje u va� u�inak je ogromno. 107 00:12:41,718 --> 00:12:48,308 Ne mogu nam pobe�i, vrhovni lideru. Imamo ih vezane za kraj u�eta. 108 00:12:59,277 --> 00:13:00,987 Rej! 109 00:13:17,045 --> 00:13:18,745 Bravo, dru�e. 110 00:13:22,175 --> 00:13:25,136 "Fin nag vre�a koja curi"? �ta? Jesi li spr�io neki �ip? 111 00:13:32,602 --> 00:13:36,523 Fine! Fine, dru�e. Tako mi je drago �to te vidim. 112 00:13:36,731 --> 00:13:40,860 �ta? Hajde... Moramo te obu�i. Hajde. 113 00:13:41,152 --> 00:13:43,738 Mora da ima� hiljadu pitanja. -Gde je Rej? 114 00:14:46,759 --> 00:14:48,470 Majstore Skajvoker? 115 00:15:12,368 --> 00:15:14,245 Majstore Skajvoker? 116 00:15:15,955 --> 00:15:20,627 Ja sam iz Otpora. Va�a sestra Leja me je poslala. Treba nam va�a pomo�. 117 00:15:29,385 --> 00:15:31,095 Alo? 118 00:16:02,419 --> 00:16:04,129 Odlazi. 119 00:16:10,677 --> 00:16:14,139 �ui, �ta radi� ovde? -Rekao je da �ete se vratiti s nama. 120 00:16:14,431 --> 00:16:17,183 Kako si me na�la? -Duga pri�a. Ispri�a�emo vam na Sokolu. 121 00:16:18,435 --> 00:16:20,186 Sokolu? 122 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Stani. 123 00:16:27,152 --> 00:16:29,195 Gde je Han? 124 00:16:34,325 --> 00:16:38,079 Zaista vezani u�etom, generale Haks. Bravo. 125 00:16:38,329 --> 00:16:43,793 Otpor �e nam uskoro biti u �aci. -Hvala, vrhovni lideru. 126 00:16:51,468 --> 00:16:57,724 Pita� se za�to dr�im besnu d�ukelu na tako mo�nom mestu? 127 00:16:57,974 --> 00:17:01,770 Slabost dobro izmanipulisane d�ukele 128 00:17:01,936 --> 00:17:05,565 mo�e biti mo�na alatka. 129 00:17:07,859 --> 00:17:11,863 Kako ti je rana? -Nije to ni�ta. 130 00:17:15,408 --> 00:17:21,498 Mo�ni Kajlo Ren. Kad sam te prona�ao, 131 00:17:22,332 --> 00:17:26,169 video sam ono �to svi majstori sanjaju da vide. 132 00:17:26,419 --> 00:17:30,215 Sirovu, neukro�enu snagu. 133 00:17:30,465 --> 00:17:35,887 A pored toga ne�to istinski posebno. 134 00:17:36,638 --> 00:17:39,057 Potencijal tvoje krvne loze. 135 00:17:40,141 --> 00:17:44,437 Novog Vejdera. 136 00:17:50,276 --> 00:17:52,654 Sad se bojim 137 00:17:54,447 --> 00:17:56,991 da sam pogre�io. 138 00:17:59,369 --> 00:18:04,165 Dao sam vam sve �to sam imao. Mra�noj strani. 139 00:18:04,416 --> 00:18:07,293 Skini tu bezveznu stvar. 140 00:18:16,469 --> 00:18:20,181 Da, eto ga. 141 00:18:21,683 --> 00:18:27,939 Ima� previ�e o�evog srca u sebi, mladi Solo. -Ubio sam Han Sola. 142 00:18:29,315 --> 00:18:31,192 Kad je do�ao trenutak, nisam oklevao. 143 00:18:31,234 --> 00:18:36,197 I pogledaj se, to delo je gadno naudilo tvom duhu. 144 00:18:36,406 --> 00:18:38,748 Bio si neuravnote�en, 145 00:18:38,783 --> 00:18:42,746 pobedila te je devojka koja nikad nije dr�ala svetlosni ma�! 146 00:18:42,912 --> 00:18:44,612 Omanuo si! 147 00:18:47,417 --> 00:18:49,127 Skajvoker je �iv. 148 00:18:50,128 --> 00:18:56,593 Seme Reda d�edaja je �ivo. Sve dok je tako, 149 00:18:56,926 --> 00:19:00,096 nada �ivi u galaksiji. 150 00:19:00,388 --> 00:19:05,602 Mislio sam da �e� ti biti taj koji �e je eliminisati. 151 00:19:06,895 --> 00:19:13,485 Avaj, ti nisi Vejder. Ti si samo dete 152 00:19:15,445 --> 00:19:17,656 s maskom. 153 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Pripremite moj brod. 154 00:19:57,529 --> 00:20:01,700 Nije preostalo svetlosti u Kajlu Renu. Samo postaje sve ja�i. 155 00:20:01,992 --> 00:20:05,954 Prvi red �e kontrolisati sve velike sisteme u roku od nekoliko nedelja. 156 00:20:06,079 --> 00:20:07,956 Treba nam va�a pomo�. 157 00:20:07,998 --> 00:20:10,500 Treba nam nazad Red d�edaja. 158 00:20:13,044 --> 00:20:15,338 Treba nam Luk Skajvoker. 159 00:20:19,259 --> 00:20:24,055 Ne treba vam Luk Skajvoker. -Da li ste �uli i�ta od ovoga �to sam rekla? 160 00:20:24,306 --> 00:20:30,020 �ta ti misli�? Da �u iza�i s laserskim ma�em i suo�iti se s celim Prvim redom? 161 00:20:31,146 --> 00:20:34,858 �ta si mislila da �e se desiti ovde? Misli� da sam do�ao 162 00:20:35,108 --> 00:20:41,656 na najnepronala�ljivije mesto u galaksiji bez ikakvog razloga? Odlazi. 163 00:20:41,781 --> 00:20:43,533 Ne�u da idem bez vas! 164 00:21:51,476 --> 00:21:53,186 Pa�ljivo! 165 00:22:28,763 --> 00:22:30,473 Gubi� vreme. 166 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Ko si ti? 167 00:23:53,431 --> 00:23:55,517 Znam ovo mesto. 168 00:24:01,398 --> 00:24:07,154 Sagra�eno je pre hiljadu generacija da �uva ovo. 169 00:24:07,821 --> 00:24:10,490 Originalne d�edajske zapise. 170 00:24:12,868 --> 00:24:17,414 Kao i ja, oni su poslednji od religije d�edaja. 171 00:24:21,084 --> 00:24:24,462 Videla si ovo mesto. Videla si ovo ostrvo. 172 00:24:25,046 --> 00:24:29,926 Samo u snovima. -Ko si ti? 173 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Poslao me je Otpor. -Oni su te poslali? 174 00:24:33,263 --> 00:24:35,182 �ta je posebno u vezi s tobom? 175 00:24:37,017 --> 00:24:41,980 Odakle si? -Niotkuda. -Niko nije niotkuda. -D�aku. 176 00:24:42,230 --> 00:24:47,736 To je skoro pa niotkuda. Za�to si ovde, Rej od niotkuda? 177 00:24:47,903 --> 00:24:49,619 Otpor me je poslao. 178 00:24:49,654 --> 00:24:52,574 Treba nam va�a pomo�. Prvi red je postao nezaustavljiv. 179 00:24:52,657 --> 00:24:55,160 Za�to si ti ovde? 180 00:25:07,798 --> 00:25:11,176 Ne�to unutar mene je oduvek bilo tamo. 181 00:25:13,637 --> 00:25:15,388 Ali sad se probudilo. 182 00:25:17,390 --> 00:25:21,144 I bojim se. Ne znam �ta je to, 183 00:25:21,937 --> 00:25:25,357 niti �ta da radim s tim. I treba mi pomo�. 184 00:25:26,149 --> 00:25:30,362 Treba ti u�itelj. Ja te ne mogu podu�avati. 185 00:25:31,279 --> 00:25:35,534 Za�to ne? Videla sam va�u dnevnu rutinu. Niste zauzeti. 186 00:25:35,826 --> 00:25:39,371 Nikad ne�u trenirati jo� jednu generaciju d�edaja. 187 00:25:39,955 --> 00:25:42,207 Do�ao sam na ovo ostrvo da umrem. 188 00:25:43,834 --> 00:25:48,797 Vreme je da d�edaji nestanu. -Za�to? 189 00:25:50,173 --> 00:25:52,175 Leja me je poslala ovde s nadom. 190 00:25:52,717 --> 00:25:55,262 Ako ona nije bila u pravu, zaslu�uje da zna za�to. 191 00:25:56,721 --> 00:25:58,432 Svi to zaslu�ujemo. 192 00:26:27,669 --> 00:26:29,546 Sni�en ti je �in. -�ta? Stanite! 193 00:26:29,838 --> 00:26:31,882 Uni�tili smo oklopnja�u. -Po koju cenu? 194 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 Ako po�nete napad, dovr�ite ga. -Po, prestani da razmi�lja� kao pilot. 195 00:26:35,886 --> 00:26:38,847 Postoje stvari koje ne mo�e� re�iti 196 00:26:39,056 --> 00:26:43,977 uska�u�i u X-krilo i raznose�i ne�to! Mora� to nau�iti. 197 00:26:45,145 --> 00:26:48,523 Bilo je heroja na toj misiji. -Mrtvih heroja. 198 00:26:49,399 --> 00:26:51,109 Ne i lidera. 199 00:26:56,156 --> 00:26:59,993 Bogu iza nogu smo. Kako �e nas Rej prona�i sad? 200 00:27:02,704 --> 00:27:05,582 Kamuflirani binarni lokator. -Da joj poka�e put ku�i. 201 00:27:07,334 --> 00:27:11,213 Dobro, dok se ne vrati, koji je plan? -Moramo na�i novu bazu. 202 00:27:11,380 --> 00:27:14,758 Bazu s dovoljno energije da po�aljemo poziv u pomo� na�im saveznicima 203 00:27:14,841 --> 00:27:16,541 ra�trkanim po Spoljnom obodu. 204 00:27:18,261 --> 00:27:21,223 Upozorenje na pribli�avanje broda! -Na�li su nas. 205 00:27:21,515 --> 00:27:23,215 To je nemogu�e. 206 00:27:35,404 --> 00:27:38,532 To je Snoukov brod. Mora da se �ali� sa mnom. 207 00:27:38,573 --> 00:27:40,415 Mo�emo li sko�iti u brzinu svetlosti? 208 00:27:40,450 --> 00:27:42,417 Imamo dovoljno goriva samo za jedan skok. 209 00:27:42,452 --> 00:27:44,955 Uradite to, onda. Moramo oti�i odavde. -Stanite. 210 00:27:46,081 --> 00:27:50,836 Pratili su nas brzinom svetlosti. -To je nemogu�e. 211 00:27:51,503 --> 00:27:53,203 Da. 212 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 I oni su to uradili. -Zna�i ako sko�imo u brzinu svetlosti, 213 00:27:57,884 --> 00:28:00,971 opet �e nas na�i a mi �emo ostati bez goriva. Imaju nas u �aci. 214 00:28:01,263 --> 00:28:05,267 Jo� nas nemaju u �aci. Dozvola da usko�im u X-krilo i raznesem ne�to? 215 00:28:05,517 --> 00:28:08,562 Dozvola data. Admirale, okrenite nas. 216 00:28:08,729 --> 00:28:14,109 Punom snagom nazad! Rotirajte �titove! -Na svoje polo�aje! Br�e! 217 00:28:27,914 --> 00:28:29,624 Radite �to i ja. 218 00:28:33,795 --> 00:28:36,305 Zelena eskadrila na poziciju za lansiranje. 219 00:28:36,340 --> 00:28:38,967 Zaustavite sav saobra�aj na podru�ju za lansiranje. 220 00:28:42,220 --> 00:28:44,222 Ne �ekaj me! Uska�i i upali ga! 221 00:28:44,473 --> 00:28:48,143 Tehni�ari, osigurajte zalihe za lansirne uslove. 222 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Be�ite! 223 00:29:37,609 --> 00:29:41,196 Po, jesi li dobro? -Moramo se skloniti iz dometa onih zvezdanih razara�a. 224 00:29:41,530 --> 00:29:44,241 �ta moramo uraditi? -Punom snagom napred. 225 00:29:44,574 --> 00:29:48,203 Sklonite se iz dometa zvezdanih razara�a i lovci �e se povu�i. 226 00:29:48,328 --> 00:29:52,499 Sve letelice, punom snagom! Oja�ajte zadnje �titove. 227 00:30:50,766 --> 00:30:52,726 Ren, Otpor je van dometa. 228 00:30:52,935 --> 00:30:56,063 Ne mo�emo te pokrivati s ove udaljenosti. Vrati se u flotu. 229 00:30:58,857 --> 00:31:04,780 Koja je svrha svega ovoga ako ne mo�emo razneti tri malene krstarice? 230 00:31:04,988 --> 00:31:06,747 Br�i su i lak�i, gospodine. 231 00:31:06,782 --> 00:31:09,451 Ne mogu nam pobe�i, ali mogu odr�avati takvu razdaljinu 232 00:31:09,493 --> 00:31:12,204 gde su na�i topovi neefikasni protiv njihovih �titova. 233 00:31:12,239 --> 00:31:14,706 Nastavite s bara�nom vatrom. 234 00:31:14,748 --> 00:31:18,377 Bar da ih podsetimo da smo jo� ovde. -Dobro, gospodine. 235 00:31:18,585 --> 00:31:24,633 Ne�e dugo izdr�ati tro�e�i gorivo ovako. Samo je pitanje vremena. 236 00:32:31,783 --> 00:32:33,869 Mrdnite! S puta, narode! Dajte prostora! 237 00:32:33,904 --> 00:32:36,705 Vitalni znaci su slabi, ali se bori. 238 00:34:08,964 --> 00:34:12,217 R2? R2! 239 00:34:14,678 --> 00:34:17,639 Da. Da, znam. 240 00:34:18,432 --> 00:34:20,350 Ovo je sveto ostrvo, pazi na re�nik. 241 00:34:23,020 --> 00:34:25,022 Stari prijatelju. 242 00:34:26,815 --> 00:34:31,653 Kamo sre�e da te mogu razumeti. Ali ne�u da se vratim. 243 00:34:32,529 --> 00:34:35,699 Ni�ta me ne mo�e naterati da se predomislim. 244 00:34:39,912 --> 00:34:42,588 Pre mnogo godina, slu�io si mog oca u Ratovima klonova. 245 00:34:42,623 --> 00:34:45,667 Sad te moli da mu pomogne� u njegovoj borbi protiv Imperije. 246 00:34:45,709 --> 00:34:48,093 �alim �to ti ne mogu preneti o�evu �elju li�no... 247 00:34:48,128 --> 00:34:51,256 To je bio jeftin potez. -Ali moj brod je napadanut, i bojim se 248 00:34:51,291 --> 00:34:53,775 da je moja misija da te odvedem na Alderan propala. 249 00:34:53,967 --> 00:34:57,387 Ovo je na� najte�i trenutak. Pomozi mi, Obi-Van Kenobi. 250 00:34:58,639 --> 00:35:00,349 Ti si mi jedina nada. 251 00:35:11,235 --> 00:35:15,864 Sutra u zoru. Tri lekcije. 252 00:35:16,156 --> 00:35:21,036 Nau�i�u te kodeksu d�edaja, i za�to oni treba da nestanu. 253 00:35:31,338 --> 00:35:34,675 Generalica Organa, Leja, 254 00:35:34,967 --> 00:35:37,553 u nesvesti je ali oporavlja se. 255 00:35:39,054 --> 00:35:43,183 To je jedina dobra vest koju imam. Admiral Akbar, 256 00:35:43,434 --> 00:35:48,856 svi na�i lideri, mrtvi su. Leja je jedina pre�ivela na mostu. 257 00:35:49,314 --> 00:35:54,736 Bo�e! -Da je ovde rekla bi da sa�uvamo tugu za nakon borbe. 258 00:35:55,988 --> 00:35:57,698 Iz tog razloga, 259 00:35:58,073 --> 00:36:01,785 lanac komande je jasan �to se ti�e toga ko treba zauzeti njeno mesto. 260 00:36:02,995 --> 00:36:06,623 Viceadmiralica Holdo s krstarice Ninka. 261 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 Hvala, komandantice. 262 00:36:15,674 --> 00:36:18,385 Nas �etiristo na tri broda. 263 00:36:20,095 --> 00:36:22,598 Jedino smo mi preostali iz Otpora. 264 00:36:24,641 --> 00:36:29,104 Ali nismo sami. U svakom kutku galaksije, 265 00:36:29,438 --> 00:36:34,234 podjarmljeni i ugnjeteni znaju na� simbol, i pola�u svoje nade u njega. 266 00:36:35,027 --> 00:36:40,240 Mi smo iskra koja �e zapaliti vatru koja �e obnoviti Republiku. 267 00:36:41,283 --> 00:36:45,788 Ta iskra, ovaj Otpor, mora pre�iveti. 268 00:36:46,830 --> 00:36:48,957 To je na�a misija. 269 00:36:50,459 --> 00:36:52,169 Sad, na svoja mesta. 270 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 I nek Sila bude s nama. 271 00:37:02,096 --> 00:37:06,350 To je admiralica Holdo? Admiralica Holdo iz Bitke kod Kajronskog pojasa? 272 00:37:09,728 --> 00:37:13,148 Nisam to o�ekivao? Viceadmiralice? 273 00:37:13,524 --> 00:37:15,943 Komandant Dameron. Uz trenutnu potro�nju goriva, 274 00:37:16,235 --> 00:37:19,738 veoma ograni�eno vreme mo�emo ostati van dometa oni zvezdanih razara�a. 275 00:37:19,780 --> 00:37:23,450 Veoma lepo �to ste mi to stavili do znanja. Dajte mi prora�une za gorivo. 276 00:37:23,784 --> 00:37:27,538 I moramo ih se otresti pre nego �to na�emo novu bazu, pa, koji je va� plan? 277 00:37:27,579 --> 00:37:32,334 Na� plan, kapetane? Niste komandant, zar ne? Zar nije Lejin poslednji 278 00:37:32,376 --> 00:37:35,671 zvani�ni ukaz bio da vas vrati na ni�i �in zbog plana za oklopnja�u, 279 00:37:36,547 --> 00:37:38,716 gde smo izgubili celu flotu bombardera? 280 00:37:42,261 --> 00:37:44,972 "Kapetan." "Komandant." Mo�ete me zvati kako ho�ete. 281 00:37:45,139 --> 00:37:48,475 Samo �elim da znam �ta se de�ava. -Naravno da �elite. 282 00:37:49,059 --> 00:37:53,480 Razumem. -Imala sam posla s mnogim pilotima lakim na obara�u poput vas. 283 00:37:54,106 --> 00:37:55,816 Impulsivni ste. 284 00:37:57,026 --> 00:38:00,988 Opasni. A to je poslednje �to nam trenutno treba. 285 00:38:02,114 --> 00:38:05,951 Zato se dr�ite svog polo�aja i sledite moja nare�enja. 286 00:38:19,131 --> 00:38:22,843 Grupe turboliftova 7 i 8 isklju�ene su zbog odr�avanja. 287 00:38:56,669 --> 00:38:59,421 �ta radi� ovde? -�ao. 288 00:39:00,798 --> 00:39:03,801 Ja sam... Zna�, samo sam... -Ti si Fin! 289 00:39:04,927 --> 00:39:08,222 �uveni Fin! -�uveni Fin? -Izvini. 290 00:39:08,681 --> 00:39:10,391 Radim iza cevi po ceo dan. 291 00:39:10,683 --> 00:39:16,480 Vo�enje razgovora s herojima Otpora nije mi ja�a strana. Vo�enje... 292 00:39:16,814 --> 00:39:20,359 Vo�enje razgovora. Ja sam Rouz. 293 00:39:20,943 --> 00:39:24,154 Di�i. -Dobro. -Da. 294 00:39:24,405 --> 00:39:27,783 Ja nisam heroj Otpora, ali je bilo lepo porazgovarati s tobom, Rouz. 295 00:39:31,245 --> 00:39:34,790 Nek Sila bude s tobom. 296 00:39:34,999 --> 00:39:36,709 Tako�e. 297 00:39:37,584 --> 00:39:42,339 Dobro. Ali ti si heroj. Napustio si Prvi red, ono �to si uradio 298 00:39:42,381 --> 00:39:45,884 na Bazi ubici zvezda. Kad smo �ule za to, moja sestra Pejd� je rekla, 299 00:39:46,010 --> 00:39:49,054 "Rouz, to je pravi heroj. Razlikuje dobro od lo�eg. 300 00:39:49,346 --> 00:39:52,147 i ne be�i kad postane gusto," ona je rekla. Zna�... 301 00:39:52,182 --> 00:39:55,894 Jutros, morala sam o�amutiti tri osobe koje su poku�avale da napuste brod 302 00:39:55,936 --> 00:39:57,688 u ovoj evakuacionoj kapsuli. -�ta? 303 00:39:57,723 --> 00:40:00,149 Be�ali su. -To je sramno. 304 00:40:01,317 --> 00:40:03,017 Znam. 305 00:40:05,237 --> 00:40:08,845 U svakom slu�aju, moram se vratiti onome �to sam radio, stoga... 306 00:40:08,880 --> 00:40:12,453 �ta si radio? -Samo... Vr�io sam neke provere. -Proveravao si 307 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 evakuacione kapsule. -Ne, to su rutinske provere. 308 00:40:14,948 --> 00:40:16,665 Ukrcavaju�i se u kapsulu 309 00:40:17,666 --> 00:40:20,669 sa spakovanom torbom. -Dobro. 310 00:40:20,961 --> 00:40:22,671 Slu�aj, ja... 311 00:40:35,768 --> 00:40:39,688 Ne mogu da se pomerim. Ne mogu da se pomerim. -Znam. -�ta se desilo? 312 00:40:39,939 --> 00:40:43,108 Vodim te u zatvor i preda�u te kao dezertera. -Nisam dezertirao. 313 00:40:43,192 --> 00:40:46,946 Rekao sam ti da... -Moja sestra je malopre umrla �tite�i flotu. 314 00:40:47,363 --> 00:40:51,283 A ti si be�ao. -�ao mi je. 315 00:40:51,784 --> 00:40:55,412 Ali ova flota je gotova, i ako se moja prijateljica vrati, i ona je gotova. 316 00:40:55,496 --> 00:40:57,206 Moram odneti ovo... 317 00:40:57,790 --> 00:40:59,792 Moram odneti ovaj lokator daleko odavde. 318 00:40:59,827 --> 00:41:01,669 Onda �e me ona na�i i bi�e bezbedna. 319 00:41:02,378 --> 00:41:06,340 Ti si sebi�ni izdajica. -Ne mo�emo biti br�i od flote Prvog reda. 320 00:41:06,375 --> 00:41:09,260 Mo�emo sko�iti u brzinu svetlosti. -Mogu nas pratiti i tad. 321 00:41:09,677 --> 00:41:13,159 Mogu nas pratiti i tad? -Da. Samo bi se pojavili 30 sekundi kasnije 322 00:41:13,194 --> 00:41:16,642 a mi bismo potro�ili mnogo goriva, kojeg, uzgred, opasno malo imamo. 323 00:41:16,767 --> 00:41:19,812 Mogu nas pratiti brzinom svetlosti. -Da. I oni mogu... 324 00:41:20,271 --> 00:41:23,190 Ne ose�am zube. �ime si me pogodila? 325 00:41:23,440 --> 00:41:27,444 Aktivno pra�enje. -�ta sad? -Pra�enje kroz hiperprostor je nova tehnologija 326 00:41:27,479 --> 00:41:30,322 ali princip mora biti isti kao kod svakog aktivnog traga�a. 327 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 Oni nas jedino prate... -Jedino nas prate s glavnog broda. 328 00:41:33,235 --> 00:41:35,786 Ali ne mo�emo do�i do traga�a. To je proces A-klase, 329 00:41:35,828 --> 00:41:37,955 kontroli�u ga s glavnog mosta. -Da, 330 00:41:37,997 --> 00:41:41,417 ali svaki proces A-klase... -Ima namenski prekida� napajanja. 331 00:41:41,542 --> 00:41:45,004 Ali, ko zna gde je prostorije s prekida�em na zvezdanom razara�u? 332 00:41:47,339 --> 00:41:50,801 Ja sam tip koji ga je �istio. Ako uspem da nas uvedem tamo... 333 00:41:51,343 --> 00:41:55,556 Ja mogu isklju�iti njihovog traga�a. -Ponovi mi, jednostavnije. 334 00:41:55,848 --> 00:41:59,894 Prvi red nas samo prati s jednog razara�a, glavnog. -Raznesemo ga? 335 00:41:59,899 --> 00:42:01,807 Svi�a mi se tvoje razmi�ljanje, ali ne. 336 00:42:01,812 --> 00:42:04,106 Samo bi po�eli da nas prate s drugog razara�a. 337 00:42:04,141 --> 00:42:05,900 Ako se u�unjamo na glavnog razara�a, 338 00:42:05,983 --> 00:42:08,235 i isklju�imo traga�a neprimetno, onda mo�emo... 339 00:42:08,527 --> 00:42:12,156 Ne�e primetiti da je isklju�en za jedan ciklus sistema. Na oko 6 minuta. 340 00:42:12,323 --> 00:42:14,033 U�unjamo se na razara�. 341 00:42:15,534 --> 00:42:17,234 Isklju�imo traga�a. 342 00:42:18,454 --> 00:42:20,623 Na�a flota zbri�e pre nego �to to uvide. 343 00:42:29,048 --> 00:42:30,748 Kako ste se vas dvoje upoznali? 344 00:42:33,052 --> 00:42:34,762 Slu�ajno. 345 00:42:35,721 --> 00:42:38,224 Stvarno? Sre�om? 346 00:42:38,766 --> 00:42:41,685 Jo� nisam sigurna. -Po, moramo ovo uraditi. 347 00:42:41,894 --> 00:42:44,313 Spa��e flotu i spa��e Rej. 348 00:42:45,940 --> 00:42:48,115 Ako ja moram biti jedini glas razuma, 349 00:42:48,150 --> 00:42:50,861 admiralica Holdo nikad ne�e pristati na ovaj plan. 350 00:42:51,987 --> 00:42:55,991 Da, u pravu si, 3PO. Ovaj plan zna�e oni koji treba da znaju, 351 00:42:55,998 --> 00:42:58,102 a ona ne treba. -To nije bilo upravo ono... 352 00:42:58,104 --> 00:43:00,412 Dobro, vi ugasite tog traga�a. Ja �u biti ovde 353 00:43:00,447 --> 00:43:02,546 da sko�imo u brzinu svetlosti. Pitanje je, 354 00:43:02,581 --> 00:43:04,959 kako �emo ubaciti vas dvoje na Snoukov razara�? 355 00:43:05,000 --> 00:43:07,837 Ukra��emo autorizacione kodove. -Ne, bio-heksakodirani su 356 00:43:07,872 --> 00:43:09,755 i svakog sata se ponovo �ifriraju. 357 00:43:10,673 --> 00:43:15,094 Ne mo�emo pro�i kroz njihove sigurnosne �titove neprime�eni. Niko ne mo�e. 358 00:43:18,889 --> 00:43:21,600 Da li bih ja to mogla uraditi? Naravno da bih mogla. 359 00:43:21,934 --> 00:43:24,812 Ali ne mogu to uraditi. Trenutno sam malo zauzeta. 360 00:43:26,105 --> 00:43:28,148 Maz? �ta se de�ava? 361 00:43:28,399 --> 00:43:30,901 Sindikalni spor. Ne �elite da znate za to. 362 00:43:31,819 --> 00:43:33,529 Ali, imate sre�e, 363 00:43:33,737 --> 00:43:37,366 ima jedan tip kome verujem a koji mo�e probiti takvu bezbednost. 364 00:43:39,952 --> 00:43:42,705 On je vrsni de�ifrant, pilotski as, 365 00:43:43,247 --> 00:43:44,947 pesnik s blasterom. 366 00:43:47,585 --> 00:43:50,754 Bo�e. Zvu�i da ovaj de�ifrant mo�e uraditi sve. 367 00:43:50,963 --> 00:43:53,340 Da, mo�e. 368 00:43:54,884 --> 00:43:58,762 Prona�i �ete ga s crvenim cvetom ploma na reveru 369 00:43:59,054 --> 00:44:02,725 dok se kocka za stolovima s velikim ulozima u kazinu 370 00:44:03,058 --> 00:44:05,644 u Kanto Bajtu. -Kanto Bajt? Ne, ne. To je... 371 00:44:06,228 --> 00:44:09,106 Maz... Mo�emo li nekako re�iti ovo sami? 372 00:44:09,356 --> 00:44:11,984 �ao mi je, mali. To je retko de�ifrovanje. 373 00:44:12,568 --> 00:44:15,446 Ako �elite dospeti na taj razara�, znam samo jednu opciju. 374 00:44:15,988 --> 00:44:18,449 Prona�ite vrsnog de�ifranta. 375 00:45:46,871 --> 00:45:49,248 Dove��e� mi Luka Skajvokera. 376 00:45:55,504 --> 00:45:57,631 Ne�e� to uraditi. Napor bi te ubio. 377 00:46:02,678 --> 00:46:05,681 Mo�e� li videti moju okolinu? -Plati�e� za ono �to si uradio! 378 00:46:05,716 --> 00:46:07,416 Ja ne mogu da vidim tvoju. 379 00:46:08,642 --> 00:46:10,352 Samo tebe. 380 00:46:11,979 --> 00:46:13,731 Zna�i, ne. 381 00:46:15,107 --> 00:46:17,443 Ovo je ne�to drugo. 382 00:46:23,574 --> 00:46:26,535 Luk. -O �emu je re�? 383 00:46:41,133 --> 00:46:43,386 �istila sam svoj blaster. Sam je opalio. 384 00:46:46,555 --> 00:46:48,265 Po�nimo. 385 00:46:51,852 --> 00:46:55,439 Ko su bila ona �uda? -Nastojnice. 386 00:46:55,689 --> 00:46:59,235 Domorotkinje s ostrva. Odr�avaju d�edajske gra�evine od izgradnje. 387 00:47:00,027 --> 00:47:03,322 Mislim da me ne vole. -Nije mi jasno za�to. 388 00:47:39,483 --> 00:47:42,361 Majstore Skajvoker, morate vratiti d�edaje 389 00:47:42,611 --> 00:47:45,281 jer Kajlo Ren je jak s mra�nom stranom Sile. 390 00:47:45,573 --> 00:47:47,867 Bez d�edaja, ne�emo imati �anse protiv njega. 391 00:47:48,159 --> 00:47:50,411 �ta ti zna� o Sili? 392 00:47:50,911 --> 00:47:54,373 To je mo� koju d�edaji imaju koja im dozvoljava da kontroli�u ljude 393 00:47:54,582 --> 00:47:56,959 i �ine da stvari plutaju. -Impresivno. 394 00:47:57,209 --> 00:48:00,504 Svaka re� u toj re�enici je bila pogre�na. Prva lekcija, 395 00:48:00,755 --> 00:48:02,882 sedi ovde, prekrsti noge. 396 00:48:09,805 --> 00:48:15,186 Sila nije mo� koju ima�. Ne radi se o dizanju kamenja. 397 00:48:15,686 --> 00:48:19,690 U pitanju je energija izme�u svih stvari, napregnutost, ravnote�a, 398 00:48:20,024 --> 00:48:23,319 koja povezuje ceo univerzum. -Dobro. 399 00:48:24,654 --> 00:48:26,354 Ali �ta je? 400 00:48:27,239 --> 00:48:28,949 Zatvori o�i. 401 00:48:30,368 --> 00:48:33,329 Di�i. Sad... 402 00:48:34,872 --> 00:48:36,572 Posegni. 403 00:48:42,880 --> 00:48:44,930 Ose�am ne�to. -Ose�a� to? -Da, ose�am to. 404 00:48:44,965 --> 00:48:47,677 To je Sila. -Stvarno? -Mora da je veoma jaka kod tebe. 405 00:48:47,802 --> 00:48:49,512 Nikad nisam osetila ni�ta... 406 00:48:52,848 --> 00:48:54,558 Mislili ste da posegnem kao... 407 00:48:56,727 --> 00:48:58,427 Poku�a�u opet. 408 00:49:00,189 --> 00:49:01,899 Di�i. 409 00:49:03,442 --> 00:49:05,277 Samo di�i. 410 00:49:08,489 --> 00:49:10,574 Posegni svojim ose�anjima. 411 00:49:16,080 --> 00:49:17,790 �ta vidi�? 412 00:49:21,585 --> 00:49:23,296 Ostrvo. 413 00:49:24,297 --> 00:49:27,967 �ivot. Smrt i truljenje, 414 00:49:29,552 --> 00:49:31,262 koji hrane novi �ivot. 415 00:49:32,638 --> 00:49:35,725 Toplotu. Hladno�u. 416 00:49:38,144 --> 00:49:39,854 Mir. 417 00:49:41,063 --> 00:49:44,859 Nasilje. -A izme�u svega toga? 418 00:49:45,735 --> 00:49:48,696 Ravnote�u. Energiju. 419 00:49:51,907 --> 00:49:53,618 Silu. 420 00:49:54,994 --> 00:49:59,290 A unutar tebe? -Unutar mene 421 00:50:00,583 --> 00:50:02,418 tu istu Silu. 422 00:50:04,086 --> 00:50:10,134 A ovo je lekcija. Ta Sila ne pripada d�edajima. 423 00:50:11,469 --> 00:50:13,512 Da ka�em ako d�edaj umre svetlost umire, 424 00:50:13,547 --> 00:50:16,098 to je ta�tina. Mo�e� li osetiti to? 425 00:50:18,267 --> 00:50:19,977 Ima jo� ne�to... 426 00:50:21,979 --> 00:50:25,316 ispod ostrva. Mesto. 427 00:50:26,734 --> 00:50:28,444 Mra�no mesto. 428 00:50:29,987 --> 00:50:33,616 Ravnote�a. Mo�na svetlost, mo�na tama. 429 00:50:34,075 --> 00:50:35,785 Hladno je. 430 00:50:40,915 --> 00:50:44,377 Doziva me. -Odupri se tome, Rej. 431 00:50:45,544 --> 00:50:47,255 Rej? 432 00:50:49,465 --> 00:50:51,175 Rej! 433 00:50:59,100 --> 00:51:03,729 Oti�la si pravo u mrak. -To mesto je poku�avalo ne�to da mi poka�e. 434 00:51:04,021 --> 00:51:06,023 Nudilo ti je ne�to �to ti je trebalo. 435 00:51:06,691 --> 00:51:08,901 A ti �ak nisi ni poku�ala da se zaustavi�. 436 00:51:09,986 --> 00:51:11,696 Ali nisam videla vas. 437 00:51:13,531 --> 00:51:15,241 Ni�ta od vas. 438 00:51:18,661 --> 00:51:20,830 Izolovali ste se od Sile. 439 00:51:24,542 --> 00:51:26,252 Naravno da je tako. 440 00:51:27,211 --> 00:51:32,508 Video sam ovakvu sirovu snagu samo jednom raniije, u Ben Solu. 441 00:51:32,717 --> 00:51:37,096 Nije me dovoljno upla�ila tad. Sad jeste. 442 00:51:49,650 --> 00:51:51,777 �ta je to bilo? -Ni�ta, admiralice. 443 00:51:52,111 --> 00:51:53,821 Krhotine u prolazu. 444 00:52:00,828 --> 00:52:04,207 Floti je preostalo goriva za 18 sati. Moramo po�uriti. 445 00:52:05,708 --> 00:52:09,420 Jo� ne mo�emo kontaktirati Otpor? Nastavi poku�avati. 446 00:52:09,629 --> 00:52:12,673 Ako ih kontaktira�, proveri kako su. I pitaj za Fina. 447 00:52:48,543 --> 00:52:51,254 Za�to nas Sila povezuje? Tebe i mene. 448 00:52:51,546 --> 00:52:54,382 Ubila�ka zmijo. Zakasnio si. 449 00:52:54,674 --> 00:52:56,467 Izgubio si. Na�la sam Skajvokera. 450 00:52:58,010 --> 00:52:59,720 Da li ti je rekao �ta se desilo? 451 00:53:00,429 --> 00:53:02,181 One no�i kad sam mu uni�tio hram, 452 00:53:02,223 --> 00:53:07,103 da li ti je rekao za�to? -Znam sve �to treba da znam o tebi. -Zna�? 453 00:53:09,730 --> 00:53:14,819 Zna�. Ima� onaj pogled u o�ima. 454 00:53:15,111 --> 00:53:16,821 Iz �ume. 455 00:53:19,532 --> 00:53:22,243 Kad si me nazvala �udovi�tem. -Ti si �udovi�te. 456 00:53:28,249 --> 00:53:29,959 Da, jesam. 457 00:53:54,317 --> 00:53:57,528 Dobro. U�emo, na�emo tog de�ifranta i iza�emo. 458 00:53:57,563 --> 00:53:59,822 Poznaje� ovaj grad? Kanto Bajt? 459 00:53:59,947 --> 00:54:04,660 Iz pri�a. To je u�asno mesto puno najgorih ljudi u galaksiji. 460 00:54:04,911 --> 00:54:06,611 Sjajno. 461 00:54:27,308 --> 00:54:29,008 Rekao sam tim dvoma: 462 00:54:29,018 --> 00:54:31,938 "Ovo je javna pla�a. Ne mo�ete parkirati taj �atl ovde." 463 00:54:31,979 --> 00:54:34,232 Ali oni su samo odjurili ka kazinu. 464 00:54:41,447 --> 00:54:45,827 Polo�ite svoje opklade. Sve opklade na sto, smesta. -Polo�ite opklade ovde. 465 00:54:59,632 --> 00:55:02,635 To! Ovo mesto je sjajno! 466 00:55:03,386 --> 00:55:05,096 Dobro. 467 00:55:06,806 --> 00:55:08,766 Maz je rekla da �e taj vrsni de�ifrant 468 00:55:08,801 --> 00:55:10,601 imati crveni cvet ploma na reveru. 469 00:55:10,726 --> 00:55:13,479 Na�imo ga i gubimo se odavde. -Dobro odigrano. 470 00:55:13,813 --> 00:55:17,942 Ku�a dobija. Gde su ti maniri? -Hajde! 471 00:55:41,632 --> 00:55:44,927 Obi�li smo ceo kazino. Nema crvenog cveta ploma. Gde je taj tip? 472 00:55:50,475 --> 00:55:52,477 Da li su to bili oni �to mislim da jesu? 473 00:55:59,400 --> 00:56:01,360 Kakva su to stvorenja? -Fadijeri. 474 00:56:02,320 --> 00:56:07,033 Nikad nisam videla pravoga. -Pogledaj, celo ovo mesto je prelepo. Ne zezaj. 475 00:56:07,909 --> 00:56:11,746 Za�to ga toliko mrzi�? -Bolje pogledaj. 476 00:56:16,959 --> 00:56:19,921 Moja sestra i ja smo odrasle u siroma�nom rudarskom sistemu. 477 00:56:21,380 --> 00:56:24,509 Prvi red je uzeo na�u rudu da finansira svoju vojsku, 478 00:56:25,551 --> 00:56:28,346 onda su nas bombardovali da testiraju svoje oru�je. 479 00:56:34,268 --> 00:56:40,233 Uzeli su nam sve �to smo imali. A �ta misli� ko su ovi ljudi? 480 00:56:40,775 --> 00:56:45,988 Postoji samo jedan biznis u galaksiji koji �e te ovoliko obogatiti. -Rat. 481 00:56:46,447 --> 00:56:48,741 Prodaja oru�ja Prvom redu. 482 00:56:50,785 --> 00:56:55,415 Kamo sre�e da mogu pro�i pesnicom kroz ovaj ceo u�ljivi, prelepi grad. 483 00:57:02,964 --> 00:57:04,674 Crveni cvet ploma! 484 00:57:12,265 --> 00:57:14,600 Crveni cvet ploma. -Vrsni de�ifrant. 485 00:57:21,107 --> 00:57:24,652 Da, to su oni �to su parkirali �atl. -U redu. 486 00:57:24,944 --> 00:57:29,240 Vas dvoje ste uhap�eni zbog kr�enja pravila parkiranja 27B/6. 487 00:57:29,532 --> 00:57:32,410 Imate pravo da... -�ta je to bilo? -Ne, ne. Ne sad, du�o. 488 00:57:32,827 --> 00:57:34,527 Krenulo me. 489 00:59:17,849 --> 00:59:23,479 Druga lekcija. Sad kad ih nema vi�e, d�edaji su romantizovani, obogotvoreni. 490 00:59:24,105 --> 00:59:26,816 Ali ako skloni� mit, i pogleda� njihova dela, 491 00:59:27,358 --> 00:59:29,826 zaostav�tina d�edaja je neuspeh. 492 00:59:29,861 --> 00:59:31,828 Licemerje, arogancija. -To nije ta�no. 493 00:59:31,863 --> 00:59:34,991 Na vrhuncu svoje mo�i, dozvolili su Dart Sidijusu da se uzdigne, 494 00:59:35,033 --> 00:59:38,953 stvori Imperiju i zbri�e ih. D�edaj majstor je bio odgovoran 495 00:59:39,203 --> 00:59:43,875 za obuku i nastanak Dart Vejdera. -I d�edaj ga je spasao. 496 00:59:44,500 --> 00:59:46,377 Da, najomra�eniji �ovek u galaksiji. 497 00:59:46,419 --> 00:59:48,720 Ali videli ste da je postojao konflikt u njemu. 498 00:59:48,755 --> 00:59:51,716 Verovali ste da nije bio izgubljen. Da mo�e biti preobra�en. 499 00:59:51,751 --> 00:59:53,760 I postao sam legenda. 500 00:59:54,802 --> 00:59:58,431 Mnogo godina, postojala je ravnote�a, a onda sam video 501 00:59:58,765 --> 01:00:00,475 Bena. 502 01:00:01,225 --> 01:00:04,729 Svog sestri�a s tom mo�nom Skajvoker krvlju. 503 01:00:05,063 --> 01:00:07,690 I u svojoj aroganciji, mislio sam da ga mogu obu�iti, 504 01:00:07,725 --> 01:00:09,776 da mu mogu preneti svoje ve�tine. 505 01:00:11,027 --> 01:00:14,155 Han se pona�ao kao Han povodom toga, ali, 506 01:00:16,866 --> 01:00:18,576 Leja... 507 01:00:19,827 --> 01:00:23,873 Poverila mi je svog sina. Preuzeo sam ga, 508 01:00:24,958 --> 01:00:29,170 i 12 u�enika, i osnovao hram za obuku. 509 01:00:31,506 --> 01:00:36,636 Dok sam shvatio da nisam bio ravan tami koja je rasla u njemu, 510 01:00:37,428 --> 01:00:41,557 bilo je prekasno. -�ta se desilo? 511 01:00:45,061 --> 01:00:46,761 Oti�ao sam da se suo�im s njim. 512 01:00:48,898 --> 01:00:52,277 A on se okrenuo protiv mene. Bene, ne! 513 01:00:55,572 --> 01:00:57,574 Mora da je mislio da sam mrtav. 514 01:00:59,325 --> 01:01:01,035 Kad sam do�ao svesti, 515 01:01:02,662 --> 01:01:04,372 hram je goreo. 516 01:01:05,832 --> 01:01:11,713 On je nestao sa �a�icom mojih u�enika. A ostale je pobio. 517 01:01:13,172 --> 01:01:17,010 Leja je krivila Snouka, ali ja sam bio kriv. 518 01:01:17,844 --> 01:01:19,544 Ja sam omanuo. 519 01:01:22,640 --> 01:01:28,438 Jer sam bio Luk Skajvoker. D�edaj majstor. 520 01:01:33,943 --> 01:01:35,653 Legenda. 521 01:01:37,864 --> 01:01:39,991 Galaksiji je mo�da potrebna legenda. 522 01:01:44,662 --> 01:01:48,875 Treba mi neko da mi poka�e mesto u svemu ovome. 523 01:01:54,797 --> 01:01:58,176 I niste vi izneverili Kajla. Kajlo je izneverio vas. 524 01:01:59,093 --> 01:02:00,803 Ja vas ne�u izneveriti. 525 01:02:21,449 --> 01:02:24,118 Glavna krstarica je i dalje van dometa. 526 01:02:24,869 --> 01:02:27,121 Ali njihova medicinska fregata je bez goriva, 527 01:02:27,747 --> 01:02:31,459 i spu�tenih �titova. -Po�etak njihovog kraja. 528 01:02:33,002 --> 01:02:34,712 Uni�tite je. 529 01:02:37,799 --> 01:02:41,386 Poslednji �lan na�e posade je evakuisan i ide u va�em smeru. 530 01:02:42,220 --> 01:02:43,992 Bila mi je �ast, admiralice. 531 01:02:44,027 --> 01:02:45,765 S bo�jom pomo�i, pobunjenici! 532 01:02:49,185 --> 01:02:52,856 Admiralice, preostalo je goriva za 6 sati. 533 01:02:54,691 --> 01:02:59,070 Nastavite po trenutnom kursu. Samo tako. 534 01:03:04,367 --> 01:03:07,954 Fin, Rouz, gde ste, narode? 535 01:03:13,001 --> 01:03:14,711 Podeli i meni. 536 01:03:17,463 --> 01:03:19,163 Hvala. 537 01:03:20,258 --> 01:03:23,428 Fine, flota ima veoma malo goriva. 538 01:03:24,304 --> 01:03:27,223 Bez de�ifranta da nas uvede na Snoukov zvezdani razara�... 539 01:03:28,349 --> 01:03:30,049 �ta �emo da radimo? -Ne znam. 540 01:03:30,435 --> 01:03:32,896 Ako nema� lopova u d�epu, na� plan je propao. 541 01:03:35,106 --> 01:03:36,858 Ja to mogu uraditi. 542 01:03:40,820 --> 01:03:42,530 �ta? 543 01:03:43,323 --> 01:03:46,326 �ta? -�ta? 544 01:03:46,534 --> 01:03:49,085 Izvinite, nisam mogao odoleti 545 01:03:49,120 --> 01:03:52,916 a da ne na�ujem sve to �to ste govorili veoma glasno 546 01:03:54,334 --> 01:03:56,044 dok sam poku�avao da spavam. 547 01:03:57,879 --> 01:04:01,508 De�ifrant? Lopov? 548 01:04:02,634 --> 01:04:06,554 Ja to mogu uraditi. -Ne pri�amo o d�eparenju, u redu? 549 01:04:07,764 --> 01:04:09,474 Da. 550 01:04:11,643 --> 01:04:13,686 Nemoj da te zavara moj izgled, prijatelju. 551 01:04:14,312 --> 01:04:17,857 Ja i kodovi Prvog reda odavno se znamo. 552 01:04:19,818 --> 01:04:21,528 I, 553 01:04:22,529 --> 01:04:24,322 ako je cena razumna, 554 01:04:25,698 --> 01:04:30,495 mogu vas uvesti u budoar starog Snouka. 555 01:04:32,372 --> 01:04:34,165 Ne. -Re�i�emo mi to. 556 01:04:38,044 --> 01:04:39,744 Katoga. 557 01:04:52,642 --> 01:04:54,352 Je li on upravo... -Da. 558 01:04:55,979 --> 01:04:58,731 Moramo iza�i odavde! Ovuda! -Za�to ti mali... 559 01:05:03,987 --> 01:05:05,697 Ti si ovo uradio? 560 01:05:08,908 --> 01:05:11,244 Ruke gore! Ruke gore! 561 01:05:11,911 --> 01:05:13,621 Va�i, dru�e. 562 01:05:29,471 --> 01:05:32,766 Koja je tvoja pri�a, loptasti? -Oti�li su ovuda! 563 01:05:37,645 --> 01:05:39,606 Zatvorite sve izlaze. -Samo malo. 564 01:05:44,235 --> 01:05:47,655 To je sjajno mirisalo. Oni panduri �e biti ovde svakog trena. �ta sad? 565 01:06:21,106 --> 01:06:22,806 Ne, stani. Molim te, nemoj! 566 01:06:30,198 --> 01:06:31,908 Mi smo iz Otpora. 567 01:06:37,497 --> 01:06:39,416 Razumem. Proveravamo �tale sad. 568 01:06:46,673 --> 01:06:48,925 Ovuda. -Mora da su pro�li ovuda. 569 01:07:01,479 --> 01:07:03,189 Hajde, hajde! 570 01:07:09,529 --> 01:07:11,781 Prestani da u�iva� u ovome! 571 01:07:17,495 --> 01:07:19,581 Imamo ih. Ne�e oni nikud. 572 01:08:04,000 --> 01:08:05,710 Mrdnite! Sklonite se s puta! 573 01:08:07,587 --> 01:08:09,589 Na� brod je na pla�i pravo napred! 574 01:08:11,758 --> 01:08:13,468 Treba nam zaklon! 575 01:08:23,561 --> 01:08:25,271 Previ�e zaklona. 576 01:08:37,367 --> 01:08:39,077 Eno ga! 577 01:08:41,162 --> 01:08:42,956 Ne! -Daj, bre! 578 01:08:58,179 --> 01:09:00,098 Nek krdo ide. Dr�ite se kriminalaca. 579 01:09:05,770 --> 01:09:07,470 Kuda su oti�li? 580 01:09:10,108 --> 01:09:14,821 Mislim da smo im umakli! Spusti�emo se na pla�u i vratiti se... -Litica! 581 01:09:23,997 --> 01:09:25,697 U zamci smo. 582 01:09:28,335 --> 01:09:31,421 Mada, isplatilo se. Razbucati onaj grad, 583 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 nauditi im. 584 01:09:42,599 --> 01:09:44,309 Idi. 585 01:09:48,647 --> 01:09:50,357 Sad se isplati. 586 01:10:00,325 --> 01:10:02,035 Eno ih. 587 01:10:06,831 --> 01:10:09,251 BB-8! Samo malo, ti pilotira� tim �udom? 588 01:10:15,715 --> 01:10:17,425 Treba li vam prevoz? 589 01:11:11,062 --> 01:11:14,399 Luk. -Leja. 590 01:11:23,241 --> 01:11:27,162 Radije ne bih da radim ovo sad. -I ja. 591 01:11:29,539 --> 01:11:31,666 Za�to si mrzeo svog oca? 592 01:11:35,545 --> 01:11:38,089 Ima� li ne�to, tuniku ili tako ne�to da se ogrne�? 593 01:11:41,760 --> 01:11:44,095 Za�to si mrzeo svog oca? Daj mi iskren odgovor. 594 01:11:45,555 --> 01:11:48,433 Imao si oca koji te je voleo, kojem je bilo stalo do tebe. 595 01:11:48,468 --> 01:11:50,352 Nisam ga mrzeo. -Za�to onda? 596 01:11:50,894 --> 01:11:52,594 �ta za�to? 597 01:11:55,357 --> 01:11:59,528 �ta za�to? Reci. -Za�to si... 598 01:12:00,320 --> 01:12:03,782 Za�to si ga ubio? Ne razumem. 599 01:12:04,074 --> 01:12:06,743 Ne? Tebe su tvoji roditelji odbacili poput sme�a. 600 01:12:06,952 --> 01:12:10,956 Nisu! -Jesu. Ali i dalje su ti potrebni. 601 01:12:11,206 --> 01:12:14,376 To je tvoja najve�a slabost. Tra�i� ih svuda, 602 01:12:14,584 --> 01:12:17,921 u Han Solu, sad u Skajvokeru. 603 01:12:21,424 --> 01:12:24,261 Je li ti rekao �ta se desilo te no�i? -Da. 604 01:12:26,596 --> 01:12:28,306 Ne. 605 01:12:29,432 --> 01:12:34,062 Osetio je moju mo�, kao �to ose�a tvoju. 606 01:12:35,397 --> 01:12:37,107 I to ga je upla�ilo. 607 01:12:53,999 --> 01:12:55,709 La�ove. 608 01:12:59,671 --> 01:13:01,381 Nek pro�lost umre. 609 01:13:02,674 --> 01:13:04,926 Ubij je ako mora�. 610 01:13:07,554 --> 01:13:10,223 To je jedini na�in da postane� ono �to ti je su�eno. 611 01:13:53,225 --> 01:13:55,101 Ne! Ne! 612 01:14:35,851 --> 01:14:37,561 Rej? 613 01:15:06,339 --> 01:15:10,469 Trebalo je da se osetim zarobljeno ili uspani�eno. Ali nisam. 614 01:15:14,055 --> 01:15:17,309 Ovo nije trajalo ve�no, znam da je nekud vodilo. 615 01:15:18,059 --> 01:15:21,188 I da �e mi, na kraju, pokazati ono �to sam do�la da vidim. 616 01:15:22,647 --> 01:15:24,357 Rej. 617 01:15:32,657 --> 01:15:35,034 Daj da ih vidim. 618 01:15:35,069 --> 01:15:37,412 Moje roditelje... 619 01:15:37,496 --> 01:15:39,456 Molim te. 620 01:16:14,699 --> 01:16:16,660 Mislila sam da �u na�i odgovore ovde. 621 01:16:18,412 --> 01:16:20,112 Nisam bila u pravu. 622 01:16:22,207 --> 01:16:24,000 Nikad se nisam osetila toliko samo. 623 01:16:26,586 --> 01:16:28,286 Nisi sama. 624 01:16:33,051 --> 01:16:34,845 Nisi ni ti. 625 01:16:35,512 --> 01:16:37,222 Rej? 626 01:16:44,563 --> 01:16:46,263 Nije prekasno. 627 01:17:43,997 --> 01:17:45,697 Stani! 628 01:17:54,383 --> 01:17:57,177 Je li istina? Da li si poku�ao da ga ubije�? 629 01:17:57,427 --> 01:18:01,056 Napusti ovo ostrvo smesta! -Stani. 630 01:18:02,641 --> 01:18:04,341 Stani! 631 01:18:08,063 --> 01:18:11,233 Jesi li to uradio? Da li si ti stvorio Kajla Rena? 632 01:18:41,013 --> 01:18:42,723 Reci mi istinu. 633 01:18:48,854 --> 01:18:50,647 Video sam tamu. 634 01:18:52,607 --> 01:18:54,700 Osetio sam je kako se formira u njemu. 635 01:18:54,735 --> 01:18:57,529 Vi�ao sam je na trenutke tokom njegove obuke. 636 01:18:57,904 --> 01:19:02,784 Ali onda sam pogledao unutra, a ona je oti�la dalje nego �to sam zami�ljao. 637 01:19:08,165 --> 01:19:10,709 Snouk je ve� preobratio njegovo srce. 638 01:19:11,460 --> 01:19:14,504 On bi doneo uni�tenje, bol, smrt, 639 01:19:14,755 --> 01:19:17,299 i kraj svemu �to volim zbog toga �to �e postati. 640 01:19:17,549 --> 01:19:19,259 I na tren �istog instinkta, 641 01:19:19,551 --> 01:19:21,428 pomislio sam da to mogu zaustaviti. 642 01:19:24,264 --> 01:19:29,436 Pro�ao je poput nestalne senke. A ja sam ostao sa sramotom, 643 01:19:30,771 --> 01:19:35,692 i posledicom. A poslednje �to sam video 644 01:19:35,943 --> 01:19:40,405 bile su o�i upla�enog de�aka koga je izneverio njegov u�itelj. 645 01:19:42,157 --> 01:19:43,857 Bene, ne! 646 01:19:49,998 --> 01:19:53,085 Izneverio si ga misle�i da je ve� odlu�io. A nije. 647 01:19:53,669 --> 01:19:55,379 I dalje postoji konflikt u njemu. 648 01:19:55,587 --> 01:19:58,472 Ako okrene le�a mra�noj strani, to bi moglo da promeni sve. 649 01:19:58,507 --> 01:20:03,303 Tako bismo mogli pobediti. -Ovo se ne�e odvijati kako ti misli�. 650 01:20:03,845 --> 01:20:07,975 Ho�e. Malopre, kad smo se dodirnuli rukama, 651 01:20:08,225 --> 01:20:12,104 videla sam njegovu budu�nost. Postojano kao �to vidim tebe. 652 01:20:12,562 --> 01:20:17,401 Ako odem do njega, Ben Solo �e se preobratiti. -Rej, 653 01:20:17,985 --> 01:20:19,903 nemoj to da radi�. 654 01:20:35,836 --> 01:20:37,546 Onda, on je na�a poslednja nada. 655 01:21:18,545 --> 01:21:23,217 Majstore Joda. -Mladi Skajvokeru. 656 01:21:25,552 --> 01:21:29,640 Okon�a�u sve ovo. Drvo, zapise, d�edaje. 657 01:21:29,973 --> 01:21:31,673 Spali�u to. 658 01:22:08,846 --> 01:22:11,098 Skajvokeru. Nedostajao sam ti, zar ne? 659 01:22:24,319 --> 01:22:26,029 Zna�i, vreme je 660 01:22:27,489 --> 01:22:31,577 da do�e kraj Redu d�edaja. -Vreme je. 661 01:22:36,456 --> 01:22:41,170 Da ignori�e� gomilu starih knjiga. 662 01:22:42,129 --> 01:22:46,008 Sveti d�edajski zapisi. -Pro�itao si ih, zar ne? 663 01:22:46,884 --> 01:22:49,678 Pa, ja... -Uzbudljive knjige nisu bile. 664 01:22:50,470 --> 01:22:53,724 Da, da. Mudrost su posedovale, 665 01:22:54,016 --> 01:22:59,438 ali ta biblioteka nije posedovala ni�ta �to devojka Rej ve� ne poseduje. 666 01:23:02,733 --> 01:23:07,154 Skajvokeru, i dalje gleda� u horizont. 667 01:23:07,404 --> 01:23:12,576 Nikad ovde, sad. Potreba ti je pred nosom. 668 01:23:16,371 --> 01:23:20,042 Bio sam slab. Nepromi�ljen. 669 01:23:20,375 --> 01:23:26,006 Izgubio Sola, jesi. Izgubiti Rej, ne smemo. 670 01:23:26,548 --> 01:23:29,301 Ne mogu biti ono �to joj je potrebno da budem. 671 01:23:29,968 --> 01:23:34,973 Obra�ao pa�nju na moje re�i nisi, je li? Prenesi ono �to si nau�io. 672 01:23:35,307 --> 01:23:37,309 Snagu, majstorstvo. 673 01:23:38,352 --> 01:23:41,480 Ali slabost, glupost, 674 01:23:41,688 --> 01:23:45,734 neuspeh tako�e. Da, neuspeh pre svega. 675 01:23:45,984 --> 01:23:48,904 Najbolji u�itelj, neuspeh je. 676 01:23:58,247 --> 01:23:59,957 Luk, 677 01:24:01,834 --> 01:24:05,170 mi smo ono �to oni postanu. 678 01:24:06,004 --> 01:24:10,175 To je istinski teret svih u�itelja. 679 01:24:23,480 --> 01:24:27,234 Jo� 4 parseka. Ovo �udo je veoma brzo. -Nadam se da sti�emo na vreme. 680 01:24:27,484 --> 01:24:31,321 Mo�e� to stvarno uraditi, zar ne? -Da, �to se ti�e toga... 681 01:24:35,242 --> 01:24:38,787 Narode, mogu to uraditi. 682 01:24:39,705 --> 01:24:43,041 Ali predstoji nam razgovor o ceni za obavljanje posla. 683 01:24:43,083 --> 01:24:45,294 Kad zavr�imo, Otpor �e ti dati �ta god �eli�. 684 01:24:46,253 --> 01:24:50,382 �ta imate kao avans? -Zeza� li me? Pogledaj nas. 685 01:24:51,550 --> 01:24:53,250 Je li to hejski metal? 686 01:24:55,888 --> 01:24:59,391 To je ne�to. -Ne, dali smo re�. Bi�e� ispla�en. 687 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 To treba da je dovoljno. -Narode, �elim nastaviti da poma�em. 688 01:25:03,437 --> 01:25:07,941 Ali ako nema ne�ega, ni�ta ne�u uraditi. -Dobro, slu�aj, 689 01:25:08,275 --> 01:25:11,320 mora�... -Uradi to. 690 01:25:14,364 --> 01:25:16,075 Sad mogu pomo�i. 691 01:25:18,660 --> 01:25:20,360 Vrati to nazad. 692 01:25:21,163 --> 01:25:24,291 �ta? -Vrati to nazad! 693 01:25:24,500 --> 01:25:26,668 Nema� pojma koliko joj zna�i taj medaljon. 694 01:25:26,877 --> 01:25:29,755 �ta ti... Za�to plja�ka� vlastiti brod? 695 01:25:32,382 --> 01:25:34,093 Ovo nije tvoj brod. 696 01:25:35,260 --> 01:25:37,554 On ka�e da sam ga ukrao. -Da, to sam razumeo. 697 01:25:37,888 --> 01:25:39,588 Mi smo ga ukrali. 698 01:25:40,599 --> 01:25:44,353 Barem krade� od lo�ih momaka i poma�e� dobre. 699 01:25:44,645 --> 01:25:48,732 Dobro momci, lo�i momci, izmi�ljene re�i. 700 01:25:49,024 --> 01:25:52,611 Hajde da vidimo �iji je bio ovaj divni komad. 701 01:25:56,198 --> 01:25:58,242 Ovaj tip je bio trgovac oru�jem. 702 01:25:59,243 --> 01:26:02,413 Zaradio je mnogo novca prodaju�i oru�je lo�im momcima. 703 01:26:06,750 --> 01:26:08,460 I dobrim momcima. 704 01:26:09,670 --> 01:26:16,009 Fine, da te nau�im ne�to va�no. Sve je ma�ina, partneru. 705 01:26:17,720 --> 01:26:20,514 �ivi slobodno, ne pridru�uj se. 706 01:26:32,651 --> 01:26:35,195 To je bio poslednji od njihovih brodova za podr�ku. 707 01:26:35,230 --> 01:26:37,322 Jo� samo njihova glavna krstarica. 708 01:26:37,364 --> 01:26:40,117 A njihove rezerve goriva? -Prema na�im prora�unima, 709 01:26:40,367 --> 01:26:42,077 kriti�ne. 710 01:26:45,998 --> 01:26:48,083 Je li unutra? -Admiralica vam je zabranila 711 01:26:48,125 --> 01:26:50,753 pristup mostu. Ne pravimo scenu. -Ne, pravimo. Holdo? 712 01:26:50,794 --> 01:26:54,089 Kapetane, ne smete biti ovde. -Pilote. -Dosta, �eno. 713 01:26:54,381 --> 01:26:57,885 Imali smo flotu. Sad smo spali na jedan brod, a ni�ta nam nisi rekla! 714 01:26:58,302 --> 01:27:02,639 Reci nam da imamo plan! Da postoji nada! 715 01:27:02,848 --> 01:27:06,810 Kad sam slu�ila pod Lejom, rekla bi: "Nada je poput sunca. 716 01:27:07,061 --> 01:27:09,521 Ako samo veruje� u ono �to vidi�..." 717 01:27:09,772 --> 01:27:13,609 "Nikad ne�e� pre�iveti no�." -Da. 718 01:27:21,784 --> 01:27:23,869 Punite gorivom transportere? 719 01:27:29,375 --> 01:27:32,586 Punite. Sve njih? 720 01:27:33,962 --> 01:27:36,382 Napusti�emo brod? Je li to... 721 01:27:36,882 --> 01:27:40,511 To je tvoj plan? Zato si nas dovela? Kukavice! 722 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Ti transporteri su nenaoru�ani, bez �titova. 723 01:27:44,473 --> 01:27:46,642 Napustimo li ovu krstaricu, gotovi smo. 724 01:27:46,850 --> 01:27:51,271 Nemamo �anse. Ne, nisi samo kukavica, ti si izdajica. 725 01:27:52,022 --> 01:27:54,066 Sklonite ovog �oveka s mog mosta. 726 01:28:01,115 --> 01:28:05,202 Fine, Holdo ukrcava posadu u �atl. Napusti�e brod. Gde ste vi? 727 01:28:05,452 --> 01:28:08,330 Po, vra�amo se u flotu. Veoma smo blizu. 728 01:28:08,622 --> 01:28:12,209 Jeste li na�li vrsnog de�ifranta? -Prona�li smo nekog de�ifranta. 729 01:28:12,376 --> 01:28:16,296 Mo�emo isklju�iti traga�a. Samo nam obezbedi jo� malo vremena. 730 01:28:16,547 --> 01:28:18,799 Dobro. Po�urite. 731 01:28:23,429 --> 01:28:25,139 �im izletim, be�i iz dometa. 732 01:28:25,347 --> 01:28:28,017 Ostani tamo dok ne dobije� moj signal gde da se na�emo. 733 01:28:30,311 --> 01:28:33,689 Ako vidi� Fina pre mene, reci mu... 734 01:28:36,025 --> 01:28:37,776 Da, savr�eno. Reci mu to. 735 01:29:44,802 --> 01:29:46,502 Kamufliramo prilaz. 736 01:29:46,512 --> 01:29:50,349 Ne bi trebalo da nas detektuju. Onda pravimo prorez u njihovom �titu. 737 01:29:50,384 --> 01:29:52,226 Bla, bla, bla. 738 01:29:53,102 --> 01:29:54,812 I u�unjamo se. 739 01:30:13,414 --> 01:30:17,835 Juri�nik i ko jo�, �ta trenutno rade? -Poku�avaju da nas spasu. 740 01:30:18,085 --> 01:30:19,843 To nam je najbolja �ansa za bekstvo. 741 01:30:19,878 --> 01:30:22,047 Dajte Finu i Rouz koliko vremena mo�ete. 742 01:30:22,089 --> 01:30:24,258 Kockao si se u opstanak Otpora 743 01:30:24,466 --> 01:30:28,136 i to na ne�to malo verovatno, i sve si nas doveo u opasnost. Nema vremena. 744 01:30:28,171 --> 01:30:31,807 Moramo evakuisati krstaricu. Ukrcavajte transportere. -Odmah, admiralice. 745 01:30:31,842 --> 01:30:34,852 Da, pla�io sam se da �e� to re�i. -Viceadmiralice Holdo, 746 01:30:35,102 --> 01:30:36,812 oduzimam vam komandu 747 01:30:37,062 --> 01:30:40,232 radi opstanka ovog broda, njegove posade i Otpora. 748 01:30:41,233 --> 01:30:44,862 Nadam se da razume� �ta radi�. -Da. 749 01:30:45,237 --> 01:30:48,532 Idem na most. Ako se pomere, omami ih. 750 01:31:08,469 --> 01:31:11,722 Bar tri ciklusa dosad. -Da, gospodine. Radimo na tome. 751 01:31:11,972 --> 01:31:13,682 Dobro. 752 01:31:19,104 --> 01:31:20,940 Da�u sve od sebe, gospodine. 753 01:31:31,200 --> 01:31:32,910 Skoro smo tamo. 754 01:31:41,627 --> 01:31:45,381 Ne mora� ovo da radi�. Ose�am konflikt u tebi. 755 01:31:45,673 --> 01:31:50,678 Uni�tava te. Bene, kad smo se dodirnuli rukama, 756 01:31:50,886 --> 01:31:54,890 videla sam tvoju budu�nost. Samo njen oblik, ali postojan i jasan. 757 01:31:55,599 --> 01:31:57,768 Ne�e� se povinovati Snouku. 758 01:32:00,896 --> 01:32:02,596 Preobrati�e� se. 759 01:32:04,650 --> 01:32:08,279 Ja �u ti pomo�i. Videla sam to. 760 01:32:08,612 --> 01:32:10,312 I ja sam ne�to video. 761 01:32:11,699 --> 01:32:15,160 Zbog toga �to sam video, znam da kad do�e vreme, ti �e� se preobratiti. 762 01:32:16,036 --> 01:32:19,331 Osta�e� sa mnom. Rej, 763 01:32:20,708 --> 01:32:22,877 video sam ko su ti bili roditelji. 764 01:32:37,850 --> 01:32:42,062 Bravo, moj dobri i verni u�eni�e. 765 01:32:42,396 --> 01:32:46,400 Povratio sam veru u tebe. 766 01:32:47,693 --> 01:32:49,820 Mlada Rej. 767 01:32:52,031 --> 01:32:53,741 Dobro do�la. 768 01:32:58,954 --> 01:33:02,166 Zna�i to je to. Traga� je iza ovih vrata. 769 01:33:15,471 --> 01:33:19,183 Hejski metal. Najbolji provodnik. 770 01:33:27,983 --> 01:33:29,735 I nema na �emu. 771 01:33:30,861 --> 01:33:33,364 Pravo vreme da smislimo kako da se vratimo u flotu? 772 01:33:33,572 --> 01:33:36,492 Znam gde su najbli�e evakuacione kapsule. -Naravno da zna�. 773 01:33:36,534 --> 01:33:38,327 BB-8, reci mi ne�to dobro. 774 01:33:39,662 --> 01:33:42,915 Po, skoro smo tamo. Nek krstarica bude spremna za brzinu svetlosti. 775 01:33:42,950 --> 01:33:44,917 Da, radim na tome, dru�e. Samo po�uri. 776 01:33:46,836 --> 01:33:48,963 Ra��istite most, ispratite oficire u hangar. 777 01:33:49,338 --> 01:33:52,633 Komandante, kapetane Dameron, admiralica Holdo vas je tra�ila. 778 01:33:52,925 --> 01:33:54,635 Da, razgovarali smo. 779 01:33:55,553 --> 01:33:59,682 Gospodine, skoro me je strah da pitam. -Dobar instinkt, 3PO. Nastavi tako. 780 01:34:12,695 --> 01:34:14,405 Zatvori ta vrata! 781 01:34:16,365 --> 01:34:18,659 Ponestaje nam vremena. -Hajde, kako ide? 782 01:34:18,951 --> 01:34:23,205 Skoro gotovo. -3PO, kuda ide�? 783 01:34:23,372 --> 01:34:27,293 Bilo bi protivno mom programiranju da budem deo pobune. 784 01:34:27,460 --> 01:34:29,170 To nije ispravan protokol. 785 01:34:30,921 --> 01:34:33,424 Nije ni ovo! -Fine? 786 01:34:33,466 --> 01:34:36,051 Spremni smo za skok! -Sad ili nikad. 787 01:34:39,597 --> 01:34:41,307 Sad. 788 01:34:48,773 --> 01:34:50,483 Na tebe je red. 789 01:35:06,832 --> 01:35:09,877 Vi tamo, ruke gore! -Pazite na njih! -Bacite oru�je, smesta! 790 01:35:09,919 --> 01:35:13,005 Ruke gore, pobunjeni�ki �ljamu. -Lezite dole! Rekao sam, dole! 791 01:35:22,723 --> 01:35:24,433 FN-2187. 792 01:35:26,477 --> 01:35:30,606 Tako je lepo �to si se vratio. -Nisu uspeli. 793 01:35:44,703 --> 01:35:46,414 Leja. 794 01:35:57,258 --> 01:36:00,970 Molim ukrcajte se u transportere prema planu evakucije. 795 01:36:01,053 --> 01:36:03,889 Svi transporteri... -Pomozite mi da ga odguram, narode. 796 01:36:03,924 --> 01:36:07,101 Taj je problemati�an. -Svi�a mi se. 797 01:36:07,893 --> 01:36:11,605 I meni. Vreme je da se ukrcate u svoj transporter. 798 01:36:12,732 --> 01:36:18,404 Kako bi transporteri pobegli, neko mora ostati da pilotira krstaricom. 799 01:36:23,075 --> 01:36:24,785 Previ�e �rtava. 800 01:36:26,287 --> 01:36:29,832 Ne mogu podneti jo�. -Naravno da mo�ete. 801 01:36:31,417 --> 01:36:33,419 Vi ste me nau�ili kako. 802 01:36:35,921 --> 01:36:37,621 Nek Sila bude... 803 01:36:39,216 --> 01:36:40,916 Nastavite vi. Rekla sam dovoljno. 804 01:36:42,595 --> 01:36:46,098 Nek Sila bude s vama uvek. 805 01:36:52,897 --> 01:36:56,067 Aktiviran ure�aj za kamufla�u. Ne bi trebalo da nas detektuju. 806 01:36:56,317 --> 01:36:58,611 Nadajmo se da ovo funkcioni�e. 807 01:37:15,211 --> 01:37:17,505 Pri�i bli�e, dete. 808 01:37:20,299 --> 01:37:26,222 Toliko mnogo snage. Tama se uzdi�e, 809 01:37:26,430 --> 01:37:32,645 i svetlost da je sretne. Upozorio sam svog mladog u�enika, 810 01:37:32,937 --> 01:37:37,858 da kako on postaje ja�i, njegov ekvivalent u svetlosti �e se uzdizati. 811 01:37:40,486 --> 01:37:43,489 Skajvoker... Pretpostavio sam. 812 01:37:44,699 --> 01:37:46,399 Pogre�no. 813 01:37:48,828 --> 01:37:50,663 Bli�e, rekao sam. 814 01:37:57,753 --> 01:38:01,007 Potcenjuje� Skajvokera, Ben Sola, 815 01:38:01,716 --> 01:38:05,386 i mene. To �e biti tvoja propast. 816 01:38:07,179 --> 01:38:12,268 Jesi li videla ne�to? Slabost u mom u�eniku. 817 01:38:12,601 --> 01:38:14,520 Zato si do�la? 818 01:38:17,398 --> 01:38:22,903 Mlada budalo. Ja sam povezao va�e umove. 819 01:38:23,404 --> 01:38:26,741 Ja sam potpalio Renov unutra�nji konflikt. 820 01:38:26,949 --> 01:38:30,036 Znao sam da nije dovoljno jak da to sakrije od tebe. 821 01:38:30,161 --> 01:38:35,416 A ti nisi bila dovoljno mudra da se odupre� mamcu. 822 01:38:39,045 --> 01:38:45,968 A sad, preda�e� mi Skajvokera. 823 01:38:46,636 --> 01:38:52,141 Onda �u te ubiti najokrutnijim potezom. 824 01:38:53,100 --> 01:38:55,895 Ne. -Da. 825 01:38:59,940 --> 01:39:05,613 Daj mi sve. 826 01:39:06,280 --> 01:39:09,325 Ne! Ne! 827 01:39:16,540 --> 01:39:19,377 Ne! Ne. Ne. 828 01:39:24,465 --> 01:39:26,165 Po. 829 01:39:31,264 --> 01:39:34,100 �ta je ono? -Mineralna planeta, Krejt. 830 01:39:34,392 --> 01:39:36,686 Nemapirano skrovi�te iz vremena Pobune. 831 01:39:37,270 --> 01:39:40,356 To je pobunjeni�ka baza? -Napu�tena, ali dobro naoru�ana 832 01:39:40,398 --> 01:39:42,671 s dovoljno energije da se po�alje poziv u pomo� 833 01:39:42,676 --> 01:39:44,984 na�im saveznicima ra�trkanim po Spoljnom obodu. 834 01:39:44,986 --> 01:39:47,613 Holdo je znala da Prvi red prati na� veliki brod. 835 01:39:47,905 --> 01:39:50,616 Ne motre na male transportere. 836 01:39:51,158 --> 01:39:53,703 Mogli bismo da se provu�emo do povr�ine neprimetno, 837 01:39:53,744 --> 01:39:56,747 i skrivamo dok Prvi red ne pro�e. 838 01:39:59,041 --> 01:40:00,741 To bi moglo da upali. 839 01:40:01,752 --> 01:40:06,173 Bila je zainteresovanija da za�titi svetlost 840 01:40:06,757 --> 01:40:09,135 nego �to je izgledala kao heroj. 841 01:40:21,230 --> 01:40:24,191 S bo�jom pomo�i, pobunjenici. 842 01:40:53,888 --> 01:40:59,060 Bravo, Fasma. -Tvoj brod i isplata, kao �to smo se dogovorili. 843 01:41:06,984 --> 01:41:08,736 La�ljiva zmijo. 844 01:41:13,491 --> 01:41:18,412 Uhvatili su nas, sklopio sam dogovor. 845 01:41:19,330 --> 01:41:22,375 Samo malo. Za �ta si sklopio dogovor? -Gospodine, 846 01:41:22,416 --> 01:41:24,210 proverili smo informacije od lopova. 847 01:41:24,544 --> 01:41:26,963 Izvr�ili smo dekamfliraju�e skeniranje, i naravno, 848 01:41:27,255 --> 01:41:30,174 30 pobunjeni�kih transportera upravo je oti�lo s krstarice. 849 01:41:30,883 --> 01:41:33,177 Rekao nam je istinu. 850 01:41:33,719 --> 01:41:36,472 Ima li kraja �udima? -Ne. 851 01:41:37,014 --> 01:41:39,433 Na�e oru�je je spremno? -Spremno i usmereno. 852 01:41:40,393 --> 01:41:44,105 Pucajte po volji. -Ne, ne. Ne smete! 853 01:41:44,856 --> 01:41:46,566 Ne! 854 01:42:00,329 --> 01:42:03,499 Admiralice, ga�aju nas! Da se vratimo? -Ne, predaleko ste. 855 01:42:03,708 --> 01:42:06,377 Maksimalnom brzinom do planete. Maksimalnom brzinom! 856 01:42:12,717 --> 01:42:18,055 Vidi, vidi. Nisam o�ekivao da Skajvoker bude toliko mudar. 857 01:42:18,806 --> 01:42:23,936 Da�emo njemu i Redu d�edaja smrt koju �eli. 858 01:42:24,520 --> 01:42:27,857 Nakon �to pobunjenici budu bili mrtvi, oti�i �emo na njegovu planetu 859 01:42:27,899 --> 01:42:31,277 i uni�ti�emo celo ostrvo. 860 01:42:38,242 --> 01:42:41,329 Kakva odva�nost. Pogledaj ovamo sad. 861 01:42:48,836 --> 01:42:53,674 Ceo Otpor u tim transporterima... 862 01:42:54,592 --> 01:42:58,262 Uskoro �e svi oni biti mrtvi. 863 01:42:58,638 --> 01:43:01,641 Za tebe, sve je izgubljeno. 864 01:43:06,896 --> 01:43:09,774 I dalje taj vatreni da�ak nade. 865 01:43:11,400 --> 01:43:14,529 Ima� duh istinskog d�edaja! 866 01:43:23,079 --> 01:43:26,791 I zbog toga, mora� umreti. 867 01:43:29,710 --> 01:43:35,591 Moj dragoceni u�eni�e, sine tame, evidentni nasledni�e lorda Vejdera. 868 01:43:35,925 --> 01:43:39,303 Gde je bio konflikt, sad ose�am re�enost. 869 01:43:39,554 --> 01:43:44,600 Gde je bila slabost, snaga. Zavr�i svoju obuku, 870 01:43:44,934 --> 01:43:49,105 i ispuni svoju sudbinu. 871 01:43:58,698 --> 01:44:00,398 Znam �ta treba da uradim. 872 01:44:02,368 --> 01:44:04,078 Bene. 873 01:44:05,204 --> 01:44:09,667 Misli� da ga mo�e� preobratiti? Jadno dete. 874 01:44:11,294 --> 01:44:15,840 Ja ne mogu biti izdan, ne mogu biti pobe�en. 875 01:44:16,090 --> 01:44:21,637 Vidim njegov um, vidim svaku njegovu nameru. 876 01:44:21,929 --> 01:44:23,629 Da. 877 01:44:24,307 --> 01:44:29,896 Vidim ga kako okre�e svetlosni ma� da pogodi metu. 878 01:44:30,521 --> 01:44:34,192 A sad, glupo dete, 879 01:44:34,400 --> 01:44:40,573 on ga pali, i ubija svog istinskog neprijatelja! 880 01:45:21,447 --> 01:45:23,950 Hajde, potisnici na maksimum. Maksimalnom brzinom! 881 01:45:23,985 --> 01:45:25,743 To i radim, gospodine. 882 01:45:27,662 --> 01:45:31,874 Ubila�ko kopile! -Smiri se, Veliki F. 883 01:45:32,458 --> 01:45:37,588 Oni raznesu vas danas, vi raznesete njih sutra. To je samo posao. 884 01:45:40,174 --> 01:45:41,884 Gre�i�. 885 01:45:45,096 --> 01:45:46,796 Mo�da. 886 01:47:29,784 --> 01:47:31,484 Bene! 887 01:47:43,381 --> 01:47:45,383 Flota. Naredi im da prestanu da pucaju. 888 01:47:45,466 --> 01:47:47,166 Ima jo� vremena da se spase flota. 889 01:47:55,852 --> 01:47:57,552 Bene? 890 01:47:59,147 --> 01:48:01,399 Vreme je da pustim da stare stvari umru. 891 01:48:03,651 --> 01:48:06,362 Snouk, Skajvoker. 892 01:48:08,614 --> 01:48:12,243 Siti, d�edaji, pobunjenici. 893 01:48:12,452 --> 01:48:15,371 Nek svi umru. Rej. 894 01:48:17,582 --> 01:48:19,282 Ho�u da mi se pridru�i�. 895 01:48:21,002 --> 01:48:23,671 Mo�emo vladati zajedno i doneti novi red u galaksiju. 896 01:48:23,706 --> 01:48:25,406 Nemoj to da radi�, Bene. 897 01:48:26,341 --> 01:48:30,845 Molim te ne kre�i tim putem. -Ne, ne. I dalje ne posustaje�! Pusti to! 898 01:48:32,138 --> 01:48:36,768 Ho�e� li da zna� istinu o svojim roditeljima? Ili si oduvek znala? 899 01:48:39,437 --> 01:48:41,147 I samo si to sakrila. 900 01:48:43,149 --> 01:48:46,778 Zna� istinu. Reci je. 901 01:48:50,031 --> 01:48:51,741 Reci je. 902 01:48:53,242 --> 01:48:56,162 Bili su niko i ni�ta. -Bili su prljavi trgovci sme�em 903 01:48:56,197 --> 01:48:58,623 koji su te prodali kako bi imali novca da piju. 904 01:49:00,667 --> 01:49:03,728 Sahranjeni su u grobu za veoma siroma�ne u pustinji na D�akuu. 905 01:49:04,545 --> 01:49:06,506 Nema� mesta u ovoj pri�i. 906 01:49:06,673 --> 01:49:08,508 Poti�e� ni iz �ega. Ti si ni�ta. 907 01:49:12,971 --> 01:49:14,681 Ali ne i za mene. 908 01:49:18,518 --> 01:49:20,228 Pridru�i mi se. 909 01:49:32,740 --> 01:49:34,450 Molim te. 910 01:50:04,272 --> 01:50:08,484 Gospodine, pobunjeni�ka krstarica sprema se da sko�i u svetlosnu brzinu. 911 01:50:09,360 --> 01:50:12,363 Prazna je. Poku�avaju da nam odvuku pa�nju. 912 01:50:12,989 --> 01:50:16,367 Jadno. Nastavite napadati transportere. 913 01:50:44,312 --> 01:50:49,025 Pogubiti ih blasterom je previ�e dobro za njih. Nek ih ovo zaboli. 914 01:50:54,948 --> 01:50:56,658 Fine. 915 01:51:00,537 --> 01:51:02,247 Na moju komandu. 916 01:51:06,918 --> 01:51:08,628 Ona be�i. 917 01:51:10,296 --> 01:51:12,006 Ne. 918 01:51:25,353 --> 01:51:28,314 Ne! -Ga�ajte onu krstaricu! 919 01:51:42,412 --> 01:51:44,112 Izvr�i egzekuciju. 920 01:52:27,373 --> 01:52:31,419 Fine! �atl je tamo iza! Moramo da idemo! 921 01:52:46,893 --> 01:52:48,603 Izdajni�e! 922 01:52:49,938 --> 01:52:51,648 �ta? 923 01:53:14,546 --> 01:53:16,256 Fine! 924 01:53:34,691 --> 01:53:37,986 Ti si gre�ka u sistemu. -Hajde, hromirana kupolo. 925 01:53:45,827 --> 01:53:47,537 Hajde! 926 01:53:56,588 --> 01:53:58,298 Ne! 927 01:54:20,653 --> 01:54:23,031 Oduvek si bio �ubre. 928 01:54:24,657 --> 01:54:26,367 Pobunjeni�ko �ubre. 929 01:54:40,882 --> 01:54:42,592 Treba li ti prevoz? 930 01:55:19,712 --> 01:55:23,967 �ta se desilo? -Devojka je ubila Snouka. 931 01:55:28,471 --> 01:55:32,392 �ta se desilo? -Uzela je Snoukov brod za evakuaciju. 932 01:55:32,976 --> 01:55:36,980 Znamo kuda ide. Po�alji sve na�e trupe dole na tu pobunjeni�ku bazu. 933 01:55:37,522 --> 01:55:40,817 Okon�ajmo ovo. -Da okon�amo ovo? 934 01:55:41,526 --> 01:55:46,531 �ta misli� s kim razgovara�? Misli� da ti komanduje� mojom vojskom? 935 01:55:47,407 --> 01:55:50,702 Na� vrhovni lider je mrtav! Nemamo vladara! 936 01:55:55,248 --> 01:55:58,543 Vrhovni lider je mrtav. 937 01:56:00,587 --> 01:56:03,757 Nek po�ivi vrhovni lider. 938 01:56:21,483 --> 01:56:23,485 Sti�u, zatvorite vrata. 939 01:56:31,451 --> 01:56:33,161 Sti�u! 940 01:56:36,706 --> 01:56:41,461 Hajde! Hajde! Mrdnite! Spustite ta blindirana vrata. 941 01:56:57,352 --> 01:57:00,772 Stanite, ne pucajte! To smo mi! Ne!-Zaustavite paljbu! 942 01:57:01,064 --> 01:57:03,149 Ne pucajte! -Zaustavite paljbu! 943 01:57:05,819 --> 01:57:09,114 Fine? -Fine! Rouz! Nisi mrtva! 944 01:57:09,322 --> 01:57:12,784 Gde je moj droid? Dru�e! 945 01:57:13,076 --> 01:57:15,036 Tako mi je drago �to te vidim! 946 01:57:16,913 --> 01:57:19,082 Stani, �ta? Stani, stani, uspori. 947 01:57:19,249 --> 01:57:20,959 Ovo je samo ostalo? 948 01:57:30,677 --> 01:57:33,680 Dobro, �titovi su podignuti pa nas ne mogu ga�ati iz orbite. 949 01:57:33,715 --> 01:57:36,349 Upotrebite preostalu energiju za slanje poziva u pomo� 950 01:57:36,384 --> 01:57:38,576 u Spoljni obod. -Koristite moju li�nu �ifru. 951 01:57:39,185 --> 01:57:43,565 Ako Otpor ima nekog saveznika, sad je poslednja �ansa. 952 01:57:44,399 --> 01:57:46,234 Rouz, �ta ima�? 953 01:57:46,860 --> 01:57:48,820 Istrulela municija, zar�ala artiljerija, 954 01:57:48,945 --> 01:57:51,614 polupokvareni klize�i hita�i. -Pa... 955 01:57:52,615 --> 01:57:56,411 Molimo se da velika vrata izdr�e dovoljno dugo dok ne dobijemo pomo�. 956 01:58:07,088 --> 01:58:10,550 Top za probijanje vrata. -�ta? 957 01:58:11,092 --> 01:58:14,262 Mini Zvezda smrti. Razbi�e ona vrata poput jajeta. 958 01:58:15,138 --> 01:58:19,851 Mora da postoji zadnji izlaz odavde, zar ne? -BB-8, �ta ima�? 959 01:58:20,727 --> 01:58:26,983 BB-8 je analizirao nacrte rudnika. Ovo je jedini ulaz i izlaz. 960 01:58:34,699 --> 01:58:37,619 Daj, bre. Imamo saveznike. 961 01:58:38,078 --> 01:58:42,082 Ljudi veruju u Leju. Primi�e na�u poruku i do�i �e. 962 01:58:42,666 --> 01:58:48,421 Ali moramo dobiti na vremenu. Moramo uni�titi taj top. 963 01:58:52,384 --> 01:58:55,720 Za mnom! Za mnom! -Pokret! Pokret! 964 01:58:56,346 --> 01:58:59,182 Vratite se! Uzmite svoje oru�je! -Do�i ovamo! 965 01:58:59,474 --> 01:59:01,184 Ne pucajte! 966 01:59:17,951 --> 01:59:20,120 So. -Kopnene snage, sti�u. 967 01:59:20,412 --> 01:59:22,112 Razumem. Sti�emo. 968 01:59:39,389 --> 01:59:42,183 Spusti mono skiju. Zeleni prekida�. 969 01:59:52,402 --> 01:59:55,113 Dobro, slu�ajte. Ne svi�aju mi se ove krntije, 970 01:59:55,405 --> 01:59:58,533 ni na�i izgledi, ali... �ta koji �avo? 971 01:59:58,783 --> 02:00:01,661 Samo ostanite zbijeni, i ne pribli�avajte se previ�e 972 02:00:01,696 --> 02:00:03,580 dok ne dovuku top napred. 973 02:00:23,058 --> 02:00:25,227 Kopnene trupe, pucajte! 974 02:00:38,365 --> 02:00:42,202 Trinaest lakih letelica sti�u. Da �ekamo dok ih ne elimini�emo? 975 02:00:42,535 --> 02:00:46,998 Ne. Otpor je u onom rudniku. Probijte se. 976 02:00:51,920 --> 02:00:53,630 Lovci, razdvojite se! 977 02:01:03,515 --> 02:01:06,226 Hajde! Moramo ih zadr�ati dok ne dovuku taj top! 978 02:01:21,908 --> 02:01:23,785 Rouz, ima� tri ta�no iza sebe! 979 02:01:31,459 --> 02:01:33,169 Ne mogu ih se otresti. 980 02:01:55,108 --> 02:01:56,808 Ovo mi se svi�a! 981 02:02:04,910 --> 02:02:09,372 Raznesite tu krntiju s neba! -Svi lovci! 982 02:02:16,713 --> 02:02:19,799 �ui, skloni se iz bitke. Odvuci ih od hita�a. 983 02:02:25,514 --> 02:02:28,892 Odvukla ih je! Sve njih! -Mrze taj brod! 984 02:02:41,947 --> 02:02:43,657 �ui! 985 02:03:14,020 --> 02:03:15,720 Eno ga! 986 02:03:20,193 --> 02:03:22,696 To je veliki top. -Te�ko je oklopljen. 987 02:03:22,946 --> 02:03:24,906 Jedina mogu�nost nam je pravo kroz grlo. 988 02:03:32,581 --> 02:03:36,042 Top se otvara. Ovo nam je �ansa. -Ga�ajte iz sveg naoru�anja te hita�e. 989 02:03:36,084 --> 02:03:38,253 Koncentri�ite svu vatru na hita�e! 990 02:03:45,343 --> 02:03:47,043 Imamo velike gubitke! 991 02:03:59,232 --> 02:04:02,861 Sve nas uni�tavaju. Ne�emo uspeti. -Dobro, izvodim zavr�no prila�enje. 992 02:04:03,069 --> 02:04:05,822 Meta na vidiku, oru�je spremno. -Ne! Odlazi! 993 02:04:06,072 --> 02:04:08,617 �ta? -Top je napunjen! To je samoubila�ki potez! 994 02:04:08,867 --> 02:04:12,454 Svim letelicama, povucite se! -Ne! Skoro sam tamo! -Povuci se, Fine! 995 02:04:12,704 --> 02:04:14,414 To je nare�enje! 996 02:04:22,881 --> 02:04:27,010 Fine? Prekasno je! Nemoj to da radi�! -Ne! Ne�u im dati da pobede! 997 02:04:29,179 --> 02:04:32,641 Ne! Fine, poslu�aj Poa! Moramo se povu�i! 998 02:04:44,861 --> 02:04:48,532 Top se zagreva sad. -Razumem. Vidimo. 999 02:04:48,824 --> 02:04:50,524 Sprema se da puca. 1000 02:05:32,325 --> 02:05:35,871 Pokret! Hajde, hajde! Brzo! -Idemo! 1001 02:05:42,461 --> 02:05:44,171 Rouz? 1002 02:05:49,301 --> 02:05:52,179 Rouz? Rouz? 1003 02:05:53,180 --> 02:05:56,767 Za�to si uradila to? Bio sam skoro tamo. 1004 02:05:57,726 --> 02:06:02,105 Za�to si me zaustavila? -Spasla sam te, 1005 02:06:03,273 --> 02:06:06,735 glupane. Tako �emo pobediti. 1006 02:06:07,069 --> 02:06:12,240 Ne bore�i se protiv onoga �to mrzimo, ve� spasavaju�i ono �to volimo. 1007 02:06:31,718 --> 02:06:34,680 Generale Haks, napred. 1008 02:06:35,222 --> 02:06:36,932 Bez milosti. 1009 02:06:38,225 --> 02:06:39,935 Bez zarobljenika. 1010 02:06:41,561 --> 02:06:46,858 Na� poziv u pomo� je primljen na vi�e mesta, ali nema odgovora. 1011 02:06:48,193 --> 02:06:52,030 �uli su nas, ali niko ne dolazi. 1012 02:06:56,118 --> 02:06:58,370 Borili smo se do kraja. 1013 02:07:00,706 --> 02:07:05,544 Ali, galaksija je izgubila svu nadu. 1014 02:07:07,004 --> 02:07:08,714 Iskra... 1015 02:07:10,382 --> 02:07:12,092 se ugasila. 1016 02:07:37,451 --> 02:07:39,161 Luk. 1017 02:07:47,461 --> 02:07:52,966 Znam �ta �e� re�i. Promenila sam frizuru. 1018 02:07:55,052 --> 02:07:56,762 Lepo ti stoji tako. 1019 02:07:58,555 --> 02:08:02,267 Leja, �ao mi je. 1020 02:08:02,601 --> 02:08:06,688 Znam. Znam da ti je �ao. 1021 02:08:07,606 --> 02:08:11,985 Drago mi je �to si ovde na kraju. 1022 02:08:13,445 --> 02:08:15,280 Do�ao sam da se suo�im s njim, Leja. 1023 02:08:17,282 --> 02:08:23,080 I ne mogu ga spasti. -Dugo sam se nadala, 1024 02:08:25,999 --> 02:08:31,964 ali znam da je moj sin izgubljen. -Niko nije nepovratno izgubljen. 1025 02:09:07,749 --> 02:09:09,449 Majstore Luk. 1026 02:09:32,482 --> 02:09:34,192 Stanite! 1027 02:09:59,217 --> 02:10:02,638 Ho�u da pucate iz sveg naoru�anja koje imamo u onog �oveka. 1028 02:10:07,893 --> 02:10:09,603 Uradite to. 1029 02:10:26,078 --> 02:10:27,788 Jo�! 1030 02:10:30,540 --> 02:10:32,251 Jo�! 1031 02:10:46,014 --> 02:10:51,228 Dosta. Dosta! 1032 02:10:57,192 --> 02:11:01,864 Mislite li da ste ga sredili? Ako smo spremni da krenemo, 1033 02:11:02,197 --> 02:11:05,617 mo�emo zavr�iti ovo. -Gospodine? 1034 02:11:32,102 --> 02:11:36,565 Spustite me dole kod njega. Pokrivajte vrata i ne napredujte dok ja ne ka�em. 1035 02:11:36,857 --> 02:11:39,860 Vrhovni lideru, nemojte da gubite fokusiranost, na� cilj... 1036 02:11:42,196 --> 02:11:46,116 Smesta, gospodine. -Komplet za prvu pomo�! 1037 02:11:46,283 --> 02:11:50,454 Treba mi komplet za prvu pomo�! Veoma ozbiljno je povre�ena. 1038 02:12:09,306 --> 02:12:11,892 To je Kajlo Ren. Luk se suo�ava s njim sam. 1039 02:12:12,100 --> 02:12:15,229 Treba da mu pomognemo. Idemo. -Ne, stani. Stani. 1040 02:12:29,326 --> 02:12:34,498 Jesi li se vratio da mi ka�e� da mi opra�ta�? Da mi spase� du�u? 1041 02:12:36,333 --> 02:12:38,043 Ne. 1042 02:12:56,770 --> 02:12:58,939 On radi ovo s razlogom. 1043 02:13:00,858 --> 02:13:04,653 Odugovla�i da mo�emo pobe�i. -Pobe�i? To je jedan �ovek protiv armije. 1044 02:13:04,695 --> 02:13:06,989 Moramo mu pomo�i, moramo se boriti. -Ne. 1045 02:13:07,030 --> 02:13:10,450 Mi smo iskra koja �e zapaliti vatru koja �e spaliti Prvi red. 1046 02:13:11,660 --> 02:13:14,413 Skajvoker ovo radi kako bismo mi mogli da pre�ivimo. 1047 02:13:14,538 --> 02:13:18,000 Mora da postoji izlaz iz ovog rudnika. Do �avola, kako je on u�ao ovde? 1048 02:13:18,041 --> 02:13:21,753 Gospodine, mogu�e da postoji prirodni nemapirani otvor. 1049 02:13:21,962 --> 02:13:24,840 Ali ovaj kompleks je takav lavirint beskona�nih tunela, 1050 02:13:25,090 --> 02:13:30,971 da je verovatno�a da se na�e izlaz 15.428... -Za�epi! 1051 02:13:32,473 --> 02:13:34,183 Prema jedan. -Slu�ajte. 1052 02:13:36,852 --> 02:13:40,272 Moji audio senzori vi�e ne registruju... -Upravo tako. 1053 02:13:46,445 --> 02:13:48,864 Kuda su kristalni stvorovi oti�li? 1054 02:13:54,620 --> 02:13:56,330 Za mnom. 1055 02:14:00,167 --> 02:14:03,712 Za�to gledate u mene? Pratite ga. 1056 02:14:15,390 --> 02:14:18,018 Ako je lokator ta�no ispod nas, oni mora da su negde. 1057 02:14:18,060 --> 02:14:19,760 Nastavi da tra�i� oblike �ivota. 1058 02:14:29,321 --> 02:14:31,073 Ovuda. 1059 02:14:35,494 --> 02:14:37,194 Vidim ih! �ui, tamo! 1060 02:14:50,759 --> 02:14:53,595 Ne. Ne, ne. 1061 02:14:57,015 --> 02:14:58,715 Ne! 1062 02:15:10,279 --> 02:15:12,197 Dizanje kamenja. 1063 02:15:52,196 --> 02:15:56,325 Izneverio sam te, Bene. �ao mi je. 1064 02:15:56,575 --> 02:16:01,163 Sigurno ti je �ao! Otpor je mrtav. 1065 02:16:01,372 --> 02:16:05,000 Rat je zavr�en. A kad te ubijem, 1066 02:16:05,209 --> 02:16:08,921 ubi�u i poslednjeg d�edaja. -�udesno. 1067 02:16:09,546 --> 02:16:13,217 Svaka re� koju si upravo rekao bila je pogre�na. 1068 02:16:15,677 --> 02:16:18,722 Pobuna je vaskrsla danas. 1069 02:16:20,974 --> 02:16:24,645 Rat upravo po�inje. 1070 02:16:26,021 --> 02:16:29,733 A ja ne�u biti poslednji d�edaj. 1071 02:17:09,606 --> 02:17:13,902 Uni�ti�u nju i tebe 1072 02:17:14,111 --> 02:17:15,821 i sve to. 1073 02:17:19,421 --> 02:17:24,634 Ne. Ubij me u besu, i uvek �u biti s tobom. 1074 02:17:27,429 --> 02:17:29,472 Kao i tvoj otac. 1075 02:18:19,064 --> 02:18:20,774 Ne. 1076 02:18:24,277 --> 02:18:26,279 Vidimo se, mali. 1077 02:18:40,043 --> 02:18:41,753 Ne! 1078 02:21:20,037 --> 02:21:22,122 S'ai! -Kakav prijatelj. 1079 02:21:23,290 --> 02:21:25,000 �ui! 1080 02:21:26,293 --> 02:21:29,671 Dobro izgleda. -To je bilo ludo, �ove�e. 1081 02:21:31,173 --> 02:21:33,050 �ao. -�ao. 1082 02:21:33,258 --> 02:21:36,053 Ja sam Po. -Rej. 1083 02:21:36,511 --> 02:21:38,221 Znam. 1084 02:21:49,858 --> 02:21:53,111 Kad do�emo u Spoljni obod, imam kontakt tamo. -Vrlo mogu�e. 1085 02:22:03,497 --> 02:22:07,209 Luk je mrtav. Osetila sam to. 1086 02:22:07,876 --> 02:22:13,340 Ali to nije bila tuga ni bol. To je bio spokoj i svrha. 1087 02:22:14,299 --> 02:22:16,009 I ja sam to osetila. 1088 02:22:18,261 --> 02:22:21,264 Kako da izgradimo pobunu iz ovoga? 1089 02:22:25,602 --> 02:22:28,438 Imamo sve �to nam treba. 1090 02:22:47,958 --> 02:22:51,670 Luk Skajvoker, d�edaj majstor. 1091 02:23:39,676 --> 02:23:45,682 Preveo: Bambula 86573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.