Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,257 --> 00:00:03,857
סנכרון ותיקונים על ידי awaqeded b> font>
www.addic7ed.com. b> font>
2
00:00:11,429 --> 00:00:15,765
משלוח פיצה!
3
00:00:15,766 --> 00:00:19,036
פיצה פפרוני מפאולה.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,694
מה אתה רוצה?
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,988
הזמנת פיצה?
6
00:00:29,989 --> 00:00:31,573
לא אני.
7
00:00:33,492 --> 00:00:35,160
האם אתה בטוח?
8
00:00:46,422 --> 00:00:48,256
- מה?
- זה הוא.
9
00:00:48,257 --> 00:00:51,760
זה הוא. ללא שם: אני צריך... ללא שם:
אני צריך לתת לי את הטלפון שלך.
10
00:00:51,761 --> 00:00:53,094
בסדר.
11
00:01:02,521 --> 00:01:04,439
מה, קארלי?
12
00:01:04,440 --> 00:01:06,608
ללא שם: אה, אני צריך לבוא
למוטל וואיסייד עכשיו.
13
00:01:06,609 --> 00:01:08,026
למה? מה עשית?
14
00:01:08,027 --> 00:01:10,028
מצאתי את מריוס יוסיפוביץ'.
15
00:01:10,029 --> 00:01:11,863
אלוהים אדירים, קרלי.
16
00:01:11,864 --> 00:01:13,823
ללא שם: להישאר היכן אתה נמצא, בסדר?
אל תעשה שום דבר.
17
00:01:13,824 --> 00:01:15,366
אני בדרך.
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,061
אז מה אנחנו עושים?
19
00:01:43,062 --> 00:01:45,146
מה אנחנו עושים? אנחנו לא עושים כלום.
20
00:01:45,147 --> 00:01:47,232
אני לוקח אותך הביתה. היכנס לרכב.
21
00:01:47,233 --> 00:01:49,442
- לא.
- לא? למה אתה מתכוון לא?
22
00:01:49,443 --> 00:01:51,986
ללא שם: איך... ללא שם: איך אתה
יודע אפילו כי הוא Josipovic שם?
23
00:01:51,987 --> 00:01:55,240
ראיתי את התמונה שלו
בתיק המשטרה שלו.
24
00:01:55,241 --> 00:01:57,659
קרלי...
25
00:01:57,660 --> 00:01:59,869
בבקשה תגיד לי שאתה
לא משתמש במחשב שלי
26
00:01:59,870 --> 00:02:02,306
להביט בתיק שלו.
27
00:02:03,707 --> 00:02:05,208
מה לעזאזל, קארלי?
28
00:02:05,209 --> 00:02:06,960
האם אתה יודע כמה
צרות אני יכול להיות
29
00:02:06,961 --> 00:02:08,920
אם מישהו יגלה?
30
00:02:08,921 --> 00:02:12,924
מתוך המוח המזוין שלך!
לא אכפת לי...
31
00:02:19,390 --> 00:02:20,723
פיט?
32
00:02:20,724 --> 00:02:22,475
יש שוטר בחוץ.
33
00:02:22,476 --> 00:02:25,478
שוטר? א - שוטר יכול
להיות שם לכל דבר.
34
00:02:25,479 --> 00:02:27,272
לא לא. משהו קורה.
35
00:02:27,273 --> 00:02:29,941
הם שלחו ילדה למסירת
פיצה לעשן אותי.
36
00:02:29,942 --> 00:02:33,403
אין סיכוי...
37
00:02:33,404 --> 00:02:35,405
חכה דקה. איך היא נראתה?
38
00:02:35,406 --> 00:02:38,074
יש לה שיער חום.
היא די חמודה.
39
00:02:38,075 --> 00:02:40,285
היא ניגשה אל הדלת, והיא
הביטה בי במבט מוזר,
40
00:02:40,286 --> 00:02:42,579
ואז ניסתה להביט פנימה.
41
00:02:42,580 --> 00:02:44,330
פיט, תקשיב לי.
42
00:02:44,331 --> 00:02:47,208
צא משם עכשיו.
צא מהחלון האחורי.
43
00:02:47,209 --> 00:02:48,751
תחזיק מעמד.
44
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
אוי, לעזאזל.
45
00:02:53,424 --> 00:02:55,174
זִיוּן!
46
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
הוא תקוע.
47
00:02:57,052 --> 00:02:59,596
ובכן, להשתמש בחלון האמבטיה.
48
00:03:01,307 --> 00:03:02,891
אין חלון.
49
00:03:02,892 --> 00:03:04,642
בסדר, להקשיב, להתחבא מתחת למיטה,
50
00:03:04,643 --> 00:03:06,561
אל תפתח את הדלת לאף אחד.
51
00:03:06,562 --> 00:03:08,396
אני בדרך.
52
00:03:24,705 --> 00:03:26,497
זִיוּן.
53
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
אלוהים אדירים!
הפחדת אותי מהחרא.
54
00:03:40,638 --> 00:03:42,472
מה אתה עושה פה?
55
00:03:42,473 --> 00:03:44,349
חשבתי שעזבת את העיר.
56
00:03:46,852 --> 00:03:48,519
אני פשוט מקשר כמה קצוות רופפים,
57
00:03:48,520 --> 00:03:50,188
ואז אני... אז אני נעלם.
58
00:03:50,189 --> 00:03:52,857
ללא שם: הוא אחד מאותם הקצוות
רופף מריוס Josipovic?
59
00:03:52,858 --> 00:03:54,943
קארלי, תיכנס למכונית המזוין.
60
00:03:54,944 --> 00:03:57,236
איך אתה יודע על מריוס Josipovic?
61
00:03:57,237 --> 00:03:59,822
אני יודעת שהוא בחדר במלון.
62
00:03:59,823 --> 00:04:03,534
ללא שם: הו, האם זה למה
עזבת את זה במכונית?
63
00:04:03,535 --> 00:04:06,496
- אז אתה יכול לעקוב אחרי?
מה לעזאזל, קרלי?
64
00:04:06,497 --> 00:04:08,623
רק רציתי לגלות את האמת.
65
00:04:08,624 --> 00:04:10,500
ואני התקשרתי אליך, נכון?
66
00:04:10,501 --> 00:04:12,210
בסדר, בסדר,
67
00:04:12,211 --> 00:04:14,045
מריוס Josipovic הוא בחדר במלון.
68
00:04:14,046 --> 00:04:16,422
וופ-דה-זיין-דו. אתה שמח?
69
00:04:16,423 --> 00:04:18,091
והוא לא סתם מכור לסמים, נכון?
70
00:04:18,092 --> 00:04:22,011
לא, הוא... הוא חבר ותיק שלי.
71
00:04:22,012 --> 00:04:23,763
לא רציתי לספר לך על כך,
72
00:04:23,764 --> 00:04:26,307
כי אני לא גאה מדי
באותה תקופה בחיי.
73
00:04:26,308 --> 00:04:27,475
ימין.
74
00:04:27,476 --> 00:04:29,185
להסתובב עם חסרונות לשעבר,
75
00:04:29,186 --> 00:04:31,980
זה איך אתה הולך להפוך את
החיים שלך מסביב, פיט?
76
00:04:31,981 --> 00:04:33,690
זוהי הפרה של תנאי.
77
00:04:33,691 --> 00:04:35,483
אני צריך לעצור אותך עכשיו.
78
00:04:35,484 --> 00:04:37,920
ללא שם: כן, במיוחד אם
החבר שלך נהרג וינסלו.
79
00:04:41,740 --> 00:04:43,366
בסדר, בסדר,
80
00:04:43,367 --> 00:04:45,076
לעצור את בן דודך על הפרת תנאי,
81
00:04:45,077 --> 00:04:46,577
ולעצור את מריוס לרצח,
82
00:04:46,578 --> 00:04:48,037
אם זה מה שאתה חושב שהוא עשה.
83
00:04:56,880 --> 00:04:58,881
בואי, קרלי.
84
00:04:58,882 --> 00:05:00,466
היי, תקשיב, אני
חכי. זהו זה?
85
00:05:00,467 --> 00:05:01,843
בחייך!
86
00:05:01,844 --> 00:05:04,387
אני לא יודע מה אתה מחפש,
87
00:05:04,388 --> 00:05:06,389
אבל החיים שלי פשוט
לא כל כך מעניין.
88
00:05:17,401 --> 00:05:19,318
זִיוּן.
89
00:05:19,319 --> 00:05:21,946
לעזאזל.
90
00:05:21,947 --> 00:05:24,407
שלום?
91
00:05:24,408 --> 00:05:26,868
הם פשוט עזבו, אבל את לא
יכולה להישאר כאן יותר.
92
00:05:26,869 --> 00:05:28,703
אוקיי, מה עלי לעשות?
93
00:05:28,704 --> 00:05:30,455
החבאתי 500 דולר בשקית בארון.
94
00:05:30,456 --> 00:05:33,541
חכי עשר דקות, קנו
כרטיס אוטובוס לסדונה,
95
00:05:33,542 --> 00:05:35,084
וללכת למצוא את אמא שלך.
96
00:05:35,085 --> 00:05:36,753
אה, הם יודעים שהיא שם.
97
00:05:36,754 --> 00:05:38,254
ללא שם: אני... ללא שם: אני...
ללא שם:
98
00:05:38,255 --> 00:05:39,547
אבל אתה חייב להתחיל.
99
00:05:39,548 --> 00:05:41,758
פיט,...
100
00:05:43,343 --> 00:05:46,613
וללכת רחוק, רחוק. מה שלומך?
101
00:05:48,474 --> 00:05:50,475
אני יודעת איפה אמי.
102
00:05:50,476 --> 00:05:52,351
על הזמן המזוין.
- איפה?
103
00:05:52,352 --> 00:05:55,271
- כמה דלק יש לך?
- שלושה רבעים. למה?
104
00:05:55,272 --> 00:05:57,023
טוב, זה יביא אותנו למחצית הדרך.
105
00:05:57,024 --> 00:05:58,608
ראש צפונה על 95.
106
00:07:04,341 --> 00:07:07,093
אין שום סיכוי שהמכונית עדיין שם.
107
00:07:07,094 --> 00:07:09,887
הוא חשוף או נגנב עד עכשיו.
108
00:07:09,888 --> 00:07:11,907
למענך, אני מקווה שאתה טועה.
109
00:07:12,808 --> 00:07:15,518
אז אתה אידיוט מי לשים את
Moe בבית החולים, נכון?
110
00:07:15,519 --> 00:07:17,979
ובכן, הצעתי לו דרך קלה יותר,
111
00:07:17,980 --> 00:07:19,856
אבל הוא בחר את הקשה.
112
00:07:19,857 --> 00:07:22,024
אנחנו מוצאים את המכונית, מה אז?
113
00:07:22,025 --> 00:07:23,860
רכב הראשון,
114
00:07:23,861 --> 00:07:25,820
שאלות מאוחר יותר.
115
00:07:25,821 --> 00:07:28,030
לא הרגתי את אבא שלך.
116
00:07:28,031 --> 00:07:30,741
- מי עשה?
- אני לא יכול לספר לך.
117
00:07:30,742 --> 00:07:33,995
אני יכול לעשות אותך -.
- עם הלב שלי,
118
00:07:33,996 --> 00:07:36,640
יש לך מזל שאני כבר
לא ליטף החוצה כבר.
119
00:07:38,167 --> 00:07:40,543
הגעתי... התקשרתי לאשתי,
120
00:07:40,544 --> 00:07:42,253
תן לה לדעת שאני בסדר.
121
00:07:42,254 --> 00:07:43,754
לא, אני לא חושב כך.
122
00:07:43,755 --> 00:07:46,340
היי, המשפחה שלי,
123
00:07:46,341 --> 00:07:48,551
אנחנו אנשים בערבות הקשר.
124
00:07:48,552 --> 00:07:52,138
אני לא נכנס, הם יבואו לחפש.
125
00:07:52,139 --> 00:07:55,266
אני לא רוצה שהם יהיו מעורבים.
126
00:07:55,267 --> 00:07:58,412
פשוט, אנחנו פשוט לשמור
את זה ביני לבינך.
127
00:08:00,355 --> 00:08:02,690
אל תזדיין איתי.
128
00:08:08,488 --> 00:08:10,489
היי, מותק, זה אני.
129
00:08:10,490 --> 00:08:14,076
ללא שם: אום, תראה, Sa...
סמי ואני, הלכנו Moe's,
130
00:08:14,077 --> 00:08:17,121
ואני... אני לא צריך לנהוג, אתה יודע.
131
00:08:17,122 --> 00:08:19,707
לא, אני הולך לקרוס
על הספה שלו, ו...
132
00:08:19,708 --> 00:08:22,627
ואז, אה... פשוט לא רציתי שתדאגי.
133
00:08:22,628 --> 00:08:25,880
זה יש משהו לעשות עם
זה הרגשה רעה היה לך?
134
00:08:25,881 --> 00:08:28,341
כמובן שאני חכם.
135
00:08:28,342 --> 00:08:31,093
אל תהיה מופתע כל כך.
136
00:08:31,094 --> 00:08:33,221
בסדר.
137
00:08:33,222 --> 00:08:35,348
גם אני אוהב אותך.
138
00:08:39,269 --> 00:08:41,729
בסדר?
139
00:08:41,730 --> 00:08:44,899
מה אם היא קוראת לסמי?
... הו...
140
00:08:44,900 --> 00:08:47,109
היא לא תקרא לסמי.
141
00:08:51,782 --> 00:08:53,699
מה אתה רוצה, סם?
142
00:08:53,700 --> 00:08:55,284
ללא שם: אה, רק, אה,
143
00:08:55,285 --> 00:08:57,578
ללא שם: שלך... ללא שם:
בעלך ואני קשרו אחד על.
144
00:08:57,579 --> 00:09:00,122
הוא מנסר בולי עץ על הספה שלי.
145
00:09:01,959 --> 00:09:03,334
בדיוק חזרתי הביתה מהעבודה.
146
00:09:03,335 --> 00:09:05,461
יכולתי להזיז אותו ולהרים אותו.
147
00:09:05,462 --> 00:09:07,171
הו, לא, אין צורך.
148
00:09:07,172 --> 00:09:09,757
אה, אולי... אולי
גם לתת לו לישון.
149
00:09:09,758 --> 00:09:12,969
טוב, לפחות הוא בטוח.
150
00:09:12,970 --> 00:09:14,595
תודה שטיפלת בו.
151
00:09:14,596 --> 00:09:17,098
אין בעיה.
152
00:09:38,704 --> 00:09:40,722
זִיוּן.
153
00:09:45,669 --> 00:09:48,814
סַבתָא? סָבָּא?
154
00:10:17,492 --> 00:10:19,660
מה, ללא הרצאה?
155
00:10:19,661 --> 00:10:21,555
מה היא הנקודה?
156
00:10:24,958 --> 00:10:27,168
איך אתה יודע כי
מריוס Josipovic...
157
00:10:27,169 --> 00:10:29,545
ישו, קארלי, אתה... אתה תפסיק?
158
00:10:29,546 --> 00:10:31,422
תעצור -.
לא, לא.
159
00:10:31,423 --> 00:10:33,174
לא, יש יותר מדי
סודות במשפחה הזאת.
160
00:10:33,175 --> 00:10:35,009
אם זה לא חרא מוזר עם
פיט, זה משהו אחר.
161
00:10:35,010 --> 00:10:36,510
כמו מה?
162
00:10:36,511 --> 00:10:40,222
כמו מה שקרה לאמא ולאבא?
163
00:10:40,223 --> 00:10:41,849
זה לא סוד.
164
00:10:41,850 --> 00:10:43,684
איך קוראים לזה כששני אנשים מתים
165
00:10:43,685 --> 00:10:46,621
ואף אחד לא מדבר על זה בכלל?
166
00:10:54,321 --> 00:10:57,531
זה כמעט הרג את סבתא ואת סבא.
167
00:10:57,532 --> 00:11:01,344
זה... לכן אף אחד לא מדבר על זה.
168
00:11:02,829 --> 00:11:06,832
בכל פעם שאני מגיע לחווה,
169
00:11:06,833 --> 00:11:09,710
אני מסתכל על האגם הזה,
170
00:11:09,711 --> 00:11:14,048
ואני רואה את האוהל הישן
שאבא ואני נהגנו לחנות בו.
171
00:11:14,049 --> 00:11:17,885
ואני... אני... אני מסתכל בחצר האחורית,
172
00:11:17,886 --> 00:11:19,929
ואני רואה את ג'וליה ואת אמא,
173
00:11:19,930 --> 00:11:22,598
שתילה מנטה,
174
00:11:22,599 --> 00:11:24,642
אותו מנטה שיש שם עכשיו.
175
00:11:24,643 --> 00:11:26,828
אבל מעולם לא היה לך את זה.
176
00:11:28,105 --> 00:11:32,083
דבר מצחיק הוא, של כולנו...
177
00:11:34,611 --> 00:11:38,823
ללא שם: אתה אחד זה
נראה בדיוק כמו אמא.
178
00:11:41,451 --> 00:11:43,411
בֶּאֱמֶת?
179
00:11:43,412 --> 00:11:45,037
אלוהים...
180
00:11:45,038 --> 00:11:47,873
לפעמים זה מפחיד.
181
00:11:52,754 --> 00:11:56,173
אני רק רוצה לדעת מי הם היו,
182
00:11:56,174 --> 00:11:58,968
לא הפנטזיה שכולם בנו
183
00:11:58,969 --> 00:12:00,886
אחרי שהם מתו.
184
00:12:00,887 --> 00:12:03,347
את זוכרת את היום ההוא?
185
00:12:06,101 --> 00:12:07,601
לא.
186
00:12:07,602 --> 00:12:09,103
הרמתי אותך מהגן.
187
00:12:09,104 --> 00:12:11,122
עדיין הייתי בהלם.
188
00:12:12,816 --> 00:12:15,317
פשוט דיברת.
189
00:12:15,318 --> 00:12:19,822
לא ידעתי מה לעשות,
אבל רק הסתובבתי,
190
00:12:19,823 --> 00:12:21,282
כמו כל עוד המשכנו לנהוג,
191
00:12:21,283 --> 00:12:22,700
הם לא היו מתים באמת...
192
00:12:25,412 --> 00:12:28,164
בגלל שידעתי מיד
כשנסוגנו לחווה הזאת,
193
00:12:28,165 --> 00:12:30,958
חיינו לעולם לא יהיו זהים.
194
00:12:32,461 --> 00:12:34,837
תראי, קרלי...
195
00:12:34,838 --> 00:12:38,257
החיים לא תמיד הולכים
איך אתה הולך לצפות.
196
00:12:38,258 --> 00:12:39,508
לא.
197
00:12:41,136 --> 00:12:44,221
אני לא ב- NHL.
198
00:12:44,222 --> 00:12:47,391
אני שוטר ברידג'פורט.
199
00:12:47,392 --> 00:12:49,852
זה לא מה שרציתי,
200
00:12:49,853 --> 00:12:52,688
אבל זה לא כל כך נורא.
201
00:12:52,689 --> 00:12:54,648
בשלב מסוים, אנחנו לא מקבלים אשם
202
00:12:54,649 --> 00:12:57,193
מה קורה לנו על
ההורים המתים שלנו.
203
00:12:59,863 --> 00:13:01,489
קארלי, את כל כך חכמה.
204
00:13:01,490 --> 00:13:04,533
אתה כל כך חכם.
205
00:13:04,534 --> 00:13:06,994
אבל אתה חייב להחליט מה
אתה רוצה לעשות עם זה.
206
00:13:08,538 --> 00:13:10,289
אתה ממשיך לבזבז את הזמן שלך לגנוב,
207
00:13:10,290 --> 00:13:12,475
שמוביל לכיוון אחד.
208
00:13:13,793 --> 00:13:17,254
אתה עושה משהו פריחה,
זה לא תמיד ניתן לבטל.
209
00:13:20,342 --> 00:13:22,343
ואני מבין. אני מבין שאני רוצה
210
00:13:22,344 --> 00:13:24,303
כדי להבין מה קרה לאמא ולאבא.
211
00:13:24,304 --> 00:13:26,096
גם אני.
212
00:13:26,097 --> 00:13:28,390
בשנה שעברה קיבלתי
את דוחות המשטרה.
213
00:13:28,391 --> 00:13:29,892
וזה?
214
00:13:33,063 --> 00:13:34,855
לא פתרו שום מסתורין.
215
00:13:37,025 --> 00:13:38,526
לא, הדבר היחיד שהיה מוזר
216
00:13:38,527 --> 00:13:40,986
היה הבחור שפגע בהם לא נטען,
217
00:13:40,987 --> 00:13:42,821
כמו שאמרו לנו.
218
00:13:45,700 --> 00:13:48,953
אני יודע שזה מסריח,
219
00:13:48,954 --> 00:13:51,080
והייתי משנה את זה אילו יכולתי...
220
00:13:53,959 --> 00:13:55,543
אבל אתה צריך לנסות לזכור
221
00:13:55,544 --> 00:13:58,712
כי אתה לא היחיד פוגע.
222
00:14:04,177 --> 00:14:07,930
ג'וליה ניסתה למצוא את אמא
שלי אחרי שסבא שלי חטף שבץ.
223
00:14:07,931 --> 00:14:11,600
היא שכרה מישהו
שעקב אחריה לסדונה,
224
00:14:11,601 --> 00:14:13,394
ואז אתם הבחינו בה.
225
00:14:13,395 --> 00:14:15,145
הוא הרים שוב את עקבותיה לבאפלו,
226
00:14:15,146 --> 00:14:16,689
ואז התקרר.
227
00:14:16,690 --> 00:14:18,190
Rosedale של ליד Buffalo.
שם היא נמצאת.
228
00:14:18,191 --> 00:14:19,692
למה היא שם?
229
00:14:19,693 --> 00:14:22,528
היא תלך למקום שבו ייקחו
אותה מיומנויותיה.
230
00:14:22,529 --> 00:14:24,405
אילו מיומנויות?
231
00:14:24,406 --> 00:14:26,365
אתה לא יודע?
232
00:14:26,366 --> 00:14:28,117
Cassadaga, ניו אורלינס, סדונה,
233
00:14:28,118 --> 00:14:29,618
זה... זה מה שיש לכולם במשותף.
234
00:14:29,619 --> 00:14:32,162
כולם מרכזים רוחניים.
235
00:14:32,163 --> 00:14:33,956
מדיומים, ריפוי של גיל חדש.
236
00:14:33,957 --> 00:14:36,709
- שלך... אמא שלך נפשי?
כן -.
237
00:14:36,710 --> 00:14:39,962
- כמו, ממש נפשי?
כן -.
238
00:14:39,963 --> 00:14:41,422
שאל אותו אם היא רודפת שפודים
239
00:14:41,423 --> 00:14:43,048
על חד-קרן מזוין.
240
00:14:43,049 --> 00:14:44,717
אין דבר כזה ממש נפשי.
241
00:14:44,718 --> 00:14:47,803
- מי אמר?
- אומר מדע מזוין!
242
00:14:47,804 --> 00:14:49,346
- תגיד לו שזה קון.
אה, היא תמיד ידעה
243
00:14:49,347 --> 00:14:50,973
מה אני הולך לעשות לפני שעשיתי את זה.
244
00:14:50,974 --> 00:14:52,641
תסתלק מפה, בנאדם.
245
00:14:52,642 --> 00:14:54,518
היא ידעה שאתם באים, נכון?
246
00:14:54,519 --> 00:14:56,520
היי, הוא צודק בקשר לזה.
247
00:14:56,521 --> 00:14:58,063
בלתי יאומן.
248
00:14:58,064 --> 00:15:00,083
בלתי מזוינת.
249
00:15:13,413 --> 00:15:15,998
איפה זה היה?
250
00:15:15,999 --> 00:15:17,559
זה היה ממש כאן.
251
00:15:25,342 --> 00:15:26,884
ללא שם: אה, אלוהים, אתה צריך לעשות את זה?
252
00:15:26,885 --> 00:15:28,969
היי.
253
00:15:28,970 --> 00:15:32,473
אתה רואה קדי נחמד חנה
כאן לפני כמה ימים?
254
00:15:32,474 --> 00:15:34,767
כֵּן? אתה רואה מה קרה לה?
255
00:15:38,313 --> 00:15:41,523
קאובוי... בכובע שחור.
256
00:15:41,524 --> 00:15:44,151
ללא שם: הו, מה לעזאזל
זה אומר, נכון?
257
00:15:44,152 --> 00:15:45,903
חזיר... צמות.
258
00:15:45,904 --> 00:15:48,113
אולי הודית.
אל תזדיין איתי, נווד.
259
00:15:48,114 --> 00:15:50,199
לַחֲכוֹת. ללא שם: whoa, whoa. החזק אותו, החזק אותו,
260
00:15:50,200 --> 00:15:52,201
אני חושב שאני יודע למה הוא מתכוון.
261
00:15:52,202 --> 00:15:53,202
טוֹב.
262
00:15:53,203 --> 00:15:56,121
לא, זה לא טוב.
263
00:15:56,122 --> 00:15:58,874
אתה רוצה את עצתי, אתה
תשכח את המכונית הארורה.
264
00:15:58,875 --> 00:16:00,709
מה גורם לך לחשוב
שאני רוצה את עצתך?
265
00:16:00,710 --> 00:16:03,062
בואי, תיכנס למכונית. בוא נלך.
266
00:16:08,635 --> 00:16:11,136
פיט...
267
00:16:11,137 --> 00:16:14,098
אתר Rosedale.
268
00:16:14,099 --> 00:16:15,391
בסדר.
269
00:16:15,392 --> 00:16:18,620
רשימת כל המדיומים הרשומים.
270
00:16:29,989 --> 00:16:32,258
טוב, פיט?
271
00:16:37,539 --> 00:16:39,915
- היא לא שם.
- מי לא איפה?
272
00:16:39,916 --> 00:16:43,001
אמא של פיט לא באתר Rosedale.
273
00:16:43,002 --> 00:16:45,754
יכולת להזדיין לפני שהיינו
נוסעים כל הלילה, בנאדם.
274
00:16:45,755 --> 00:16:47,673
טוב, היא... היא מסתתרת, נכון?
275
00:16:47,674 --> 00:16:50,426
היא כנראה לא הולך לתת
את התמונה שלה באתר.
276
00:16:50,427 --> 00:16:52,219
אל תדאג.
זה לא הולך להיות בעיה.
277
00:16:52,220 --> 00:16:54,096
אני אגיע לשם, אני אמצא
אותה, ואני אתקשר אליך.
278
00:16:54,097 --> 00:16:55,514
לעזאזל, בנאדם.
279
00:16:55,515 --> 00:16:56,849
ללא שם: כן, נלך איתך, פיט.
280
00:16:56,850 --> 00:16:58,642
טוב, היא כבר ראתה אותך.
281
00:16:58,643 --> 00:17:01,270
אם תראה אותך שוב,
היא בטח תרוץ שוב.
282
00:17:01,271 --> 00:17:02,938
יש לך נקודה טובה.
283
00:17:02,939 --> 00:17:05,149
חוץ מדבר אחד...
284
00:17:05,150 --> 00:17:07,210
היא רק ראתה את פרנק.
285
00:17:55,992 --> 00:17:57,534
תביא אותו בחזרה!
286
00:17:57,535 --> 00:18:00,412
גניבת יהודים. מי ידע?
287
00:18:05,084 --> 00:18:07,878
היי, היי! תחזיק את זה...
288
00:18:07,879 --> 00:18:11,340
הם קיבלו 20 שומרים חמושים.
יש לנו אקדח אחד ושימפנזה זקן.
289
00:18:11,341 --> 00:18:13,133
אתה בטוח שאתה רוצה ללכת קשה?
290
00:18:13,134 --> 00:18:15,719
מה, אתה חושב שאנחנו
צריכים לחכות לשבת?
291
00:18:15,720 --> 00:18:18,013
מה דעתך על המתנה של המתקשר ירה?
292
00:18:41,704 --> 00:18:46,041
אלוהים, יכול היום להחמיר?
293
00:18:46,042 --> 00:18:47,751
אני יכול לעזור לך?
294
00:18:47,752 --> 00:18:49,378
ללא שם: כן, באפשרותך לשלוח מישהו אחר מעל.
295
00:18:49,379 --> 00:18:52,214
אני - אני כאן רק עכשיו.
296
00:18:53,675 --> 00:18:55,384
בסדר גמור.
297
00:18:55,385 --> 00:18:58,512
אתה יכול להגיד לי איזה
בית משפט לאנס נמצא היום?
298
00:18:58,513 --> 00:19:00,055
הוא לא.
299
00:19:00,056 --> 00:19:01,974
הוא פינה את התיקים
שלו לכמה שבועות,
300
00:19:01,975 --> 00:19:03,809
והפנה אותם למר ג'ונסון.
301
00:19:03,810 --> 00:19:06,186
זה פשוט נהדר.
302
00:19:06,187 --> 00:19:08,272
אז אין לך מושג איפה הוא?
303
00:19:08,273 --> 00:19:11,400
אני - חשבתי שהוא
יוצא איתך לחופשה.
304
00:19:11,401 --> 00:19:13,652
ברור שלא.
305
00:19:13,653 --> 00:19:16,572
...
306
00:19:16,573 --> 00:19:19,366
את בטוחה שהוא לא
אמר שום דבר אחר?
307
00:19:19,367 --> 00:19:21,159
זה כל מה שאני יודע.
308
00:19:21,160 --> 00:19:24,371
אבל, אתה יודע, אנחנו
בקושי מדברים מאז...
309
00:19:24,372 --> 00:19:25,789
ללא שם: אה, טוב, אתה יודע...
310
00:19:25,790 --> 00:19:29,185
כן, טריש, אני יודעת.
311
00:19:30,461 --> 00:19:32,170
אני מצטער.
312
00:19:32,171 --> 00:19:33,755
מה?
313
00:19:33,756 --> 00:19:35,549
מעולם לא הייתי מתחבר עם לאנס
314
00:19:35,550 --> 00:19:37,926
אילו הייתי יודעת שהוא שוב פוגש אותך.
315
00:19:37,927 --> 00:19:39,303
יָשָׁר.
316
00:19:39,304 --> 00:19:42,931
ללא שם: אום, אני מעריך את זה.
317
00:19:42,932 --> 00:19:45,100
זה פשוט לא משנה שום דבר.
318
00:19:45,101 --> 00:19:46,518
אני יודע,
319
00:19:46,519 --> 00:19:48,979
אבל אני רציתי את זה שם.
320
00:19:48,980 --> 00:19:52,733
איכפת לך אם אשאל
מה הוא עושה הפעם?
321
00:19:52,734 --> 00:19:54,651
סיפור ארוך.
322
00:19:54,652 --> 00:19:56,653
ובכן, יש לי זמן.
323
00:19:56,654 --> 00:19:58,113
בארוחת הצהריים.
324
00:19:58,114 --> 00:20:01,241
ואני הייתי אוכלת איתך
ארוחת צהריים למה, עכשיו?
325
00:20:01,242 --> 00:20:04,202
אני לא יודע. אדם צריך לאכול.
326
00:20:04,203 --> 00:20:06,330
ובינתיים אשאל
327
00:20:06,331 --> 00:20:09,017
ולראות אם מישהו יודע איפה הוא.
328
00:20:14,464 --> 00:20:16,173
האנשים האלה כולם כאן כדי לראות
329
00:20:16,174 --> 00:20:17,758
מדיומים ומספרי עתידות?
330
00:20:17,759 --> 00:20:19,718
מדיומים. Rosedale רק מדיומים.
331
00:20:19,719 --> 00:20:22,012
ללא שם: אה, אלה הם
אלה לדבר אל המתים?
332
00:20:22,013 --> 00:20:24,681
ובכן, אנשים באים לכאן
מאז מלחמת האזרחים,
333
00:20:24,682 --> 00:20:26,350
20,000 או 30,000 אנשים בשנה.
334
00:20:26,351 --> 00:20:28,226
כן, אנשים מטומטמים.
335
00:20:28,227 --> 00:20:29,978
ובכן, אם הם לא מקבלים
את מה שהם מחפשים,
336
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
המקום הזה כבר נעלם לפני זמן רב,
337
00:20:31,481 --> 00:20:33,315
אתה לא חושב?
338
00:20:33,316 --> 00:20:35,067
מה הם מחפשים, כסף של סבא שלהם?
339
00:20:35,068 --> 00:20:37,027
ללא שם: אה, אני לא יודע.
340
00:20:37,028 --> 00:20:39,154
הם רק רוצים להיות בטוחים
שהמוות אינו הסוף.
341
00:20:39,155 --> 00:20:40,781
- אני לא יודע.
זה יהיה יותר טוב.
342
00:20:40,782 --> 00:20:42,491
ללא שם: היי, תן לי לשאול אותך משהו.
343
00:20:42,492 --> 00:20:44,242
אתה בחור חכם.
344
00:20:44,243 --> 00:20:48,288
למה אתה לא הולך אחרי 11
מיליון דולר עבור מישהו אחר?
345
00:20:48,289 --> 00:20:49,706
אני מקבל תשלום.
346
00:20:49,707 --> 00:20:52,751
אחוז, אבל אתה עושה את כל העבודה.
347
00:20:52,752 --> 00:20:55,337
זה מצחיק. אני מרגישה
שאולי אני מתרגשת כאן.
348
00:20:55,338 --> 00:20:57,631
יש לי הרגשה שאתה הולך
לבקש ממני לזרוק איתך
349
00:20:57,632 --> 00:20:59,424
וזיין את השותף שלי ואת הבוס.
350
00:20:59,425 --> 00:21:01,009
לא, לא, לא, אני רק אומר
351
00:21:01,010 --> 00:21:03,512
זה 11 מיליון דולר לפצל
ביני לבין אמא שלי
352
00:21:03,513 --> 00:21:05,263
הוא לעזאזל של הרבה יותר מאחוז.
353
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
זה היה צריך לקרות לך, נכון?
354
00:21:07,058 --> 00:21:08,892
אה, כן, 11 מיליון דולר,
אתה חושב על כל זווית.
355
00:21:08,893 --> 00:21:10,227
העניין הוא, אני אוהב את השותף שלי,
356
00:21:10,228 --> 00:21:11,770
ואני שונאת אותך.
357
00:21:11,771 --> 00:21:13,271
אז להתחיל לדפוק על הדלתות,
358
00:21:13,272 --> 00:21:14,982
בגלל שאנחנו אוזל הזמן.
359
00:21:14,983 --> 00:21:16,400
אתה לא רק לדפוק על
הדלתות במקום כזה.
360
00:21:16,401 --> 00:21:18,235
- הם להגן על שלהם.
- ממי?
361
00:21:18,236 --> 00:21:19,736
המכשפה המרושעת של הצפון?
362
00:21:19,737 --> 00:21:21,238
מאיתנו.
363
00:21:21,239 --> 00:21:22,864
אם יש להם איזה ניחוח שמשהו כבוי,
364
00:21:22,865 --> 00:21:24,282
הם... הם הולכים
לסגור אותנו לגמרי.
365
00:21:24,283 --> 00:21:26,368
וזו המכשפה המרושעת של המערב.
366
00:21:29,497 --> 00:21:32,249
מה, אתה הולך לסכין
אותי ברחוב המזוין?
367
00:21:35,086 --> 00:21:37,045
מה שלומך?
368
00:21:38,673 --> 00:21:39,965
- האחים שהם מדיומים.
כן -.
369
00:21:39,966 --> 00:21:41,675
אתה לא רואה את זה כל יום.
370
00:21:41,676 --> 00:21:44,177
זה מצחיק, אתם לא
נראים דומים זה לזה.
371
00:21:44,178 --> 00:21:47,264
אה, טוב, פיט היה פרימי,
372
00:21:47,265 --> 00:21:49,099
מין מין רץ של המלטה.
373
00:21:49,100 --> 00:21:50,851
בסדר, טוב, לפחות אני
לא להטות את המאזניים
374
00:21:50,852 --> 00:21:53,353
ב 16 קילו עם ראש כמו אבטיח.
375
00:21:55,898 --> 00:21:57,482
אוקיי, הנה זה.
376
00:21:57,483 --> 00:21:59,526
אתה בהחלט אחים.
כן -.
377
00:21:59,527 --> 00:22:01,319
אז מה אני יכול לעזור לך היום?
378
00:22:01,320 --> 00:22:03,613
טוב, דלורס, חשבנו
לעזוב את קסאדגה.
379
00:22:03,614 --> 00:22:05,532
Mm, קהילה רוחנית נפלאה.
380
00:22:05,533 --> 00:22:07,325
יש לי שם הרבה חברים.
381
00:22:07,326 --> 00:22:08,869
אולי אתה מכיר כמה מהם?
- אני בטוח שאנחנו עושים.
382
00:22:08,870 --> 00:22:11,121
אבל אנחנו... רצינו
ללמוד על Rosedale,
383
00:22:11,122 --> 00:22:13,123
כי כל מי רציני על השיחה שלהם
384
00:22:13,124 --> 00:22:15,709
רוצה להיות כאן, היכן
שהחלה התנועה, נכון?
385
00:22:15,710 --> 00:22:16,793
זה מקום מאוד מיוחד.
386
00:22:16,794 --> 00:22:18,128
כן -.
- כן.
387
00:22:18,129 --> 00:22:19,963
איך אנחנו הולכים על הקמת חנות?
388
00:22:19,964 --> 00:22:21,590
זה לא קל.
389
00:22:21,591 --> 00:22:23,300
יש תהליך בדיקה קפדני מאוד.
390
00:22:23,301 --> 00:22:24,801
- בטוח.
- בדיקות רקע,
391
00:22:24,802 --> 00:22:26,762
הפניות, בדיקות.
392
00:22:26,763 --> 00:22:28,722
אני מתכוון, כפי שאתה יכול
לדמיין, העסק הזה מושך
393
00:22:28,723 --> 00:22:30,640
חלקו באופורטוניסטים ובזיופים.
394
00:22:30,641 --> 00:22:33,560
- ברור ברור.
- תן לאף אחד לאחרונה?
395
00:22:33,561 --> 00:22:36,730
עשינו. אנחנו למעשה
במלוא יכולתם עכשיו.
396
00:22:36,731 --> 00:22:38,440
מישהו שאנחנו אולי יודעים או...?
397
00:22:38,441 --> 00:22:41,193
ראג' ויקרי, מיסטיקן מקולקאטה.
398
00:22:41,194 --> 00:22:43,445
אה, רונלד סירס, המרפא.
399
00:22:43,446 --> 00:22:45,363
אני בטוחה שאני לא
צריכה לספר לכם על זה.
400
00:22:45,364 --> 00:22:48,575
למעשה לקחתי את הסמינר
שלו על ריפוי מגנטי.
401
00:22:48,576 --> 00:22:50,994
דלורס, החיים משתנים.
402
00:22:50,995 --> 00:22:53,663
כן. כן.
403
00:22:53,664 --> 00:22:55,916
Mm. כל אחד אחר?
404
00:22:55,917 --> 00:22:58,668
גלדיס נורמן, מדיום עווית.
405
00:22:58,669 --> 00:23:00,754
- אישה מדהימה.
- גלדי נורמן.
406
00:23:00,755 --> 00:23:03,757
ללא שם: אה, בן כמה היא?
איך היא נראת?
407
00:23:06,260 --> 00:23:08,804
אני מצטער. לא קלטתי את שמך.
408
00:23:08,805 --> 00:23:11,098
הו, אני ג'ו.
409
00:23:11,099 --> 00:23:14,810
ג'ו. ואיזה מין מדיום אתה, ג'ו?
410
00:23:14,811 --> 00:23:16,353
אני רודנית, דלורס.
411
00:23:16,354 --> 00:23:19,314
Clairaudient או clairsentient?
412
00:23:19,315 --> 00:23:21,483
הוא בעצם כל שלוש...
413
00:23:21,484 --> 00:23:24,111
רומנטי, clairaudient,
ו clairsentient.
414
00:23:24,112 --> 00:23:26,363
בֶּאֱמֶת? Mm.
415
00:23:28,116 --> 00:23:29,699
אנחנו הולכים לקחת עלון
416
00:23:29,700 --> 00:23:31,660
ו, אה, לחטט קצת,
417
00:23:31,661 --> 00:23:33,846
אבל נחזור מאוחר יותר. בחייך.
418
00:23:36,999 --> 00:23:38,959
אלוהים אדירים, אתה מוצץ בזה.
419
00:23:38,960 --> 00:23:40,836
אתה לא אומר שאתה משהו,
420
00:23:40,837 --> 00:23:42,963
אלא אם כן אתה יודע
על מה אתה מדבר.
421
00:23:42,964 --> 00:23:44,464
- אוי שיט.
רבותיי
422
00:23:44,465 --> 00:23:46,049
כֵּן?
423
00:23:46,050 --> 00:23:48,194
מועצת רוסדייל תאהב אתך מילה.
424
00:23:50,096 --> 00:23:52,556
אתה יכול לתת לנו רגע, בבקשה?
425
00:23:52,557 --> 00:23:55,159
- בטוח.
- תודה. תודה.
426
00:23:57,603 --> 00:23:59,688
אני צריך לעשות את זה לבד.
אחרת אנחנו פוצצו.
427
00:23:59,689 --> 00:24:01,481
אין שום דרך שאני משחררת
אותך מהעיניים שלי.
428
00:24:01,482 --> 00:24:03,459
אז אנחנו לא מוצאים את אמא שלי.
429
00:24:05,444 --> 00:24:08,029
- בסדר, קדימה.
- תודה. תודה.
430
00:24:08,030 --> 00:24:10,323
אל תהיי חמוד מזוין.
431
00:24:11,909 --> 00:24:13,577
היי.
432
00:24:17,123 --> 00:24:19,541
ובכן, הגשם בטוח לא
עושה לנו שום טובות.
433
00:24:19,542 --> 00:24:21,918
פיירפילד ידע שהגשם מגיע,
434
00:24:21,919 --> 00:24:23,712
ארז את הראיות במהירות.
435
00:24:23,713 --> 00:24:26,649
לא סביר שאנחנו הולכים
למצוא משהו שהם לא.
436
00:24:27,884 --> 00:24:31,845
אין כמו ריח של היער בגשם.
437
00:24:31,846 --> 00:24:33,763
ריח של אורן לבן במהלך סופה טובה
438
00:24:33,764 --> 00:24:36,683
הוא אחד החלקים הטובים
ביותר של החיים כאן.
439
00:24:36,684 --> 00:24:39,186
Actinomycetes.
440
00:24:39,187 --> 00:24:41,313
- סליחה?
- חיידקים.
441
00:24:41,314 --> 00:24:43,481
אחראי decomp של חומר אורגני.
442
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
נבגים מתפזרים אחרי הגשם.
443
00:24:45,526 --> 00:24:47,402
ללא שם: זהו... זהו הריח טוב.
444
00:24:47,403 --> 00:24:48,904
הו.
445
00:24:48,905 --> 00:24:50,447
כן, אם זה אותו דבר לך,
446
00:24:50,448 --> 00:24:53,116
אני מעדיף לחשוב שזו העצים.
447
00:24:54,827 --> 00:24:57,537
אני לא נערת עיר, השוטר באומן.
448
00:24:57,538 --> 00:25:00,498
גדל בעיירה קטנה, 2,000 תושבים.
449
00:25:00,499 --> 00:25:03,251
בֶּאֱמֶת? איפה?
450
00:25:03,252 --> 00:25:05,212
סנבורטון, ניו המפשייר.
451
00:25:05,213 --> 00:25:07,714
אתה צוחק.
452
00:25:07,715 --> 00:25:09,549
אני וסבא וחברי,
453
00:25:09,550 --> 00:25:13,303
אנחנו... אנחנו הולכים לאגם
הרמיט כל קיץ במשך שבוע.
454
00:25:13,304 --> 00:25:16,389
הייתי הולך לשם עם אבא שלי...
455
00:25:16,390 --> 00:25:18,767
לפני שעבר.
456
00:25:18,768 --> 00:25:20,435
אני מצטער.
457
00:25:20,436 --> 00:25:22,062
זה היה לפני כמה שנים.
458
00:25:22,063 --> 00:25:23,939
עכשיו, אה, אני הולך
עם אחי ומשפחתו
459
00:25:23,940 --> 00:25:25,708
בערך פעם בשנה.
460
00:25:26,943 --> 00:25:29,110
על האגם, זה עדיין
מרגיש כמו אבא שלי שם.
461
00:25:29,111 --> 00:25:32,155
שֶׁלָה...
462
00:25:32,156 --> 00:25:34,491
מי יודע? אולי דרכינו חצו.
463
00:25:34,492 --> 00:25:36,243
אלוהים, אני מקווה שלא.
464
00:25:36,244 --> 00:25:38,745
החברים שלי הם חבורה
של אידיוטים שיכורים.
465
00:25:46,587 --> 00:25:47,855
מה?
466
00:25:48,589 --> 00:25:50,882
אם זה המקום שבו
הרוצח תפס את וינסלו
467
00:25:50,883 --> 00:25:52,259
ודחף אותו,
468
00:25:52,260 --> 00:25:54,177
למה יש רק קבוצה אחת של מסלולים?
469
00:25:54,178 --> 00:25:55,470
יכול להיות שהיו אחרים.
470
00:25:55,471 --> 00:25:56,972
אולי הגשם שטף אותם.
471
00:25:56,973 --> 00:25:58,640
ללא שם: לא, משהו גדול להכות כי Impala.
472
00:25:58,641 --> 00:26:01,226
המסלולים עדיין צריכים להיות כאן.
473
00:26:01,227 --> 00:26:03,895
חשבתי שהדרך שבה דיברנו על
זה בתחנה היתה הגיונית.
474
00:26:03,896 --> 00:26:05,981
ובכן, זה היה הגיוני שם,
אבל עכשיו אנחנו כאן,
475
00:26:05,982 --> 00:26:07,750
וזה לא.
476
00:26:09,068 --> 00:26:11,444
בוא נראה לאן הם מובילים.
477
00:26:15,992 --> 00:26:17,409
היי, הגעת לטלפון של טיילור.
478
00:26:17,410 --> 00:26:18,994
השאר הודעה.
479
00:26:18,995 --> 00:26:21,204
אה, טיילור, זה אני.
480
00:26:21,205 --> 00:26:23,665
יש לי בעיה גדולה יותר
מאשר הפנסים הקדמיים.
481
00:26:23,666 --> 00:26:25,625
מצאתי צבע מהמכונית של וינסלו
482
00:26:25,626 --> 00:26:27,836
עמוק בתוך הגריל שלי.
483
00:26:27,837 --> 00:26:30,505
אני לא בטוח שאני יכול לקבל את כל זה.
484
00:26:30,506 --> 00:26:32,632
מה את עושה, סבתא?
485
00:26:32,633 --> 00:26:35,135
אוי, היי. היי.
486
00:26:35,136 --> 00:26:38,305
אני, אה, נסעתי לאיסטון
לבדוק את הלקוח.
487
00:26:38,306 --> 00:26:39,931
ארנב קפץ לפני.
488
00:26:39,932 --> 00:26:42,517
אני... מנקה את המסכן.
489
00:26:42,518 --> 00:26:46,146
- אתה צריך עזרה?
- לא, לא, מותק, יש לי את זה.
490
00:26:46,147 --> 00:26:47,981
בסדר.
491
00:26:47,982 --> 00:26:50,292
אבל אתה יכול להחזיק אותי בחברה.
492
00:26:56,782 --> 00:26:58,408
אתה יודע, עם כל מה שקורה,
493
00:26:58,409 --> 00:27:01,119
אפילו לא שאלתי מה שלומך.
494
00:27:01,120 --> 00:27:02,763
אוקיי, אני מניח.
495
00:27:04,040 --> 00:27:05,665
היה נורא,
496
00:27:05,666 --> 00:27:09,044
מחזיק אקדח על השוטר המעוקם הזה.
497
00:27:09,045 --> 00:27:12,714
לא היית צריך לשים
את עצמך במצב הזה.
498
00:27:12,715 --> 00:27:15,633
לפחות טיילור הגיע
לשם די מהר, אז...
499
00:27:15,634 --> 00:27:17,820
תודה אלוהים על זה.
500
00:27:19,388 --> 00:27:21,348
הוא באמת היה משוגע.
501
00:27:21,349 --> 00:27:23,933
מי? השוטר?
502
00:27:23,934 --> 00:27:25,619
טיילור.
503
00:27:30,858 --> 00:27:32,567
מותק, אתה לא חושב...
504
00:27:32,568 --> 00:27:34,319
לא, אני יודע, זה...
זה טיפש. שֶׁלָה...
505
00:27:34,320 --> 00:27:37,906
לא, לא, קרלי, אל תדאג.
506
00:27:37,907 --> 00:27:40,468
אני מכירה את אחיך.
507
00:27:41,744 --> 00:27:46,348
אין לו שום קשר למותו של האיש.
508
00:27:49,377 --> 00:27:52,754
אנחנו לא לסבול שרלטנים
ב Rosedale, אדוני.
509
00:27:52,755 --> 00:27:55,006
אנשים שחיים ועובדים כאן כנים
510
00:27:55,007 --> 00:27:57,092
במחויבותם לרוחניות.
511
00:27:57,093 --> 00:27:59,177
אני רוצה להתנצל על אחי.
512
00:27:59,178 --> 00:28:03,098
אנחנו, אה, באים משורה
ארוכה של מדיומים מצד אמי,
513
00:28:03,099 --> 00:28:05,016
ו... אה... אה...
514
00:28:05,017 --> 00:28:10,063
לפעמים אני חושבת
שהמתנה מעצימה אותו
515
00:28:10,064 --> 00:28:13,108
יותר ממה שהוא מנחם אותו.
516
00:28:13,109 --> 00:28:15,085
אבל אני שונה.
517
00:28:16,070 --> 00:28:18,071
להיות חלק מהקהילה הזאת
518
00:28:18,072 --> 00:28:21,032
כבר חלום שלי במשך זמן רב,
519
00:28:21,033 --> 00:28:23,993
והייתי רוצה את ההזדמנות
520
00:28:23,994 --> 00:28:25,578
להוכיח לך את זה.
521
00:28:25,579 --> 00:28:29,582
היית? מותק, תקרב אותי.
522
00:28:29,583 --> 00:28:33,628
זהו הכומר אתל לנדרי,
אחד העליון...
523
00:28:33,629 --> 00:28:35,630
אני יודע מי הכומר אתל.
524
00:28:35,631 --> 00:28:38,049
כל מדיום עושה.
525
00:28:38,050 --> 00:28:39,634
זהו כבוד.
526
00:28:39,635 --> 00:28:42,488
אז למה אתה לא נותן לי קריאה?
527
00:28:44,807 --> 00:28:46,391
- עכשיו?
- כן.
528
00:28:46,392 --> 00:28:48,059
האם אתה צריך להתכונן בכל דרך שהיא?
529
00:28:48,060 --> 00:28:49,745
לא, גברתי.
530
00:28:50,980 --> 00:28:54,482
האם יש לך זיקה
בתחום הפסיכולוגיה?
531
00:28:54,483 --> 00:28:56,484
אני רוצה לחשוב שכן.
532
00:28:56,485 --> 00:29:00,029
תגיד לי את המשמעות של הטבעת הזאת.
533
00:29:02,658 --> 00:29:04,200
אני יכול להחזיק אותו?
534
00:29:18,174 --> 00:29:21,050
אני לא בטוח שמישהו מושיט יד.
535
00:29:21,051 --> 00:29:24,345
תן לי לנסות לקבל עזרה
מ המדריך הרוח שלי.
536
00:29:37,943 --> 00:29:40,445
אני... אני לא, אה,
537
00:29:40,446 --> 00:29:42,655
להבין, אבל, אה,
538
00:29:42,656 --> 00:29:45,241
הרוח אומרת לי את זה
539
00:29:45,242 --> 00:29:47,970
טבעת זו אין משמעות.
540
00:29:50,873 --> 00:29:52,433
האם אני צודק?
541
00:30:01,425 --> 00:30:05,011
האם מותר לי לקרוא מהתליון שם?
542
00:30:22,571 --> 00:30:26,407
יש אנרגיה חזקה מאוד
מגיע זה שרשרת.
543
00:30:31,705 --> 00:30:34,749
הרוח אומרת לי שהיא שייכת לאדם
544
00:30:34,750 --> 00:30:39,087
של כוח ועצמאות גדולים,
545
00:30:39,088 --> 00:30:43,925
מי סבל הרבה קשיים בחיים שלהם.
546
00:30:43,926 --> 00:30:46,636
הם היו, אה, מאוד משמעותי לך.
547
00:30:51,809 --> 00:30:54,519
אתה הבעלים של רבים...
חתיכות רבות של תכשיטים,
548
00:30:54,520 --> 00:30:56,646
אבל שום דבר לא אומר יותר מאשר זה.
549
00:30:58,232 --> 00:31:00,984
מצטער.
550
00:31:00,985 --> 00:31:04,404
מחרוזת זו שייכת לסבתי.
551
00:31:04,405 --> 00:31:06,948
היא גם היתה מרפאה.
552
00:31:06,949 --> 00:31:08,950
כשברחה מאוקראינה בזמן המלחמה,
553
00:31:08,951 --> 00:31:11,494
זה היה הדבר היחיד שיש לה ערך.
554
00:31:11,495 --> 00:31:12,912
אני יודע.
555
00:31:12,913 --> 00:31:15,974
והצלצול הזה היה מחנות של חסכון.
556
00:31:17,835 --> 00:31:22,964
המדריך הרוח שלך הוא תפיסה.
557
00:31:22,965 --> 00:31:25,550
תודה. תודה.
558
00:31:25,551 --> 00:31:28,195
אני... אני מקווה שזה אומר...
- או...
559
00:31:29,680 --> 00:31:33,182
אולי שמתם לב
שהמחרוזת היתה עתיקה,
560
00:31:33,183 --> 00:31:36,686
ניחשה שהוא נמסר מקרוב משפחה.
561
00:31:36,687 --> 00:31:40,315
האבן היא ג 'ספר, אבן הריפוי.
562
00:31:40,316 --> 00:31:42,650
אדם שומר מצוות
563
00:31:42,651 --> 00:31:47,589
עשוי להסיק כי זה היה רוחני אחר.
564
00:31:48,991 --> 00:31:51,117
אני יכול להבטיח לך את זה
565
00:31:51,118 --> 00:31:53,721
באתי לכאן רק כדי ללמוד.
566
00:31:55,247 --> 00:31:57,332
ניפגש אתך שוב מחר,
567
00:31:57,333 --> 00:31:59,167
ועד אז,
568
00:31:59,168 --> 00:32:01,669
להרגיש מוזמנים לחקור את העיר שלנו.
569
00:32:01,670 --> 00:32:05,048
תודה. תודה.
570
00:32:05,049 --> 00:32:07,008
ללא שם: הו, אתה יודע, יש לי...
571
00:32:07,009 --> 00:32:10,428
רציתי להגיד לך כמה אני
מצטער מזה זמן מה.
572
00:32:10,429 --> 00:32:13,181
אתה לא יכול להאמין,
אבל זה הראשון
573
00:32:13,182 --> 00:32:17,143
ובפעם האחרונה עשיתי משהו כזה.
574
00:32:17,144 --> 00:32:19,479
אני יכול פשוט לשאול אותך למה?
575
00:32:19,480 --> 00:32:22,207
זאת אומרת, למה הוא?
576
00:32:22,941 --> 00:32:26,235
בכנות, אני חושב שכאשר
הוא נכנס למשרד
577
00:32:26,236 --> 00:32:27,487
עם הילדים.
578
00:32:27,488 --> 00:32:29,489
הוא היה כל כך טוב איתם.
579
00:32:29,490 --> 00:32:31,282
זה... זה שינה את דעתי עליו.
580
00:32:31,283 --> 00:32:33,826
הוא טוב עם הילדים.
581
00:32:33,827 --> 00:32:36,371
ויש לו כישרון של גאווה.
582
00:32:36,372 --> 00:32:37,997
ללא שם: Oof, גם זה.
583
00:32:37,998 --> 00:32:39,457
הוא ממש משך את הצמר
מעל עיניה של אודרי,
584
00:32:39,458 --> 00:32:40,875
וזה לא קל.
585
00:32:40,876 --> 00:32:42,251
את יודעת שהיא באה לבקר אותי
586
00:32:42,252 --> 00:32:43,836
אחרי שהכל התפוצץ?
587
00:32:43,837 --> 00:32:46,422
בֶּאֱמֶת? היא מעולם לא אמרה דבר.
588
00:32:46,423 --> 00:32:48,049
היא נתנה לי גיהנום.
589
00:32:48,050 --> 00:32:50,218
היא אמרה שאם אני אעשה את זה שוב,
590
00:32:50,219 --> 00:32:52,637
היא תבעט לי בתחת כל כך
חזק, אני ארכיב אותו כובע.
591
00:32:55,182 --> 00:32:57,892
וואו. האשה מלאה הפתעות.
592
00:32:59,395 --> 00:33:01,688
ללא שם: הו, אתה יודע, אני צריך לחזור.
593
00:33:01,689 --> 00:33:02,772
אני יכול בבקשה לקבל את ההמחאה?
594
00:33:02,773 --> 00:33:04,107
שכחתי אפילו לשאול אותך
595
00:33:04,108 --> 00:33:05,900
אם שמעתם משהו על לאנס.
596
00:33:05,901 --> 00:33:07,443
הו, אלוהים, כן!
597
00:33:07,444 --> 00:33:08,903
אום, סנדי אמר שהוא התקשר למשרד.
598
00:33:08,904 --> 00:33:11,507
הוא מבקר את אמו בפלורידה.
599
00:33:13,283 --> 00:33:15,469
- פלורידה.
- ממממממ.
600
00:33:17,037 --> 00:33:19,539
הא...
601
00:33:19,540 --> 00:33:22,041
- טוב תודה.
- אין בעיה.
602
00:33:22,042 --> 00:33:24,627
אם אשמע משהו אחר, אני אודיע לך.
603
00:33:24,628 --> 00:33:26,379
- הו.
- לא, תן לי לקבל את הכרטיסייה.
604
00:33:26,380 --> 00:33:29,257
לא, לא, קיבלתי את זה.
- האם אתה בטוח?
605
00:33:29,258 --> 00:33:31,193
אני בטוח.
606
00:33:32,177 --> 00:33:34,929
אז, יש שתי קבוצות של מסלולים.
607
00:33:34,930 --> 00:33:37,932
זה יכול להיות המקום שבו הוא נפגע.
608
00:33:37,933 --> 00:33:40,226
אוֹ...
609
00:33:40,227 --> 00:33:41,602
אני מתכוון, אתה מעיר קטנה.
610
00:33:41,603 --> 00:33:43,563
אתה אי פעם ללכת על שדה לרוץ?
611
00:33:43,564 --> 00:33:46,107
חבורה מאיתנו היתה תופסת
ששה, נכנסת לג'יפ,
612
00:33:46,108 --> 00:33:48,317
לצאת ולחתוך סופגניות, לקרוע שדה.
613
00:33:48,318 --> 00:33:49,736
כמה פעמים, רדפו אחרינו
614
00:33:49,737 --> 00:33:51,446
על ידי חקלאי עם רובה ציד.
615
00:33:51,447 --> 00:33:54,157
אתה חושב שזה ילדים joyriding?
616
00:33:54,158 --> 00:33:56,868
אני רק אומר שזה אפשרות.
617
00:33:58,704 --> 00:34:00,079
שלום.
618
00:34:00,080 --> 00:34:02,749
- אחרי הצהריים.
- אחר הצהריים טובים.
619
00:34:02,750 --> 00:34:04,792
אני הבלש רובי.
זה הקצין באומן.
620
00:34:04,793 --> 00:34:07,837
זה הנכס שלך?
- כן גברתי.
621
00:34:07,838 --> 00:34:11,007
אתה כאן על השוטר המת?
622
00:34:11,008 --> 00:34:12,300
אנחנו.
623
00:34:12,301 --> 00:34:15,344
ובכן, אתה במקום הלא נכון.
624
00:34:15,345 --> 00:34:19,098
הוא מת כמאתיים
קילומטר בכיוון הזה.
625
00:34:19,099 --> 00:34:21,934
אנחנו יודעים. אנחנו
פשוט מתעללים מהאזור.
626
00:34:21,935 --> 00:34:26,189
האם ראית או שמעת משהו
יוצא דופן בימים האחרונים?
627
00:34:26,190 --> 00:34:29,233
תמיד משהו קורה כאן...
628
00:34:29,234 --> 00:34:33,112
ציידים, אנשים כורתים
את העצים שלי,
629
00:34:33,113 --> 00:34:37,950
ילדים שמפעילים את משאיותיהם
הארורות בכל חלקי הארץ שלי.
630
00:34:37,951 --> 00:34:40,787
בסדר, טוב, אם אתה חושב על משהו,
631
00:34:40,788 --> 00:34:42,598
תתקשר אלי.
632
00:34:45,584 --> 00:34:48,503
היתה גברת...
633
00:34:48,504 --> 00:34:50,129
כאן אתמול.
634
00:34:50,130 --> 00:34:53,716
אמרה שאיבדה את העגיל שלה בטיול.
635
00:34:53,717 --> 00:34:56,511
אבל לא נראה לי כמו מטייל.
636
00:34:56,512 --> 00:34:58,513
איך היא נראתה?
637
00:34:58,514 --> 00:35:02,058
מה היית מכנה אישה בוגרת.
638
00:35:02,059 --> 00:35:05,061
היה לחתוך מגעיל...
639
00:35:05,062 --> 00:35:07,313
ממש כאן.
640
00:35:07,314 --> 00:35:09,857
שמור על עצמך.
641
00:35:09,858 --> 00:35:12,235
אתה חושב שזה משהו?
642
00:35:12,236 --> 00:35:14,254
אני לא יודע.
643
00:35:21,620 --> 00:35:23,663
מה זה?
644
00:35:30,337 --> 00:35:33,548
מגן של בלש.
645
00:35:33,549 --> 00:35:36,092
נראה כאילו אנחנו באמצע זירת פשע.
646
00:36:25,475 --> 00:36:27,268
הו, אלוהים.
647
00:36:27,269 --> 00:36:28,769
- אתה בסדר?
- לא.
648
00:36:28,770 --> 00:36:30,104
האם אני יכול לעשות משהו?
649
00:36:30,105 --> 00:36:32,857
הו. הו כן.
650
00:36:32,858 --> 00:36:34,442
כן בבקשה.
651
00:36:34,443 --> 00:36:35,693
האם תתקשר למשטרה בשבילי?
652
00:36:35,694 --> 00:36:37,278
- הו כן.
כן -.
653
00:36:37,279 --> 00:36:38,905
אני - אני קצת מזועזע.
654
00:36:38,906 --> 00:36:42,325
ללא שם: שלי... גרנד שלי...
655
00:36:42,326 --> 00:36:45,077
הנכד שלי הוא שוטר,
656
00:36:45,078 --> 00:36:47,079
והוא אומר...
657
00:36:47,080 --> 00:36:49,498
הוא אומר כל תאונה
צריכה להיות מדווח.
658
00:36:49,499 --> 00:36:52,418
כמובן. חכה.
659
00:36:52,419 --> 00:36:54,003
שלום, משטרה?
660
00:36:54,004 --> 00:36:56,189
כן, אני רוצה לדווח על תאונה.
661
00:36:57,299 --> 00:36:59,568
שכרת את אבא שלי להרוג אותך.
662
00:37:01,595 --> 00:37:05,890
זה נראה כמו רעיון טוב באותה עת.
663
00:37:05,891 --> 00:37:09,060
כשהתבגרתי חשבתי שהוא בלקווטר.
664
00:37:09,061 --> 00:37:12,313
כשהייתי ילד קטן,
חשבתי שהוא צונן.
665
00:37:12,314 --> 00:37:15,566
נער, חשבתי שזה חבורה של שטויות.
666
00:37:15,567 --> 00:37:18,319
ואז גיליתי מה הוא באמת עשה,
667
00:37:18,320 --> 00:37:21,238
ואני הייתי כמו, "אוי, חרא."
668
00:37:26,536 --> 00:37:30,206
לא תיארתי לו שהוא יפסיד את
זה בעבודת ביטוח מזוינת.
669
00:37:45,514 --> 00:37:47,682
רק רוצה לראות את הרב.
670
00:37:49,434 --> 00:37:50,977
מה אוכל לעשות בשבילך, אוטו?
671
00:37:50,978 --> 00:37:53,437
אה, שלום עליכם, הרב בוטביניק.
672
00:37:53,438 --> 00:37:55,940
- עליכם שלום, אוטו.
מה שלום ברוך?
673
00:37:55,941 --> 00:37:58,275
הו. אני מודה לך על פרסום האג"ח
674
00:37:58,276 --> 00:38:00,611
ולשמור את השמות שלנו מתוך זה.
675
00:38:00,612 --> 00:38:02,488
טוב, אני שמח שאנחנו יכולים לעזור.
676
00:38:02,489 --> 00:38:04,699
למרות שאני מניח, מאז
שאתה נושא את הנושא,
677
00:38:04,700 --> 00:38:06,659
אתה כאן כדי לבקש ממני טובה.
678
00:38:06,660 --> 00:38:08,744
ללא שם: אה, הייתי.
679
00:38:08,745 --> 00:38:10,037
רק אחד קטן.
הממ.
680
00:38:10,038 --> 00:38:13,374
אום, מכוניתו של אביו נגנבה,
681
00:38:13,375 --> 00:38:15,876
Caddy, בצד המזרחי של Bridgeport.
682
00:38:15,877 --> 00:38:17,670
סיבה טובה להאמין שזה בא לכאן.
683
00:38:17,671 --> 00:38:19,046
ומה הסיבה לכך?
684
00:38:19,047 --> 00:38:21,674
עד אחד ראה את אחד הבחורים שלך.
685
00:38:21,675 --> 00:38:24,176
אבא שלו פשוט מת.
686
00:38:24,177 --> 00:38:27,346
הדבר היחיד שיש לו אצל
הזקן שלו הוא המכונית.
687
00:38:27,347 --> 00:38:30,808
הוא... הוא רק רוצה את זה בחזרה.
688
00:38:30,809 --> 00:38:33,310
בני, יש לך אהדה,
689
00:38:33,311 --> 00:38:36,856
אבל אם המכונית כאן,
אני לבד, הוגן ומרובע.
690
00:38:36,857 --> 00:38:38,149
סליחה מה?
691
00:38:38,150 --> 00:38:40,443
קולין, אמרתי תן לי לטפל בזה!
692
00:38:40,444 --> 00:38:42,278
תשאלו את עצמכם, הם
יכולים לשים לי כדור
693
00:38:42,279 --> 00:38:43,821
לפני שאני מכניס לך אחד?
694
00:38:43,822 --> 00:38:46,032
תראה, כולם נרגעים.
695
00:38:46,033 --> 00:38:47,867
נראה לי שיש לך ברירה.
696
00:38:47,868 --> 00:38:50,411
הכל הולך לעזאזל, אנשים מתים,
697
00:38:50,412 --> 00:38:52,204
או שאתה יכול לתת לזין
הקטן הזה את המכונית שלו,
698
00:38:52,205 --> 00:38:54,081
ואנחנו נעלם.
699
00:39:15,937 --> 00:39:18,439
- איפה הז'קט?
- לא היה שום ז'קט.
700
00:39:18,440 --> 00:39:20,232
מעילו של אבי היה במכונית.
701
00:39:20,233 --> 00:39:22,610
איפה לעזאזל.
ראית ז'קט?
702
00:39:22,611 --> 00:39:24,195
המכונית היתה כזאת כשהגיעה לכאן.
703
00:39:24,196 --> 00:39:26,113
- מאיפה?
נהג הגרירה.
704
00:39:26,114 --> 00:39:28,324
ביל פאוור, חנות ליד סטמפורד.
705
00:39:31,870 --> 00:39:33,579
אז, אנחנו, אה...
אנו מבינים אותך רק...
706
00:39:33,580 --> 00:39:35,414
אתה פשוט עברת לכאן, מר ויקרי?
707
00:39:35,415 --> 00:39:37,458
- אה, בבקשה, רק ראג '.
- מצטער.
708
00:39:37,459 --> 00:39:39,293
כן, לפני שלושה חודשים.
709
00:39:39,294 --> 00:39:42,463
זה כבוד גדול מאוד, כפי
שהם מודים כל כך מעט.
710
00:39:42,464 --> 00:39:44,006
מי עוד נכנס איתך?
711
00:39:44,007 --> 00:39:46,884
חברי הנכבד רונלד סיירס,
712
00:39:46,885 --> 00:39:48,594
אבל הוא כבר היה מפורסם למדי,
713
00:39:48,595 --> 00:39:50,513
אז זה היה לא brainer.
714
00:39:50,514 --> 00:39:51,931
בטוח. כֵּן.
715
00:39:51,932 --> 00:39:53,974
ואז היו גלדיס,
716
00:39:53,975 --> 00:39:57,812
וגם, אתם יודעים, כולם
אוהבים את גלדיס, אז...
717
00:39:57,813 --> 00:39:59,146
אתה מחבב אותה, הא?
718
00:39:59,147 --> 00:40:02,066
ללא שם: Mm, מאוד, כן.
719
00:40:02,067 --> 00:40:03,609
ללא שם: היא חם, נכון?
720
00:40:03,610 --> 00:40:05,653
כן, היא מושכת,
721
00:40:05,654 --> 00:40:07,822
אבל אני לא בטוח איך זה רלוונטי.
722
00:40:07,823 --> 00:40:09,949
אנחנו... אנחנו רק
מנסים לדבר עם הבאים,
723
00:40:09,950 --> 00:40:12,701
כמוך וגלדיס, רק כדי
לקבל תחושה של המקום.
724
00:40:12,702 --> 00:40:15,121
אז אני חושש שגלאדיס לא יכול לעזור לך.
725
00:40:15,122 --> 00:40:18,165
היא חזרה לקליפורניה
לפני כמעט חודש.
726
00:40:18,166 --> 00:40:20,668
מה לעזאזל אתה עושה.
- אתה צוחק עלי?
727
00:40:20,669 --> 00:40:22,002
אמא שלך נעלמה חודש?
728
00:40:22,003 --> 00:40:23,337
אנחנו עדיין לא יודעים את זה!
729
00:40:23,338 --> 00:40:24,839
אז איפה היא לעזאזל?
730
00:40:24,840 --> 00:40:26,882
אנחנו הולכים לגלות. אני לא יודע.
731
00:40:26,883 --> 00:40:28,509
אתה מזיין, ואתה הפסדת.
732
00:40:28,510 --> 00:40:30,803
אנחנו כאן.
- אני הולך למצוא אותה!
733
00:40:30,804 --> 00:40:32,555
אוקיי, אנחנו... אנחנו לא...
אנחנו לא יודעים...
734
00:40:32,556 --> 00:40:34,056
תשמע, תקשיב, אתה יודע
מה, תזיין את כל זה.
735
00:40:34,057 --> 00:40:35,558
אני הולך לקחת אותך לאחסון,
736
00:40:35,559 --> 00:40:37,560
ואני אתן לך לוקה,
737
00:40:37,561 --> 00:40:40,062
ומה שלא יהיה, לעזאזל הוא
עושה איתך, זה תלוי בו.
738
00:40:40,063 --> 00:40:42,523
להגיע להליכה.
739
00:40:47,988 --> 00:40:50,698
היי, מורון! לעזאזל ללכת!
740
00:41:04,045 --> 00:41:05,921
האם יש כאן מישהו
741
00:41:05,922 --> 00:41:07,965
מרגיש קשר לכריסטופר?
742
00:41:07,966 --> 00:41:11,760
או אולי רוז?
743
00:41:11,761 --> 00:41:15,156
רוז וברני?
744
00:41:17,684 --> 00:41:19,977
- כן!
- כן?
745
00:41:19,978 --> 00:41:22,062
רוז וברני היו סבי וסבתי.
746
00:41:22,063 --> 00:41:23,981
כן תבוא. אני... אני... אני... אני...
747
00:41:23,982 --> 00:41:27,193
אני רואה איש ואשה מבוגר,
748
00:41:27,194 --> 00:41:29,653
אבל הם לא ביחד.
749
00:41:29,654 --> 00:41:31,405
ללא שם: כי... זה נכון. זה נכון.
750
00:41:31,406 --> 00:41:34,617
שלי... סבא שלי בגד
בסבתא שלי במשך שנים,
751
00:41:34,618 --> 00:41:37,119
ואז ממש לפני שעבר,
752
00:41:37,120 --> 00:41:39,747
הוא ברח עם אישה קנדית צרפתייה.
753
00:41:39,748 --> 00:41:41,624
סבא שלך אומר
754
00:41:41,625 --> 00:41:45,628
שהופתעת לשמוע על מותו.
755
00:41:45,629 --> 00:41:47,296
טוב, אנחנו... כולנו היינו.
756
00:41:47,297 --> 00:41:49,215
כולנו היינו.
- כן, ואני לא יודע למה,
757
00:41:49,216 --> 00:41:52,509
אבל הוא מביא גם את אמך.
758
00:41:52,510 --> 00:41:53,969
היא היתה... היא היתה, אה...
759
00:41:53,970 --> 00:41:55,304
היא נהרסה. היא הייתה...
760
00:41:55,305 --> 00:41:57,598
כן, טוב, הוא רוצה שתדע,
761
00:41:57,599 --> 00:41:59,308
זה בסדר גמור.
762
00:41:59,309 --> 00:42:02,370
הוא יודע שהיית שם אילו יכולת.
763
00:42:04,606 --> 00:42:06,106
ובכן, זו הפעם הראשונה
764
00:42:06,107 --> 00:42:08,317
אני מרגישה כאילו היה לי אי-פעם סגירה.
765
00:42:11,238 --> 00:42:12,446
חיבוק קבוצתי!
766
00:42:41,268 --> 00:42:43,310
ראיתי מה עשית.
- אתה עשית?
767
00:42:43,311 --> 00:42:44,979
וזה היה מדהים.
768
00:42:44,980 --> 00:42:47,356
אני מתכוון, אוואן
באמת נאבק שם למעלה,
769
00:42:47,357 --> 00:42:49,400
ואתה היית כל כך פתוח
המדריך הרוח שלו.
770
00:42:49,401 --> 00:42:50,943
אה, טוב, תודה.
771
00:42:50,944 --> 00:42:53,153
אם אתה באמת רציני
לגבי המעבר לכאן,
772
00:42:53,154 --> 00:42:54,446
אנו יכולים להציע לך עבודה זמני.
773
00:42:54,447 --> 00:42:56,448
הרבה מדיומים חדשים לשבור פנימה
774
00:42:56,449 --> 00:42:58,242
עובדים כעוזרים לקשישים.
775
00:42:58,243 --> 00:42:59,702
ללא שם: כן, אני... ללא שם: ובכן, אני אשקול את זה.
776
00:42:59,703 --> 00:43:01,245
- תודה. תודה.
כן -.
777
00:43:03,039 --> 00:43:05,624
ללא שם: אה, האם...
אמרת רק "עוזרים"?
778
00:43:05,625 --> 00:43:07,334
כֵּן.
779
00:43:19,264 --> 00:43:21,307
- אני יכול לעזור לך?
- היי. כן אני...
780
00:43:21,308 --> 00:43:22,891
אני רוצה לקבל קריאה.
781
00:43:22,892 --> 00:43:24,226
זה אחרי שעות.
782
00:43:24,227 --> 00:43:26,145
יהיה עליך לחזור מחר.
783
00:43:26,146 --> 00:43:27,896
עם כל הכבוד, הכומר,
784
00:43:27,897 --> 00:43:29,982
אני רוצה לקבל קריאה מהעוזר שלך.
785
00:43:29,983 --> 00:43:31,984
אתה עדיין צריך לחזור.
786
00:43:31,985 --> 00:43:33,652
ללא שם: זהו... ללא שם: זה באמת חשוב.
787
00:43:33,653 --> 00:43:35,446
ללא שם: אה, אם היא... ללא שם: אם היא קוראת אותי עכשיו,
788
00:43:35,447 --> 00:43:37,990
היא עומדת ללמוד
הרבה על העתיד שלה.
789
00:43:37,991 --> 00:43:39,825
אני יכול לעשות את זה.
790
00:43:39,826 --> 00:43:42,786
- האם אתה בטוח?
- אה.
791
00:43:42,787 --> 00:43:44,764
יש לי את זה. זו לא בעיה.
792
00:43:51,338 --> 00:43:54,131
אני יכול בקלות לעשות קריאה מהירה
793
00:43:54,132 --> 00:43:55,400
ולבוא מיד.
794
00:44:00,555 --> 00:44:01,930
אני יודע שאתה לא כאן לקריאה.
795
00:44:01,931 --> 00:44:03,265
מה אתה רוצה?
796
00:44:03,266 --> 00:44:05,059
שמע, יש לנו רק כמה דקות.
797
00:44:05,060 --> 00:44:07,144
ללא שם: יש... ללא שם: יש
אדם בחוץ שרוצה להרוג אותי.
798
00:44:07,145 --> 00:44:08,896
כן, טוב, אני לא יודע
איך זה משפיע עלי.
799
00:44:08,897 --> 00:44:11,499
כי הוא חושב שאני הבן שלך פיט.
800
00:44:12,734 --> 00:44:15,170
פיט כבר לא בכלא.
801
00:44:16,571 --> 00:44:19,573
אני לא יודע מי אתה חושב שאני...
802
00:44:19,574 --> 00:44:21,283
ללא שם: אתה... ללא שם: אתה מאגי מרפי.
803
00:44:21,284 --> 00:44:24,203
תשמע, אנחנו... אין
לנו זמן לזה, בסדר?
804
00:44:24,204 --> 00:44:25,913
הם... הם לא...
הם לא רק אחרי.
805
00:44:25,914 --> 00:44:27,456
הם אחרי כל המשפחה שלך,
806
00:44:27,457 --> 00:44:29,541
אוטו, אודרי, כל אחד מאיתנו,
807
00:44:29,542 --> 00:44:31,377
ואני גם לא רוצה שיקרה להם משהו,
808
00:44:31,378 --> 00:44:35,607
אבל זה יהיה אלא אם אתה נותן
בחזרה את 11,000,000 $ אתה גנב.
809
00:44:40,970 --> 00:44:43,806
אני... לא היה לי מושג שזה כל כך הרבה.
810
00:44:43,807 --> 00:44:46,141
מעולם לא עצרנו לספור אותו.
811
00:44:46,142 --> 00:44:47,893
איפה זה?
812
00:44:47,894 --> 00:44:49,937
אני לא יודע.
חשבתי שהם קיבלו את זה מזמן.
813
00:44:49,938 --> 00:44:51,772
כשהבחור הופיע בסדונה,
814
00:44:51,773 --> 00:44:53,482
חשבתי שזה קשור לנקמה.
815
00:44:53,483 --> 00:44:56,110
חשבתי שהם מצאו את
זה לפני זמן רב.
816
00:44:56,111 --> 00:44:57,712
מה?
817
00:44:58,738 --> 00:45:00,239
מה השם שלך?
818
00:45:07,080 --> 00:45:08,681
מריוס.
819
00:45:09,624 --> 00:45:11,458
היית פעם במנוסה, מריוס?
820
00:45:11,459 --> 00:45:13,127
כל חיי.
821
00:45:13,128 --> 00:45:16,422
כן, טוב, נמאס לי לרוץ,
822
00:45:16,423 --> 00:45:20,008
ואני לא רוצה שמשפחתי
תשלם על הטעויות שלי,
823
00:45:20,009 --> 00:45:22,010
כך...
824
00:45:22,011 --> 00:45:25,764
אני רוצה שתיקח אותי לאותם גברים.
825
00:45:25,765 --> 00:45:27,516
אוקיי, אנחנו צריכים לדבר על זה.
826
00:45:27,517 --> 00:45:30,727
ללא שם: אה, טוב, אני... ללא שם: אני... ללא שם: נכון?
אני הולך להתרחק משם אתל,
827
00:45:30,728 --> 00:45:32,896
ואז אנחנו הולכים.
828
00:45:48,955 --> 00:45:50,998
ג'וליה!
829
00:45:50,999 --> 00:45:53,959
למה אני חייב את העונג?
830
00:45:53,960 --> 00:45:56,545
אה, רק מתנה קטנה של
תודה לארוחת צהריים
831
00:45:56,546 --> 00:45:58,464
ועל מציאת לאנס הוא בפלורידה.
832
00:45:58,465 --> 00:46:00,257
ללא שם: הו, לא היית צריך.
833
00:46:00,258 --> 00:46:02,342
אני כבר חייב לך צהריים.
834
00:46:02,343 --> 00:46:05,471
אנחנו צריכים לעשות את זה בקרוב.
תודה רבה לך.
835
00:46:05,472 --> 00:46:07,806
ללא שם: הו, אני מצטער, מה אתה עושה?
836
00:46:07,807 --> 00:46:10,476
זה יישמע מטורף, אבל
אני יכול להיכנס?
837
00:46:10,477 --> 00:46:12,227
למה?
838
00:46:12,228 --> 00:46:14,980
אני פשוט צריך את זה מוזר
צריך לראות את הדירה שלך.
839
00:46:14,981 --> 00:46:17,441
אתה יודע מה? זה קצת מוזר.
840
00:46:17,442 --> 00:46:20,444
ועכשיו זה באמת לא זמן טוב.
841
00:46:20,445 --> 00:46:23,113
- אום... היי, אתה לא יכול פשוט...
- חשבתי שאנחנו חברים.
842
00:46:23,114 --> 00:46:26,617
ללא שם: לא רק לבוא לכאן ככה!
843
00:46:30,747 --> 00:46:32,539
בפעם הבאה היא משקרת בשבילך,
844
00:46:32,540 --> 00:46:34,500
לפחות תגיד לה כמה את
שונאת את אמא שלך...
845
00:46:34,501 --> 00:46:37,085
ופלורידה.
846
00:46:37,086 --> 00:46:39,588
ג'וליה, אני לא...
- שמור את זה.
847
00:46:39,589 --> 00:46:41,840
אתה בא איתי.
848
00:46:48,890 --> 00:46:50,658
מגי?
849
00:46:55,104 --> 00:46:57,689
מגי?
850
00:46:57,690 --> 00:47:00,901
הרוח אומרת לי שתגיע לאט מאוד.
851
00:47:00,902 --> 00:47:04,905
שב עם הידיים שלך גלוי בכל עת,
852
00:47:04,906 --> 00:47:08,009
או בסופו של דבר על הבטן על הרצפה.
853
00:47:09,118 --> 00:47:12,013
אתה פושע, נכון?
854
00:47:12,997 --> 00:47:15,791
ואתה חושב שזה הכל
hogwash, מה שאנחנו עושים,
855
00:47:15,792 --> 00:47:18,710
עוזר לאנשים...
856
00:47:18,711 --> 00:47:21,964
... נותנים את יקיריהם
למצוא שלום ולהמשיך הלאה.
857
00:47:21,965 --> 00:47:26,927
הו, איזה מנסרה עצובה שבה
אפשר לראות את העולם.
858
00:47:26,928 --> 00:47:31,014
הכומר, אה...
859
00:47:31,015 --> 00:47:33,475
אני אשמח לדון איתך עכשיו,
860
00:47:33,476 --> 00:47:36,103
אבל יש בחוץ איש שמחפש אותי.
861
00:47:36,104 --> 00:47:40,023
אתה מתכוון לזה שעומד בחדר הסמוך?
862
00:47:41,651 --> 00:47:43,902
חמש שניות, אני יורה דרך הקיר!
863
00:47:47,740 --> 00:47:49,449
אה אה אה...
864
00:47:49,450 --> 00:47:52,202
כבר טענתי בן עגול.
865
00:47:52,203 --> 00:47:55,664
אני אתפוצץ לך את הראש לפני
שתוכל לנקות את האקדח.
866
00:47:55,665 --> 00:47:59,001
לא מאוד רוחני, מכוון אקדח לגבר.
867
00:47:59,002 --> 00:48:02,045
הו, תלוי באיש.
868
00:48:02,046 --> 00:48:03,839
שער לרפורמציה,
869
00:48:03,840 --> 00:48:07,175
מעולם לא נסגר על נפש אנושית כלשהי,
870
00:48:07,176 --> 00:48:09,720
כאן או לאחר מכן, אשר
תוכל לגלות בקרוב
871
00:48:09,721 --> 00:48:13,140
אם לא תניח את האקדח.
872
00:48:30,992 --> 00:48:33,452
הרוח מספרת לי משהו על אחיך,
873
00:48:33,453 --> 00:48:35,954
לא זה, האח האמיתי שלך.
874
00:48:37,665 --> 00:48:41,376
אני מקבל כי השם
שלו מתחיל עם T...
875
00:48:41,377 --> 00:48:43,003
לא, א.
876
00:48:44,756 --> 00:48:48,342
הוא... הוא חסר משהו.
877
00:48:50,386 --> 00:48:53,972
לא, לא... לא...
לא טלפון, לא ארנק.
878
00:48:55,683 --> 00:48:57,351
ללא שם: הו אלוהים!
879
00:48:57,352 --> 00:48:59,061
אצבע.
880
00:49:01,022 --> 00:49:03,857
איך הוא נעדר אצבע?
881
00:49:06,653 --> 00:49:09,696
ללא שם: הו, בחייך, אתה לספר
לי את הסיפור של הבוהן.
73840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.