Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,084 --> 00:01:51,042
"Five years ago."
2
00:02:06,501 --> 00:02:09,126
- Bastard!
- Go to hell.
3
00:02:30,167 --> 00:02:30,959
Help!
4
00:02:31,084 --> 00:02:32,459
Put out the fire!
5
00:02:56,084 --> 00:02:59,167
"Today."
6
00:03:35,709 --> 00:03:38,126
Jane, Jane...
7
00:03:59,251 --> 00:04:02,251
Jane, you ok?
8
00:04:02,751 --> 00:04:04,792
It hurts.
9
00:04:15,459 --> 00:04:17,917
Make way, make way.
10
00:04:27,667 --> 00:04:30,751
Your sister is stable now, however Mr. Lin,
11
00:04:30,917 --> 00:04:32,417
about her cancer treatment...
12
00:04:32,459 --> 00:04:34,709
we're incapable of further diagnosis.
13
00:04:36,126 --> 00:04:36,751
What do you mean?
14
00:04:36,792 --> 00:04:37,751
Calm down, would you?
15
00:04:40,792 --> 00:04:42,667
Sir...
16
00:04:42,751 --> 00:04:43,751
Don't touch me!
17
00:04:43,876 --> 00:04:45,667
Calm down, sir...
18
00:04:49,417 --> 00:04:51,001
What's wrong with me?
19
00:04:54,626 --> 00:04:56,292
What illness do I have?
20
00:05:13,292 --> 00:05:15,334
Are my days numbered?
21
00:05:19,876 --> 00:05:22,459
The Doctor said we could go to this place.
22
00:05:22,917 --> 00:05:24,834
This professor is our only option.
23
00:05:32,334 --> 00:05:34,501
They're all full of crap.
24
00:05:34,959 --> 00:05:36,584
Listen, you're not going to die.
25
00:05:48,126 --> 00:05:50,417
Take it slow.
26
00:05:51,584 --> 00:05:52,751
Jia!
27
00:05:52,834 --> 00:05:54,834
There's plenty of time!
28
00:05:57,251 --> 00:05:58,209
Thoughtless driving!
29
00:05:58,459 --> 00:06:00,542
Get out, show me your license.
30
00:06:20,501 --> 00:06:24,584
You've given me the best, don't take it away.
31
00:06:32,959 --> 00:06:40,917
"Sky One,
building height 888 metres, 168 floors."
32
00:06:59,792 --> 00:07:01,209
Done.
33
00:07:01,876 --> 00:07:04,542
You're looking great lately, Uncle.
34
00:07:04,751 --> 00:07:06,667
A shot every six months,
35
00:07:07,126 --> 00:07:09,209
I guarantee you'll live to a hundred.
36
00:07:10,167 --> 00:07:11,376
I don't mind dying,
37
00:07:11,501 --> 00:07:12,542
Can go see your mom sooner.
38
00:07:12,584 --> 00:07:15,001
You can almost run now, Dad
39
00:07:15,042 --> 00:07:16,584
the end is a long way off.
40
00:07:16,959 --> 00:07:18,959
Come for dinner, Uncle.
41
00:07:19,084 --> 00:07:19,959
Sure.
42
00:08:19,042 --> 00:08:20,376
Pull over.
43
00:08:30,667 --> 00:08:32,292
Back to the car.
44
00:08:32,959 --> 00:08:34,292
We're with Sky One.
45
00:08:34,334 --> 00:08:35,459
That makes you special?
46
00:08:38,042 --> 00:08:39,084
Hurry up.
47
00:08:39,334 --> 00:08:40,417
It's so slow...
48
00:08:50,334 --> 00:08:51,042
David.
49
00:08:53,584 --> 00:08:54,209
Speaking.
50
00:08:54,292 --> 00:08:56,209
You must not open the rear door of the truck.
51
00:08:56,251 --> 00:08:57,209
Is that clear?
52
00:08:57,667 --> 00:08:58,542
Copy that.
53
00:08:58,792 --> 00:09:00,584
Rei, get me the Director of Security.
54
00:09:00,667 --> 00:09:01,626
Okay.
55
00:09:01,959 --> 00:09:03,792
David, check their ID.
56
00:09:03,834 --> 00:09:05,209
Copy.
57
00:09:06,876 --> 00:09:08,292
Show me your badges.
58
00:09:09,709 --> 00:09:11,001
Drop the gun.
59
00:09:11,084 --> 00:09:12,501
Open the back.
60
00:09:13,042 --> 00:09:13,959
David,
61
00:09:14,042 --> 00:09:15,584
he asks to open the rear door.
62
00:09:16,626 --> 00:09:17,626
Ignore him.
63
00:09:17,751 --> 00:09:18,709
Stay there.
64
00:09:19,167 --> 00:09:20,251
Almost there... almost...
65
00:09:22,126 --> 00:09:23,251
Go help him.
66
00:09:23,584 --> 00:09:24,917
Show me your ID.
67
00:09:29,459 --> 00:09:30,501
Get down.
68
00:09:31,167 --> 00:09:31,917
What's going on?
69
00:09:32,417 --> 00:09:33,417
Stay in the car...
70
00:09:34,001 --> 00:09:35,334
It's not your concern.
71
00:09:35,459 --> 00:09:36,167
Sit still.
72
00:09:37,876 --> 00:09:38,834
Got it.
73
00:09:40,376 --> 00:09:41,417
What's wrong?
74
00:09:41,501 --> 00:09:42,834
Radio interference, sir.
75
00:09:42,917 --> 00:09:44,876
Switch channel, get me a clear image.
76
00:09:56,667 --> 00:09:57,459
Get down.
77
00:09:57,709 --> 00:09:58,501
Get down.
78
00:10:04,542 --> 00:10:05,792
Where's the Director?
79
00:10:08,376 --> 00:10:09,376
Freeze.
80
00:10:29,667 --> 00:10:30,626
Get up.
81
00:10:30,667 --> 00:10:31,792
Get into the car.
82
00:10:32,709 --> 00:10:33,709
Don't move.
83
00:10:34,001 --> 00:10:35,001
Don't move.
84
00:10:36,959 --> 00:10:37,876
Stay still.
85
00:10:43,084 --> 00:10:44,584
Ziwan, run.
86
00:10:45,084 --> 00:10:46,501
Don't call names.
87
00:10:48,084 --> 00:10:49,209
Into the truck.
88
00:10:49,292 --> 00:10:50,542
Let's split!
89
00:10:53,167 --> 00:10:54,334
Hurry Up!
90
00:10:54,376 --> 00:10:55,209
Go!
91
00:11:02,376 --> 00:11:03,792
I have the Director.
92
00:11:03,834 --> 00:11:05,084
Forget it!
93
00:11:05,584 --> 00:11:07,084
There's a signal from the truck,
94
00:11:07,209 --> 00:11:08,709
on Channel 3.6, sir.
95
00:11:08,917 --> 00:11:10,417
Give me the tracker.
96
00:11:10,626 --> 00:11:13,126
Professor Lee, the siblings are still waiting.
97
00:11:13,709 --> 00:11:14,667
Daisy,
98
00:11:14,709 --> 00:11:15,667
I've told them.
99
00:11:15,667 --> 00:11:18,126
I'm swamped.
100
00:11:18,459 --> 00:11:20,542
They're hoping you can save a life.
101
00:11:20,792 --> 00:11:22,834
Tell them to leave.
102
00:11:23,001 --> 00:11:24,834
Has the truck arrived yet?
103
00:11:25,209 --> 00:11:27,126
In the upper carpark.
104
00:11:28,959 --> 00:11:30,292
Excuse me Professor,
105
00:11:30,292 --> 00:11:31,501
can we see you...
106
00:11:32,876 --> 00:11:36,292
I'm sorry, i really have no time.
107
00:11:37,459 --> 00:11:40,251
Can you please call him again?
108
00:11:40,751 --> 00:11:41,584
I'm starving,
109
00:11:41,584 --> 00:11:42,876
- Let's go.
- We'll wait.
110
00:11:42,959 --> 00:11:45,626
Excuse me... could you...
111
00:11:45,792 --> 00:11:48,792
he doesn't want to see us, let's go.
112
00:11:49,001 --> 00:11:50,209
If there's a will,
113
00:11:50,209 --> 00:11:51,917
there's a way, we wait.
114
00:11:52,292 --> 00:11:56,084
Who cares, i'm dying anyway.
115
00:11:59,459 --> 00:12:01,251
Whatever...
116
00:12:21,584 --> 00:12:23,209
We're the security team from Sky One
117
00:12:23,417 --> 00:12:25,417
we're following the truck that just arrived.
118
00:12:50,417 --> 00:12:51,876
Ex-Stem Cells...
119
00:12:52,084 --> 00:12:53,584
such a beauty.
120
00:13:07,167 --> 00:13:08,751
Stay here.
121
00:13:17,501 --> 00:13:19,001
Hey Cousin, what's up?
122
00:13:19,126 --> 00:13:21,126
A Sky One team is here... hello?
123
00:13:21,167 --> 00:13:22,709
Freeze.
124
00:13:54,126 --> 00:13:55,084
Stop the car!
125
00:13:55,376 --> 00:13:56,292
Stop it!
126
00:14:16,501 --> 00:14:18,126
Freeze.
127
00:14:20,751 --> 00:14:22,042
Don't move.
128
00:14:24,417 --> 00:14:26,042
Daisy, something's wrong in the carpark.
129
00:14:26,209 --> 00:14:27,292
Call the police now.
130
00:14:31,251 --> 00:14:32,917
I don't know how to shoot.
131
00:14:34,084 --> 00:14:35,417
Get out.
132
00:14:52,542 --> 00:14:53,709
Don't shoot!
133
00:14:53,792 --> 00:14:55,376
These Ex-Stem Cells are...
134
00:14:55,459 --> 00:14:58,042
the most precious thing in my life.
135
00:14:58,251 --> 00:14:59,542
Stay with them then.
136
00:15:01,626 --> 00:15:02,626
No...
137
00:15:02,876 --> 00:15:04,042
open the door.
138
00:15:05,834 --> 00:15:07,626
It's dangerous here.
139
00:15:15,501 --> 00:15:16,917
I know you.
140
00:15:17,251 --> 00:15:19,042
You're the son of Prof. Pan.
141
00:15:20,251 --> 00:15:22,042
Those Ex-Stem Cells are mine.
142
00:15:40,667 --> 00:15:41,709
Freeze.
143
00:15:42,501 --> 00:15:43,251
Get out.
144
00:16:24,417 --> 00:16:25,626
Jia!
145
00:16:26,001 --> 00:16:27,167
Freeze.
146
00:16:27,709 --> 00:16:29,042
Drive away.
147
00:16:42,251 --> 00:16:44,167
Do you know what's inside the truck?
148
00:16:44,626 --> 00:16:46,084
I don't care what's back there.
149
00:16:46,292 --> 00:16:48,167
I only need Prof. Lee to help my sister.
150
00:16:48,542 --> 00:16:50,126
Prof. Lee...
151
00:16:51,626 --> 00:16:52,709
Prof. Lee?
152
00:16:52,876 --> 00:16:54,417
Can you hear me, professor?
153
00:16:54,667 --> 00:16:56,084
Prof. Lee!
154
00:16:57,334 --> 00:17:00,667
This might help.
155
00:17:02,501 --> 00:17:04,792
Can you hear me, professor?
156
00:17:05,126 --> 00:17:06,834
Prof. Lee?
157
00:17:08,501 --> 00:17:10,001
Ziwan?
158
00:17:10,126 --> 00:17:11,376
Is that Ziwan?
159
00:17:12,334 --> 00:17:13,876
Yes, are you alright?
160
00:17:14,167 --> 00:17:16,876
How did they find us at the lab?
161
00:17:17,292 --> 00:17:18,584
I have no clue.
162
00:17:19,417 --> 00:17:21,626
Could be a tracking device.
163
00:17:33,376 --> 00:17:35,167
Tracking device...
164
00:17:36,959 --> 00:17:39,126
obvioulsy it's hidden somewhere!
165
00:17:41,251 --> 00:17:42,584
Smart-ass, are you?
166
00:17:42,876 --> 00:17:47,084
He used to be a mechanic at the army.
167
00:17:47,667 --> 00:17:48,834
In the Army?
168
00:17:49,376 --> 00:17:50,667
Try this then.
169
00:17:54,459 --> 00:17:56,417
Expect a real gun from a phony cop?
170
00:18:20,876 --> 00:18:22,167
Morning Mr. Tang.
171
00:18:27,959 --> 00:18:29,584
It's been a while.
172
00:18:32,376 --> 00:18:34,959
Do you know who stole my Ex-Stem Cells?
173
00:18:43,376 --> 00:18:44,709
It's Ziwan.
174
00:18:47,042 --> 00:18:48,334
He's like a tumor.
175
00:18:48,584 --> 00:18:50,209
He's our mentor's son.
176
00:18:50,251 --> 00:18:53,042
I need to respect a corpse now?
177
00:18:53,251 --> 00:18:54,626
Are you two connected?
178
00:18:55,126 --> 00:18:56,917
We've married so many years,
179
00:18:57,376 --> 00:18:58,917
and now you doubted me?
180
00:18:59,042 --> 00:19:01,542
Everything I do is our future.
181
00:19:02,001 --> 00:19:04,959
You do that only for my research.
182
00:19:12,292 --> 00:19:14,084
The chief Security Officer is here.
183
00:19:14,959 --> 00:19:16,417
Send him in.
184
00:19:20,917 --> 00:19:22,084
Mr. Tang.
185
00:19:23,459 --> 00:19:24,584
Are you aware that,
186
00:19:24,751 --> 00:19:26,709
the stolen cells can be
187
00:19:27,126 --> 00:19:28,584
developed into advanced medications.
188
00:19:29,709 --> 00:19:31,292
I will get it back.
189
00:19:31,459 --> 00:19:32,792
I want no police involvement...
190
00:19:33,126 --> 00:19:35,042
This was classified.
191
00:19:35,501 --> 00:19:37,626
I suspect it's an inside job.
192
00:19:41,667 --> 00:19:43,501
Once we controlled the medications
193
00:19:43,626 --> 00:19:45,167
the life and fortune of these moneybags,
194
00:19:45,292 --> 00:19:46,667
will be in my hands.
195
00:19:46,709 --> 00:19:48,876
All you talk about is money.
196
00:19:49,042 --> 00:19:51,334
Who doesn't love money?
197
00:19:51,542 --> 00:19:52,751
What's in you mind?
198
00:19:52,876 --> 00:19:55,084
I'm thinking what you used to be.
199
00:19:57,001 --> 00:19:58,292
You think too much.
200
00:20:09,001 --> 00:20:10,459
Yes...
201
00:20:10,667 --> 00:20:11,834
Found it.
202
00:20:12,251 --> 00:20:13,417
I have it...
203
00:20:13,667 --> 00:20:15,626
I'm bringing the medical history.
204
00:20:17,084 --> 00:20:19,542
Tell me when we get there.
205
00:20:21,292 --> 00:20:22,126
Doctor,
206
00:20:22,251 --> 00:20:24,251
my sister can be a guinea pig.
207
00:20:24,584 --> 00:20:26,126
We have enough guinea pigs.
208
00:20:26,459 --> 00:20:27,667
To be honest,
209
00:20:27,709 --> 00:20:29,542
only Sky Clinic can cure her.
210
00:20:29,709 --> 00:20:31,209
Cancer is their specialty.
211
00:20:31,292 --> 00:20:32,709
Heard of Ex-Stem Cells?
212
00:20:32,792 --> 00:20:35,376
They can rejuvenate
and replicate any damgaed organ,
213
00:20:35,501 --> 00:20:36,792
a remedy for all cancers.
214
00:20:37,209 --> 00:20:38,126
For many years,
215
00:20:38,167 --> 00:20:39,084
doctors were unable to control
216
00:20:39,126 --> 00:20:41,251
the ultimate form of Ex-Stem Cells.
217
00:20:41,751 --> 00:20:43,501
But the technology at Sky Clinic
218
00:20:43,917 --> 00:20:45,501
have proved sucessful.
219
00:20:47,334 --> 00:20:49,084
What are you looking at?
220
00:20:50,042 --> 00:20:52,417
Are you feeling pity for a dying person...
221
00:20:52,459 --> 00:20:54,542
or afraid of me?
222
00:21:01,251 --> 00:21:04,376
You'd look like a doctor if you wore a gown.
223
00:21:08,626 --> 00:21:11,542
I'd look like a Korean idol without glasses.
224
00:21:12,376 --> 00:21:14,167
Let's put on some lipstick
225
00:21:14,167 --> 00:21:15,584
to perfect it.
226
00:21:20,334 --> 00:21:23,542
Wanna try it with mine.
227
00:21:28,626 --> 00:21:31,084
"If I don't do it..."
228
00:21:44,292 --> 00:21:47,167
"... who will?"
229
00:21:53,834 --> 00:21:55,292
Technology is what our country needs,
230
00:21:55,876 --> 00:21:57,626
as well as talents.
231
00:21:58,042 --> 00:21:59,792
You're our future.
232
00:23:20,667 --> 00:23:23,126
You're always in time.
233
00:23:24,709 --> 00:23:26,084
Thanks to this...
234
00:23:26,751 --> 00:23:28,417
heartbeat tracker.
235
00:23:32,667 --> 00:23:34,251
Don't call the police.
236
00:23:38,001 --> 00:23:40,167
It's not easy to die
237
00:23:42,709 --> 00:23:45,542
with today's technology.
238
00:23:45,709 --> 00:23:48,376
That's why, you're important to us.
239
00:23:51,417 --> 00:23:52,126
Get the first-aid kit.
240
00:23:52,334 --> 00:23:53,167
Now!
241
00:23:54,334 --> 00:23:54,834
Quickly!
242
00:24:05,001 --> 00:24:07,292
The Ex-Stem Cells technology has succeeded.
243
00:24:08,501 --> 00:24:09,917
It's time for me to leave.
244
00:24:35,834 --> 00:24:37,709
Staying alive is pointless.
245
00:24:41,417 --> 00:24:44,251
When there's no love.
246
00:24:59,126 --> 00:25:00,751
What's bothering you?
247
00:25:00,917 --> 00:25:02,042
Got dumped?
248
00:25:02,542 --> 00:25:03,834
Ko Yu tried to kill herself.
249
00:25:04,334 --> 00:25:05,376
But failed.
250
00:25:05,501 --> 00:25:07,251
Brighten up,
251
00:25:07,834 --> 00:25:10,584
with the success of the Ex-Stem Cells
252
00:25:10,751 --> 00:25:13,834
you'll soon be a billionaire.
253
00:25:14,376 --> 00:25:17,376
Stop teasing me, Uncle Cai.
254
00:25:17,876 --> 00:25:19,001
Are you out of your mind?
255
00:25:19,417 --> 00:25:22,501
I won't let others to take control of my life.
256
00:25:23,334 --> 00:25:25,417
I own Sky One.
257
00:25:25,667 --> 00:25:28,501
Tang dares to eat me alive.
258
00:25:29,084 --> 00:25:31,667
Stealing the Ex-Stem Cells for himself.
259
00:25:32,084 --> 00:25:33,417
Sir, time for medicine.
260
00:25:35,001 --> 00:25:36,751
Three times a day,
261
00:25:37,042 --> 00:25:38,959
i'm tired of these pills.
262
00:25:39,667 --> 00:25:41,667
All I want to know is who killed my father.
263
00:25:41,834 --> 00:25:42,792
Same here.
264
00:25:43,084 --> 00:25:44,459
That fire took too many lives.
265
00:25:44,501 --> 00:25:46,251
My team was dismissed because of it,
266
00:25:46,292 --> 00:25:47,417
we have to crack this case.
267
00:25:47,459 --> 00:25:49,001
Calm down.
268
00:25:51,251 --> 00:25:53,251
You can't make much being a cop anyway.
269
00:25:53,459 --> 00:25:55,501
Next thing you know it's retirememt.
270
00:26:04,792 --> 00:26:06,667
I'd like to meet with your Chief Security Officer.
271
00:26:06,792 --> 00:26:08,417
What's that, sir?
272
00:26:08,584 --> 00:26:10,751
Tracker device. They'd know.
273
00:26:29,792 --> 00:26:31,709
We'll settle our score later.
274
00:26:52,459 --> 00:26:53,626
Water for her,
275
00:26:54,084 --> 00:26:55,584
coffee for me.
276
00:26:58,084 --> 00:27:00,126
Why'd they help us?
277
00:27:00,292 --> 00:27:02,042
There are some people with good hearts.
278
00:27:02,376 --> 00:27:04,959
You mustn't trade Ziwan as exchange.
279
00:27:06,792 --> 00:27:08,209
Of course not.
280
00:27:08,792 --> 00:27:09,584
He's the one
281
00:27:09,667 --> 00:27:11,084
who demands to see you.
282
00:27:14,834 --> 00:27:16,292
Can you cure cancer?
283
00:27:16,751 --> 00:27:18,334
I can.
284
00:27:18,751 --> 00:27:21,084
I can help you get back the truck.
285
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
Hand over Ziwan too.
286
00:27:25,501 --> 00:27:27,167
I just want to see him.
287
00:27:30,584 --> 00:27:31,709
Alright.
288
00:27:32,792 --> 00:27:34,376
But I need a guarantee.
289
00:27:34,667 --> 00:27:37,001
Your sister can start treatment right away.
290
00:27:48,209 --> 00:27:49,834
I'm counting on you.
291
00:27:50,584 --> 00:27:52,834
As long as you can cure her.
292
00:27:54,167 --> 00:27:55,959
I will do whatever it takes.
293
00:27:58,001 --> 00:27:59,709
We need to test your blood type,
294
00:28:00,251 --> 00:28:02,834
transfusions between siblings
can reduce rejection.
295
00:28:03,959 --> 00:28:06,126
We are not biologically related.
296
00:28:09,917 --> 00:28:11,876
Please follow me for your checkup.
297
00:28:19,751 --> 00:28:23,417
Marco... hand... sit...
298
00:28:25,334 --> 00:28:26,417
- Marco...
- Good boy.
299
00:28:41,292 --> 00:28:42,709
So who will handle Ziwan?
300
00:28:43,001 --> 00:28:44,084
Mr. Tang.
301
00:28:44,251 --> 00:28:46,167
I don't get what you're saying.
302
00:28:46,751 --> 00:28:48,626
I will send someone.
303
00:28:48,834 --> 00:28:51,126
All you need is to bring back the truck.
304
00:28:53,584 --> 00:28:55,292
Can you make sure nobody gets hurt?
305
00:28:55,584 --> 00:28:57,751
Do you want to save your sister?
306
00:29:11,501 --> 00:29:12,167
Hello?
307
00:29:12,376 --> 00:29:13,542
Sorry, something happened.
308
00:29:13,667 --> 00:29:15,209
I'm with my sister at Sky Clinic.
309
00:29:15,334 --> 00:29:16,292
They're holding us.
310
00:29:17,084 --> 00:29:18,459
Someone wants to meet you.
311
00:29:20,751 --> 00:29:22,251
Where?
312
00:29:22,459 --> 00:29:24,167
Where your dad was burnt to death.
313
00:29:26,834 --> 00:29:28,292
Who was that?
314
00:29:30,542 --> 00:29:31,167
What's up?
315
00:29:31,251 --> 00:29:32,209
Be right back.
316
00:29:37,167 --> 00:29:39,292
Stay... good boy... sit.
317
00:29:41,209 --> 00:29:42,292
Where are you going?
318
00:29:42,792 --> 00:29:44,501
Nothing... he'll be back soon.
319
00:29:53,417 --> 00:29:54,501
Who's that?
320
00:29:54,751 --> 00:29:55,876
No idea.
321
00:29:57,917 --> 00:29:59,042
You're done here.
322
00:29:59,417 --> 00:30:00,501
Go.
323
00:30:02,251 --> 00:30:03,626
Where do you think you're going?
324
00:30:05,501 --> 00:30:06,417
Go.
325
00:30:10,751 --> 00:30:11,917
Take care...
326
00:30:12,334 --> 00:30:13,792
of my car.
327
00:30:22,334 --> 00:30:23,792
I'm in charge here.
328
00:30:24,751 --> 00:30:26,459
We'll see.
329
00:30:32,667 --> 00:30:33,209
So?
330
00:30:33,292 --> 00:30:34,126
Did you reach Ziwan yet?
331
00:30:34,167 --> 00:30:35,042
No answer.
332
00:30:39,084 --> 00:30:40,084
Get in the car.
333
00:31:00,292 --> 00:31:01,292
Hin!
334
00:31:17,376 --> 00:31:18,584
I'm here for Poon Ziwan.
335
00:31:21,667 --> 00:31:22,542
Is that you?
336
00:31:29,417 --> 00:31:30,084
Hey!
337
00:31:30,626 --> 00:31:32,084
He just left.
338
00:31:35,084 --> 00:31:36,459
You let him go?
339
00:31:39,542 --> 00:31:40,584
Bring them all in.
340
00:31:41,334 --> 00:31:42,542
In the house.
341
00:31:42,626 --> 00:31:43,459
Go.
342
00:31:43,542 --> 00:31:44,417
Hurry.
343
00:31:48,876 --> 00:31:50,209
Where is the truck?
344
00:31:51,001 --> 00:31:53,376
At... the backyard.
345
00:31:56,251 --> 00:31:57,542
You drive the truck back,
346
00:31:57,709 --> 00:31:58,876
and no other business here.
347
00:32:09,834 --> 00:32:11,084
On the floor!
348
00:32:18,292 --> 00:32:19,001
Sweetie,
349
00:32:19,376 --> 00:32:20,542
do you know Poon Ziwan?
350
00:32:22,209 --> 00:32:23,584
Tell him to come back.
351
00:32:30,584 --> 00:32:31,501
I'll do it.
352
00:32:32,542 --> 00:32:33,709
Don't call.
353
00:32:35,542 --> 00:32:37,209
I'm in charge here.
354
00:32:38,751 --> 00:32:40,792
Are you longing for a vacation?
355
00:33:35,042 --> 00:33:35,792
Fatty.
356
00:33:36,042 --> 00:33:36,667
Call the police.
357
00:33:36,709 --> 00:33:37,376
Okay.
358
00:33:38,292 --> 00:33:39,667
Shall we wait for the police then?
359
00:34:16,959 --> 00:34:17,917
Dad.
360
00:34:18,917 --> 00:34:20,292
I'm back.
361
00:34:41,042 --> 00:34:43,001
It's been a while.
362
00:34:53,417 --> 00:34:55,084
It's been five years.
363
00:34:55,459 --> 00:34:57,876
And I can still feel the heat of the fire.
364
00:34:58,501 --> 00:34:59,584
Your father...
365
00:35:00,167 --> 00:35:02,042
was a remarkable scientist.
366
00:35:02,334 --> 00:35:04,417
He was murdered.
367
00:35:05,209 --> 00:35:07,501
That fire was an accident.
368
00:35:16,626 --> 00:35:19,001
That's what you think?
369
00:35:20,334 --> 00:35:23,417
Then how on earth you can continue the research?
370
00:35:25,001 --> 00:35:28,084
You can't carry on without dad's notebook.
371
00:35:33,834 --> 00:35:37,126
That notebook contained all
his research on Ex-Stem Cells.
372
00:35:37,501 --> 00:35:40,376
The autopsy report said his head got smack.
373
00:35:40,501 --> 00:35:43,334
If it was an accident,
where the hell is this notebook?
374
00:35:44,084 --> 00:35:46,001
It was probably lost in the fire too.
375
00:35:46,709 --> 00:35:48,334
Ziwan, don't you see.
376
00:35:48,417 --> 00:35:50,792
I'm also a victim of that accident.
377
00:35:54,292 --> 00:35:55,876
Why did you trick me into coming?
378
00:35:55,959 --> 00:35:56,959
Whoever took the notebook
379
00:35:56,959 --> 00:35:58,001
is the murderer.
380
00:35:58,084 --> 00:35:59,376
You think I don't understand?
381
00:36:00,209 --> 00:36:02,501
Since my mentor's death,
382
00:36:02,792 --> 00:36:06,167
I've continued Ex-Stem Cells research...
383
00:36:07,001 --> 00:36:09,292
I wanted to fulfill his last wish.
384
00:36:10,334 --> 00:36:12,292
You're his only son...
385
00:36:13,084 --> 00:36:14,876
You will be the sole heir.
386
00:36:16,376 --> 00:36:19,126
If you want me to trust you,
387
00:36:21,042 --> 00:36:22,834
cure his sister.
388
00:36:26,167 --> 00:36:27,417
Ziman.
389
00:36:30,334 --> 00:36:31,959
How could you let him go?
390
00:36:32,084 --> 00:36:33,667
And you pointed a gun at your own people.
391
00:36:33,751 --> 00:36:35,417
Are you out of your mind?
392
00:36:35,584 --> 00:36:37,126
Remember when your wife died,
393
00:36:37,251 --> 00:36:38,751
it was me who saved your dad.
394
00:36:38,876 --> 00:36:40,834
I made you the Chief Security Officer...
395
00:36:41,459 --> 00:36:44,042
what did you say your lifetime goal was?
396
00:36:45,501 --> 00:36:46,959
Promise me...
397
00:36:48,126 --> 00:36:50,167
Take good care of yourself...
398
00:37:16,376 --> 00:37:18,251
I swear to protect the Ex-Stem Cells research.
399
00:37:18,459 --> 00:37:21,626
In doing any great deed, there's sacrifice.
400
00:37:21,792 --> 00:37:23,251
Ex-Stem Cells
401
00:37:24,084 --> 00:37:25,542
is for saving people.
402
00:37:26,501 --> 00:37:27,959
Not to kill.
403
00:37:28,876 --> 00:37:30,751
Can I still trust you?
404
00:37:32,084 --> 00:37:33,834
- Bastard!
- Go to hell.
405
00:38:12,001 --> 00:38:13,459
I do...
406
00:38:50,667 --> 00:38:52,209
What happened?
407
00:38:52,542 --> 00:38:54,959
Commander, he couldn't identify the armed robbers.
408
00:38:55,459 --> 00:38:57,917
Tell me what happened.
409
00:38:58,209 --> 00:38:59,292
Where have you been?
410
00:38:59,334 --> 00:39:00,751
Stop it.
411
00:39:03,542 --> 00:39:06,376
They've taken away the truck.
412
00:39:09,709 --> 00:39:12,584
She was aggitated and wanted to leave.
413
00:39:12,917 --> 00:39:14,959
- She's gone when I returned
- Shut up.
414
00:39:15,001 --> 00:39:16,626
Where the hell is my sister?
415
00:39:20,084 --> 00:39:21,459
- You can't get in here
- That's my dog.
416
00:39:34,167 --> 00:39:35,126
Marco.
417
00:40:22,709 --> 00:40:25,042
Marco was a gift from my father.
418
00:40:26,167 --> 00:40:28,626
He never had time for me,
419
00:40:29,001 --> 00:40:31,834
because he was too busy saving mankind.
420
00:40:33,626 --> 00:40:36,376
Now they're both gone.
421
00:40:37,459 --> 00:40:40,084
This is destiny.
422
00:40:40,667 --> 00:40:42,042
Jane.
423
00:40:47,626 --> 00:40:50,042
You brought them to ambush us.
424
00:40:52,584 --> 00:40:53,792
Didn't you?
425
00:40:54,251 --> 00:40:55,251
Is that true?
426
00:40:56,084 --> 00:40:57,167
What did you promise me? Why....
427
00:40:57,209 --> 00:40:58,709
I did everything for you.
428
00:40:59,542 --> 00:41:01,417
You're one of them, aren't you?
429
00:41:06,917 --> 00:41:08,251
Don't fight.
430
00:41:10,209 --> 00:41:11,542
Don't fight.
431
00:41:11,792 --> 00:41:12,876
Stop.
432
00:41:13,042 --> 00:41:14,834
Stop it! Stop fighting!
433
00:41:14,959 --> 00:41:15,876
Don't move.
434
00:41:17,001 --> 00:41:19,126
He's an accomplice in the robbery.
435
00:41:19,709 --> 00:41:21,167
Come to the police station for investigation.
436
00:41:21,292 --> 00:41:22,167
Hey!
437
00:41:22,209 --> 00:41:23,417
Don't arrest him.
438
00:41:23,667 --> 00:41:24,584
He's done nothing wrong.
439
00:41:24,626 --> 00:41:26,709
He's not a bad person.
440
00:41:27,542 --> 00:41:29,501
Listen to me... Go back to the clinic.
441
00:41:29,584 --> 00:41:30,751
Back to the clinic.
442
00:41:31,251 --> 00:41:32,751
Listen! Go Back Now!
443
00:41:32,792 --> 00:41:35,126
He's innocent, not a criminal.
444
00:41:35,709 --> 00:41:36,917
Back to the clinic, now!
445
00:41:37,251 --> 00:41:38,251
Take me with you too.
446
00:41:38,334 --> 00:41:40,959
I'm with him, take me too.
447
00:41:41,126 --> 00:41:43,459
Jia... take me with you.
448
00:41:43,959 --> 00:41:45,126
Jia...
449
00:41:53,542 --> 00:41:55,501
I... I need my medicine.
450
00:42:14,834 --> 00:42:15,959
Thank you.
451
00:42:18,626 --> 00:42:20,001
They're back at the hostel.
452
00:42:20,209 --> 00:42:21,542
There are cops too...
453
00:42:29,792 --> 00:42:31,917
due to the condition of the case,
454
00:42:32,042 --> 00:42:33,584
we have a search warrant.
455
00:42:33,709 --> 00:42:34,751
Do you want to see?
456
00:42:34,792 --> 00:42:35,667
She's just here for her medicine,
457
00:42:35,667 --> 00:42:36,751
she's sick.
458
00:42:39,751 --> 00:42:41,001
What happened to her brother?
459
00:42:41,959 --> 00:42:43,251
We're keeping him for custody...
460
00:42:43,417 --> 00:42:44,834
for our investigation.
461
00:42:53,167 --> 00:42:53,959
Rei.
462
00:42:54,167 --> 00:42:55,584
- Sign for it.
- Okay.
463
00:42:57,626 --> 00:42:58,751
Hold it...
464
00:43:00,001 --> 00:43:02,751
don't send the Ex-Stem Cells to the lab.
465
00:43:02,959 --> 00:43:05,167
Keep it down here, with a power supply.
466
00:43:05,209 --> 00:43:06,709
Tinbo, a word with you...
467
00:43:10,584 --> 00:43:11,917
Ziwan is in danger.
468
00:43:12,292 --> 00:43:14,001
You must gurantee his safety
469
00:43:14,292 --> 00:43:15,292
as well as Jane.
470
00:43:15,584 --> 00:43:17,417
Her diagnosis is end-stage cancer.
471
00:43:17,959 --> 00:43:19,959
Treatment should start right away.
472
00:43:20,501 --> 00:43:21,917
Mr Tang has other orders.
473
00:43:22,167 --> 00:43:23,584
Who should I listen to?
474
00:43:24,084 --> 00:43:25,626
Listen to your heart.
475
00:43:35,709 --> 00:43:36,376
Where are they?
476
00:43:36,417 --> 00:43:37,542
Inside the temple.
477
00:43:37,959 --> 00:43:39,042
Back up.
478
00:43:48,209 --> 00:43:52,876
- Hello?
- Ziwan, this is Tinbo.
479
00:43:53,792 --> 00:43:54,709
I know who you are.
480
00:43:54,751 --> 00:43:57,292
Beware of attack, you're being followed.
481
00:43:57,542 --> 00:43:59,709
You're Tang's running dog.
482
00:43:59,834 --> 00:44:01,959
When his dog barks, i'll be cautious.
483
00:44:02,542 --> 00:44:03,376
Where are you?
484
00:44:23,959 --> 00:44:26,292
So many wishes...
Even God can't remember them all.
485
00:44:26,667 --> 00:44:29,709
I pray for a simple life,
is it too much to ask for?
486
00:44:42,292 --> 00:44:43,751
Hold it.
487
00:44:44,626 --> 00:44:48,042
Wait by the motorcyle, my turn to pray.
488
00:45:08,834 --> 00:45:10,209
Let's go.
489
00:45:37,251 --> 00:45:38,709
Wolf, don't shoot! It's me.
490
00:45:51,542 --> 00:45:52,792
Be quick, on the bike.
491
00:45:53,501 --> 00:45:54,376
Go now.
492
00:45:55,584 --> 00:45:56,584
He's outside.
493
00:46:09,709 --> 00:46:10,709
Back to the car.
494
00:46:10,917 --> 00:46:11,876
Get the car.
495
00:47:17,542 --> 00:47:19,209
He's here to bail you out.
496
00:47:24,167 --> 00:47:26,501
Your sister is terminally ill.
497
00:47:26,542 --> 00:47:28,376
She needs treatment immediately.
498
00:47:29,209 --> 00:47:30,376
What's the catch?
499
00:47:30,417 --> 00:47:31,251
To...
500
00:47:31,709 --> 00:47:33,042
make sure she gets cured.
501
00:47:34,751 --> 00:47:36,167
Grew a conscience?
502
00:47:40,751 --> 00:47:42,376
- Where's he?
- He's inside.
503
00:47:47,001 --> 00:47:48,667
I'm responsible for your safety.
504
00:47:49,626 --> 00:47:50,917
Tin really did chew him out.
505
00:47:52,584 --> 00:47:54,501
I've got to have some privacy too.
506
00:47:59,792 --> 00:48:01,376
I'm confiscating your bike key.
507
00:48:08,042 --> 00:48:09,334
It's fine.
508
00:48:12,209 --> 00:48:14,251
- Hello?
- Hello?
509
00:48:14,542 --> 00:48:15,584
Jane?
510
00:48:16,834 --> 00:48:17,876
Hello?
511
00:48:20,751 --> 00:48:21,917
Where are you?
512
00:48:22,459 --> 00:48:24,251
Did you go to the clinic?
513
00:48:26,251 --> 00:48:28,209
I beg you, listen to me please.
514
00:48:29,417 --> 00:48:30,542
You there?
515
00:48:31,084 --> 00:48:32,001
Speak up!
516
00:48:32,626 --> 00:48:34,042
I nodded.
517
00:48:34,251 --> 00:48:35,334
You expect me to see that?
518
00:48:35,334 --> 00:48:36,459
Speak up!
519
00:48:37,584 --> 00:48:39,334
What do you want me to say?
520
00:48:40,084 --> 00:48:41,709
You can't betray friends because of me.
521
00:48:41,751 --> 00:48:42,834
I feel terrible...
522
00:48:42,876 --> 00:48:44,709
that you sold yourself out.
523
00:48:45,501 --> 00:48:46,876
Let's go home, ok?
524
00:48:46,959 --> 00:48:49,251
I don't wanna die here!
525
00:48:53,167 --> 00:48:54,751
Let's talk about this later.
526
00:49:06,959 --> 00:49:08,751
Hey.
527
00:49:09,251 --> 00:49:10,917
Your sister doesn't have much time left.
528
00:49:49,167 --> 00:49:50,126
Hey! Country boy.
529
00:49:50,334 --> 00:49:51,542
Do me a favor?
530
00:49:51,792 --> 00:49:53,126
I'm here for Poon Ziwan.
531
00:49:54,292 --> 00:49:55,876
I don't know where he is.
532
00:50:07,334 --> 00:50:08,626
Hello.
533
00:50:09,417 --> 00:50:12,751
Hello? Can you hear me?
534
00:50:13,876 --> 00:50:15,334
Speak up!
535
00:50:20,376 --> 00:50:22,084
Is he with her now?
536
00:50:23,501 --> 00:50:25,251
Hand me the phone.
537
00:50:25,417 --> 00:50:27,167
I'll get them for you.
538
00:50:32,084 --> 00:50:33,501
- Hello?
- Hello...
539
00:50:35,626 --> 00:50:36,542
Jia...
540
00:50:36,709 --> 00:50:38,084
Jia... Hello?
541
00:50:39,167 --> 00:50:41,626
What's happening there?
542
00:50:41,667 --> 00:50:42,501
Hello?
543
00:51:42,667 --> 00:51:43,209
Hello?
544
00:51:43,251 --> 00:51:44,501
Is Jia with you?
545
00:51:44,876 --> 00:51:45,626
No.
546
00:51:45,792 --> 00:51:47,417
He's being attacked, he's in trouble.
547
00:51:47,501 --> 00:51:48,292
What?
548
00:51:50,584 --> 00:51:51,376
I have to go back...
549
00:51:51,417 --> 00:51:52,459
- Where to?
- I'm going back...
550
00:51:52,834 --> 00:51:54,001
- You're not leaving
- Jia should be at the hostel.
551
00:51:54,126 --> 00:51:55,292
- I have to go back...
- You're not leaving.
552
00:51:55,417 --> 00:51:56,167
He's in trouble.
553
00:51:56,209 --> 00:51:58,126
Stay, you can't be of help.
554
00:51:58,292 --> 00:51:59,126
Call the police.
555
00:51:59,167 --> 00:51:59,917
No!
556
00:52:00,459 --> 00:52:01,376
Absolutely not!
557
00:53:41,209 --> 00:53:41,876
Wolf...
558
00:53:47,542 --> 00:53:49,084
Wolf...
559
00:54:12,501 --> 00:54:14,834
Hang in there, Wolf.
560
00:54:44,751 --> 00:54:47,376
I fear that I'll be fired.
561
00:54:51,126 --> 00:54:53,042
What will happen to my sister?
562
00:54:53,667 --> 00:54:55,542
You can only count on Ko Yu now.
563
00:54:57,959 --> 00:54:59,626
Jane cannot die...
564
00:55:01,834 --> 00:55:03,876
I was an orphan.
565
00:55:05,501 --> 00:55:07,542
Her dad offered me a family (Jia).
566
00:55:09,209 --> 00:55:11,584
And named me Jia (Family).
567
00:55:19,709 --> 00:55:21,959
Don't come down, it's dangerous!
568
00:55:23,209 --> 00:55:26,584
We have different moms,
569
00:55:26,792 --> 00:55:29,334
is it true that I can be your wife?
570
00:55:33,667 --> 00:55:35,167
When dad passed away,
571
00:55:36,626 --> 00:55:38,542
jane become everything to me.
572
00:55:40,626 --> 00:55:42,292
My wife...
573
00:55:42,834 --> 00:55:44,584
she died of cancer.
574
00:55:45,751 --> 00:55:47,376
I know your pain.
575
00:55:49,084 --> 00:55:52,501
The Ex-Stem Cells research must succeed.
576
00:55:55,751 --> 00:56:01,459
"Life is so fragille."
577
00:56:37,167 --> 00:56:39,584
It's been so long since we saw this.
578
00:56:51,251 --> 00:56:53,001
Jame, come in.
579
00:56:54,376 --> 00:56:55,709
Careful.
580
00:56:58,209 --> 00:57:00,084
Take this with you.
581
00:57:00,126 --> 00:57:02,209
- You not coming?
- Just go.
582
00:57:05,626 --> 00:57:07,001
Bye.
583
00:57:15,667 --> 00:57:18,084
Give me your hand.
584
00:57:20,876 --> 00:57:23,792
Hold it tight.
585
00:57:24,042 --> 00:57:27,417
Grasp onto what you want firmly...
586
00:57:28,626 --> 00:57:30,834
time doesn't wait for anyone.
587
00:57:32,876 --> 00:57:34,292
Open the door.
588
00:57:34,501 --> 00:57:36,501
We're going to Sky Clinic.
589
00:57:50,292 --> 00:57:51,751
Don't worry.
590
00:57:51,792 --> 00:57:53,834
She hasn't come out of anesthesia yet.
591
00:57:54,167 --> 00:57:57,126
I need to match the Ex-Stem Cells
to the impaired organ.
592
00:57:59,959 --> 00:58:01,001
Did you give her the injection?
593
00:58:01,126 --> 00:58:02,084
Not yet.
594
00:58:02,209 --> 00:58:04,501
We've just confirmed the type
of stem cell she needs.
595
00:58:04,542 --> 00:58:06,292
I've ordered the Ex-Stem Cells
from the blood vault.
596
00:58:14,042 --> 00:58:15,042
Doctor Yu...
597
00:58:15,667 --> 00:58:17,792
Security denied all entry to the blood vault.
598
00:58:29,792 --> 00:58:31,251
Ziwan claims that
599
00:58:31,292 --> 00:58:33,417
whoever has the notebook,
600
00:58:34,501 --> 00:58:36,334
is the murderer of our Mentor.
601
00:58:36,709 --> 00:58:38,292
Do you have our Mentor's notebook?
602
00:58:38,667 --> 00:58:39,917
Was that fire
603
00:58:40,959 --> 00:58:42,709
really an accident?
604
00:58:45,001 --> 00:58:47,334
David, i'm still the Chief Security Officer.
605
00:58:47,459 --> 00:58:49,292
Tell them not to deny me entry to the vault.
606
00:58:53,459 --> 00:58:54,584
Rei, you still there?
607
00:58:54,792 --> 00:58:55,417
Copy.
608
00:58:55,542 --> 00:58:57,251
This is an emergency.
609
00:58:59,459 --> 00:59:01,042
No admission to Blood Vault.
610
00:59:01,417 --> 00:59:02,626
Order from Mr. Tang.
611
00:59:02,834 --> 00:59:05,501
He's arrived, he'll see you two in his office.
612
00:59:08,167 --> 00:59:09,584
He's here.
613
00:59:12,417 --> 00:59:14,292
Told you it's an inside job!
614
00:59:14,542 --> 00:59:15,876
Traitors!
615
00:59:16,376 --> 00:59:18,084
I want the Blood Vault opened.
616
00:59:18,584 --> 00:59:19,709
Right now!
617
00:59:23,209 --> 00:59:24,376
Are you threatening me?
618
00:59:26,084 --> 00:59:28,251
You... you're fired.
619
00:59:28,542 --> 00:59:29,001
David.
620
00:59:29,126 --> 00:59:30,459
You take over his post from now on
621
00:59:30,626 --> 00:59:32,084
as Chief Security Officer.
622
00:59:33,626 --> 00:59:34,667
Yu.
623
00:59:34,834 --> 00:59:37,459
Don't defy me, are we clear?
624
00:59:57,084 --> 00:59:58,042
Wolf.
625
00:59:58,209 --> 01:00:00,001
You incompetent fool!
626
01:00:04,376 --> 01:00:05,376
Mr. Tang.
627
01:00:05,709 --> 01:00:08,334
May I remove these tumors now?
628
01:00:09,792 --> 01:00:11,251
Do it.
629
01:00:17,709 --> 01:00:19,001
Make way.
630
01:00:19,959 --> 01:00:21,167
Make way!
631
01:00:23,876 --> 01:00:25,459
This is my department.
632
01:00:25,667 --> 01:00:28,167
Get rid of him, i want to pass.
633
01:00:32,709 --> 01:00:33,626
Tinbo.
634
01:00:35,334 --> 01:00:35,917
Go.
635
01:00:37,584 --> 01:00:39,084
Tinbo's entering Blood Vault, sir.
636
01:00:39,251 --> 01:00:41,126
I'm not blind, i see that.
637
01:00:45,042 --> 01:00:46,959
Open the door, Tinbo.
638
01:00:58,626 --> 01:00:59,834
I'm in charge of this department.
639
01:01:00,126 --> 01:01:01,834
I can go anywhere I want.
640
01:01:16,209 --> 01:01:17,834
You're trespassing on a private property.
641
01:01:21,876 --> 01:01:23,334
Arrest them, David.
642
01:01:23,459 --> 01:01:24,042
Tang.
643
01:01:24,459 --> 01:01:25,167
Give her the cure...
644
01:01:25,251 --> 01:01:26,876
and I'll tell you who is the mastermind behind us.
645
01:01:27,042 --> 01:01:28,292
Is it Uncle Cai?
646
01:01:29,126 --> 01:01:29,917
Take them.
647
01:01:30,084 --> 01:01:30,959
- Yes sir.
- You bastard.
648
01:01:36,376 --> 01:01:37,376
Try me.
649
01:01:37,584 --> 01:01:38,417
Get out.
650
01:01:41,709 --> 01:01:42,542
Get out.
651
01:01:45,959 --> 01:01:46,876
Jia.
652
01:01:50,167 --> 01:01:50,917
Get out!
653
01:01:51,126 --> 01:01:52,084
Stay calm.
654
01:01:52,209 --> 01:01:53,292
Can't you listen?
655
01:01:54,084 --> 01:01:55,334
Jia...
656
01:01:58,334 --> 01:02:00,251
Get the hell out... All of you.
657
01:02:02,459 --> 01:02:03,917
You son of a bitch.
658
01:02:05,626 --> 01:02:07,334
Don't shoot, be calm.
659
01:02:07,584 --> 01:02:08,751
We can talk.
660
01:02:09,209 --> 01:02:10,251
Make way.
661
01:02:11,417 --> 01:02:12,376
Put the guns down.
662
01:02:32,042 --> 01:02:33,292
Tang.
663
01:02:33,626 --> 01:02:35,251
Tell them all to leave.
664
01:02:36,209 --> 01:02:38,042
I've got the serum.
665
01:02:38,292 --> 01:02:40,126
Bring me the wheelchair.
666
01:02:42,209 --> 01:02:42,959
Jia.
667
01:02:45,459 --> 01:02:47,167
Ziwan, take care of Jane.
668
01:02:49,334 --> 01:02:50,292
Tell them to go out!
669
01:02:50,417 --> 01:02:51,626
Out! All of you.
670
01:03:18,917 --> 01:03:20,626
Jia.
671
01:03:24,459 --> 01:03:25,917
Take care of her.
672
01:03:26,542 --> 01:03:28,626
Come go with us...
673
01:03:29,251 --> 01:03:30,084
Jia...
674
01:03:30,167 --> 01:03:31,501
Make way.
675
01:03:45,709 --> 01:03:47,584
Time's up!
676
01:03:47,751 --> 01:03:49,334
Don't you want me to die?
677
01:03:49,459 --> 01:03:50,834
Keep me company then.
678
01:03:55,001 --> 01:03:57,792
Sir, shall we stop the elevator?
679
01:04:04,334 --> 01:04:05,376
Right away.
680
01:04:05,584 --> 01:04:07,001
To the carpark.
681
01:04:10,251 --> 01:04:11,501
Wait here.
682
01:04:11,542 --> 01:04:12,959
I'll go get my truck.
683
01:04:35,251 --> 01:04:36,542
Get in, they're here.
684
01:04:39,959 --> 01:04:41,751
Turn around, now.
685
01:04:44,334 --> 01:04:46,042
Get in the car, Professor.
686
01:04:46,959 --> 01:04:47,792
Where's Ziwan?
687
01:04:47,876 --> 01:04:49,251
In his own truck.
688
01:05:02,792 --> 01:05:03,751
Hit him!
689
01:05:15,667 --> 01:05:16,542
Buckle up.
690
01:05:24,417 --> 01:05:25,709
Ziwan is behind us.
691
01:05:34,001 --> 01:05:35,751
Sir, shall we lower the rolling gate?
692
01:05:36,834 --> 01:05:38,251
Close it.
693
01:05:52,417 --> 01:05:53,417
Hang on!
694
01:06:22,042 --> 01:06:22,501
Take off.
695
01:06:22,626 --> 01:06:23,834
Take off now.
696
01:06:42,334 --> 01:06:43,542
How's she doing?
697
01:07:23,001 --> 01:07:23,834
Ram him!
698
01:07:37,584 --> 01:07:38,417
You alright?
699
01:07:42,542 --> 01:07:43,584
Don't get out.
700
01:08:07,626 --> 01:08:09,167
Stay still.
701
01:08:10,459 --> 01:08:12,376
Get in, Wolf.
702
01:08:25,584 --> 01:08:26,417
You ok?
703
01:08:26,501 --> 01:08:27,292
I'm fine.
704
01:08:30,917 --> 01:08:32,751
So, have you been charged?
705
01:08:32,834 --> 01:08:34,542
They accused us of trespassing.
706
01:08:34,959 --> 01:08:36,292
It's his wife.
707
01:08:36,334 --> 01:08:37,709
Another one is there for treatment.
708
01:08:37,751 --> 01:08:39,167
The charge won't stick.
709
01:08:47,417 --> 01:08:48,917
How you feeling?
710
01:08:50,751 --> 01:08:52,501
Where's Jia?
711
01:08:54,667 --> 01:08:57,084
The Ex-Stem Cells injection is completed.
712
01:08:57,417 --> 01:08:59,251
Close observation is required.
713
01:09:00,417 --> 01:09:02,126
Is Jia alright?
714
01:09:27,251 --> 01:09:29,292
Go upstairs!
715
01:09:39,126 --> 01:09:41,459
Phiantrophist Tang was held hostage at gun point.
716
01:09:41,542 --> 01:09:43,251
Police are searching for a fuigitive.
717
01:09:43,376 --> 01:09:44,834
A male in his mid-thirties.
718
01:09:44,876 --> 01:09:46,376
With a gunshot wound to the foot.
719
01:09:46,584 --> 01:09:48,626
Now let's turn to the scene on live.
720
01:10:06,792 --> 01:10:08,584
What's the point of being alive?
721
01:10:08,751 --> 01:10:10,501
If a person doesn't move or speak?
722
01:10:10,667 --> 01:10:12,501
Just staring at her phone.
723
01:10:14,376 --> 01:10:16,251
Do you prefer some action?
724
01:10:19,376 --> 01:10:22,292
I don't mean that, don't take me wrong.
725
01:10:49,251 --> 01:10:51,126
You scared me.
726
01:10:52,251 --> 01:10:54,667
Come, get in.
727
01:10:55,417 --> 01:10:56,584
No.
728
01:10:59,417 --> 01:11:00,834
The Cops are after you.
729
01:11:01,584 --> 01:11:02,751
I know.
730
01:11:03,584 --> 01:11:06,959
I've got leave now.
731
01:11:07,959 --> 01:11:09,376
Go in and see Jane first.
732
01:11:10,209 --> 01:11:12,084
I've seen her from outside.
733
01:11:14,334 --> 01:11:16,917
Could you pass on a message.
734
01:11:17,792 --> 01:11:19,209
Tell her.
735
01:11:20,251 --> 01:11:22,751
To stay in for treatment.
736
01:11:25,167 --> 01:11:27,709
And ask Ziwan to take good care of her.
737
01:11:30,084 --> 01:11:31,626
He also said...
738
01:11:31,709 --> 01:11:33,417
whenever you need him.
739
01:11:33,626 --> 01:11:35,709
Jia will always by your side.
740
01:11:41,042 --> 01:11:43,292
He cannot leave.
741
01:11:51,667 --> 01:11:53,001
Jia.
742
01:11:59,167 --> 01:12:00,209
Jane.
743
01:12:00,542 --> 01:12:02,167
Let's go home Jane.
744
01:12:05,959 --> 01:12:06,584
Becareful.
745
01:12:09,542 --> 01:12:10,167
Jia.
746
01:12:14,209 --> 01:12:15,584
Jia.
747
01:12:47,042 --> 01:12:48,292
Why are you here?
748
01:12:50,126 --> 01:12:52,001
Don't forget this is my home too.
749
01:12:59,834 --> 01:13:01,209
What are they doing here?
750
01:13:06,834 --> 01:13:08,167
Tie her up.
751
01:13:09,709 --> 01:13:11,667
What the hell are you doing?
752
01:13:12,417 --> 01:13:13,667
Tang.
753
01:13:17,709 --> 01:13:20,501
I will do one last favor for you.
754
01:13:28,126 --> 01:13:29,501
You said.
755
01:13:29,917 --> 01:13:31,501
Whoever took the notebook...
756
01:13:31,626 --> 01:13:33,042
is the murderer.
757
01:13:33,417 --> 01:13:34,876
It belongs to you now.
758
01:13:36,709 --> 01:13:38,959
People come and go.
759
01:13:40,126 --> 01:13:42,042
Health doesn't ensure longetivity.
760
01:13:42,417 --> 01:13:44,626
You may die in a car crash.
761
01:13:45,084 --> 01:13:47,459
You may die by choking on food.
762
01:13:49,042 --> 01:13:50,459
Sometimes...
763
01:13:52,626 --> 01:13:54,876
may die by burning to death.
764
01:14:00,417 --> 01:14:02,542
Did you really kill our Mentor?
765
01:14:07,251 --> 01:14:08,751
What the hell, have you gone nuts?
766
01:14:10,209 --> 01:14:12,167
It's a dead end for us anyway.
767
01:14:12,292 --> 01:14:14,667
Why don't you go first?
768
01:14:15,751 --> 01:14:18,084
If you're not my friend, then you're enemy.
769
01:14:18,459 --> 01:14:20,167
Think you can get away with it
770
01:14:20,251 --> 01:14:21,917
by killing me?
771
01:14:24,084 --> 01:14:26,751
I will live on and on.
772
01:14:34,584 --> 01:14:36,626
Tang.
773
01:14:38,584 --> 01:14:40,292
I'm your wife.
774
01:14:50,876 --> 01:14:51,751
Let me go.
775
01:14:52,792 --> 01:14:54,209
Let him witness this.
776
01:14:56,417 --> 01:14:58,042
Come back...
777
01:14:59,667 --> 01:15:00,959
Come back...
778
01:15:06,001 --> 01:15:07,042
Hey Tinbo.
779
01:15:07,667 --> 01:15:08,751
A call for you.
780
01:15:24,584 --> 01:15:27,209
No... no... no...
781
01:15:27,501 --> 01:15:28,751
No!
782
01:15:28,876 --> 01:15:30,501
No!
783
01:15:56,376 --> 01:15:58,376
I can save a life...
784
01:15:59,917 --> 01:16:02,084
Yet can't mend a heart.
785
01:16:04,917 --> 01:16:07,542
My husband is hopeless.
786
01:16:08,001 --> 01:16:13,042
"If I don't travel to hell, who will?"
787
01:16:20,459 --> 01:16:22,501
Death is the fairest thing in the world.
788
01:16:22,709 --> 01:16:25,376
No one's ever gotten out of it.
789
01:16:25,584 --> 01:16:27,917
Money can't buy Heaven's plan.
790
01:16:40,292 --> 01:16:43,042
Every day maybe your last.
791
01:16:45,084 --> 01:16:47,709
It's not that I love to live.
792
01:16:47,876 --> 01:16:50,417
It's just that I can't leave that person behind.
793
01:16:53,292 --> 01:16:55,792
I'm not taking my secret to the grave.
794
01:16:56,042 --> 01:16:58,417
Take me home.
795
01:17:44,501 --> 01:17:47,876
You've given me the best, don't take it away.
796
01:18:16,167 --> 01:18:17,459
Here's the Ex-Stem Cells.
797
01:18:17,501 --> 01:18:19,292
It will help her.
798
01:18:23,876 --> 01:18:25,584
The family you wanted...
799
01:18:26,167 --> 01:18:27,876
I present you, Jia.
800
01:18:36,667 --> 01:18:38,042
Promise to take good care of her.
801
01:18:38,126 --> 01:18:40,126
Otherwise, i won't forgive you.
802
01:18:49,917 --> 01:18:51,167
Ziwan.
803
01:19:23,876 --> 01:19:24,834
Look at this...
804
01:19:25,126 --> 01:19:26,959
With a single pill like painkiller.
805
01:19:27,001 --> 01:19:28,209
Remedy to cure all illness.
806
01:19:28,251 --> 01:19:31,751
If it cures cancer that easily,
is it profitable?
807
01:19:32,959 --> 01:19:36,167
I'd make it more complicated to get.
808
01:19:39,751 --> 01:19:41,542
Sir, do you have a permit?
809
01:19:42,084 --> 01:19:43,501
Here.
810
01:19:51,001 --> 01:19:52,334
All the way down the hall.
811
01:19:52,501 --> 01:19:53,417
Then turn right.
812
01:19:53,709 --> 01:19:54,959
Yu's office is right here.
813
01:19:55,876 --> 01:19:57,459
Where is the Security Control Center?
814
01:19:58,001 --> 01:19:59,084
Who you teaming up with?
815
01:19:59,209 --> 01:19:59,792
With him.
816
01:20:00,126 --> 01:20:01,084
Why ask then?
817
01:20:01,542 --> 01:20:02,917
Just tag along, ok?
818
01:20:04,459 --> 01:20:06,167
Once we gather all the data of Ex-Stem Cells.
819
01:20:06,292 --> 01:20:07,876
Meet up by the fridge truck.
820
01:20:08,126 --> 01:20:09,001
It's justice time for
821
01:20:09,001 --> 01:20:10,834
those burnt to death 5 years ago.
822
01:20:11,167 --> 01:20:12,209
Are you ready?
823
01:20:12,292 --> 01:20:13,126
Yes.
824
01:20:15,459 --> 01:20:18,209
Be cooperative, Mr. Chief Security Officer!
825
01:20:22,584 --> 01:20:24,042
The pest control is here.
826
01:20:24,167 --> 01:20:24,917
Copy that.
827
01:20:39,751 --> 01:20:41,501
Do you feel your heart beating faster?
828
01:20:43,084 --> 01:20:45,584
Without the anittode in 30 mins,
829
01:20:45,792 --> 01:20:48,084
your heart will explode.
830
01:20:54,459 --> 01:20:56,126
Exterminators for clinic level.
831
01:21:48,626 --> 01:21:49,542
Freeze.
832
01:21:52,959 --> 01:21:54,542
Not a single move.
833
01:21:57,417 --> 01:21:59,042
Do not shoot!
834
01:22:02,667 --> 01:22:03,626
Excuse me...
835
01:22:07,584 --> 01:22:08,667
Everyone into the restroom.
836
01:22:08,751 --> 01:22:09,417
Now!
837
01:22:09,917 --> 01:22:11,376
All to the restroom.
838
01:22:26,209 --> 01:22:27,751
Everyone! Hurry up!
839
01:22:36,459 --> 01:22:37,917
Headquarter, do you copy?
840
01:22:38,751 --> 01:22:40,209
Do you copy?
841
01:22:41,001 --> 01:22:42,459
Faster.
842
01:22:43,251 --> 01:22:44,334
Calling station.
843
01:22:44,959 --> 01:22:46,417
Can you hear me...?
844
01:22:46,584 --> 01:22:48,042
Can you hear me?
845
01:22:49,126 --> 01:22:51,501
Please response.
846
01:22:52,209 --> 01:22:53,417
Headquarter, reponse please.
847
01:22:53,542 --> 01:22:54,834
I wonder if they heard us.
848
01:22:55,376 --> 01:22:56,917
Do you copy? The walkies are out.
849
01:22:57,126 --> 01:22:58,209
Our walkies are dead.
850
01:22:58,334 --> 01:22:59,376
Dispatch.
851
01:23:03,042 --> 01:23:04,001
To Control room.
852
01:23:04,126 --> 01:23:06,042
This is the Entrance kisok.
853
01:23:06,167 --> 01:23:07,959
The walkies are not working.
854
01:23:09,501 --> 01:23:10,959
Control room...
855
01:23:11,042 --> 01:23:11,834
We're looking into it.
856
01:23:11,959 --> 01:23:13,626
Remain in position.
857
01:23:14,334 --> 01:23:15,626
Thanks.
858
01:23:30,251 --> 01:23:32,209
Mr. Tang, your cell has been ringing.
859
01:23:36,792 --> 01:23:39,042
"Being Hacked."
860
01:23:48,626 --> 01:23:50,167
"Being Hacked."
861
01:23:57,334 --> 01:23:58,167
Security?
862
01:23:58,709 --> 01:24:00,459
David, where're you?
863
01:24:00,751 --> 01:24:02,167
Can anyone hear me in Security headquarter?
864
01:24:02,334 --> 01:24:03,167
Hey Chief.
865
01:24:03,292 --> 01:24:05,167
It's your boss.
866
01:24:05,667 --> 01:24:06,501
David?
867
01:24:07,084 --> 01:24:08,209
Choose your words carefully.
868
01:24:08,251 --> 01:24:10,084
Respond to me, David.
869
01:24:11,459 --> 01:24:13,667
Mr. Tang, this is David.
870
01:24:13,834 --> 01:24:15,876
There are theieves in Yu's office, send your men.
871
01:24:16,167 --> 01:24:17,126
Right now!
872
01:24:18,626 --> 01:24:19,501
Copy that.
873
01:24:24,501 --> 01:24:26,542
Go check over there.
874
01:24:40,167 --> 01:24:41,292
What are you doing here?
875
01:24:41,334 --> 01:24:42,709
Headquarter, do you copy?
876
01:24:42,834 --> 01:24:44,626
There's a break in at Clinic Level.
877
01:24:48,459 --> 01:24:49,667
You have 16 mins.
878
01:24:49,959 --> 01:24:51,084
Behave...
879
01:24:57,126 --> 01:24:58,751
Been waiting for this moment for ages.
880
01:25:00,959 --> 01:25:01,876
You bastard.
881
01:25:15,542 --> 01:25:17,501
Wolf, it's Poon Ziwan.
882
01:25:18,876 --> 01:25:20,084
Run.
883
01:25:35,209 --> 01:25:36,917
Go to Yu's office.
884
01:25:50,542 --> 01:25:52,042
There you are, fatso.
885
01:25:53,959 --> 01:25:55,376
Come out.
886
01:26:05,876 --> 01:26:08,042
David, why is it taking so long?
887
01:26:08,376 --> 01:26:09,042
David.
888
01:26:09,167 --> 01:26:12,042
- Help...
- Scumbag.
889
01:26:17,459 --> 01:26:18,834
I said get out.
890
01:26:20,042 --> 01:26:21,417
Come, let's fight.
891
01:26:28,084 --> 01:26:29,292
Where's he?
892
01:27:26,751 --> 01:27:27,959
Poon Ziwan.
893
01:27:28,959 --> 01:27:30,584
Finally, we meet.
894
01:28:05,751 --> 01:28:07,001
Drop the gun.
895
01:28:15,209 --> 01:28:16,167
Are you ok, Will?
896
01:28:47,209 --> 01:28:48,542
Let's run.
897
01:28:50,834 --> 01:28:51,542
Hurry!
898
01:28:55,209 --> 01:28:56,209
Get up now.
899
01:28:56,376 --> 01:28:57,334
Run.
900
01:28:58,167 --> 01:28:59,667
Where is Cousin?
901
01:29:04,792 --> 01:29:06,626
- Hows it?
- Don't worry... don't worry...
902
01:29:28,042 --> 01:29:30,876
Tinbo, antitode please?
903
01:29:36,501 --> 01:29:38,292
Attention everyone.
904
01:29:38,459 --> 01:29:40,751
Due to unexpected circumstances.
905
01:29:40,876 --> 01:29:42,626
We ask that you stay calm.
906
01:29:42,751 --> 01:29:45,459
Come help me with this.
907
01:29:45,709 --> 01:29:48,417
Emergency evecuation lifts
908
01:29:48,417 --> 01:29:49,751
are available.
909
01:29:49,751 --> 01:29:50,876
What's happening?
910
01:29:50,959 --> 01:29:52,584
Nothing... this is Sky One.
911
01:29:52,709 --> 01:29:54,584
Everything is under control.
912
01:29:58,876 --> 01:30:00,792
Run! Hurry up!
913
01:30:00,834 --> 01:30:02,084
Run now...
914
01:30:04,001 --> 01:30:05,667
Faster...
915
01:30:07,084 --> 01:30:08,542
Keep running...
916
01:30:11,001 --> 01:30:11,834
Keep going...
917
01:30:11,959 --> 01:30:13,667
Take him with you.
918
01:30:15,292 --> 01:30:17,334
Antitode... Give me the antitode please...
919
01:30:17,417 --> 01:30:20,292
Glucose won't kill you, chief.
920
01:30:22,334 --> 01:30:23,251
Run...
921
01:30:33,876 --> 01:30:36,584
Ziwan is waiting, leave first.
922
01:30:36,751 --> 01:30:38,126
How'bout you?
923
01:30:40,584 --> 01:30:42,001
Go now.
924
01:31:15,834 --> 01:31:17,042
This way.
925
01:31:23,584 --> 01:31:24,459
Where's Tinbo?
926
01:31:24,542 --> 01:31:25,584
He's not leaving.
927
01:31:26,209 --> 01:31:27,542
Where's he?
928
01:31:36,876 --> 01:31:37,542
Hello.
929
01:31:38,251 --> 01:31:39,126
We're waiting for you.
930
01:31:41,042 --> 01:31:43,292
Just go, don't wait.
931
01:31:44,751 --> 01:31:46,126
What the heck?
932
01:31:46,459 --> 01:31:47,626
Why are you staying?
933
01:31:48,834 --> 01:31:50,084
Later.
934
01:31:50,417 --> 01:31:51,751
You hiding something from us?
935
01:31:53,542 --> 01:31:56,501
You must continue the dying wishes
of your dad and Yu.
936
01:31:56,792 --> 01:31:58,584
Do not let them down.
937
01:31:59,584 --> 01:32:01,001
Don't hang up.
938
01:32:29,292 --> 01:32:30,334
I trusted you.
939
01:32:31,251 --> 01:32:32,834
I believe that Ex-Stem Cells
940
01:32:32,834 --> 01:32:34,959
will relieve the pain of mortals.
941
01:32:38,084 --> 01:32:39,751
Do you know the pain now?
942
01:32:41,167 --> 01:32:42,876
You used Ex-Stem Cells to kill.
943
01:32:44,042 --> 01:32:45,667
And you've killed my faith.
944
01:32:46,834 --> 01:32:48,042
Do you have faith?
945
01:32:48,084 --> 01:32:50,251
Don't kill me, I don't want to die.
946
01:32:50,376 --> 01:32:51,584
Pardon me?
947
01:32:51,834 --> 01:32:52,667
Say it again.
948
01:32:53,334 --> 01:32:54,709
I don't want to die.
949
01:32:55,042 --> 01:32:57,042
You finally speak like a human being.
950
01:32:57,126 --> 01:32:59,626
But these words aren't exclusively for you.
951
01:33:20,917 --> 01:33:22,542
Come back.
952
01:33:22,751 --> 01:33:24,417
I will haunt you for good...
953
01:33:25,084 --> 01:33:27,084
you're going to regret it.
954
01:33:33,709 --> 01:33:36,084
Freeze! Drop the weapon!
955
01:33:53,417 --> 01:33:54,834
Don't you dare to turn it off.
956
01:33:55,251 --> 01:33:56,584
Keep watching.
957
01:34:04,042 --> 01:34:06,042
Mr. Tang, let's go.
958
01:34:12,376 --> 01:34:13,959
Yu was always right.
959
01:34:15,042 --> 01:34:16,501
You're hopeless.
960
01:34:47,084 --> 01:34:48,251
Go after him.
961
01:34:55,876 --> 01:34:57,292
He has no way out.
962
01:35:02,542 --> 01:35:03,709
Freeze.
963
01:35:14,876 --> 01:35:15,917
Do you copy?
964
01:35:16,126 --> 01:35:18,084
Do you hear me...
965
01:35:23,751 --> 01:35:25,251
he's a real badass.
966
01:35:32,042 --> 01:35:33,167
Do you copy?
967
01:35:33,417 --> 01:35:34,917
Calling Headquarter.
968
01:36:13,459 --> 01:36:16,209
I can't see anything.
969
01:37:16,042 --> 01:37:18,084
What is the play about?
970
01:37:19,084 --> 01:37:21,834
There was a flood and humankind was in danger.
971
01:37:21,959 --> 01:37:23,917
Goddess Nüwa used a rock
to mend a hole in the sky.
972
01:37:24,001 --> 01:37:25,376
Stopped the disaster and saved mankind.
973
01:37:25,459 --> 01:37:27,001
Thus ruling life, death, growing old and sick.
974
01:37:27,084 --> 01:37:28,709
And she taught humans to marry and give birth.
975
01:37:28,792 --> 01:37:30,834
Generation to generation.
976
01:37:31,126 --> 01:37:33,292
Death is Heavens plan.
977
01:37:33,459 --> 01:37:36,251
Why mend the sky? Just let human live forever.
978
01:37:37,792 --> 01:37:40,792
Silly, there'll be population explosion.
979
01:37:42,709 --> 01:37:44,376
Let me have one too.
980
01:37:46,209 --> 01:37:49,751
I will have to get used to smoking anyway.
981
01:37:53,667 --> 01:37:54,834
Keep your eyes on the play
60258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.