Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:24,280
That flower
seen as I went down
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,320
- as I was coming up
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,240
I couldn't see it
4
00:00:28,450 --> 00:00:31,870
FLOWERS OF A MOMENT by Ko Un
5
00:01:02,150 --> 00:01:03,940
Watch your step, Jin-woo!
6
00:01:19,250 --> 00:01:21,670
- They're selling the subsidiaries.
- I heard.
7
00:01:22,090 --> 00:01:25,050
Like that will do anything
to solve this mess.
8
00:01:25,260 --> 00:01:27,630
Half the management
already got sacked.
9
00:01:27,970 --> 00:01:29,680
You think we're next?
10
00:01:35,470 --> 00:01:37,270
ROUTER SECURITIES CORP.
11
00:01:47,440 --> 00:01:49,070
That's all you have to say?
12
00:01:49,450 --> 00:01:52,620
Give us an explanation
for this disaster!
13
00:01:54,370 --> 00:01:56,870
We were only following
company guidelines!
14
00:01:57,080 --> 00:01:59,370
Let's try to be rational here.
15
00:01:59,580 --> 00:02:03,130
What was the risk management
department doing?
16
00:02:03,670 --> 00:02:06,090
How could they sit around
and let this happen?
17
00:02:06,550 --> 00:02:08,590
What have you people
made us do?
18
00:02:08,590 --> 00:02:12,340
- You pressured us into this!
- That's ridiculous!
19
00:02:13,890 --> 00:02:16,140
How do you expect us to
repair the damages?
20
00:02:21,690 --> 00:02:23,690
Why aren't you going in, KANG?
21
00:02:24,980 --> 00:02:28,780
- The company has a plan...
- The president told me himself.
22
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
That we won't file for bankruptcy.
23
00:02:31,990 --> 00:02:34,070
I assured my clients...
24
00:02:34,160 --> 00:02:37,790
- I know, I know.
- Even my friends and relatives...
25
00:02:37,870 --> 00:02:39,500
I've heard enough!
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,370
I know you put in your own money
to rack up sales.
27
00:02:43,380 --> 00:02:45,290
We're doing everything we can.
28
00:02:46,000 --> 00:02:48,880
- It's 1.3 trillion dollars!
- Mr. KANG!
29
00:02:49,050 --> 00:02:50,550
What's gotten into you?
30
00:02:51,840 --> 00:02:54,140
Don't act like you didn't know.
31
00:02:54,680 --> 00:02:59,560
Are you suggesting we deliberately
tried to trick you brokers?
32
00:03:03,060 --> 00:03:06,270
You knew all along.
You just didn't believe it.
33
00:03:07,610 --> 00:03:09,650
I expected more from a
smart kid like you.
34
00:03:51,940 --> 00:03:53,450
STOCK FRAUD
35
00:04:03,790 --> 00:04:05,290
KANG Jae-hoon!
36
00:04:05,460 --> 00:04:10,920
My money made you head manager.
Step up and do something!
37
00:04:11,130 --> 00:04:12,050
Come on!
38
00:04:12,670 --> 00:04:14,760
Don't you have anything to say?
39
00:04:14,840 --> 00:04:19,390
- How are you gonna fix this?
- This is what you meant by "high yield"?
40
00:04:19,810 --> 00:04:21,310
Look, it's on the news!
41
00:04:21,810 --> 00:04:23,270
Turn up the volume.
42
00:04:24,140 --> 00:04:31,190
ROUTER SECURITIES CEO INDICTED
FOR SELLING BAD LOANS
43
00:04:32,400 --> 00:04:34,150
Goddamn crooks!
44
00:04:38,530 --> 00:04:40,280
They tricked us all!
45
00:04:54,010 --> 00:04:55,670
You said it was safe.
46
00:04:57,300 --> 00:04:59,930
You said they wouldn't
file for bankruptcy.
47
00:05:00,140 --> 00:05:02,140
It was a scam, lady!
48
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
I take full responsibility.
49
00:05:06,100 --> 00:05:11,320
You're the manager.
You can fix this, can't you?
50
00:05:12,190 --> 00:05:16,950
Help me, please.
I know you can.
51
00:05:17,990 --> 00:05:19,360
I apologize.
52
00:05:29,630 --> 00:05:31,290
On behalf of all our employees...
53
00:05:31,340 --> 00:05:32,380
Shut up!
54
00:05:33,340 --> 00:05:36,380
- Please, don't do this.
- The nerve of you...
55
00:05:38,840 --> 00:05:40,140
Spitting out excuses.
56
00:05:41,510 --> 00:05:42,760
Are you all right, sir?
57
00:06:16,170 --> 00:06:18,010
You've been taking
your medication?
58
00:06:19,090 --> 00:06:20,090
Yes.
59
00:06:20,970 --> 00:06:23,300
And how did you feel these
past two mornings?
60
00:06:24,300 --> 00:06:26,310
I'm just getting by.
61
00:06:58,550 --> 00:07:02,630
HAPPY BIRTHDAY DADDY
I MISS YOU
62
00:08:11,580 --> 00:08:14,210
FROM SOO-JIN
JIN-WOO AND I WILL GO A WEEK LATER.
63
00:08:14,210 --> 00:08:16,210
THAT'S OKAY, RIGHT?
64
00:08:34,060 --> 00:08:35,730
- Hi, honey.
- What's the matter?
65
00:08:36,060 --> 00:08:38,770
I'm just asking what you think.
66
00:08:38,810 --> 00:08:41,820
Don't ask me when you've
already decided.
67
00:08:42,730 --> 00:08:47,280
I'm waiting on some results
coming in next week and...
68
00:08:47,360 --> 00:08:50,240
Never mind.
Do what you have to do.
69
00:09:06,970 --> 00:09:09,970
CORPORATE BOND
ONE HUNDRED THOUSAND DOLLARS
70
00:10:14,240 --> 00:10:19,660
I APOLOGIZE FOR BETRAYING THE TRUST OF
MY CLIENTS, FRIENDS, AND FAMILY.
71
00:10:23,960 --> 00:10:26,550
PRESCRIPTION DRUGS
AREUM PSYCHIATRIC CLINIC
72
00:11:12,590 --> 00:11:17,390
HEAD MANAGER OF HANNAM BRANCH
KANG JAE-HOON
73
00:12:46,190 --> 00:12:49,440
INTERNATIONAL FLIGHT BOOKING
SYDNEY, AUSTRALIA
74
00:12:58,070 --> 00:13:01,530
NOVEMBER 25TH DEPARTURE TO
SYDNEY, AUSTRALIA
75
00:14:22,950 --> 00:14:25,740
INCOMING CALL
HEAD OFFICE DIRECTOR
76
00:14:26,330 --> 00:14:29,080
FOUR MISSED CALLS
HEAD OFFICE, SOO-JIN
77
00:16:02,010 --> 00:16:04,470
This stop is Bondi Junction.
78
00:19:45,730 --> 00:19:48,190
What's wrong, Chichi?
Come back!
79
00:22:40,200 --> 00:22:41,530
Welcome.
80
00:23:05,970 --> 00:23:07,180
Hello?
81
00:23:07,390 --> 00:23:08,520
Yeah.
82
00:23:08,850 --> 00:23:11,640
I waited for thirty minutes,
but no one came.
83
00:23:12,140 --> 00:23:13,270
I see.
84
00:23:13,600 --> 00:23:16,070
I'm at the restaurant in front of
Backpacker Inn.
85
00:23:16,690 --> 00:23:18,320
That's right.
86
00:23:18,780 --> 00:23:21,110
So you have the money ready?
87
00:23:21,900 --> 00:23:24,410
It's just my first time doing
private currency exchange.
88
00:23:25,030 --> 00:23:27,030
I have the money ready.
89
00:23:27,700 --> 00:23:28,790
Sure.
90
00:23:29,250 --> 00:23:30,580
Right now?
91
00:23:30,710 --> 00:23:34,250
Then I'll wait outside.
Okay.
92
00:24:20,550 --> 00:24:22,010
- Hey.
- Hello.
93
00:24:30,260 --> 00:24:33,480
I don't think we're understanding
each other very well.
94
00:24:34,560 --> 00:24:37,940
You need to sign in to access
your bank account.
95
00:24:38,440 --> 00:24:43,360
Then can't we meet again
when I can get online?
96
00:24:43,740 --> 00:24:49,530
But why would you wait when
we can get you online at my house?
97
00:24:50,330 --> 00:24:53,330
It's just that I expected you to be
bringing cash.
98
00:24:53,660 --> 00:24:55,540
Damn working holiday losers.
99
00:24:56,370 --> 00:24:57,500
Let's just go.
100
00:24:57,580 --> 00:24:59,790
Are you gonna do this or not?
101
00:25:01,420 --> 00:25:03,420
It's your decision.
102
00:25:08,800 --> 00:25:11,010
- Fine.
- Then get in.
103
00:25:23,480 --> 00:25:24,490
Hey.
104
00:25:25,320 --> 00:25:29,240
You two plan to keep this up,
without a valid visa?
105
00:25:31,200 --> 00:25:34,250
I'm not going back to Korea,
that's for sure.
106
00:25:34,330 --> 00:25:37,870
Don't you have any goals or dreams?
107
00:25:38,000 --> 00:25:39,540
Come on, man.
108
00:25:39,790 --> 00:25:43,170
Dreams are worth shit.
I'm here to enjoy life.
109
00:25:43,210 --> 00:25:46,920
Stop nagging us, jackass.
110
00:25:47,510 --> 00:25:51,680
You talk big for someone that
practically lives at the casino.
111
00:25:52,050 --> 00:25:54,770
- Excuse me?
- Big man with his extended visa.
112
00:25:55,430 --> 00:25:57,890
- Stop with that attitude!
- What?
113
00:25:58,020 --> 00:26:01,310
She didn't offend you, did she?
114
00:26:02,690 --> 00:26:06,070
In-ho isn't upset.
He was just born uptight.
115
00:26:07,860 --> 00:26:09,490
Have you lost your mind?
116
00:26:10,910 --> 00:26:13,200
Yeah, I think she has.
117
00:26:13,240 --> 00:26:15,240
Snap out of it.
118
00:26:16,330 --> 00:26:20,330
- She's fucking losing it.
- Get yourself together!
119
00:26:21,380 --> 00:26:23,040
He's freaking out too.
120
00:26:23,250 --> 00:26:25,460
- Come on, In-ho.
- Just shut her up.
121
00:26:29,800 --> 00:26:31,890
There's nothing but crap in her bag.
122
00:26:32,390 --> 00:26:35,640
- Broke-ass bitch.
- She must have a rich heart.
123
00:26:36,640 --> 00:26:39,770
How's that gonna help me, huh?
124
00:27:33,490 --> 00:27:36,080
Do you think you can walk?
125
00:27:37,120 --> 00:27:42,040
I just need to get to
that building up ahead.
126
00:28:08,190 --> 00:28:10,690
You're Korean, aren't you?
127
00:28:12,190 --> 00:28:14,360
My name is YOO Gin-ah.
128
00:28:15,360 --> 00:28:17,410
They call me Gina here.
129
00:28:20,290 --> 00:28:23,210
I was having a pretty bad day...
130
00:28:25,670 --> 00:28:28,000
Thank you for helping me.
131
00:30:25,870 --> 00:30:28,330
Install this on the inside,
but with no keyhole?
132
00:30:28,460 --> 00:30:32,080
We'll just use it to lock up
from the inside.
133
00:30:32,250 --> 00:30:36,210
- What for?
- No one can see the second lock.
134
00:30:36,510 --> 00:30:38,720
So no one besides us
can get inside.
135
00:30:38,880 --> 00:30:43,970
- What if Jin-woo locks it?
- Install it up beyond his reach.
136
00:30:45,510 --> 00:30:49,940
- Isn't this a bit much?
- I get scared when you're not home.
137
00:30:50,100 --> 00:30:52,560
It's a scary world out there.
138
00:31:39,320 --> 00:31:41,650
I know your name.
Chichi.
139
00:33:46,900 --> 00:33:53,160
SOO-JIN LEE
THE SYDNEY ORCHESTRA APPLICATION
140
00:34:00,670 --> 00:34:02,920
- You're really selling it?
- Yeah.
141
00:34:04,920 --> 00:34:06,590
You can just play it as a hobby.
142
00:34:06,720 --> 00:34:11,430
Working at something every day
is too exhausting.
143
00:35:26,960 --> 00:35:27,960
Australia?
144
00:35:28,000 --> 00:35:29,630
You said the States last time.
145
00:35:30,050 --> 00:35:35,100
It's in the same time zone and
they have better weather.
146
00:35:35,930 --> 00:35:38,140
Not to mention better exchange rates.
147
00:35:39,100 --> 00:35:42,310
- There's no time difference?
- Sydney is an hour faster.
148
00:35:43,560 --> 00:35:46,900
But Jin-woo will learn English
in kindergarten...
149
00:35:46,900 --> 00:35:47,690
Soo-jin!
150
00:35:47,770 --> 00:35:50,610
You and Jin-woo both need to
learn to speak English.
151
00:35:51,110 --> 00:35:56,160
People fluent in English are in a
whole other economic sector.
152
00:35:57,490 --> 00:36:00,450
- For how long?
- Let's start with two years.
153
00:36:00,750 --> 00:36:01,830
See you tonight.
154
00:36:03,580 --> 00:36:04,830
Mommy!
155
00:36:05,670 --> 00:36:07,590
Chichi is pooping!
156
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
Where?
157
00:36:20,470 --> 00:36:24,390
Don't poop here again,
or I'll really punish you!
158
00:36:25,650 --> 00:36:29,150
Stop that!
You'll lose all your eyebrows!
159
00:36:41,240 --> 00:36:42,700
No, that's wrong.
160
00:36:45,420 --> 00:36:47,960
Shouldn't you be getting ready
for the beach?
161
00:36:53,170 --> 00:36:54,880
Just four more answers to go.
162
00:36:54,930 --> 00:36:56,550
But that's too many.
163
00:36:56,590 --> 00:36:58,850
BUSINESS NEWS
ROUTER SECURITIES CRISIS ESCALATES
164
00:37:01,600 --> 00:37:03,270
What else can you think of?
165
00:37:04,310 --> 00:37:05,980
That's right. Kangaroo.
166
00:37:08,150 --> 00:37:10,230
That starts with K, doesn't it?
167
00:37:14,320 --> 00:37:15,450
- CALLING HUSBAND
- What comes next?
168
00:37:21,580 --> 00:37:23,410
Keep going.
What else?
169
00:38:01,410 --> 00:38:02,410
Let's go.
170
00:38:04,370 --> 00:38:06,200
Be careful, Jin-woo!
171
00:38:23,430 --> 00:38:24,640
Jin-woo!
172
00:38:25,560 --> 00:38:26,770
Careful!
173
00:38:45,790 --> 00:38:49,830
GENERAL SKILLED
MIGRATION PROGRAM
174
00:40:26,800 --> 00:40:28,180
You know what they say?
175
00:40:28,260 --> 00:40:32,060
Peeling oranges for someone is caring,
but peeling shrimp is true love.
176
00:40:45,780 --> 00:40:46,950
Mister.
177
00:40:48,990 --> 00:40:53,200
- What are you doing here?
- I was meeting someone nearby.
178
00:40:54,120 --> 00:40:58,040
- Are you feeling better?
- Yes. Thank you.
179
00:40:58,380 --> 00:40:59,630
That's good.
180
00:41:00,500 --> 00:41:03,920
I normally wouldn't ask for
something like this...
181
00:41:03,920 --> 00:41:06,220
I'm sorry, but I...
182
00:41:07,720 --> 00:41:11,470
- There's nothing I can do here.
- Can't you help me once?
183
00:41:11,890 --> 00:41:15,020
I came here on working holiday
two years ago.
184
00:41:15,140 --> 00:41:18,060
I'm very sorry,
but I have to be going.
185
00:41:18,310 --> 00:41:20,900
You just have to go with me.
186
00:41:21,320 --> 00:41:25,400
I'm afraid to go alone...
And I don't know anyone.
187
00:41:27,360 --> 00:41:30,330
I can't go back to Korea
without that money.
188
00:41:30,950 --> 00:41:36,580
These people were supposed to
help me exchange Australian dollars...
189
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Why didn't you just go to
the bank?
190
00:41:39,790 --> 00:41:41,750
They offered me a better
exchange rate.
191
00:41:42,550 --> 00:41:46,010
It was 1,300 won when I came.
Now it's less than 900.
192
00:41:47,760 --> 00:41:49,050
How much were you changing?
193
00:41:50,890 --> 00:41:52,260
19,000 Australian dollars.
194
00:41:53,430 --> 00:41:58,560
- You just gave them all that money?
- No, I didn't give...
195
00:42:00,730 --> 00:42:02,110
They took it from you?
196
00:42:02,900 --> 00:42:03,900
Yes.
197
00:42:05,650 --> 00:42:10,160
I can't go to the police because
I've overstayed my visa.
198
00:42:12,490 --> 00:42:16,250
I'm sorry to say this,
but you won't get it back.
199
00:42:16,450 --> 00:42:21,210
But I saved that money for two years,
working ten hours a day.
200
00:42:21,460 --> 00:42:24,750
- Can't you please help me?
- I'm really sorry.
201
00:42:30,550 --> 00:42:32,720
Please help me, Mister!
202
00:42:51,990 --> 00:42:53,990
It was somewhere around here...
203
00:42:57,580 --> 00:43:00,750
I think we passed this street before.
204
00:43:01,620 --> 00:43:03,880
I should've checked the street name.
205
00:43:04,040 --> 00:43:06,500
I'm sorry.
I was so distraught.
206
00:43:07,380 --> 00:43:09,630
- You said their house was white?
- Yes.
207
00:43:45,750 --> 00:43:48,340
I get up at four in the morning.
208
00:43:50,170 --> 00:43:52,180
Then I wash up.
209
00:43:52,930 --> 00:43:54,970
I don't, really.
210
00:43:54,970 --> 00:43:57,470
I just go and get on the van.
211
00:43:58,890 --> 00:44:04,060
They drop us off at a farm
about thirty minutes away.
212
00:44:07,690 --> 00:44:09,480
Are you mad?
213
00:44:12,320 --> 00:44:14,320
No, it's nothing.
214
00:44:22,460 --> 00:44:25,460
- Did I do something wrong?
- Not at all.
215
00:44:26,750 --> 00:44:29,840
It's not you, Gina.
I'm just having some issues.
216
00:44:37,140 --> 00:44:41,810
What does it mean if someone
starts looking for a job
217
00:44:41,810 --> 00:44:44,100
when their visa is expiring
in three months?
218
00:44:44,350 --> 00:44:48,940
They can get a new visa
and won't have to go back to Korea.
219
00:44:57,370 --> 00:45:03,370
I sent my wife and child here two years ago,
but I was never that curious.
220
00:45:05,580 --> 00:45:09,210
I just heard their voices
over the phone.
221
00:45:10,210 --> 00:45:13,260
Just assumed they were doing fine.
222
00:45:13,880 --> 00:45:14,760
Oh.
223
00:45:15,880 --> 00:45:17,510
So you're living apart?
224
00:45:22,430 --> 00:45:27,190
I don't know how their lives
have been here,
225
00:45:29,440 --> 00:45:32,110
and why she's suddenly
looking for a job.
226
00:45:42,540 --> 00:45:48,460
Should we pick up on the street
of that last house tomorrow?
227
00:45:48,790 --> 00:45:51,750
No, I'll look ahead of time.
228
00:45:51,750 --> 00:45:55,210
- I'll find the house first and...
- Can you go by yourself?
229
00:45:55,720 --> 00:45:56,760
Sure.
230
00:53:25,250 --> 00:53:26,670
Hi, Mr. Kim.
231
00:53:26,750 --> 00:53:29,170
It's Jin-woo's mom, Apartment 201.
232
00:53:29,840 --> 00:53:32,880
Yes, we're good.
I'm sorry to call so late.
233
00:53:35,050 --> 00:53:40,680
It's just that I can't seem to
reach my husband.
234
00:53:40,850 --> 00:53:43,220
Could you go up and check, please?
235
00:53:44,930 --> 00:53:47,770
Press 0-1-2-7 and star.
236
00:53:48,520 --> 00:53:49,610
0-1-2...
237
00:53:49,770 --> 00:53:51,900
2-7 and star.
238
00:53:52,150 --> 00:53:55,400
Yes, please. Thank you.
239
00:54:04,370 --> 00:54:06,410
Hello?
Anyone home?
240
00:55:45,510 --> 00:55:47,140
Why did you come
all the way here?
241
00:55:47,640 --> 00:55:48,930
Stop following me.
242
00:55:49,140 --> 00:55:51,140
Hurry back home!
243
00:56:11,830 --> 00:56:13,460
You're here so soon.
244
00:56:15,630 --> 00:56:17,920
- Did you find the house?
- I did.
245
00:56:18,130 --> 00:56:19,800
Where did he come from?
246
00:56:20,590 --> 00:56:22,260
What's your name?
247
00:56:22,550 --> 00:56:24,550
- It's Chichi.
- Chichi?
248
00:56:25,220 --> 00:56:27,930
You're so adorable, Chichi!
249
00:56:28,140 --> 00:56:30,060
- Shall we?
- Sure.
250
00:56:31,230 --> 00:56:36,020
Turns out we were going in the
opposite direction last night.
251
00:56:38,320 --> 00:56:41,610
You got into a car
at the restaurant, right?
252
00:56:41,990 --> 00:56:43,650
How did you know?
253
00:56:44,200 --> 00:56:46,490
I rode that car here.
254
00:56:48,200 --> 00:56:51,620
They didn't just take your money,
did they?
255
00:56:54,370 --> 00:56:56,290
How did you meet them?
256
00:56:57,250 --> 00:56:59,040
An online community.
257
00:56:59,710 --> 00:57:02,050
I trusted them because
they were Korean.
258
00:57:02,760 --> 00:57:05,130
They were on working holiday too.
259
00:57:08,220 --> 00:57:12,140
No one was home when I came by
this afternoon.
260
00:57:13,230 --> 00:57:15,190
It's this house.
261
00:57:18,610 --> 00:57:19,980
What's this?
262
00:57:22,990 --> 00:57:24,780
This wasn't here earlier.
263
00:57:36,710 --> 00:57:38,960
Hey! Excuse me!
264
00:57:44,670 --> 00:57:45,590
Open up!
265
00:57:50,350 --> 00:57:53,220
This can't be happening...
266
00:57:57,190 --> 00:57:59,190
Anybody in there?
267
00:58:01,940 --> 00:58:04,110
Hey!
Is anybody in there?
268
00:58:44,860 --> 00:58:50,070
If a deal is too good to be true,
it always is.
269
00:58:51,200 --> 00:58:58,040
I've never had any doubts in
the work that I do.
270
00:58:58,660 --> 00:59:04,840
But I got promoted by selling
bad loans to my clients.
271
00:59:05,630 --> 00:59:08,510
That's how I sent my wife and child here.
272
00:59:09,550 --> 00:59:14,890
But it cost me my entire fortune
and the trust of my clients.
273
00:59:15,760 --> 00:59:18,020
I lost my family and friends.
274
00:59:19,140 --> 00:59:21,440
And I lost myself in the end.
275
00:59:23,400 --> 00:59:27,610
When you get on the bus
at five in the morning,
276
00:59:31,660 --> 00:59:38,540
you realize that no one is poor
because they're lazy.
277
00:59:42,120 --> 00:59:43,000
That's true.
278
00:59:46,460 --> 00:59:54,260
I was so proud of all my success,
but it meant nothing in the end.
279
00:59:59,770 --> 01:00:05,770
Looks like I've come too far
to turn it all around.
280
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
See you later.
281
01:00:22,250 --> 01:00:23,870
Wish me luck.
282
01:06:44,300 --> 01:06:46,130
JIN-WOO KANG
ACUTE PANCREATITIS
283
01:07:09,650 --> 01:07:10,740
Son.
284
01:07:11,610 --> 01:07:15,160
- Are you okay, Son?
- It's really you, Dad?
285
01:07:48,150 --> 01:07:50,030
Go to sleep, sweetie.
286
01:11:05,390 --> 01:11:07,680
APPLICATION FOR PERMANENT
RESIDENCY IN AUSTRALIA
287
01:11:16,030 --> 01:11:19,150
NAME OF APPLICANT
SOO-JIN LEE
288
01:11:19,240 --> 01:11:23,450
FAMILY MEMBER
JAE-HOON KANG, JIN-WOO KANG
289
01:12:32,690 --> 01:12:39,610
All I want is for you to be happy
every single day.
290
01:12:43,450 --> 01:12:44,950
And Mommy...
291
01:12:51,330 --> 01:12:53,580
I want her to be happy too.
292
01:15:10,840 --> 01:15:13,100
You were watching all along.
293
01:15:51,550 --> 01:15:54,850
I saw Dad at the hospital yesterday.
294
01:15:55,390 --> 01:15:59,100
Let's skip school today and
stay at home with Mommy.
295
01:16:03,980 --> 01:16:07,860
Maybe you dreamt of Daddy since
you're excited to go to Korea.
296
01:16:11,320 --> 01:16:13,160
You couldn't have seen Daddy.
297
01:16:13,450 --> 01:16:16,910
But he asked me if I was okay.
298
01:16:25,540 --> 01:16:26,500
Gina.
299
01:16:26,960 --> 01:16:28,000
Gina.
300
01:16:30,420 --> 01:16:33,970
- You have to come with me somewhere.
- Right now?
301
01:16:35,010 --> 01:16:36,100
Where?
302
01:16:36,640 --> 01:16:41,770
I think it'd be better for you
to see for yourself.
303
01:16:46,400 --> 01:16:47,400
Jin-woo.
304
01:16:47,610 --> 01:16:49,110
How many days are in a month?
305
01:16:50,110 --> 01:16:53,820
That's how long we'll stay in Korea
when we go next week.
306
01:16:56,490 --> 01:16:59,830
But if Mommy passes her audition,
307
01:16:59,830 --> 01:17:03,660
then we're gonna ask Daddy
to come live with us.
308
01:17:06,880 --> 01:17:08,250
- Would you like that?
- Yeah!
309
01:17:08,420 --> 01:17:09,960
But Mommy...
310
01:17:16,140 --> 01:17:18,600
Isn't this the same neighborhood?
311
01:17:24,560 --> 01:17:26,100
What's going on?
312
01:17:28,690 --> 01:17:29,980
Gina.
313
01:17:31,400 --> 01:17:32,360
Gina.
314
01:20:09,270 --> 01:20:11,850
Tell them I didn't do it!
315
01:20:12,020 --> 01:20:13,770
Just shut up!
316
01:20:56,520 --> 01:20:57,570
CALLING HUSBAND
317
01:21:51,870 --> 01:21:53,580
Hi, Mr. Kim.
318
01:21:53,950 --> 01:22:00,170
You said you tried pressing 0127
and it didn't work, right?
319
01:22:00,880 --> 01:22:01,880
I see.
320
01:22:02,760 --> 01:22:07,930
I just want to double-check
something.
321
01:22:08,930 --> 01:22:13,850
You said the lock was disabled
but the door wouldn't open.
322
01:22:15,180 --> 01:22:22,940
I forgot to tell you about the lock
we installed on the inside of the door.
323
01:22:23,230 --> 01:22:24,320
That's right.
324
01:22:26,650 --> 01:22:29,070
I think there's someone inside.
325
01:23:08,610 --> 01:23:11,820
2015 BEST SALES PERFORMANCE
HEAD MANAGER KANG JAE-HOON
326
01:23:25,340 --> 01:23:29,340
LEXAPRO, XANAX
KANG JAE-HOON, 2 TABLETS A DAY
327
01:24:10,300 --> 01:24:11,510
Yes, Mr. Kim.
328
01:24:15,970 --> 01:24:17,180
What?
329
01:24:25,940 --> 01:24:28,070
What are you talking about?
330
01:24:30,030 --> 01:24:31,570
But how...
331
01:24:33,160 --> 01:24:34,990
How could he...
332
01:24:42,790 --> 01:24:44,040
Jae-hoon.
333
01:25:00,930 --> 01:25:03,100
Male, forty-one.
KANG Jae-hoon.
334
01:25:03,810 --> 01:25:07,730
Looks like suicide caused by
prescription overdose.
335
01:25:07,940 --> 01:25:11,440
Body kept in good condition
due to low room temperatures.
336
01:25:11,740 --> 01:25:13,530
We're transferring him to
the hospital now.
337
01:25:16,370 --> 01:25:18,830
You're really going to Tasmania?
338
01:25:19,700 --> 01:25:22,040
Yes.
Would you like to come?
339
01:25:25,460 --> 01:25:29,340
I don't think I'm ready
to let go yet.
340
01:25:33,880 --> 01:25:39,600
I thought it would be easier,
since it was my choice.
341
01:25:41,470 --> 01:25:45,600
But it just makes me more sad
and more angry.
342
01:25:47,860 --> 01:25:49,860
It left me confused every time.
343
01:25:53,990 --> 01:25:58,660
I still can't believe it,
to be honest.
344
01:26:00,870 --> 01:26:05,120
I only came to terms with it
this morning.
345
01:26:08,380 --> 01:26:10,290
It was hard to take in.
346
01:26:19,800 --> 01:26:21,010
Gina.
347
01:26:23,770 --> 01:26:27,230
Maybe we're just meant to
pass through,
348
01:26:30,810 --> 01:26:34,740
as quiet and unseen as
the way we first came.
349
01:26:43,240 --> 01:26:47,460
But why Tasmania?
350
01:26:50,210 --> 01:26:55,840
I lived life not even knowing it existed,
so I thought I'd go.
351
01:27:00,430 --> 01:27:05,060
My mom will come for me
if I wait here a while.
352
01:27:09,980 --> 01:27:11,440
Bye, Chichi.
353
01:27:21,820 --> 01:27:23,830
Thank you, Mister.
354
01:28:22,760 --> 01:28:25,050
I have to pee, Mommy.
355
01:28:25,430 --> 01:28:27,260
Okay, let's go.
356
01:28:44,950 --> 01:28:46,950
Wash your hands.
357
01:30:42,900 --> 01:30:44,110
Jin-woo.
358
01:30:45,110 --> 01:30:47,400
How did Dad seem at the hospital?
359
01:30:48,200 --> 01:30:49,990
What did he say to you?
360
01:30:51,240 --> 01:30:52,780
But you don't believe me.
361
01:30:53,080 --> 01:30:54,700
No, I believe.
362
01:30:54,790 --> 01:30:56,790
Tell me what Dad said.
363
01:30:56,870 --> 01:31:00,580
He said he came to see
you and me.
364
01:31:03,210 --> 01:31:05,340
I can't really remember.
365
01:31:24,270 --> 01:31:27,190
I wish you were here too, Dad.
366
01:31:28,740 --> 01:31:32,320
But since you're not,
I'll show you instead.
26593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.