All language subtitles for Septembers.Of.Shiraz.2015.1080p.BluRay.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,555 --> 00:01:53,055 Come on, let's go out! 2 00:01:56,352 --> 00:01:58,402 No, khanoum, it's too heavy for you. 3 00:01:58,396 --> 00:02:00,766 Habibeh, you've been working since 5 a.m. 4 00:02:00,773 --> 00:02:02,783 I can carry a cake. 5 00:02:02,775 --> 00:02:06,355 Navid, keep smiling, you might give me some nephews. 6 00:02:07,989 --> 00:02:11,279 Khanoum, please let me take care of it. 7 00:02:11,284 --> 00:02:14,204 Hello. Hello. Oy! Thank you. Thank you. 8 00:02:15,788 --> 00:02:18,788 Gather round. Don't worry, I won't sing. 9 00:02:18,791 --> 00:02:21,381 I promise. 10 00:02:21,377 --> 00:02:24,667 Thank you. Thank you all... 11 00:02:24,672 --> 00:02:27,472 for coming this evening. 12 00:02:27,467 --> 00:02:30,597 I guess the last year has been... 13 00:02:30,595 --> 00:02:32,425 challenging. 14 00:02:32,430 --> 00:02:34,600 It's one way to put it. 15 00:02:34,599 --> 00:02:38,229 Very challenging, for all of us. But, uh... 16 00:02:38,227 --> 00:02:40,937 we're still here, and we're celebrating. 17 00:02:42,023 --> 00:02:45,903 And we have you to thank for that, son. 18 00:02:46,819 --> 00:02:49,529 You and that hard head of yours. 19 00:02:49,530 --> 00:02:51,620 I can just hear your grandfather. 20 00:02:51,616 --> 00:02:53,406 If he were still here, 21 00:02:53,409 --> 00:02:55,949 he would be saying the same thing about me. 22 00:02:56,829 --> 00:03:00,579 Now you're on your way to boarding school in the U.S. 23 00:03:02,460 --> 00:03:04,880 I think we told you that we needed to think about it. 24 00:03:04,879 --> 00:03:06,969 And I said, "Don't you even dream about it." 25 00:03:06,965 --> 00:03:08,965 And in the meantime, 26 00:03:08,967 --> 00:03:12,637 he did what any young man with a good, uh, you know... 27 00:03:12,637 --> 00:03:14,807 Did what I did when I was your age. 28 00:03:14,806 --> 00:03:16,516 You took matters into your own hands. 29 00:03:16,516 --> 00:03:19,936 And I couldn't possibly be more proud. 30 00:03:22,438 --> 00:03:25,438 So... here we are. 31 00:03:25,441 --> 00:03:28,401 Sending Parviz off to... 32 00:03:28,403 --> 00:03:31,363 Deerfield Academy in Massachusetts. 33 00:03:33,366 --> 00:03:35,736 Travel safe. Study hard. 34 00:03:35,743 --> 00:03:38,453 And don't you dare come home with a cowboy hat. 35 00:03:40,456 --> 00:03:42,956 - L'chaim. - L'chaim! 36 00:03:52,468 --> 00:03:55,758 Just eight months since the Shah fled Iran, 37 00:03:55,763 --> 00:03:58,683 the Ayatollah Khomeini and his Islamic revolutionaries 38 00:03:58,683 --> 00:04:02,103 have consolidated power and transformed the country. 39 00:04:02,103 --> 00:04:04,113 Sharia law now rules the land, 40 00:04:04,105 --> 00:04:07,105 and a rising tide of violence is now targeting 41 00:04:07,108 --> 00:04:09,398 many of the very groups 42 00:04:09,402 --> 00:04:11,532 that helped the revolution abound. 43 00:04:11,529 --> 00:04:13,659 Students, socialists, intellectuals and, indeed, 44 00:04:13,656 --> 00:04:17,486 just about anyone who is not an Islamic fundamentalist. 45 00:04:17,493 --> 00:04:20,623 Revolutionary Guards are now running the city of Tehran. 46 00:04:20,622 --> 00:04:23,122 Come on, baby, let's go up. 47 00:04:23,124 --> 00:04:26,504 - All that needs is a match and: boom! 48 00:04:29,130 --> 00:04:30,590 Oy. 49 00:04:30,590 --> 00:04:32,930 Do you really not feel it? 50 00:04:32,926 --> 00:04:34,886 Or you don't want to? 51 00:04:34,886 --> 00:04:37,556 That we're sitting on a time bomb. 52 00:04:37,555 --> 00:04:40,015 You see what that does to you? 53 00:04:40,016 --> 00:04:43,936 It's not good for you. You get totally wound up. 54 00:04:43,937 --> 00:04:47,727 Wound up! Our country is coming apart at the seams! 55 00:04:47,732 --> 00:04:50,072 Please, Isaac, not again. 56 00:04:51,527 --> 00:04:53,777 Open your eyes, Farnaz! 57 00:04:55,657 --> 00:04:57,737 Take it all in. 58 00:04:57,742 --> 00:04:59,952 Because at some point soon 59 00:04:59,953 --> 00:05:04,333 we're going to need to leave it all behind. 60 00:05:04,332 --> 00:05:06,542 Mama, Baba! Are you okay? 61 00:05:06,542 --> 00:05:08,842 We're alright, sweetheart. 62 00:05:08,836 --> 00:05:10,916 What happened? 63 00:05:10,922 --> 00:05:13,382 Must've been a bad tube. 64 00:05:13,383 --> 00:05:15,053 Yeah. 65 00:05:16,219 --> 00:05:19,559 I, uh... have to... finish my packing. 66 00:05:19,555 --> 00:05:21,305 Okay. 67 00:05:21,307 --> 00:05:24,307 - Good night. - Good night. 68 00:05:34,112 --> 00:05:36,452 In a shift away from its declaration 69 00:05:36,447 --> 00:05:38,447 that the government would not include 70 00:05:38,449 --> 00:05:40,119 a supreme Islamic clerical ruler, 71 00:05:40,118 --> 00:05:41,788 the Ayatollah has claimed 72 00:05:41,786 --> 00:05:43,786 that the Guardianship of Islamic Jurists... 73 00:05:43,788 --> 00:05:46,208 Habibeh, would you turn that off, please? 74 00:05:46,207 --> 00:05:47,997 Yes, khanoum. 75 00:05:48,001 --> 00:05:50,961 Changes to the newly proposed constitution... 76 00:05:55,425 --> 00:05:57,295 We need to talk. 77 00:05:59,178 --> 00:06:00,758 I'll be home for lunch. 78 00:06:00,763 --> 00:06:02,773 Good. At what time? 79 00:06:02,765 --> 00:06:04,845 - One o'clock. - Okay. 80 00:06:05,768 --> 00:06:08,308 What about my kiss? 81 00:06:09,230 --> 00:06:11,320 - Bye, Baba. - Bye. 82 00:06:26,915 --> 00:06:29,125 Lock your door. 83 00:06:57,278 --> 00:06:59,318 Go on, you're gonna be late. 84 00:07:01,407 --> 00:07:03,577 Shirin, your scarf. 85 00:07:07,080 --> 00:07:09,080 How pretty. 86 00:07:27,350 --> 00:07:30,310 Hmm. Beautiful, Harad. 87 00:07:30,311 --> 00:07:32,941 - Thank you, boss. - Hmm. 88 00:07:34,107 --> 00:07:36,277 Excellent. 89 00:08:02,176 --> 00:08:04,426 No, we're actually ahead of schedule. 90 00:08:05,346 --> 00:08:08,176 Yes, we'll ship the orders tomorrow. 91 00:08:08,182 --> 00:08:10,352 Thank you. Mm-hmm, thank you. 92 00:08:10,351 --> 00:08:12,981 Likewise. A pleasure. Bye. 93 00:08:13,730 --> 00:08:15,480 Brother Amin, 94 00:08:15,481 --> 00:08:18,821 we're here by order of the Revolutionary Guards. 95 00:08:19,652 --> 00:08:21,822 You're under arrest, brother. 96 00:08:28,161 --> 00:08:30,201 May I see your papers? 97 00:08:30,204 --> 00:08:32,334 Brother, don't concern yourself with papers. 98 00:08:32,332 --> 00:08:34,672 You're Brother Amin, correct? 99 00:08:35,585 --> 00:08:37,495 - Yes. - Then come with us. 100 00:08:40,757 --> 00:08:42,467 Yalla. 101 00:10:50,094 --> 00:10:52,474 I'm Brother Mohsen. 102 00:10:52,472 --> 00:10:54,772 Please follow me. 103 00:11:22,543 --> 00:11:24,173 Have a seat. 104 00:11:26,965 --> 00:11:29,425 Not there, the other one. 105 00:11:50,947 --> 00:11:52,947 So... 106 00:11:52,949 --> 00:11:54,949 Brother Amin... 107 00:11:54,951 --> 00:11:56,871 what exactly do you do? 108 00:11:56,869 --> 00:11:58,369 Ahem. 109 00:11:58,371 --> 00:12:01,171 I'm a gemologist, and a jeweller. 110 00:12:01,165 --> 00:12:02,915 Hmm. 111 00:12:02,917 --> 00:12:06,797 Our records show that you travel to Israel quite a bit. 112 00:12:06,796 --> 00:12:08,586 Is that correct? 113 00:12:08,590 --> 00:12:10,680 - Yes. - What for? 114 00:12:12,176 --> 00:12:14,136 Well, sir, I have... 115 00:12:14,137 --> 00:12:16,137 Please, call me brother. 116 00:12:18,975 --> 00:12:21,975 I have family in Israel... 117 00:12:21,978 --> 00:12:24,188 Brother. 118 00:12:24,188 --> 00:12:27,438 There are no laws against traveling there, are there? 119 00:12:27,442 --> 00:12:29,992 Brother, are you familiar with the Mossad? 120 00:12:29,986 --> 00:12:33,736 I have nothing to do with government affairs, 121 00:12:33,740 --> 00:12:37,080 neither here nor in any other country. 122 00:12:37,994 --> 00:12:41,964 I'm a businessman who happens to be a Jew, 123 00:12:41,956 --> 00:12:43,826 that is all. 124 00:12:43,833 --> 00:12:45,633 It's not that simple. 125 00:12:45,627 --> 00:12:48,917 Tell me about your wife. 126 00:12:48,922 --> 00:12:50,922 Farnaz Amin, right? 127 00:12:50,924 --> 00:12:53,434 Wh-what does she do? 128 00:12:53,426 --> 00:12:55,466 She's a housewife. 129 00:12:55,470 --> 00:12:57,010 Really? 130 00:12:57,013 --> 00:12:58,683 Then... 131 00:12:58,681 --> 00:13:00,731 who is this? 132 00:13:01,768 --> 00:13:05,478 I believe it says here Farnaz Amin? 133 00:13:05,480 --> 00:13:07,650 This is not correct? 134 00:13:07,649 --> 00:13:11,899 She used to write an article here and there... 135 00:13:11,903 --> 00:13:15,163 This skating rink was a haven for sin, you realize, 136 00:13:15,156 --> 00:13:18,906 and this article is a piece of propaganda for it. 137 00:13:18,910 --> 00:13:20,910 No, it's not what you think. 138 00:13:20,912 --> 00:13:23,792 She just wrote about what was going on around her. 139 00:13:23,790 --> 00:13:25,630 Brother... 140 00:13:25,625 --> 00:13:28,495 please tell me that she's alright. 141 00:13:28,503 --> 00:13:32,223 Too many factors play against you at the moment. 142 00:13:38,888 --> 00:13:40,678 - Hello. - Farnaz. 143 00:13:40,682 --> 00:13:42,562 Ah, Navid! 144 00:13:42,558 --> 00:13:44,268 Thank God you called. 145 00:13:44,269 --> 00:13:46,939 I have been trying to reach you. Where are you? 146 00:13:46,938 --> 00:13:49,768 It is better if I do not say. 147 00:13:49,774 --> 00:13:51,694 What do you mean? I can't find Isaac. 148 00:13:51,693 --> 00:13:54,073 Isaac... 149 00:13:54,070 --> 00:13:56,280 has been arrested. 150 00:13:56,281 --> 00:13:58,831 - How do you know? - From my friend. 151 00:13:58,825 --> 00:14:01,115 He joined the Guards before this. 152 00:14:01,119 --> 00:14:04,499 - But why? - You think they need a reason? 153 00:14:04,497 --> 00:14:07,167 - Do you know where he is? - Not yet. 154 00:14:07,166 --> 00:14:09,496 I will call you when I do. 155 00:14:09,502 --> 00:14:12,262 You have to help me find your brother. 156 00:14:12,255 --> 00:14:14,045 They'll try and break him, Farnaz, 157 00:14:14,048 --> 00:14:16,178 and then we'll all be at risk. 158 00:14:16,175 --> 00:14:18,175 I have to go. 159 00:14:42,327 --> 00:14:43,787 I know... 160 00:14:43,786 --> 00:14:46,036 it smells awful. 161 00:14:46,039 --> 00:14:47,579 It's terrible. 162 00:14:47,582 --> 00:14:49,172 I'm sorry. 163 00:14:49,167 --> 00:14:51,537 My name is Mehdi, by the way. 164 00:14:51,544 --> 00:14:54,594 - Isaac. - So... 165 00:14:54,589 --> 00:14:56,509 how is it outside? 166 00:14:56,507 --> 00:14:58,547 Outside? 167 00:14:58,551 --> 00:15:01,721 Since when? How long have you been here? 168 00:15:01,721 --> 00:15:04,311 Close to eight months now. 169 00:15:04,307 --> 00:15:06,387 Eight months. 170 00:15:13,483 --> 00:15:15,153 Just remember, 171 00:15:15,151 --> 00:15:18,991 if they ask you questions, say the minimum necessary. 172 00:15:18,988 --> 00:15:21,738 Don't worry, Amin is a good man, 173 00:15:21,741 --> 00:15:24,241 and he will get out. Praise Allah. 174 00:15:26,329 --> 00:15:30,669 Every pilgrim goes to Mecca his own way. 175 00:15:31,834 --> 00:15:33,964 Sister? 176 00:15:33,962 --> 00:15:36,302 I am looking for my husband. 177 00:15:36,297 --> 00:15:39,087 I was wondering if he's here. 178 00:15:39,092 --> 00:15:41,052 We don't give out such information. 179 00:15:41,052 --> 00:15:43,012 Brother, please... 180 00:15:43,012 --> 00:15:45,642 I would like to know if he's alive. 181 00:15:45,640 --> 00:15:48,100 He didn't come home from work last night. 182 00:15:48,101 --> 00:15:50,061 Maybe he had better things to do. 183 00:15:50,061 --> 00:15:52,401 I know plenty of men like that, 184 00:15:52,397 --> 00:15:55,067 but Isaac Amin isn't one of them. 185 00:15:55,066 --> 00:15:57,106 - Who is this? - I'm a friend. 186 00:15:58,945 --> 00:16:01,445 Alright, wait here. 187 00:16:02,532 --> 00:16:05,742 You see, khanoum, it's good that you brought me. 188 00:16:05,743 --> 00:16:08,293 He liked the idea of someone like you 189 00:16:08,288 --> 00:16:10,288 would have a friend like me. 190 00:16:13,042 --> 00:16:15,462 - Come in. - It will be alright. 191 00:16:19,757 --> 00:16:21,467 Yalla, yalla. 192 00:16:59,422 --> 00:17:01,762 State your name. 193 00:17:02,675 --> 00:17:04,755 Vartan Sofoyan. 194 00:17:08,973 --> 00:17:11,353 You know this man. 195 00:17:11,351 --> 00:17:13,271 I am afraid not. 196 00:17:13,269 --> 00:17:14,979 Then why the gasp? 197 00:17:14,979 --> 00:17:17,069 The hood, brother... 198 00:17:17,065 --> 00:17:19,185 it startled me. 199 00:17:21,903 --> 00:17:23,363 Take him. 200 00:17:26,324 --> 00:17:28,204 Follow me. 201 00:18:04,320 --> 00:18:06,700 You know that man, Vartan Sofoyan. 202 00:18:06,698 --> 00:18:10,328 I said I didn't and I don't. 203 00:18:10,326 --> 00:18:15,076 Brother, I am here looking for my husband, Isaac Amin. 204 00:18:15,081 --> 00:18:18,961 Sofoyan was good friends with the royal family. 205 00:18:18,960 --> 00:18:21,500 He played for them on many occasions. 206 00:18:21,504 --> 00:18:24,844 I really would like to find out where my husband is. 207 00:18:24,841 --> 00:18:27,511 You were once a journalist. 208 00:18:27,510 --> 00:18:29,720 Is that not correct? 209 00:18:29,721 --> 00:18:31,851 I would not call myself that. 210 00:18:31,848 --> 00:18:34,018 I wrote once in a while. 211 00:18:34,017 --> 00:18:36,477 - A dabbler, then. - I suppose. 212 00:18:36,477 --> 00:18:40,977 Only those who can afford to be dabblers dabble. 213 00:18:40,982 --> 00:18:43,782 Those who have to work, work. 214 00:18:43,776 --> 00:18:46,236 I could only afford it thanks to my husband, 215 00:18:46,237 --> 00:18:47,817 who worked very hard. 216 00:18:47,822 --> 00:18:51,662 Yes, he worked very hard in amassing his fortune. 217 00:18:51,659 --> 00:18:53,789 He earned his money honestly. 218 00:18:53,786 --> 00:18:57,576 - Tell me about these articles. - They were light pieces. 219 00:18:57,582 --> 00:18:59,792 I'm feeling light this morning. Indulge me. 220 00:18:59,792 --> 00:19:01,382 I wrote about foreign places. 221 00:19:01,377 --> 00:19:03,707 You touted the virtues of alcohol 222 00:19:03,713 --> 00:19:05,263 and gushed about cathedrals. 223 00:19:05,256 --> 00:19:07,586 Your articles were pieces of propaganda 224 00:19:07,592 --> 00:19:09,392 for an indecent life. 225 00:19:09,385 --> 00:19:11,465 Why am I being interrogated? 226 00:19:11,471 --> 00:19:14,101 I am not charged with anything. 227 00:19:15,808 --> 00:19:17,728 Please, brother, 228 00:19:17,727 --> 00:19:20,647 tell me where my husband is. 229 00:19:23,233 --> 00:19:26,823 It's time you understood, Sister Amin, 230 00:19:26,819 --> 00:19:29,779 that the times when people like you 231 00:19:29,781 --> 00:19:33,411 could demand things from us are over. 232 00:19:33,409 --> 00:19:35,619 Now... 233 00:19:35,620 --> 00:19:37,370 it is our turn. 234 00:19:37,372 --> 00:19:39,332 Get out. 235 00:19:51,636 --> 00:19:54,306 Did they say anything to you? 236 00:19:54,305 --> 00:19:58,135 They asked me whether I like being a servant. 237 00:19:59,060 --> 00:20:01,940 What does that have to do with anything? 238 00:20:04,857 --> 00:20:07,937 You're not letting these people put ideas into your head, 239 00:20:07,944 --> 00:20:09,454 are you, Habibeh? 240 00:20:09,445 --> 00:20:14,275 No. No, khanoum, of course not. 241 00:20:14,284 --> 00:20:16,874 - Good. - But I don't know. 242 00:20:16,869 --> 00:20:20,539 My son says there's a lot that needs to be set right. 243 00:20:21,457 --> 00:20:24,877 What? Morteza has become a revolutionary? 244 00:20:24,877 --> 00:20:26,587 He has joined the Guards. 245 00:20:26,588 --> 00:20:28,968 I didn't want to tell you, 246 00:20:28,965 --> 00:20:32,085 because I thought you might get upset with me. 247 00:20:32,093 --> 00:20:35,763 But when I listen to him, he makes a lot of sense. 248 00:20:35,763 --> 00:20:38,563 What does he say that makes so much sense? 249 00:20:38,558 --> 00:20:41,978 He says, "Why should some people live like kings, 250 00:20:41,978 --> 00:20:43,898 and the rest like rats? 251 00:20:43,897 --> 00:20:45,897 And why should the wealthy, 252 00:20:45,899 --> 00:20:49,029 so crazy for the West and Europe, 253 00:20:49,027 --> 00:20:53,107 decide how the whole country should dress, talk, live?" 254 00:20:53,114 --> 00:20:56,584 What if we want our mullahs to rule us and not that saint? 255 00:20:56,576 --> 00:21:00,156 Morteza told me he's worshipped in Europe. 256 00:21:00,163 --> 00:21:04,003 I know. Saint-Laurent? Or something like that. 257 00:21:04,000 --> 00:21:06,880 - Yves Saint-Laurent? - Yes, that's him. 258 00:21:10,965 --> 00:21:14,385 He's not a saint, he's a designer. 259 00:21:14,385 --> 00:21:16,295 That is his actual name. 260 00:21:16,304 --> 00:21:17,934 You see, khanoum? 261 00:21:17,931 --> 00:21:20,481 You put me down every chance you get. 262 00:21:20,475 --> 00:21:23,055 No, Habibeh, I'm not putting you down, 263 00:21:23,061 --> 00:21:24,941 but you don't know what you're talking about. 264 00:21:24,938 --> 00:21:28,478 You're just repeating some nonsense that you heard. 265 00:21:28,483 --> 00:21:30,863 Khanoum, you're doing it again. 266 00:21:32,737 --> 00:21:34,357 Sorry. 267 00:21:34,364 --> 00:21:36,574 Habibeh, you're entitled to your feelings, 268 00:21:36,574 --> 00:21:40,334 but what I ask of you is that you don't forget 269 00:21:40,328 --> 00:21:43,498 the friendship that we've shared for so many years. 270 00:21:43,498 --> 00:21:45,458 No, khanoum, I don't forget. 271 00:21:45,458 --> 00:21:47,748 But am I a friend to you, 272 00:21:47,752 --> 00:21:50,462 as Mr. Sofoyan is to you, and Amin? 273 00:21:50,463 --> 00:21:54,303 You dine all together. You go to the theatre. 274 00:21:54,300 --> 00:21:55,970 But in 20 years, 275 00:21:55,969 --> 00:21:58,719 I have not even shared table with you. 276 00:22:27,584 --> 00:22:29,504 Get used to it. 277 00:22:30,587 --> 00:22:33,667 If they don't say your name, thank God. 278 00:22:34,799 --> 00:22:37,089 If they do, say a prayer. 279 00:22:45,935 --> 00:22:48,855 He knew his end was near. 280 00:22:48,855 --> 00:22:51,435 How did he know? 281 00:22:51,441 --> 00:22:53,111 He just did. 282 00:22:54,819 --> 00:22:57,859 One develops a sense for these things. 283 00:22:58,823 --> 00:23:02,333 You can smell it on your interrogator's breath. 284 00:23:03,244 --> 00:23:06,714 You know when he's had enough to deal with you. 285 00:23:18,301 --> 00:23:21,431 Your father gave it to me when Parviz was born. 286 00:23:21,429 --> 00:23:23,059 He cut the stone himself. 287 00:23:23,056 --> 00:23:25,726 Okay, when were you last wearing it? 288 00:23:25,725 --> 00:23:28,015 For Parviz, at the farewell party. 289 00:23:28,019 --> 00:23:31,399 You're going to be late getting Shirin to school. 290 00:23:31,397 --> 00:23:34,067 Habibeh, have you seen my sapphire ring? 291 00:23:34,067 --> 00:23:37,487 The one with the small diamonds around the centre stone? 292 00:23:37,487 --> 00:23:39,317 I'm afraid not, khanoum. 293 00:23:39,322 --> 00:23:42,742 It was just here. It did not walk out on its own. 294 00:23:43,660 --> 00:23:46,330 I'll keep an eye out for it. 295 00:23:47,247 --> 00:23:48,917 Thank you. 296 00:23:52,502 --> 00:23:54,752 Tell me about your brother, Navid. 297 00:23:56,881 --> 00:24:00,221 I'm not really all that close to him. 298 00:24:00,218 --> 00:24:04,388 Well, it may interest you to know that he has a new job... 299 00:24:04,389 --> 00:24:06,059 smuggling vodka into the country. 300 00:24:06,057 --> 00:24:08,767 Well, if... in fact my brother 301 00:24:08,768 --> 00:24:11,098 is involved with smuggling vodka, 302 00:24:11,104 --> 00:24:12,984 I have nothing to do with it. 303 00:24:12,981 --> 00:24:16,781 You know, I like you, for some reason, 304 00:24:16,776 --> 00:24:20,486 and I want to help you, but I can't do it alone. 305 00:24:20,488 --> 00:24:21,948 You have to help me. 306 00:24:23,116 --> 00:24:25,536 You think he'll get away with it? 307 00:24:25,535 --> 00:24:27,325 You and your family of libertines, 308 00:24:27,328 --> 00:24:29,498 you think you can protect each other? 309 00:24:29,497 --> 00:24:32,497 Perhaps there has been some mistake. 310 00:24:32,500 --> 00:24:35,040 The mistake, brother, is yours. 311 00:24:35,044 --> 00:24:37,714 You seem to think this is some kind of game. 312 00:24:37,714 --> 00:24:39,554 No, no, no. 313 00:24:39,549 --> 00:24:43,799 Then you will tell me where I can find your brother. 314 00:24:46,556 --> 00:24:50,556 Look, brother, I am a simple man. I... 315 00:24:50,560 --> 00:24:53,440 My preoccupations are my work, 316 00:24:53,438 --> 00:24:56,358 and my wife, my daughter... 317 00:24:56,357 --> 00:24:58,227 Simple? 318 00:24:58,234 --> 00:25:02,534 I suppose figuring out all your bank accounts is simple. 319 00:25:02,530 --> 00:25:05,580 I, for one, had trouble following it all. 320 00:25:05,575 --> 00:25:09,035 I'd say it takes a pretty sophisticated mind 321 00:25:09,037 --> 00:25:11,367 to carry out all these transactions. 322 00:25:11,372 --> 00:25:13,962 Sophisticated in business, yes, but... 323 00:25:13,958 --> 00:25:17,128 Listen to me, listen to me! 324 00:25:17,128 --> 00:25:19,838 We know everything about you. 325 00:25:19,839 --> 00:25:23,089 What you stock in your pantry! 326 00:25:23,092 --> 00:25:27,722 Even the kind of cognac your wife likes to drink! 327 00:25:29,390 --> 00:25:31,850 How sad it should come to this. 328 00:25:33,770 --> 00:25:35,860 Here. 329 00:25:44,405 --> 00:25:45,985 Help yourself. 330 00:25:45,990 --> 00:25:48,700 We may be here a long time. 331 00:26:00,713 --> 00:26:02,883 What's the matter? 332 00:26:06,803 --> 00:26:09,103 I... I need a light. 333 00:26:09,097 --> 00:26:13,477 Well, then, brother, just ask. And I'd like the same from you. 334 00:26:13,476 --> 00:26:15,516 When I ask you for something, 335 00:26:15,520 --> 00:26:19,320 I'd like to get it without too much difficulty. Come. 336 00:26:25,113 --> 00:26:28,033 You can make it stop. You can make it stop! 337 00:26:34,080 --> 00:26:35,830 Ah! 338 00:26:56,686 --> 00:26:58,346 Hello. 339 00:26:58,354 --> 00:27:02,324 - Mama, it's me. - Parviz. 340 00:27:02,317 --> 00:27:05,567 I'm just, uh... I'm checking to see how you are. 341 00:27:05,570 --> 00:27:08,160 It is so good to hear your voice. 342 00:27:08,156 --> 00:27:10,446 - And how is Shirin doing? - She's fine. 343 00:27:10,450 --> 00:27:12,490 - And Baba? - He's... 344 00:27:12,493 --> 00:27:15,833 he's still at the office, working late. 345 00:27:15,830 --> 00:27:17,960 Listen, sweetheart, would it be alright 346 00:27:17,957 --> 00:27:21,917 if I call you back later? I am expecting a call. 347 00:27:21,920 --> 00:27:23,670 Okay, sure. 348 00:27:23,671 --> 00:27:25,511 We love you. 349 00:27:25,506 --> 00:27:27,546 I love you, too. 350 00:27:47,111 --> 00:27:49,161 Good morning, khanoum. 351 00:27:49,906 --> 00:27:52,276 Good morning. 352 00:27:53,117 --> 00:27:54,987 Are you alright? 353 00:27:54,994 --> 00:27:56,914 Yeah... 354 00:27:56,913 --> 00:27:59,003 I'm getting up. 355 00:28:00,917 --> 00:28:04,837 This practice, khanoum, will have to stop. 356 00:28:07,340 --> 00:28:09,550 Oh, I only had one glass. 357 00:28:09,550 --> 00:28:11,050 One glass or 10, 358 00:28:11,052 --> 00:28:13,552 it makes no difference. 359 00:28:13,554 --> 00:28:15,644 It is illegal now. 360 00:28:22,772 --> 00:28:24,522 Is that a threat? 361 00:28:24,524 --> 00:28:26,824 It's just a fact, khanoum. 362 00:28:26,818 --> 00:28:29,858 The fact is that this is my house. 363 00:28:31,948 --> 00:28:34,578 And today is Wednesday... 364 00:28:34,576 --> 00:28:37,446 so don't forget to wash the windows. 365 00:28:37,453 --> 00:28:39,043 Yes, khanoum. 366 00:29:01,603 --> 00:29:03,063 Isaac. 367 00:29:04,981 --> 00:29:07,401 Barton. 368 00:29:07,400 --> 00:29:09,360 Vartan Sofoyan. 369 00:29:10,194 --> 00:29:11,914 My God. 370 00:29:13,197 --> 00:29:14,817 Three weeks ago, 371 00:29:14,824 --> 00:29:16,744 you were teaching Shirin to play the violin. 372 00:29:16,743 --> 00:29:18,493 I wish... 373 00:29:20,413 --> 00:29:23,583 All prisoners go back to your cells. 374 00:29:38,431 --> 00:29:40,601 Farnaz, please take it easy, okay? Please! 375 00:29:40,600 --> 00:29:44,020 Sorry, but nobody's picking up the phone in this place. 376 00:29:44,020 --> 00:29:46,230 Why is that for? Just calm down. 377 00:29:46,231 --> 00:29:48,651 I don't understand what's going on. 378 00:29:50,318 --> 00:29:52,948 Talia, what is happening? What are you doing? 379 00:29:52,946 --> 00:29:56,236 Hey, hey, hey, hey. Everything's okay, don't worry. 380 00:29:56,241 --> 00:29:58,241 Morteza, what is going on here? 381 00:29:58,243 --> 00:30:00,913 Nothing, we're just trying to move the equipment and stones 382 00:30:00,912 --> 00:30:02,662 to a more secure location. The stones? 383 00:30:02,664 --> 00:30:04,424 To protect them from the revolutionaries. 384 00:30:04,415 --> 00:30:06,785 We think they may want to seize them. 385 00:30:06,793 --> 00:30:08,253 - Is that so? - Yes. 386 00:30:08,253 --> 00:30:10,263 And how do you know? 387 00:30:10,255 --> 00:30:13,045 Now listen to me, trust me, okay? 388 00:30:13,049 --> 00:30:15,049 I just want to help you. 389 00:30:15,051 --> 00:30:16,891 Wait, wait, please. 390 00:30:16,886 --> 00:30:19,006 We would like to go in. 391 00:30:19,013 --> 00:30:21,063 No, you cannot go in now. Just leave. 392 00:30:21,057 --> 00:30:22,887 Where are you taking everything? 393 00:30:22,892 --> 00:30:24,602 To a safe place. Now go home. 394 00:30:24,602 --> 00:30:26,692 You must have more important things to take care of. 395 00:30:26,688 --> 00:30:28,398 - I'm going in. - No. 396 00:30:28,398 --> 00:30:31,858 You're not going in. I'm asking you nicely. 397 00:30:31,859 --> 00:30:34,609 Don't let this get nasty. I'm telling you... 398 00:30:34,612 --> 00:30:36,662 Farnaz! 399 00:30:38,700 --> 00:30:40,910 Farnaz! 400 00:30:40,910 --> 00:30:44,830 Whoa, let me go, let me go. Farnaz, be careful! 401 00:30:44,831 --> 00:30:46,671 What is going on here? 402 00:30:46,666 --> 00:30:48,626 Farhanika... 403 00:30:50,128 --> 00:30:52,548 ...can you explain this? I'm sorry, khanoum, 404 00:30:52,547 --> 00:30:54,377 things have gotten out of hand. 405 00:30:54,382 --> 00:30:58,012 I tried to talk sense into them, but there was no use. 406 00:30:58,011 --> 00:31:00,761 They said... I was blind to all the exploitation 407 00:31:00,763 --> 00:31:02,933 that's been going on for years. 408 00:31:02,932 --> 00:31:04,732 - Exploitation? - They said... 409 00:31:04,726 --> 00:31:06,516 These people were all unemployed gypsies 410 00:31:06,519 --> 00:31:08,019 when my husband hired them. 411 00:31:08,021 --> 00:31:10,401 He took them in, paid for their education. 412 00:31:10,398 --> 00:31:12,478 Is this what you call exploitation?! 413 00:31:12,483 --> 00:31:14,573 They weren't exactly gypsies, khanoum. 414 00:31:14,569 --> 00:31:17,359 They might have lacked education, but we weren't... 415 00:31:17,363 --> 00:31:20,493 I'm sorry, I did not mean it that way, 416 00:31:20,491 --> 00:31:22,621 especially not about you. 417 00:31:22,619 --> 00:31:25,789 It's just that I... I don't understand. 418 00:31:26,748 --> 00:31:29,328 Why are they doing this? 419 00:31:29,334 --> 00:31:33,134 How can they forget everything that he did for them? 420 00:31:33,129 --> 00:31:34,919 That's how it is now. 421 00:31:34,923 --> 00:31:37,183 Sorry, khanoum. Have you lost your mind? 422 00:31:37,175 --> 00:31:40,135 This is not fair. He hasn't had his trial yet. 423 00:31:40,136 --> 00:31:41,756 Farnaz, are you okay? Trial? 424 00:31:41,763 --> 00:31:44,683 If you guys think there's going to be a trial, 425 00:31:44,682 --> 00:31:46,682 you're going to be very disappointed. 426 00:31:50,772 --> 00:31:53,152 Morteza... 427 00:31:53,149 --> 00:31:55,149 why are you doing this? 428 00:31:55,151 --> 00:31:58,241 Was my husband bad to you? 429 00:31:59,572 --> 00:32:02,162 Did he ever refuse you anything? 430 00:32:02,158 --> 00:32:04,408 You see, khanoum... 431 00:32:05,995 --> 00:32:08,405 ...you fail to understand. 432 00:32:09,290 --> 00:32:11,790 I mean that sincerely. 433 00:32:11,793 --> 00:32:15,553 You see, this isn't just about one man. 434 00:32:15,546 --> 00:32:17,666 It's about a collection of men. 435 00:32:17,674 --> 00:32:21,184 Men who turned their back on injustice. 436 00:32:21,177 --> 00:32:24,757 Men who profited from a corrupt regime. 437 00:32:24,764 --> 00:32:27,734 Men who built their villas 438 00:32:27,725 --> 00:32:30,725 and traveled whenever they wished 439 00:32:30,728 --> 00:32:35,018 to places the likes of us... didn't even dare to dream of. 440 00:32:35,024 --> 00:32:39,364 Have you ever thought about how we lived? Huh? 441 00:32:39,362 --> 00:32:45,622 Why does a country with so much give so little to the poor? 442 00:32:45,618 --> 00:32:49,578 You never cared. But that's okay. You know why? 443 00:32:49,581 --> 00:32:53,171 Because God has answered the prayer of the weak. 444 00:32:53,167 --> 00:32:56,417 God is on the side of the faithful, 445 00:32:56,421 --> 00:32:59,301 not on the sinners. God will forever... 446 00:32:59,299 --> 00:33:01,009 Since when are you so faithful? 447 00:33:01,009 --> 00:33:02,719 Just a couple of years ago, 448 00:33:02,719 --> 00:33:05,049 you would show up with your tight jeans 449 00:33:05,054 --> 00:33:08,984 and borrow our car to pick up one of your five girlfriends. 450 00:33:10,226 --> 00:33:13,896 You think that beard makes you a man of God?! 451 00:33:13,897 --> 00:33:15,767 Farnaz, come on, let's go. That's enough. 452 00:33:15,773 --> 00:33:18,573 And since when is stealing people's possessions 453 00:33:18,568 --> 00:33:20,238 the call of God? 454 00:33:20,236 --> 00:33:22,106 You are all hypocrites 455 00:33:22,113 --> 00:33:24,163 who have suddenly come into power 456 00:33:24,157 --> 00:33:26,987 and don't know how to handle it. 457 00:34:01,694 --> 00:34:03,914 Does anyone... 458 00:34:03,905 --> 00:34:06,115 remember a time... 459 00:34:06,115 --> 00:34:07,945 when this country 460 00:34:07,951 --> 00:34:09,741 was just? Generous? 461 00:34:09,744 --> 00:34:11,584 Cyrus the Great. 462 00:34:11,579 --> 00:34:13,789 We were all equal. 463 00:34:15,500 --> 00:34:17,290 Muslim... 464 00:34:17,293 --> 00:34:20,133 Christian... 465 00:34:20,129 --> 00:34:22,509 Jew... 466 00:34:22,507 --> 00:34:24,377 Didn't matter. 467 00:34:26,719 --> 00:34:28,809 We were a great empire. 468 00:34:29,722 --> 00:34:32,982 Oh, Baba-ji, please. 469 00:34:32,976 --> 00:34:35,136 That's the problem with this country. 470 00:34:35,144 --> 00:34:36,984 We somehow think we're special, 471 00:34:36,980 --> 00:34:39,480 because once upon a time we were great. 472 00:34:39,482 --> 00:34:42,152 Darius, Cyrus, 473 00:34:42,151 --> 00:34:43,951 Persepolis... 474 00:34:43,945 --> 00:34:46,855 That was 2,500 years ago. 475 00:34:46,864 --> 00:34:48,954 What are we now? 476 00:34:48,950 --> 00:34:50,540 Huh? 477 00:34:50,535 --> 00:34:52,405 Barbarians. 478 00:34:53,955 --> 00:34:55,535 No... 479 00:34:57,333 --> 00:34:59,253 Not all of us. 480 00:35:03,923 --> 00:35:06,513 You're gonna throw this to them or get a picture? 481 00:35:06,509 --> 00:35:08,179 - Not yet. - Take a picture for her. 482 00:35:08,177 --> 00:35:10,307 Ah! Wait... maybe a pin... 483 00:35:10,305 --> 00:35:12,095 Sorry, sorry, sorry. 484 00:35:12,098 --> 00:35:13,598 Mama! 485 00:35:15,810 --> 00:35:18,190 What happened here? 486 00:35:18,187 --> 00:35:21,187 I looked everywhere for that ring. 487 00:35:21,190 --> 00:35:23,690 It's just not here. 488 00:35:23,693 --> 00:35:25,903 No. 489 00:35:29,991 --> 00:35:32,041 Look at Baba's head. 490 00:35:32,035 --> 00:35:33,995 Yes, yes. 491 00:35:35,788 --> 00:35:37,578 And look at you. 492 00:35:37,582 --> 00:35:39,382 You're so beautiful. 493 00:35:41,210 --> 00:35:43,300 You're so beautiful. 494 00:35:48,593 --> 00:35:50,433 What's he doing that? 495 00:35:50,428 --> 00:35:53,388 - He's stepping on the glass. - What for? 496 00:35:53,389 --> 00:35:56,059 It's to remind us that... 497 00:35:56,059 --> 00:35:58,769 even in times of great joy, 498 00:35:58,770 --> 00:36:00,650 there is sadness. 499 00:36:00,647 --> 00:36:03,227 That love is fragile. 500 00:36:03,233 --> 00:36:05,903 It can break if you're not careful. 501 00:36:12,242 --> 00:36:13,832 Shirin-joon... 502 00:36:17,372 --> 00:36:18,832 At some point, 503 00:36:18,831 --> 00:36:21,171 Guards will be coming to search the house. 504 00:36:22,043 --> 00:36:24,553 We have to get rid of anything 505 00:36:24,545 --> 00:36:27,045 that could look incriminating to your father. 506 00:36:27,048 --> 00:36:30,048 The same way that you had to tear the pictures of the Shah 507 00:36:30,051 --> 00:36:31,511 from your school books... 508 00:36:33,263 --> 00:36:35,523 ...all of this will have to go. 509 00:36:54,659 --> 00:36:57,409 That is your Uncle Navid when he was a little boy. 510 00:37:07,672 --> 00:37:09,972 Mama? 511 00:37:09,966 --> 00:37:12,006 Believe it or not... 512 00:37:14,304 --> 00:37:17,314 ...September 1958, 513 00:37:17,307 --> 00:37:19,847 when I first met your father in Shiraz. 514 00:37:19,851 --> 00:37:23,901 "My breath is narrowed down to one long sigh 515 00:37:23,897 --> 00:37:27,687 for a red mouth that burns my thoughts like fire." 516 00:37:27,692 --> 00:37:29,992 Give me that. 517 00:37:29,986 --> 00:37:33,406 - Baba wrote that. - It is his handwriting. 518 00:37:34,490 --> 00:37:36,700 The words belong to Hafiz. 519 00:37:36,701 --> 00:37:39,411 - It's about love? - Yeah. 520 00:37:40,747 --> 00:37:42,247 Let me read it. 521 00:37:52,133 --> 00:37:55,143 "My breath is narrowed down to one long sigh 522 00:37:55,136 --> 00:37:58,676 "For a red mouth that burns my thoughts like a fire. 523 00:37:58,681 --> 00:38:02,521 "When will that mouth draw near and make reply 524 00:38:02,518 --> 00:38:06,018 To one whose life is straitened with desire?" 525 00:38:21,162 --> 00:38:22,962 Huh? 526 00:38:24,749 --> 00:38:27,539 It is beautiful! 527 00:38:27,543 --> 00:38:30,173 Look at the kitchen! 528 00:38:30,171 --> 00:38:32,551 Hmm? You like it? 529 00:38:32,548 --> 00:38:35,388 - Can we afford it? - Yes. 530 00:38:39,764 --> 00:38:41,984 Oh... it's beautiful! 531 00:38:41,975 --> 00:38:43,765 It's beautiful! 532 00:38:43,768 --> 00:38:45,768 - Want to see the best part? - Yes. 533 00:38:45,770 --> 00:38:49,570 The bedroom. No, I'm kidding. It's not that, but come on. 534 00:38:49,566 --> 00:38:52,776 Okay. Close your eyes. 535 00:38:52,777 --> 00:38:54,987 Keep... No! 536 00:38:54,988 --> 00:38:56,988 Yeah. 537 00:38:56,990 --> 00:39:00,240 - Oh, a reflecting pool. - It needs some water. 538 00:39:00,243 --> 00:39:04,713 You always talked about the one you had growing up. Hmm? 539 00:39:04,706 --> 00:39:07,576 What was it you used to say? 540 00:39:07,584 --> 00:39:11,424 "I could always count on its simplified beauty." 541 00:39:17,802 --> 00:39:19,852 Tell the pass code! 542 00:39:21,806 --> 00:39:24,226 Hurry! 543 00:39:26,227 --> 00:39:28,307 Tell the pass code! 544 00:39:30,231 --> 00:39:31,861 Hurry! 545 00:39:37,447 --> 00:39:39,867 We are here to search your house. 546 00:39:47,248 --> 00:39:49,128 Hurry! Take that. 547 00:39:49,125 --> 00:39:51,035 Move. Take it. 548 00:39:51,044 --> 00:39:53,634 Shirin. Shirin? 549 00:39:53,630 --> 00:39:55,550 Shirin... 550 00:40:06,935 --> 00:40:08,555 Radio! 551 00:40:17,862 --> 00:40:19,702 Shirin. 552 00:40:46,891 --> 00:40:48,851 I have to go check on my daughter. 553 00:40:48,851 --> 00:40:51,311 - You're not going anywhere. - I'll be right back. 554 00:40:51,312 --> 00:40:53,402 I'm sure your daughter is fine. Sit! 555 00:41:33,354 --> 00:41:35,574 The ring. 556 00:41:35,565 --> 00:41:38,645 Give it to me, or I'll cut it off. 557 00:41:47,577 --> 00:41:49,657 Give it to me now! 558 00:42:05,637 --> 00:42:07,347 Mama! 559 00:42:08,765 --> 00:42:10,475 Where were you? 560 00:42:11,976 --> 00:42:15,056 I was hungry. I was in the kitchen. 561 00:42:15,063 --> 00:42:17,903 Well... now that you are here, 562 00:42:17,899 --> 00:42:21,779 show me where your mother keeps her jewelry. 563 00:42:26,407 --> 00:42:28,027 Goodbye, sister. 564 00:43:08,449 --> 00:43:10,239 It's okay. 565 00:43:10,243 --> 00:43:13,543 Everything is gonna be alright, baby. 566 00:43:27,677 --> 00:43:29,467 Ramin, eat, yes. 567 00:43:31,055 --> 00:43:32,675 It's okay. 568 00:43:32,682 --> 00:43:34,772 They already killed my mother. 569 00:43:35,685 --> 00:43:37,895 They really killed my mother. 570 00:43:46,696 --> 00:43:48,356 Bijan Yadgar. 571 00:43:49,699 --> 00:43:51,779 Behrooz Ghodsi. 572 00:43:53,286 --> 00:43:55,786 Jahanshah Soheil. 573 00:43:57,498 --> 00:43:59,378 Isaac Amin. 574 00:44:00,293 --> 00:44:02,093 Vartan Sofoyan. 575 00:44:04,505 --> 00:44:06,375 Ramin Ameri. 576 00:44:29,906 --> 00:44:32,576 It will be alright. Isaac, it will be alright. 577 00:44:32,575 --> 00:44:34,235 You will see. 578 00:44:34,244 --> 00:44:38,334 Seventy-two virgins may be waiting for each of us. 579 00:44:49,801 --> 00:44:51,261 Isaac! 580 00:44:51,261 --> 00:44:53,511 Isaac! Isaac! Move! 581 00:44:53,513 --> 00:44:56,143 Isaac, please! Isaac, please! 582 00:46:32,445 --> 00:46:35,865 - Your mother is feeling better? - Much better, khanoum. 583 00:46:35,865 --> 00:46:37,575 Hold on. Sugar. 584 00:46:37,575 --> 00:46:40,535 Thank you. Her birthday was a real celebration. 585 00:46:40,536 --> 00:46:42,366 You should see my nephew, 586 00:46:42,372 --> 00:46:44,962 what a handsome boy he's becoming. 587 00:46:44,958 --> 00:46:49,378 In a few years, he'll make a fine husband for Shirin. 588 00:46:49,379 --> 00:46:51,589 And Morteza? Was he there? 589 00:46:51,589 --> 00:46:56,049 No, khanoum, he doesn't come to these family gatherings. 590 00:46:56,052 --> 00:46:58,682 He thinks he has better things to do. 591 00:46:58,680 --> 00:47:00,310 Like looting. 592 00:47:05,061 --> 00:47:06,771 What? 593 00:47:10,275 --> 00:47:12,435 He didn't tell you. 594 00:47:12,443 --> 00:47:14,613 He looted Isaac's office. 595 00:47:14,612 --> 00:47:16,492 He and the other employees. 596 00:47:16,489 --> 00:47:18,279 My Morteza? 597 00:47:18,283 --> 00:47:21,703 - I was there, I saw it. - You misunderstood. 598 00:47:21,703 --> 00:47:25,003 He said they were moving the goods somewhere else 599 00:47:24,998 --> 00:47:27,208 for safekeeping, but I know better. 600 00:47:27,208 --> 00:47:29,498 You know better? 601 00:47:29,502 --> 00:47:33,012 What is it that you see it always right? 602 00:47:33,006 --> 00:47:36,966 Is it possible you choose to see what you want? 603 00:47:36,968 --> 00:47:39,968 - I saw what I saw. - You saw what you saw. 604 00:47:39,971 --> 00:47:42,101 You're a kind woman, Farnaz-khanoum, 605 00:47:42,098 --> 00:47:44,308 but you're full of scorn. 606 00:47:44,309 --> 00:47:46,729 When I tell you maybe one day 607 00:47:46,728 --> 00:47:49,108 my little nephew will marry your Shirin, 608 00:47:49,105 --> 00:47:51,225 do you think I'm serious? 609 00:47:51,232 --> 00:47:53,822 I say these things as a joke. 610 00:47:53,818 --> 00:47:57,158 I know you will never tell me how you really feel, 611 00:47:57,155 --> 00:47:59,315 so you say nothing or you smile! 612 00:47:59,324 --> 00:48:01,874 I am telling you what I saw. 613 00:48:01,868 --> 00:48:06,458 I saw your son and the other employees 614 00:48:06,456 --> 00:48:09,326 taking jewels, paintings, tables, chairs! 615 00:48:09,334 --> 00:48:11,094 And when I confronted him, 616 00:48:11,085 --> 00:48:13,585 he said that Isaac had to pay 617 00:48:13,588 --> 00:48:16,838 for the sins of a whole collection of men. 618 00:48:16,841 --> 00:48:19,471 - He said this? - Yes. 619 00:48:19,469 --> 00:48:22,719 Well, maybe Amin-agha should pay. 620 00:48:22,722 --> 00:48:25,982 Maybe it's time someone paid. 621 00:48:25,975 --> 00:48:28,345 Isaac has never harmed anybody, 622 00:48:28,353 --> 00:48:31,733 least of all you and your son. 623 00:48:31,731 --> 00:48:33,571 He does not have to pay. 624 00:48:33,566 --> 00:48:35,396 Why is it that some people 625 00:48:35,401 --> 00:48:38,201 were meant to be served on hand and foot, 626 00:48:38,196 --> 00:48:41,026 and all others could hope for was washing toilets? 627 00:48:41,032 --> 00:48:43,082 You think Isaac was born a prince? 628 00:48:43,076 --> 00:48:46,576 No, Habibeh, the money didn't fall from the sky. 629 00:48:46,579 --> 00:48:48,749 You work hard, you do well. 630 00:48:48,748 --> 00:48:51,378 I work hard. My son works hard. 631 00:48:51,376 --> 00:48:55,376 And you have come a long way from where you started. 632 00:48:55,380 --> 00:48:57,170 Do I need to remind you 633 00:48:57,173 --> 00:49:00,393 of the way you lived when we met you, 634 00:49:00,385 --> 00:49:02,505 you and your snot-nosed son 635 00:49:02,512 --> 00:49:05,012 selling flowers on a street corner?! 636 00:49:05,014 --> 00:49:07,934 You were so emaciated that you fainted! 637 00:49:07,934 --> 00:49:12,484 We got out of the car and Isaac said to me: 638 00:49:12,480 --> 00:49:17,110 "Isn't there something we can do to help these people?" 639 00:49:19,404 --> 00:49:21,914 And we took you in. 640 00:49:24,033 --> 00:49:26,203 Now, you tell me... 641 00:49:26,202 --> 00:49:30,082 is this what my husband has to pay for? 642 00:49:57,442 --> 00:50:01,152 You say you wanted to become a poet. 643 00:50:04,240 --> 00:50:06,160 So write me this. 644 00:50:07,076 --> 00:50:08,866 How does a poet... 645 00:50:08,870 --> 00:50:11,500 become such a rich man? 646 00:50:21,299 --> 00:50:23,889 Perhaps because the... 647 00:50:23,885 --> 00:50:27,465 the jeweller... and the poet 648 00:50:27,472 --> 00:50:29,522 share the same weakness. 649 00:50:30,892 --> 00:50:32,642 We seek perfection. 650 00:50:32,644 --> 00:50:37,524 There is no mention of any friends or acquaintances. 651 00:50:37,523 --> 00:50:40,863 I'm an introvert by nature, brother. 652 00:50:40,860 --> 00:50:44,700 I... I enjoy spending time with my family 653 00:50:44,697 --> 00:50:47,697 or... being alone. 654 00:50:47,700 --> 00:50:50,950 Then we've brought you to the right place. 655 00:51:04,509 --> 00:51:06,339 Hear that? 656 00:51:17,146 --> 00:51:18,816 Now talk. 657 00:51:25,947 --> 00:51:28,197 What do you want me to tell you? 658 00:51:28,199 --> 00:51:32,159 I... I don't know the answers, I don't know what to sa... 659 00:51:32,161 --> 00:51:35,371 Tell me about your activities for the Shah!! 660 00:51:37,917 --> 00:51:40,667 And that brother of yours! 661 00:51:40,670 --> 00:51:42,340 Where is he?! 662 00:51:42,338 --> 00:51:44,338 I swear I don't know. 663 00:51:44,340 --> 00:51:46,340 I swear... 664 00:51:46,342 --> 00:51:48,972 Brother, I swear. 665 00:51:48,970 --> 00:51:50,760 Brother... 666 00:51:50,763 --> 00:51:54,353 Brother Mustafa, your next man is ready for you. 667 00:51:54,350 --> 00:51:56,390 Brother, please. 668 00:51:56,394 --> 00:52:00,404 I swear, brother, I swear to you, I don't know. 669 00:52:00,398 --> 00:52:03,228 Please, brother, please. 670 00:53:26,276 --> 00:53:27,686 Psst-psst. 671 00:53:29,445 --> 00:53:31,605 Navid, you scared me. 672 00:53:31,614 --> 00:53:34,034 Did you find out where he is? 673 00:53:34,033 --> 00:53:36,833 I wish I had more information. 674 00:53:38,496 --> 00:53:40,416 The friend who told me about Isaac's arrest 675 00:53:40,415 --> 00:53:42,375 tells me that the Guards are after me, too. 676 00:53:42,375 --> 00:53:45,035 They will get us all at the end. 677 00:53:45,044 --> 00:53:48,674 Next month I'm expecting lots of cash from a transaction. 678 00:53:48,673 --> 00:53:51,633 I will use the cash to pay the smugglers. 679 00:53:51,634 --> 00:53:54,014 They will take me over the mountains. 680 00:53:54,012 --> 00:53:56,142 What transaction? 681 00:53:56,139 --> 00:53:58,469 I'm importing vodka from Russia. 682 00:53:58,474 --> 00:54:00,524 If they catch you... 683 00:54:00,518 --> 00:54:02,558 they will execute you. 684 00:54:02,562 --> 00:54:05,612 I can't really talk about it. The less you know, the better. 685 00:54:05,607 --> 00:54:07,937 The only thing is, I need a bit of cash 686 00:54:07,942 --> 00:54:09,862 to hold me over until the shipment arrives. 687 00:54:09,861 --> 00:54:13,071 - How much do you need? - About 10,000. 688 00:54:13,072 --> 00:54:14,912 Dollars? 689 00:54:14,908 --> 00:54:17,988 - Of course. - That's a lot of money. 690 00:54:17,994 --> 00:54:20,794 Please... if I don't get out of Tehran, 691 00:54:20,788 --> 00:54:22,708 they're bound to catch me. 692 00:54:25,919 --> 00:54:27,669 On one condition. 693 00:54:27,670 --> 00:54:31,630 If anything happens to Isaac and I... 694 00:54:31,633 --> 00:54:33,513 you will see to it 695 00:54:33,509 --> 00:54:37,759 that Shirin and Parviz are safe and together. 696 00:54:39,933 --> 00:54:41,733 Promise me. 697 00:54:41,726 --> 00:54:43,556 I promise. 698 00:54:59,953 --> 00:55:02,583 You can fill in the rest. 699 00:55:04,165 --> 00:55:06,035 One more thing. 700 00:55:15,552 --> 00:55:17,602 My God. 701 00:55:20,390 --> 00:55:21,980 My ring. 702 00:55:21,975 --> 00:55:24,225 I needed collateral against the money I owed. 703 00:55:24,227 --> 00:55:27,607 I didn't mention it because I knew I would return it. 704 00:55:29,190 --> 00:55:30,730 So long, Farnaz. 705 00:55:30,733 --> 00:55:33,403 Kiss little Shirin for me and, God willing, 706 00:55:33,403 --> 00:55:36,073 I will see you on some other continent. 707 00:55:36,072 --> 00:55:39,122 Please, you need to leave, as well. 708 00:55:57,844 --> 00:55:59,474 Water. 709 00:56:09,772 --> 00:56:12,112 Fresh bandages. 710 00:56:13,234 --> 00:56:15,494 Thank you. 711 00:56:21,618 --> 00:56:23,408 Have you cried? 712 00:56:23,411 --> 00:56:25,831 I can't anymore. 713 00:56:27,624 --> 00:56:30,134 You'll feel better if you cry. 714 00:56:39,052 --> 00:56:41,892 Mohsen's little boy. 715 00:56:44,057 --> 00:56:48,517 Why would he bring his child to a place like this? 716 00:56:48,519 --> 00:56:51,399 Mohsen is very proud of his son. 717 00:56:51,397 --> 00:56:53,067 You know? 718 00:56:53,066 --> 00:56:56,066 He himself was in the same prison for many years, 719 00:56:56,069 --> 00:56:58,739 tortured by Savak. 720 00:56:58,738 --> 00:57:01,488 Do you know why? 721 00:57:01,491 --> 00:57:03,531 They didn't need a reason. 722 00:57:07,288 --> 00:57:09,538 So the missing finger... 723 00:57:11,292 --> 00:57:13,842 That's not the only torture he underwent. 724 00:57:13,836 --> 00:57:17,626 Let's just say he never thought he could have a child. 725 00:57:17,632 --> 00:57:21,182 That little boy is a miracle, a badge of his faith. 726 00:57:22,095 --> 00:57:23,925 He's not a bad man. 727 00:57:26,349 --> 00:57:29,729 You may have trouble believing that, but he's not. 728 00:57:42,699 --> 00:57:44,579 The Koran? 729 00:57:45,910 --> 00:57:47,950 Have you ever read it? 730 00:57:50,123 --> 00:57:52,713 You might find it helpful. 731 00:57:52,709 --> 00:57:55,709 You have to believe that you will make it. 732 00:57:55,712 --> 00:57:57,592 Have faith. 733 00:58:38,755 --> 00:58:40,415 Hello? 734 00:58:40,423 --> 00:58:42,013 Mama! 735 00:58:42,008 --> 00:58:45,178 Sweetheart, how are you? 736 00:58:45,178 --> 00:58:46,968 I'm great. 737 00:58:46,971 --> 00:58:49,971 Actually, I'm just about to play baseball with my friends, 738 00:58:49,974 --> 00:58:52,104 but, uh, I was wanting to... 739 00:58:52,101 --> 00:58:54,561 I was wondering if Baba was there. 740 00:58:54,562 --> 00:58:57,482 I wanted to say happy birthday to him. 741 00:58:59,984 --> 00:59:02,614 I'm afraid he is not here. 742 00:59:02,612 --> 00:59:04,992 What do you mean? Must be close to midnight there. 743 00:59:05,990 --> 00:59:07,620 Mama? 744 00:59:07,617 --> 00:59:10,157 Mama, what's going on? 745 00:59:12,705 --> 00:59:15,495 Mama, wh-where is Baba? 746 00:59:17,627 --> 00:59:19,667 He's been arrested. 747 00:59:20,421 --> 00:59:22,261 What? 748 00:59:22,257 --> 00:59:23,717 I went to prison, 749 00:59:23,716 --> 00:59:26,336 but they wouldn't tell me anything. 750 00:59:26,344 --> 00:59:29,684 - Is he alive? - I don't know. 751 00:59:30,807 --> 00:59:32,677 I'm so sorry. 752 00:59:35,812 --> 00:59:38,312 We should've left when you did. 753 00:59:38,314 --> 00:59:41,284 - It's okay. - No, it's not. 754 00:59:41,276 --> 00:59:43,026 Please, please, Mama, shhh. 755 00:59:43,027 --> 00:59:45,027 It's okay, Mama. 756 00:59:45,029 --> 00:59:46,859 I'm so sorry. 757 00:59:50,243 --> 00:59:53,663 I just loved we were here. 758 00:59:53,663 --> 00:59:55,293 Okay, I'm coming home. 759 00:59:55,290 --> 00:59:57,330 - Nah, nah, nah... - Mama, please! 760 00:59:57,333 --> 01:00:00,673 You stay in school, for you're safe. 761 01:00:00,670 --> 01:00:02,840 There's nothing you can do here. 762 01:00:02,839 --> 01:00:05,219 There's nothing I can do. 763 01:00:05,216 --> 01:00:08,046 They will release him when they realize 764 01:00:08,052 --> 01:00:09,762 that he's done nothing wrong. 765 01:00:09,762 --> 01:00:11,352 And we will get out. 766 01:00:13,683 --> 01:00:17,943 Please promise me that you will not come back, 767 01:00:17,937 --> 01:00:20,397 that you will stay there. 768 01:00:22,317 --> 01:00:25,607 Okay, okay, I... I promise. 769 01:00:25,612 --> 01:00:29,662 I need to leave the line open in case your uncle calls, okay? 770 01:00:29,657 --> 01:00:32,237 And what about Shirin, huh? 771 01:00:32,243 --> 01:00:34,753 She's upstairs... asleep. 772 01:00:35,705 --> 01:00:37,615 We are okay. 773 01:00:39,292 --> 01:00:41,592 We will see you very soon. 774 01:00:47,884 --> 01:00:50,264 We love you very much. 775 01:00:50,261 --> 01:00:52,141 I love you, too. 776 01:02:25,398 --> 01:02:27,028 Ah! 777 01:03:48,189 --> 01:03:51,029 What can you say in your defence? 778 01:03:51,025 --> 01:03:53,355 What I said before. 779 01:03:53,361 --> 01:03:55,701 That I'm innocent. 780 01:04:01,286 --> 01:04:03,956 I will also say this. 781 01:04:05,498 --> 01:04:07,708 I... 782 01:04:07,709 --> 01:04:10,959 I have followed the wrong path in life. 783 01:04:12,922 --> 01:04:15,802 I pursued material wealth... 784 01:04:17,093 --> 01:04:20,513 ...which in the end, brought me nothing. 785 01:04:20,513 --> 01:04:22,523 Nothing? 786 01:04:22,515 --> 01:04:24,175 Look at your villas, 787 01:04:24,183 --> 01:04:27,943 the trips you took, the cars you drove. 788 01:04:27,937 --> 01:04:30,817 Me, I have nothing. 789 01:04:32,025 --> 01:04:34,775 For two years, my son wore the same shoes, 790 01:04:34,777 --> 01:04:37,607 because I couldn't buy him a new pair. 791 01:04:37,614 --> 01:04:40,494 In the end, I had to cut the front 792 01:04:40,491 --> 01:04:42,831 so his feet could grow. 793 01:04:43,745 --> 01:04:45,955 Yes, but... 794 01:04:45,955 --> 01:04:47,995 look at me now. 795 01:04:48,958 --> 01:04:50,838 And look at you. 796 01:04:53,129 --> 01:04:55,719 I sit here before you... 797 01:04:55,715 --> 01:04:58,335 my fate in your hands. 798 01:05:03,765 --> 01:05:05,555 My daughter... 799 01:05:05,558 --> 01:05:09,148 with her closet full of shoes... 800 01:05:09,145 --> 01:05:11,895 has no idea where her father is. 801 01:05:11,898 --> 01:05:15,688 The power of Abu Lahab will perish... 802 01:05:15,693 --> 01:05:17,653 and he will perish. 803 01:05:18,321 --> 01:05:22,281 His wealth and his gains will not exempt him. 804 01:05:22,283 --> 01:05:25,163 Very well said, brother. 805 01:05:25,161 --> 01:05:28,541 I see you've been using your time wisely. 806 01:05:28,540 --> 01:05:32,000 I did the same when I was in prison. 807 01:05:32,001 --> 01:05:33,671 I read. 808 01:05:34,587 --> 01:05:37,217 They were difficult years, but... 809 01:05:39,384 --> 01:05:41,184 ...the Koran, 810 01:05:41,177 --> 01:05:43,597 the Koran gave me hope. 811 01:05:43,596 --> 01:05:47,346 You know that I bring my son here every day? 812 01:05:47,350 --> 01:05:51,560 That is what I hear going up and down above my cell? 813 01:05:51,563 --> 01:05:55,903 I once sat in a chair very similar to the one you're in. 814 01:05:57,819 --> 01:06:00,739 Now that the tables have turned, 815 01:06:00,738 --> 01:06:04,158 why should I have mercy on you? 816 01:06:04,158 --> 01:06:05,988 Because I have nothing to do 817 01:06:05,994 --> 01:06:08,164 with the people who caused you pain. 818 01:06:08,162 --> 01:06:10,462 Oh, but you do. 819 01:06:10,456 --> 01:06:13,376 You look the other way. 820 01:06:13,376 --> 01:06:16,246 Yes, you're right about that. 821 01:06:16,254 --> 01:06:18,214 I... I was blind. 822 01:06:18,214 --> 01:06:20,724 I recognize that now. 823 01:06:22,051 --> 01:06:24,261 But, please, brother... 824 01:06:25,847 --> 01:06:31,017 ...if you say that you sat in the same chair as me, 825 01:06:31,019 --> 01:06:33,649 then you must know my fear. 826 01:06:33,646 --> 01:06:35,646 And more than that, 827 01:06:35,648 --> 01:06:37,778 my... despair at... 828 01:06:37,775 --> 01:06:41,395 never seeing my family again. 829 01:06:41,404 --> 01:06:45,284 I not only know your fear, I can smell it. 830 01:06:47,076 --> 01:06:49,406 Afraid I've gotten addicted to it. 831 01:06:49,412 --> 01:06:51,462 Than you are... 832 01:06:51,456 --> 01:06:55,126 as much a prisoner today as I am. 833 01:07:00,465 --> 01:07:04,505 Your mercy may liberate me from these walls... 834 01:07:05,470 --> 01:07:07,760 ...but more than that... 835 01:07:09,682 --> 01:07:12,312 ...it will save you from yourself. 836 01:07:32,121 --> 01:07:34,541 I can change my ways. 837 01:07:39,712 --> 01:07:42,302 I can prove my sincerity. 838 01:07:42,298 --> 01:07:44,508 Perhaps I can... 839 01:07:44,509 --> 01:07:47,599 sustain the cause of the revolution 840 01:07:47,595 --> 01:07:49,715 with a generous donation. 841 01:07:49,722 --> 01:07:51,812 How generous? 842 01:07:53,268 --> 01:07:55,098 As generous as necessary. 843 01:07:55,103 --> 01:07:58,313 I've received similar offers before, brother. 844 01:07:58,314 --> 01:08:00,824 None was satisfactory. 845 01:08:03,152 --> 01:08:06,362 I need a more specific answer. 846 01:08:07,949 --> 01:08:09,579 Everything. 847 01:08:12,161 --> 01:08:14,581 My entire life savings. 848 01:08:17,542 --> 01:08:19,382 Everything. 849 01:08:49,198 --> 01:08:51,198 I have to go home first. 850 01:08:51,200 --> 01:08:54,200 The bank will need proof of identification. 851 01:08:54,203 --> 01:08:56,793 You don't have your driver's license? 852 01:08:56,789 --> 01:08:59,419 My wallet was never returned to me, brother. 853 01:09:59,435 --> 01:10:01,145 Isaac. 854 01:10:02,981 --> 01:10:04,731 We don't have much time, sister. 855 01:10:04,732 --> 01:10:07,242 My passport, where is it? 856 01:10:07,235 --> 01:10:09,315 The passports were confiscated. 857 01:10:09,320 --> 01:10:12,450 They came through here like thieves. 858 01:10:12,448 --> 01:10:14,278 They took it all. 859 01:10:14,284 --> 01:10:16,664 I need some identification for the bank! 860 01:10:18,371 --> 01:10:21,041 You can't keep this place in order while I'm gone? 861 01:10:21,040 --> 01:10:22,670 Isaac, I have your birth certificate. 862 01:10:22,667 --> 01:10:26,127 - I need photo identification! - There's nothing. 863 01:10:26,129 --> 01:10:28,459 Brother, I'm sorry for the delay. 864 01:10:28,464 --> 01:10:31,134 I'm sorry, th-there must be something. 865 01:10:31,134 --> 01:10:33,894 Let's go. Back to prison. 866 01:10:33,887 --> 01:10:35,717 But... 867 01:10:35,722 --> 01:10:38,182 No, no... 868 01:10:39,309 --> 01:10:42,229 - Brother... Brother, please. - Now. 869 01:10:42,228 --> 01:10:44,478 They've taken all my photo identification. 870 01:10:44,480 --> 01:10:46,730 My passport was taken by your guards 871 01:10:46,733 --> 01:10:48,693 when they came to my house. 872 01:10:48,693 --> 01:10:51,363 Please... please, brother, take me to the bank. 873 01:10:51,362 --> 01:10:53,492 - And waste my time?! - Wait! 874 01:10:53,489 --> 01:10:56,029 Wait! Please. Please, please! 875 01:10:56,034 --> 01:10:59,874 They will... they'll recognize me. 876 01:10:59,871 --> 01:11:03,461 They will. I've been a client for 20 years. 877 01:11:03,458 --> 01:11:04,918 They will recognize me. 878 01:11:04,918 --> 01:11:07,208 Fariborz Jamshidi is the manager. 879 01:11:07,212 --> 01:11:10,222 He was a teller when I opened the account. 880 01:11:16,971 --> 01:11:19,891 - I can come with you. - Stay with Shirin. Shirin. 881 01:11:57,971 --> 01:11:59,971 He appears to be off today. 882 01:11:59,973 --> 01:12:02,773 No, I'm sure he's in the office. 883 01:12:02,767 --> 01:12:05,097 May I help you? 884 01:12:05,103 --> 01:12:06,603 Fariborz. 885 01:12:07,564 --> 01:12:09,484 It's me, Isaac. 886 01:12:09,482 --> 01:12:12,152 Isaac? 887 01:12:13,403 --> 01:12:16,203 I would like to close all of my accounts today. 888 01:12:16,197 --> 01:12:17,737 All in cash. 889 01:12:18,575 --> 01:12:21,615 You heard the man, brother. Now get going. 890 01:12:23,204 --> 01:12:25,624 Yes... right away. 891 01:12:26,583 --> 01:12:28,293 Follow me. 892 01:12:50,481 --> 01:12:51,861 So? 893 01:12:56,696 --> 01:12:59,446 You're free, brother. 894 01:12:59,449 --> 01:13:03,449 My hands are tied if they come back to you again. 895 01:13:03,453 --> 01:13:05,333 And they will soon. 896 01:14:58,943 --> 01:15:01,953 Amin-agha! You're free? 897 01:15:03,364 --> 01:15:06,124 Didn't your friends tell you? 898 01:15:06,117 --> 01:15:08,447 Uh, it's been a while since I've seen them, 899 01:15:08,453 --> 01:15:10,163 but I was sure you would be released. 900 01:15:10,163 --> 01:15:12,963 That's what I kept telling them, but you know how it is. 901 01:15:12,957 --> 01:15:15,287 So what are you doing here now? 902 01:15:15,293 --> 01:15:18,463 Now? Trying to figure out what's been taken from you. 903 01:15:18,463 --> 01:15:21,383 You know, I wanted to keep a record for you. 904 01:15:21,382 --> 01:15:24,642 I am not a halfwit, Morteza. 905 01:15:25,595 --> 01:15:27,965 I know what took place here. 906 01:15:27,972 --> 01:15:29,892 You're a thief. 907 01:15:29,891 --> 01:15:32,061 Me, a thief? 908 01:15:32,060 --> 01:15:35,440 Show me this so-called record you're keeping. 909 01:15:35,438 --> 01:15:38,188 I was just getting started. Let's start downstairs, okay? 910 01:15:38,191 --> 01:15:41,191 I... I am tired. 911 01:15:41,194 --> 01:15:45,624 I don't have the strength or the taste for any games. 912 01:15:45,615 --> 01:15:49,655 Whatever you stole is yours, we both know that. 913 01:15:49,661 --> 01:15:53,711 There are no courts for me to turn to, 914 01:15:53,706 --> 01:15:56,416 but at least have the decency 915 01:15:56,417 --> 01:15:58,377 to look me in the face 916 01:15:58,378 --> 01:16:00,208 and tell me what you are. 917 01:16:00,213 --> 01:16:03,723 The only thing worse than a criminal is a hypocrite. 918 01:16:12,642 --> 01:16:15,062 I wouldn't talk this way if I were you. 919 01:16:18,231 --> 01:16:21,321 You see... I have a document in my pocket 920 01:16:21,317 --> 01:16:24,447 that could make a lot of trouble for you. 921 01:16:24,445 --> 01:16:27,315 - And what document is that? - Oh... 922 01:16:27,323 --> 01:16:30,033 the past has a way of coming back to haunt us, doesn't it? 923 01:16:30,034 --> 01:16:32,334 What document? 924 01:16:39,794 --> 01:16:42,014 Remember this? 925 01:16:42,005 --> 01:16:44,715 Remember? No? 926 01:16:46,050 --> 01:16:48,890 It's okay, I can read it for you. 927 01:16:50,221 --> 01:16:54,851 "Sale of... one ruby and diamond pendant to the Empress and..." 928 01:16:54,851 --> 01:16:59,061 Want me to read the attached note from Her Majesty? 929 01:16:59,063 --> 01:17:01,943 "Thank you, Mr. Amin, for this impeccable workmanship. 930 01:17:01,941 --> 01:17:05,531 Iran is proud to have an artisan such as yourself..." 931 01:17:05,528 --> 01:17:09,908 This is from a long time ago. This doesn't mean anything. 932 01:17:09,908 --> 01:17:12,788 This is what made your reputation. 933 01:17:13,536 --> 01:17:16,036 And then all the women with cash in their pockets 934 01:17:16,039 --> 01:17:17,789 come running to you after that? Huh? 935 01:17:17,790 --> 01:17:20,040 If he's good enough for the queen, 936 01:17:20,043 --> 01:17:22,133 ooh, he must be good enough for me. 937 01:17:22,128 --> 01:17:24,298 This letter is your link with the Shah. 938 01:17:24,297 --> 01:17:27,297 Give it to me. 939 01:17:27,300 --> 01:17:29,090 Give it to me. 940 01:17:29,093 --> 01:17:31,393 This piece of paper is your death certificate. 941 01:17:31,387 --> 01:17:33,427 Why should I give it up, huh? 942 01:17:33,431 --> 01:17:37,101 Oh, you're lucky I didn't find it sooner. 943 01:17:37,101 --> 01:17:39,731 You already have all of the jewels, 944 01:17:39,729 --> 01:17:41,309 and took everything. 945 01:17:41,314 --> 01:17:43,234 What else could you possibly want? 946 01:17:43,233 --> 01:17:46,323 - I want the diamond. - What? 947 01:17:46,319 --> 01:17:48,859 The one you brought back from Antwerp. 948 01:17:48,863 --> 01:17:50,113 It's perfect. 949 01:17:59,916 --> 01:18:02,956 What if I told you I donated it? 950 01:18:04,546 --> 01:18:07,756 To the Revolutionary Guards. 951 01:18:07,757 --> 01:18:09,547 I don't believe you. 952 01:18:09,551 --> 01:18:11,641 Do you have a choice? 953 01:18:20,353 --> 01:18:22,943 - You give me that diamond! - How could you do this? 954 01:18:22,939 --> 01:18:25,609 You give me that diamond, or this piece of paper 955 01:18:25,608 --> 01:18:28,068 will be sent to the office of Imam Khomeini! 956 01:18:28,069 --> 01:18:30,949 You listen to me, you little shit!! 957 01:18:30,947 --> 01:18:33,117 You snitch!! 958 01:18:33,116 --> 01:18:37,786 I am on better terms with the office of Imam Khomeini 959 01:18:37,787 --> 01:18:40,367 than you will ever be!! 960 01:18:40,373 --> 01:18:44,673 After all, I am one of their biggest donors!! 961 01:18:46,588 --> 01:18:49,218 Along with that perfect diamond, 962 01:18:49,215 --> 01:18:52,965 I have given them my life savings, 963 01:18:52,969 --> 01:18:56,969 so all it would take for me to get you into trouble 964 01:18:56,973 --> 01:18:59,983 would be a phone call informing them of all 965 01:18:59,976 --> 01:19:04,396 of the things I would've loved to have donated to the cause, 966 01:19:04,397 --> 01:19:06,187 if they had not been stolen 967 01:19:06,190 --> 01:19:10,860 by a small-time punk named Morteza!! 968 01:19:12,989 --> 01:19:15,489 Do you understand me?! 969 01:19:16,993 --> 01:19:19,203 Do you understand me?! 970 01:19:19,204 --> 01:19:21,004 - Yes! - Yes! 971 01:19:20,997 --> 01:19:23,877 - Yes. - They are my friends now. 972 01:19:24,834 --> 01:19:26,634 Okay. 973 01:19:26,628 --> 01:19:28,668 Now you be careful. 974 01:19:28,671 --> 01:19:31,261 You be careful and go! 975 01:19:33,176 --> 01:19:35,386 I fucking raised you! 976 01:19:36,638 --> 01:19:38,508 I can find you. 977 01:20:42,704 --> 01:20:44,334 Baba-jan! 978 01:20:46,958 --> 01:20:48,958 Baba-jan is here! 979 01:20:56,926 --> 01:20:58,466 Baba-jan! 980 01:20:59,429 --> 01:21:01,599 I missed you so much! 981 01:21:31,336 --> 01:21:33,546 - Mama-agha. - Salud. 982 01:21:33,546 --> 01:21:35,836 - Dinner ready? - Soon. 983 01:21:38,134 --> 01:21:40,764 You shouldn't be watching junk like that. 984 01:21:40,762 --> 01:21:42,852 You have your opinions and I respect them, 985 01:21:42,847 --> 01:21:45,177 but you don't get to come in here 986 01:21:45,183 --> 01:21:47,023 and tell your mother how to live. 987 01:21:47,018 --> 01:21:48,728 I don't? 988 01:21:48,728 --> 01:21:51,018 No, you don't. 989 01:21:56,152 --> 01:21:58,242 I do if I want to. 990 01:21:58,238 --> 01:22:03,198 Don't you dare to stand there and threaten me like some thug! 991 01:22:04,369 --> 01:22:07,829 If you want to report me, then just do it! 992 01:22:13,002 --> 01:22:14,592 What is that? 993 01:22:14,587 --> 01:22:16,587 A letter... 994 01:22:16,589 --> 01:22:19,009 written from the Shah to... 995 01:22:19,008 --> 01:22:21,048 Mr. Amin. 996 01:22:21,052 --> 01:22:24,182 Don't you think he's been through enough? 997 01:22:24,180 --> 01:22:26,720 Don't you think we've been through enough? 998 01:22:26,724 --> 01:22:29,194 - Give me that letter! - All that oil, 999 01:22:29,185 --> 01:22:32,225 going to everyone but us Iranians! 1000 01:22:34,816 --> 01:22:36,186 Morteza... 1001 01:22:36,192 --> 01:22:38,032 Mama... 1002 01:22:38,027 --> 01:22:40,907 I-I'm doing this for you. 1003 01:22:41,823 --> 01:22:44,243 Then I'm asking you not to. 1004 01:22:45,201 --> 01:22:47,621 It's because you've been so cowed, 1005 01:22:47,620 --> 01:22:51,290 you don't even know how to fight for what is yours! 1006 01:22:51,291 --> 01:22:53,421 Who are you? 1007 01:22:54,627 --> 01:22:57,167 I don't recognize you anymore. 1008 01:22:57,171 --> 01:22:59,921 You're a stranger in my home. 1009 01:23:00,842 --> 01:23:02,762 I want you to leave. 1010 01:23:04,804 --> 01:23:06,934 Now, Morteza. 1011 01:23:08,433 --> 01:23:12,273 I want you to leave now... before I kill you! 1012 01:23:12,270 --> 01:23:14,020 Before I kill you! Mother! 1013 01:23:14,022 --> 01:23:15,272 - Before I kill you! - Mother! Mama! 1014 01:23:15,273 --> 01:23:17,483 - Before I kill you! - Mother! 1015 01:23:17,483 --> 01:23:19,863 Okay! Okay! Okay! 1016 01:23:19,861 --> 01:23:21,361 Out! 1017 01:23:21,362 --> 01:23:23,242 Okay! 1018 01:23:37,462 --> 01:23:41,592 Boss, in our business, nothing can be predicted. 1019 01:23:41,591 --> 01:23:43,261 Not the weather, 1020 01:23:43,259 --> 01:23:45,299 not the Guards that patrol the borders, 1021 01:23:45,303 --> 01:23:47,813 not the encounters with snakes or wars. 1022 01:23:47,805 --> 01:23:52,095 You will need God by your side throughout this adventure. 1023 01:23:52,101 --> 01:23:56,061 I've called on God many times already this year. 1024 01:23:56,064 --> 01:23:59,484 Well, bring God along if he makes you feel better, 1025 01:23:59,484 --> 01:24:01,994 but you have to pay a fare. 1026 01:24:10,703 --> 01:24:12,793 You can have them checked. 1027 01:24:14,707 --> 01:24:18,167 Together they are worth about 150,000. 1028 01:24:24,133 --> 01:24:25,643 Yeah. 1029 01:24:26,719 --> 01:24:29,639 - Can we leave now? - Tomorrow at dawn. 1030 01:24:29,639 --> 01:24:32,179 Eat a good meal. Rest up. 1031 01:24:32,183 --> 01:24:35,023 You're going to need your energy. 1032 01:25:34,370 --> 01:25:39,000 Stop eating. You have to wait. What are you looking for? 1033 01:25:39,000 --> 01:25:40,590 Do we have any wine? 1034 01:25:40,585 --> 01:25:43,295 It is from Passover. 1035 01:25:44,214 --> 01:25:45,764 That will do. 1036 01:26:09,614 --> 01:26:11,824 I should have waited. 1037 01:26:11,824 --> 01:26:15,204 Maybe if he'd fallen asleep, I could've taken the letter. 1038 01:26:15,203 --> 01:26:17,463 I am so sorry. 1039 01:26:17,455 --> 01:26:20,915 Habibeh, it's not your fault. 1040 01:26:21,834 --> 01:26:25,844 - Did he say where he was going? - No. 1041 01:26:25,838 --> 01:26:27,758 Doesn't matter now. 1042 01:26:27,757 --> 01:26:29,677 We're leaving tomorrow. 1043 01:26:32,845 --> 01:26:35,675 We were just going to sit for dinner. 1044 01:26:36,641 --> 01:26:38,941 Why don't you join us? 1045 01:26:45,066 --> 01:26:46,606 Please? 1046 01:27:05,879 --> 01:27:07,959 L'chaim. 1047 01:27:07,964 --> 01:27:10,054 Salamati. 1048 01:27:17,891 --> 01:27:20,481 Please. 1049 01:27:20,476 --> 01:27:23,476 They're not as good as yours. 1050 01:27:29,569 --> 01:27:33,489 The whole time I was there, I thought of you. 1051 01:27:33,489 --> 01:27:35,909 And Parviz. 1052 01:27:35,909 --> 01:27:37,739 Your mother. 1053 01:27:40,121 --> 01:27:42,211 I talked to you. 1054 01:27:43,333 --> 01:27:45,213 I embraced you. 1055 01:27:47,128 --> 01:27:49,008 I lived with you. 1056 01:27:55,720 --> 01:28:00,350 I'm going to a desert island and I can only bring one. 1057 01:28:05,521 --> 01:28:07,231 Parvez. 1058 01:28:09,525 --> 01:28:13,065 I was reading this the day we met. 1059 01:28:13,071 --> 01:28:15,241 I know. 1060 01:28:19,452 --> 01:28:23,372 I saw Vartan Sofoyan... 1061 01:28:23,373 --> 01:28:25,043 in prison. 1062 01:28:25,041 --> 01:28:27,421 So did I... 1063 01:28:28,753 --> 01:28:31,383 ...when I went to look for you. 1064 01:28:31,381 --> 01:28:33,051 We were there. 1065 01:28:37,971 --> 01:28:40,561 We ended up in the same block. 1066 01:28:40,557 --> 01:28:42,807 I got to know him. 1067 01:28:44,978 --> 01:28:46,808 They killed him. 1068 01:28:51,568 --> 01:28:53,818 I am so sorry. 1069 01:29:07,792 --> 01:29:09,632 Me, too. 1070 01:29:45,622 --> 01:29:48,122 This is what we've been looking for. 1071 01:29:49,042 --> 01:29:51,462 He escaped custody just yesterday. 1072 01:29:51,461 --> 01:29:53,171 Yes, sir. 1073 01:29:53,171 --> 01:29:55,841 I was in the old office building when he came back 1074 01:29:55,840 --> 01:29:57,800 looking for diamonds he kept in a safe. 1075 01:29:57,800 --> 01:30:00,510 My guess is that he was planning to leave the country. 1076 01:30:03,056 --> 01:30:06,556 I'll pass this along to the proper authorities. 1077 01:30:07,060 --> 01:30:11,230 So tell me, where are the rest of the jewels? 1078 01:30:12,273 --> 01:30:14,193 You're under arrest, brother. 1079 01:30:50,687 --> 01:30:52,937 This is for good luck. 1080 01:31:06,536 --> 01:31:09,906 This is the key to Isaac's desk drawer. 1081 01:31:09,914 --> 01:31:13,754 It is where you will find the deed to the house. 1082 01:31:18,923 --> 01:31:20,803 It's yours now. 1083 01:31:29,726 --> 01:31:31,596 Go. 1084 01:31:53,750 --> 01:31:56,170 Close your eyes. 1085 01:32:18,191 --> 01:32:19,981 Yes? 1086 01:32:22,403 --> 01:32:24,613 Yes, yes! 1087 01:32:24,614 --> 01:32:26,034 Oh. 1088 01:32:36,000 --> 01:32:38,040 This just came in. 1089 01:32:57,689 --> 01:32:59,319 Farnaz. 1090 01:33:02,819 --> 01:33:04,649 They've seen us. 1091 01:33:09,492 --> 01:33:10,912 Shit. 1092 01:33:12,453 --> 01:33:14,333 Hang on. 1093 01:33:16,082 --> 01:33:18,002 Go, go, go! 1094 01:33:20,461 --> 01:33:21,881 They're coming after us. 1095 01:33:25,133 --> 01:33:27,893 Shirin, get down. Get down! 1096 01:34:01,127 --> 01:34:03,957 I'm not going back to prison. 1097 01:34:04,756 --> 01:34:06,086 Hang on. 1098 01:34:13,223 --> 01:34:15,563 Shirin? 1099 01:34:15,558 --> 01:34:17,188 Just stay down. 1100 01:34:17,185 --> 01:34:19,765 Stay down. 1101 01:34:36,120 --> 01:34:37,960 Okay, go. 1102 01:34:49,467 --> 01:34:52,177 Around the corner. Baba. 1103 01:35:25,795 --> 01:35:27,505 Come on. 1104 01:36:25,104 --> 01:36:26,944 What was that all about? 1105 01:36:26,940 --> 01:36:29,110 They were asking for directions. 1106 01:36:29,108 --> 01:36:30,858 They were not locals. 1107 01:36:30,860 --> 01:36:34,450 They were sent here from Tehran to maintain order. 1108 01:36:34,447 --> 01:36:36,657 Come. 1109 01:36:36,658 --> 01:36:38,238 We have to hide. 1110 01:36:39,661 --> 01:36:42,541 - Get in. - Okay, okay, go, go, go! 1111 01:36:43,456 --> 01:36:45,456 Get in. 1112 01:36:45,458 --> 01:36:47,458 Okay, go. 1113 01:36:47,460 --> 01:36:49,920 Okay, go, go, go. 1114 01:37:15,572 --> 01:37:18,322 We'll get you five miles from the mountains, 1115 01:37:18,324 --> 01:37:21,084 then we'll take you by horseback and foot 1116 01:37:21,077 --> 01:37:22,327 over the Turkish border. 1117 01:37:24,497 --> 01:37:28,417 Suspect's name is Amin! Go, go, go, go! 1118 01:37:39,721 --> 01:37:41,931 Everybody out! 1119 01:37:41,931 --> 01:37:43,681 Go! 1120 01:38:00,909 --> 01:38:03,619 Come, come. 1121 01:39:34,419 --> 01:39:37,879 Get down! Down! Go! 1122 01:39:41,843 --> 01:39:43,553 Don't move! 1123 01:39:44,429 --> 01:39:47,219 Brother Kerabi! 1124 01:39:47,223 --> 01:39:49,103 Mansoor-agha! 1125 01:39:50,852 --> 01:39:52,272 Yeah. 1126 01:39:56,649 --> 01:39:59,779 - Salaam aleikum. - Aleikum salaam. 1127 01:39:59,777 --> 01:40:01,447 Shit. 1128 01:40:19,088 --> 01:40:21,758 They have orders to take you in. 1129 01:40:22,634 --> 01:40:24,514 What? 1130 01:40:50,495 --> 01:40:53,155 Patch me through to Brother Mohsen. 1131 01:41:02,715 --> 01:41:04,545 Yes. 1132 01:41:04,551 --> 01:41:06,341 I have the suspect. 1133 01:41:15,728 --> 01:41:17,438 We are clear. 1134 01:41:17,438 --> 01:41:19,768 We can go now. 1135 01:42:02,984 --> 01:42:04,864 This is the border. 1136 01:42:05,820 --> 01:42:07,860 You're free! 74416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.