Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,555 --> 00:01:53,055
Come on, let's go out!
2
00:01:56,352 --> 00:01:58,402
No, khanoum,
it's too heavy for you.
3
00:01:58,396 --> 00:02:00,766
Habibeh, you've been working
since 5 a.m.
4
00:02:00,773 --> 00:02:02,783
I can carry a cake.
5
00:02:02,775 --> 00:02:06,355
Navid, keep smiling,
you might give me some nephews.
6
00:02:07,989 --> 00:02:11,279
Khanoum,
please let me take care of it.
7
00:02:11,284 --> 00:02:14,204
Hello. Hello. Oy! Thank you.
Thank you.
8
00:02:15,788 --> 00:02:18,788
Gather round.
Don't worry, I won't sing.
9
00:02:18,791 --> 00:02:21,381
I promise.
10
00:02:21,377 --> 00:02:24,667
Thank you. Thank you all...
11
00:02:24,672 --> 00:02:27,472
for coming this evening.
12
00:02:27,467 --> 00:02:30,597
I guess the last year
has been...
13
00:02:30,595 --> 00:02:32,425
challenging.
14
00:02:32,430 --> 00:02:34,600
It's one way to put it.
15
00:02:34,599 --> 00:02:38,229
Very challenging, for all of us.
But, uh...
16
00:02:38,227 --> 00:02:40,937
we're still here,
and we're celebrating.
17
00:02:42,023 --> 00:02:45,903
And we have you
to thank for that, son.
18
00:02:46,819 --> 00:02:49,529
You and that hard head of yours.
19
00:02:49,530 --> 00:02:51,620
I can just hear
your grandfather.
20
00:02:51,616 --> 00:02:53,406
If he were still here,
21
00:02:53,409 --> 00:02:55,949
he would be saying
the same thing about me.
22
00:02:56,829 --> 00:03:00,579
Now you're on your way
to boarding school in the U.S.
23
00:03:02,460 --> 00:03:04,880
I think we told you that
we needed to think about it.
24
00:03:04,879 --> 00:03:06,969
And I said,
"Don't you even dream about it."
25
00:03:06,965 --> 00:03:08,965
And in the meantime,
26
00:03:08,967 --> 00:03:12,637
he did what any young man
with a good, uh, you know...
27
00:03:12,637 --> 00:03:14,807
Did what I did
when I was your age.
28
00:03:14,806 --> 00:03:16,516
You took matters
into your own hands.
29
00:03:16,516 --> 00:03:19,936
And I couldn't possibly
be more proud.
30
00:03:22,438 --> 00:03:25,438
So... here we are.
31
00:03:25,441 --> 00:03:28,401
Sending Parviz off to...
32
00:03:28,403 --> 00:03:31,363
Deerfield Academy
in Massachusetts.
33
00:03:33,366 --> 00:03:35,736
Travel safe. Study hard.
34
00:03:35,743 --> 00:03:38,453
And don't you dare come home
with a cowboy hat.
35
00:03:40,456 --> 00:03:42,956
- L'chaim.
- L'chaim!
36
00:03:52,468 --> 00:03:55,758
Just eight months
since the Shah fled Iran,
37
00:03:55,763 --> 00:03:58,683
the Ayatollah Khomeini
and his Islamic revolutionaries
38
00:03:58,683 --> 00:04:02,103
have consolidated power
and transformed the country.
39
00:04:02,103 --> 00:04:04,113
Sharia law now rules the land,
40
00:04:04,105 --> 00:04:07,105
and a rising tide of violence
is now targeting
41
00:04:07,108 --> 00:04:09,398
many of the very groups
42
00:04:09,402 --> 00:04:11,532
that helped
the revolution abound.
43
00:04:11,529 --> 00:04:13,659
Students, socialists,
intellectuals and, indeed,
44
00:04:13,656 --> 00:04:17,486
just about anyone who is not
an Islamic fundamentalist.
45
00:04:17,493 --> 00:04:20,623
Revolutionary Guards are now
running the city of Tehran.
46
00:04:20,622 --> 00:04:23,122
Come on, baby, let's go up.
47
00:04:23,124 --> 00:04:26,504
- All that needs
is a match and: boom!
48
00:04:29,130 --> 00:04:30,590
Oy.
49
00:04:30,590 --> 00:04:32,930
Do you really not feel it?
50
00:04:32,926 --> 00:04:34,886
Or you don't want to?
51
00:04:34,886 --> 00:04:37,556
That we're sitting
on a time bomb.
52
00:04:37,555 --> 00:04:40,015
You see what that does to you?
53
00:04:40,016 --> 00:04:43,936
It's not good for you.
You get totally wound up.
54
00:04:43,937 --> 00:04:47,727
Wound up! Our country
is coming apart at the seams!
55
00:04:47,732 --> 00:04:50,072
Please, Isaac, not again.
56
00:04:51,527 --> 00:04:53,777
Open your eyes, Farnaz!
57
00:04:55,657 --> 00:04:57,737
Take it all in.
58
00:04:57,742 --> 00:04:59,952
Because at some point soon
59
00:04:59,953 --> 00:05:04,333
we're going to need
to leave it all behind.
60
00:05:04,332 --> 00:05:06,542
Mama, Baba! Are you okay?
61
00:05:06,542 --> 00:05:08,842
We're alright, sweetheart.
62
00:05:08,836 --> 00:05:10,916
What happened?
63
00:05:10,922 --> 00:05:13,382
Must've been a bad tube.
64
00:05:13,383 --> 00:05:15,053
Yeah.
65
00:05:16,219 --> 00:05:19,559
I, uh... have to...
finish my packing.
66
00:05:19,555 --> 00:05:21,305
Okay.
67
00:05:21,307 --> 00:05:24,307
- Good night.
- Good night.
68
00:05:34,112 --> 00:05:36,452
In a shift away
from its declaration
69
00:05:36,447 --> 00:05:38,447
that the government
would not include
70
00:05:38,449 --> 00:05:40,119
a supreme Islamic
clerical ruler,
71
00:05:40,118 --> 00:05:41,788
the Ayatollah has claimed
72
00:05:41,786 --> 00:05:43,786
that the Guardianship
of Islamic Jurists...
73
00:05:43,788 --> 00:05:46,208
Habibeh, would you
turn that off, please?
74
00:05:46,207 --> 00:05:47,997
Yes, khanoum.
75
00:05:48,001 --> 00:05:50,961
Changes to the newly proposed
constitution...
76
00:05:55,425 --> 00:05:57,295
We need to talk.
77
00:05:59,178 --> 00:06:00,758
I'll be home for lunch.
78
00:06:00,763 --> 00:06:02,773
Good. At what time?
79
00:06:02,765 --> 00:06:04,845
- One o'clock.
- Okay.
80
00:06:05,768 --> 00:06:08,308
What about my kiss?
81
00:06:09,230 --> 00:06:11,320
- Bye, Baba.
- Bye.
82
00:06:26,915 --> 00:06:29,125
Lock your door.
83
00:06:57,278 --> 00:06:59,318
Go on, you're gonna be late.
84
00:07:01,407 --> 00:07:03,577
Shirin, your scarf.
85
00:07:07,080 --> 00:07:09,080
How pretty.
86
00:07:27,350 --> 00:07:30,310
Hmm. Beautiful, Harad.
87
00:07:30,311 --> 00:07:32,941
- Thank you, boss.
- Hmm.
88
00:07:34,107 --> 00:07:36,277
Excellent.
89
00:08:02,176 --> 00:08:04,426
No, we're actually
ahead of schedule.
90
00:08:05,346 --> 00:08:08,176
Yes, we'll ship the orders
tomorrow.
91
00:08:08,182 --> 00:08:10,352
Thank you.
Mm-hmm, thank you.
92
00:08:10,351 --> 00:08:12,981
Likewise. A pleasure. Bye.
93
00:08:13,730 --> 00:08:15,480
Brother Amin,
94
00:08:15,481 --> 00:08:18,821
we're here by order
of the Revolutionary Guards.
95
00:08:19,652 --> 00:08:21,822
You're under arrest, brother.
96
00:08:28,161 --> 00:08:30,201
May I see your papers?
97
00:08:30,204 --> 00:08:32,334
Brother, don't concern
yourself with papers.
98
00:08:32,332 --> 00:08:34,672
You're Brother Amin, correct?
99
00:08:35,585 --> 00:08:37,495
- Yes.
- Then come with us.
100
00:08:40,757 --> 00:08:42,467
Yalla.
101
00:10:50,094 --> 00:10:52,474
I'm Brother Mohsen.
102
00:10:52,472 --> 00:10:54,772
Please follow me.
103
00:11:22,543 --> 00:11:24,173
Have a seat.
104
00:11:26,965 --> 00:11:29,425
Not there, the other one.
105
00:11:50,947 --> 00:11:52,947
So...
106
00:11:52,949 --> 00:11:54,949
Brother Amin...
107
00:11:54,951 --> 00:11:56,871
what exactly do you do?
108
00:11:56,869 --> 00:11:58,369
Ahem.
109
00:11:58,371 --> 00:12:01,171
I'm a gemologist,
and a jeweller.
110
00:12:01,165 --> 00:12:02,915
Hmm.
111
00:12:02,917 --> 00:12:06,797
Our records show that you
travel to Israel quite a bit.
112
00:12:06,796 --> 00:12:08,586
Is that correct?
113
00:12:08,590 --> 00:12:10,680
- Yes.
- What for?
114
00:12:12,176 --> 00:12:14,136
Well, sir, I have...
115
00:12:14,137 --> 00:12:16,137
Please, call me brother.
116
00:12:18,975 --> 00:12:21,975
I have family in Israel...
117
00:12:21,978 --> 00:12:24,188
Brother.
118
00:12:24,188 --> 00:12:27,438
There are no laws against
traveling there, are there?
119
00:12:27,442 --> 00:12:29,992
Brother, are you familiar
with the Mossad?
120
00:12:29,986 --> 00:12:33,736
I have nothing to do
with government affairs,
121
00:12:33,740 --> 00:12:37,080
neither here
nor in any other country.
122
00:12:37,994 --> 00:12:41,964
I'm a businessman
who happens to be a Jew,
123
00:12:41,956 --> 00:12:43,826
that is all.
124
00:12:43,833 --> 00:12:45,633
It's not that simple.
125
00:12:45,627 --> 00:12:48,917
Tell me about your wife.
126
00:12:48,922 --> 00:12:50,922
Farnaz Amin, right?
127
00:12:50,924 --> 00:12:53,434
Wh-what does she do?
128
00:12:53,426 --> 00:12:55,466
She's a housewife.
129
00:12:55,470 --> 00:12:57,010
Really?
130
00:12:57,013 --> 00:12:58,683
Then...
131
00:12:58,681 --> 00:13:00,731
who is this?
132
00:13:01,768 --> 00:13:05,478
I believe it says here
Farnaz Amin?
133
00:13:05,480 --> 00:13:07,650
This is not correct?
134
00:13:07,649 --> 00:13:11,899
She used to write an article
here and there...
135
00:13:11,903 --> 00:13:15,163
This skating rink was a haven
for sin, you realize,
136
00:13:15,156 --> 00:13:18,906
and this article
is a piece of propaganda for it.
137
00:13:18,910 --> 00:13:20,910
No, it's not what you think.
138
00:13:20,912 --> 00:13:23,792
She just wrote about
what was going on around her.
139
00:13:23,790 --> 00:13:25,630
Brother...
140
00:13:25,625 --> 00:13:28,495
please tell me
that she's alright.
141
00:13:28,503 --> 00:13:32,223
Too many factors
play against you at the moment.
142
00:13:38,888 --> 00:13:40,678
- Hello.
- Farnaz.
143
00:13:40,682 --> 00:13:42,562
Ah, Navid!
144
00:13:42,558 --> 00:13:44,268
Thank God you called.
145
00:13:44,269 --> 00:13:46,939
I have been trying to reach you.
Where are you?
146
00:13:46,938 --> 00:13:49,768
It is better if I do not say.
147
00:13:49,774 --> 00:13:51,694
What do you mean?
I can't find Isaac.
148
00:13:51,693 --> 00:13:54,073
Isaac...
149
00:13:54,070 --> 00:13:56,280
has been arrested.
150
00:13:56,281 --> 00:13:58,831
- How do you know?
- From my friend.
151
00:13:58,825 --> 00:14:01,115
He joined the Guards
before this.
152
00:14:01,119 --> 00:14:04,499
- But why?
- You think they need a reason?
153
00:14:04,497 --> 00:14:07,167
- Do you know where he is?
- Not yet.
154
00:14:07,166 --> 00:14:09,496
I will call you when I do.
155
00:14:09,502 --> 00:14:12,262
You have to help me
find your brother.
156
00:14:12,255 --> 00:14:14,045
They'll try and break him,
Farnaz,
157
00:14:14,048 --> 00:14:16,178
and then we'll all be at risk.
158
00:14:16,175 --> 00:14:18,175
I have to go.
159
00:14:42,327 --> 00:14:43,787
I know...
160
00:14:43,786 --> 00:14:46,036
it smells awful.
161
00:14:46,039 --> 00:14:47,579
It's terrible.
162
00:14:47,582 --> 00:14:49,172
I'm sorry.
163
00:14:49,167 --> 00:14:51,537
My name is Mehdi, by the way.
164
00:14:51,544 --> 00:14:54,594
- Isaac.
- So...
165
00:14:54,589 --> 00:14:56,509
how is it outside?
166
00:14:56,507 --> 00:14:58,547
Outside?
167
00:14:58,551 --> 00:15:01,721
Since when?
How long have you been here?
168
00:15:01,721 --> 00:15:04,311
Close to eight months now.
169
00:15:04,307 --> 00:15:06,387
Eight months.
170
00:15:13,483 --> 00:15:15,153
Just remember,
171
00:15:15,151 --> 00:15:18,991
if they ask you questions,
say the minimum necessary.
172
00:15:18,988 --> 00:15:21,738
Don't worry,
Amin is a good man,
173
00:15:21,741 --> 00:15:24,241
and he will get out.
Praise Allah.
174
00:15:26,329 --> 00:15:30,669
Every pilgrim goes to Mecca
his own way.
175
00:15:31,834 --> 00:15:33,964
Sister?
176
00:15:33,962 --> 00:15:36,302
I am looking for my husband.
177
00:15:36,297 --> 00:15:39,087
I was wondering if he's here.
178
00:15:39,092 --> 00:15:41,052
We don't give out
such information.
179
00:15:41,052 --> 00:15:43,012
Brother, please...
180
00:15:43,012 --> 00:15:45,642
I would like to know
if he's alive.
181
00:15:45,640 --> 00:15:48,100
He didn't come home from work
last night.
182
00:15:48,101 --> 00:15:50,061
Maybe he had better things
to do.
183
00:15:50,061 --> 00:15:52,401
I know plenty of men
like that,
184
00:15:52,397 --> 00:15:55,067
but Isaac Amin
isn't one of them.
185
00:15:55,066 --> 00:15:57,106
- Who is this?
- I'm a friend.
186
00:15:58,945 --> 00:16:01,445
Alright, wait here.
187
00:16:02,532 --> 00:16:05,742
You see, khanoum,
it's good that you brought me.
188
00:16:05,743 --> 00:16:08,293
He liked the idea
of someone like you
189
00:16:08,288 --> 00:16:10,288
would have a friend like me.
190
00:16:13,042 --> 00:16:15,462
- Come in.
- It will be alright.
191
00:16:19,757 --> 00:16:21,467
Yalla, yalla.
192
00:16:59,422 --> 00:17:01,762
State your name.
193
00:17:02,675 --> 00:17:04,755
Vartan Sofoyan.
194
00:17:08,973 --> 00:17:11,353
You know this man.
195
00:17:11,351 --> 00:17:13,271
I am afraid not.
196
00:17:13,269 --> 00:17:14,979
Then why the gasp?
197
00:17:14,979 --> 00:17:17,069
The hood, brother...
198
00:17:17,065 --> 00:17:19,185
it startled me.
199
00:17:21,903 --> 00:17:23,363
Take him.
200
00:17:26,324 --> 00:17:28,204
Follow me.
201
00:18:04,320 --> 00:18:06,700
You know that man,
Vartan Sofoyan.
202
00:18:06,698 --> 00:18:10,328
I said I didn't and I don't.
203
00:18:10,326 --> 00:18:15,076
Brother, I am here looking
for my husband, Isaac Amin.
204
00:18:15,081 --> 00:18:18,961
Sofoyan was good friends
with the royal family.
205
00:18:18,960 --> 00:18:21,500
He played for them
on many occasions.
206
00:18:21,504 --> 00:18:24,844
I really would like
to find out where my husband is.
207
00:18:24,841 --> 00:18:27,511
You were once a journalist.
208
00:18:27,510 --> 00:18:29,720
Is that not correct?
209
00:18:29,721 --> 00:18:31,851
I would not call myself that.
210
00:18:31,848 --> 00:18:34,018
I wrote once in a while.
211
00:18:34,017 --> 00:18:36,477
- A dabbler, then.
- I suppose.
212
00:18:36,477 --> 00:18:40,977
Only those who can afford
to be dabblers dabble.
213
00:18:40,982 --> 00:18:43,782
Those who have to work, work.
214
00:18:43,776 --> 00:18:46,236
I could only afford it
thanks to my husband,
215
00:18:46,237 --> 00:18:47,817
who worked very hard.
216
00:18:47,822 --> 00:18:51,662
Yes, he worked very hard
in amassing his fortune.
217
00:18:51,659 --> 00:18:53,789
He earned his money honestly.
218
00:18:53,786 --> 00:18:57,576
- Tell me about these articles.
- They were light pieces.
219
00:18:57,582 --> 00:18:59,792
I'm feeling light
this morning. Indulge me.
220
00:18:59,792 --> 00:19:01,382
I wrote about foreign places.
221
00:19:01,377 --> 00:19:03,707
You touted
the virtues of alcohol
222
00:19:03,713 --> 00:19:05,263
and gushed about cathedrals.
223
00:19:05,256 --> 00:19:07,586
Your articles
were pieces of propaganda
224
00:19:07,592 --> 00:19:09,392
for an indecent life.
225
00:19:09,385 --> 00:19:11,465
Why am I being interrogated?
226
00:19:11,471 --> 00:19:14,101
I am not charged with anything.
227
00:19:15,808 --> 00:19:17,728
Please, brother,
228
00:19:17,727 --> 00:19:20,647
tell me where my husband is.
229
00:19:23,233 --> 00:19:26,823
It's time you understood,
Sister Amin,
230
00:19:26,819 --> 00:19:29,779
that the times
when people like you
231
00:19:29,781 --> 00:19:33,411
could demand things from us
are over.
232
00:19:33,409 --> 00:19:35,619
Now...
233
00:19:35,620 --> 00:19:37,370
it is our turn.
234
00:19:37,372 --> 00:19:39,332
Get out.
235
00:19:51,636 --> 00:19:54,306
Did they say anything to you?
236
00:19:54,305 --> 00:19:58,135
They asked me
whether I like being a servant.
237
00:19:59,060 --> 00:20:01,940
What does that have to do
with anything?
238
00:20:04,857 --> 00:20:07,937
You're not letting these people
put ideas into your head,
239
00:20:07,944 --> 00:20:09,454
are you, Habibeh?
240
00:20:09,445 --> 00:20:14,275
No. No, khanoum,
of course not.
241
00:20:14,284 --> 00:20:16,874
- Good.
- But I don't know.
242
00:20:16,869 --> 00:20:20,539
My son says there's a lot
that needs to be set right.
243
00:20:21,457 --> 00:20:24,877
What? Morteza has become
a revolutionary?
244
00:20:24,877 --> 00:20:26,587
He has joined the Guards.
245
00:20:26,588 --> 00:20:28,968
I didn't want to tell you,
246
00:20:28,965 --> 00:20:32,085
because I thought
you might get upset with me.
247
00:20:32,093 --> 00:20:35,763
But when I listen to him,
he makes a lot of sense.
248
00:20:35,763 --> 00:20:38,563
What does he say
that makes so much sense?
249
00:20:38,558 --> 00:20:41,978
He says, "Why should
some people live like kings,
250
00:20:41,978 --> 00:20:43,898
and the rest like rats?
251
00:20:43,897 --> 00:20:45,897
And why should the wealthy,
252
00:20:45,899 --> 00:20:49,029
so crazy for the West
and Europe,
253
00:20:49,027 --> 00:20:53,107
decide how the whole country
should dress, talk, live?"
254
00:20:53,114 --> 00:20:56,584
What if we want our mullahs
to rule us and not that saint?
255
00:20:56,576 --> 00:21:00,156
Morteza told me
he's worshipped in Europe.
256
00:21:00,163 --> 00:21:04,003
I know. Saint-Laurent?
Or something like that.
257
00:21:04,000 --> 00:21:06,880
- Yves Saint-Laurent?
- Yes, that's him.
258
00:21:10,965 --> 00:21:14,385
He's not a saint,
he's a designer.
259
00:21:14,385 --> 00:21:16,295
That is his actual name.
260
00:21:16,304 --> 00:21:17,934
You see, khanoum?
261
00:21:17,931 --> 00:21:20,481
You put me down
every chance you get.
262
00:21:20,475 --> 00:21:23,055
No, Habibeh,
I'm not putting you down,
263
00:21:23,061 --> 00:21:24,941
but you don't know
what you're talking about.
264
00:21:24,938 --> 00:21:28,478
You're just repeating
some nonsense that you heard.
265
00:21:28,483 --> 00:21:30,863
Khanoum,
you're doing it again.
266
00:21:32,737 --> 00:21:34,357
Sorry.
267
00:21:34,364 --> 00:21:36,574
Habibeh, you're entitled
to your feelings,
268
00:21:36,574 --> 00:21:40,334
but what I ask of you
is that you don't forget
269
00:21:40,328 --> 00:21:43,498
the friendship that we've shared
for so many years.
270
00:21:43,498 --> 00:21:45,458
No, khanoum, I don't forget.
271
00:21:45,458 --> 00:21:47,748
But am I a friend to you,
272
00:21:47,752 --> 00:21:50,462
as Mr. Sofoyan is to you,
and Amin?
273
00:21:50,463 --> 00:21:54,303
You dine all together.
You go to the theatre.
274
00:21:54,300 --> 00:21:55,970
But in 20 years,
275
00:21:55,969 --> 00:21:58,719
I have not even shared table
with you.
276
00:22:27,584 --> 00:22:29,504
Get used to it.
277
00:22:30,587 --> 00:22:33,667
If they don't say your name,
thank God.
278
00:22:34,799 --> 00:22:37,089
If they do, say a prayer.
279
00:22:45,935 --> 00:22:48,855
He knew his end was near.
280
00:22:48,855 --> 00:22:51,435
How did he know?
281
00:22:51,441 --> 00:22:53,111
He just did.
282
00:22:54,819 --> 00:22:57,859
One develops a sense
for these things.
283
00:22:58,823 --> 00:23:02,333
You can smell it
on your interrogator's breath.
284
00:23:03,244 --> 00:23:06,714
You know when he's had enough
to deal with you.
285
00:23:18,301 --> 00:23:21,431
Your father gave it to me
when Parviz was born.
286
00:23:21,429 --> 00:23:23,059
He cut the stone himself.
287
00:23:23,056 --> 00:23:25,726
Okay,
when were you last wearing it?
288
00:23:25,725 --> 00:23:28,015
For Parviz,
at the farewell party.
289
00:23:28,019 --> 00:23:31,399
You're going to be late
getting Shirin to school.
290
00:23:31,397 --> 00:23:34,067
Habibeh, have you seen
my sapphire ring?
291
00:23:34,067 --> 00:23:37,487
The one with the small diamonds
around the centre stone?
292
00:23:37,487 --> 00:23:39,317
I'm afraid not, khanoum.
293
00:23:39,322 --> 00:23:42,742
It was just here.
It did not walk out on its own.
294
00:23:43,660 --> 00:23:46,330
I'll keep an eye out for it.
295
00:23:47,247 --> 00:23:48,917
Thank you.
296
00:23:52,502 --> 00:23:54,752
Tell me about your brother,
Navid.
297
00:23:56,881 --> 00:24:00,221
I'm not really
all that close to him.
298
00:24:00,218 --> 00:24:04,388
Well, it may interest you
to know that he has a new job...
299
00:24:04,389 --> 00:24:06,059
smuggling vodka
into the country.
300
00:24:06,057 --> 00:24:08,767
Well, if... in fact my brother
301
00:24:08,768 --> 00:24:11,098
is involved
with smuggling vodka,
302
00:24:11,104 --> 00:24:12,984
I have nothing to do with it.
303
00:24:12,981 --> 00:24:16,781
You know, I like you,
for some reason,
304
00:24:16,776 --> 00:24:20,486
and I want to help you,
but I can't do it alone.
305
00:24:20,488 --> 00:24:21,948
You have to help me.
306
00:24:23,116 --> 00:24:25,536
You think
he'll get away with it?
307
00:24:25,535 --> 00:24:27,325
You and your family
of libertines,
308
00:24:27,328 --> 00:24:29,498
you think
you can protect each other?
309
00:24:29,497 --> 00:24:32,497
Perhaps there has been
some mistake.
310
00:24:32,500 --> 00:24:35,040
The mistake, brother,
is yours.
311
00:24:35,044 --> 00:24:37,714
You seem to think
this is some kind of game.
312
00:24:37,714 --> 00:24:39,554
No, no, no.
313
00:24:39,549 --> 00:24:43,799
Then you will tell me
where I can find your brother.
314
00:24:46,556 --> 00:24:50,556
Look, brother,
I am a simple man. I...
315
00:24:50,560 --> 00:24:53,440
My preoccupations are my work,
316
00:24:53,438 --> 00:24:56,358
and my wife, my daughter...
317
00:24:56,357 --> 00:24:58,227
Simple?
318
00:24:58,234 --> 00:25:02,534
I suppose figuring out all
your bank accounts is simple.
319
00:25:02,530 --> 00:25:05,580
I, for one,
had trouble following it all.
320
00:25:05,575 --> 00:25:09,035
I'd say it takes
a pretty sophisticated mind
321
00:25:09,037 --> 00:25:11,367
to carry out
all these transactions.
322
00:25:11,372 --> 00:25:13,962
Sophisticated in business,
yes, but...
323
00:25:13,958 --> 00:25:17,128
Listen to me, listen to me!
324
00:25:17,128 --> 00:25:19,838
We know everything about you.
325
00:25:19,839 --> 00:25:23,089
What you stock in your pantry!
326
00:25:23,092 --> 00:25:27,722
Even the kind of cognac
your wife likes to drink!
327
00:25:29,390 --> 00:25:31,850
How sad it should come to this.
328
00:25:33,770 --> 00:25:35,860
Here.
329
00:25:44,405 --> 00:25:45,985
Help yourself.
330
00:25:45,990 --> 00:25:48,700
We may be here a long time.
331
00:26:00,713 --> 00:26:02,883
What's the matter?
332
00:26:06,803 --> 00:26:09,103
I... I need a light.
333
00:26:09,097 --> 00:26:13,477
Well, then, brother, just ask.
And I'd like the same from you.
334
00:26:13,476 --> 00:26:15,516
When I ask you for something,
335
00:26:15,520 --> 00:26:19,320
I'd like to get it without
too much difficulty. Come.
336
00:26:25,113 --> 00:26:28,033
You can make it stop.
You can make it stop!
337
00:26:34,080 --> 00:26:35,830
Ah!
338
00:26:56,686 --> 00:26:58,346
Hello.
339
00:26:58,354 --> 00:27:02,324
- Mama, it's me.
- Parviz.
340
00:27:02,317 --> 00:27:05,567
I'm just, uh... I'm checking
to see how you are.
341
00:27:05,570 --> 00:27:08,160
It is so good
to hear your voice.
342
00:27:08,156 --> 00:27:10,446
- And how is Shirin doing?
- She's fine.
343
00:27:10,450 --> 00:27:12,490
- And Baba?
- He's...
344
00:27:12,493 --> 00:27:15,833
he's still at the office,
working late.
345
00:27:15,830 --> 00:27:17,960
Listen, sweetheart,
would it be alright
346
00:27:17,957 --> 00:27:21,917
if I call you back later?
I am expecting a call.
347
00:27:21,920 --> 00:27:23,670
Okay, sure.
348
00:27:23,671 --> 00:27:25,511
We love you.
349
00:27:25,506 --> 00:27:27,546
I love you, too.
350
00:27:47,111 --> 00:27:49,161
Good morning, khanoum.
351
00:27:49,906 --> 00:27:52,276
Good morning.
352
00:27:53,117 --> 00:27:54,987
Are you alright?
353
00:27:54,994 --> 00:27:56,914
Yeah...
354
00:27:56,913 --> 00:27:59,003
I'm getting up.
355
00:28:00,917 --> 00:28:04,837
This practice, khanoum,
will have to stop.
356
00:28:07,340 --> 00:28:09,550
Oh, I only had one glass.
357
00:28:09,550 --> 00:28:11,050
One glass or 10,
358
00:28:11,052 --> 00:28:13,552
it makes no difference.
359
00:28:13,554 --> 00:28:15,644
It is illegal now.
360
00:28:22,772 --> 00:28:24,522
Is that a threat?
361
00:28:24,524 --> 00:28:26,824
It's just a fact, khanoum.
362
00:28:26,818 --> 00:28:29,858
The fact
is that this is my house.
363
00:28:31,948 --> 00:28:34,578
And today is Wednesday...
364
00:28:34,576 --> 00:28:37,446
so don't forget
to wash the windows.
365
00:28:37,453 --> 00:28:39,043
Yes, khanoum.
366
00:29:01,603 --> 00:29:03,063
Isaac.
367
00:29:04,981 --> 00:29:07,401
Barton.
368
00:29:07,400 --> 00:29:09,360
Vartan Sofoyan.
369
00:29:10,194 --> 00:29:11,914
My God.
370
00:29:13,197 --> 00:29:14,817
Three weeks ago,
371
00:29:14,824 --> 00:29:16,744
you were teaching Shirin
to play the violin.
372
00:29:16,743 --> 00:29:18,493
I wish...
373
00:29:20,413 --> 00:29:23,583
All prisoners
go back to your cells.
374
00:29:38,431 --> 00:29:40,601
Farnaz, please take it easy,
okay? Please!
375
00:29:40,600 --> 00:29:44,020
Sorry, but nobody's picking up
the phone in this place.
376
00:29:44,020 --> 00:29:46,230
Why is that for?
Just calm down.
377
00:29:46,231 --> 00:29:48,651
I don't understand
what's going on.
378
00:29:50,318 --> 00:29:52,948
Talia, what is happening?
What are you doing?
379
00:29:52,946 --> 00:29:56,236
Hey, hey, hey, hey.
Everything's okay, don't worry.
380
00:29:56,241 --> 00:29:58,241
Morteza,
what is going on here?
381
00:29:58,243 --> 00:30:00,913
Nothing, we're just trying
to move the equipment and stones
382
00:30:00,912 --> 00:30:02,662
to a more secure location.
The stones?
383
00:30:02,664 --> 00:30:04,424
To protect them
from the revolutionaries.
384
00:30:04,415 --> 00:30:06,785
We think they may want
to seize them.
385
00:30:06,793 --> 00:30:08,253
- Is that so?
- Yes.
386
00:30:08,253 --> 00:30:10,263
And how do you know?
387
00:30:10,255 --> 00:30:13,045
Now listen to me,
trust me, okay?
388
00:30:13,049 --> 00:30:15,049
I just want to help you.
389
00:30:15,051 --> 00:30:16,891
Wait, wait, please.
390
00:30:16,886 --> 00:30:19,006
We would like to go in.
391
00:30:19,013 --> 00:30:21,063
No, you cannot go in now.
Just leave.
392
00:30:21,057 --> 00:30:22,887
Where are you taking
everything?
393
00:30:22,892 --> 00:30:24,602
To a safe place. Now go home.
394
00:30:24,602 --> 00:30:26,692
You must have more important
things to take care of.
395
00:30:26,688 --> 00:30:28,398
- I'm going in.
- No.
396
00:30:28,398 --> 00:30:31,858
You're not going in.
I'm asking you nicely.
397
00:30:31,859 --> 00:30:34,609
Don't let this get nasty.
I'm telling you...
398
00:30:34,612 --> 00:30:36,662
Farnaz!
399
00:30:38,700 --> 00:30:40,910
Farnaz!
400
00:30:40,910 --> 00:30:44,830
Whoa, let me go, let me go.
Farnaz, be careful!
401
00:30:44,831 --> 00:30:46,671
What is going on here?
402
00:30:46,666 --> 00:30:48,626
Farhanika...
403
00:30:50,128 --> 00:30:52,548
...can you explain this?
I'm sorry, khanoum,
404
00:30:52,547 --> 00:30:54,377
things have gotten out of hand.
405
00:30:54,382 --> 00:30:58,012
I tried to talk sense into them,
but there was no use.
406
00:30:58,011 --> 00:31:00,761
They said... I was blind
to all the exploitation
407
00:31:00,763 --> 00:31:02,933
that's been going on for years.
408
00:31:02,932 --> 00:31:04,732
- Exploitation?
- They said...
409
00:31:04,726 --> 00:31:06,516
These people
were all unemployed gypsies
410
00:31:06,519 --> 00:31:08,019
when my husband hired them.
411
00:31:08,021 --> 00:31:10,401
He took them in,
paid for their education.
412
00:31:10,398 --> 00:31:12,478
Is this what you call
exploitation?!
413
00:31:12,483 --> 00:31:14,573
They weren't exactly gypsies,
khanoum.
414
00:31:14,569 --> 00:31:17,359
They might have lacked
education, but we weren't...
415
00:31:17,363 --> 00:31:20,493
I'm sorry,
I did not mean it that way,
416
00:31:20,491 --> 00:31:22,621
especially not about you.
417
00:31:22,619 --> 00:31:25,789
It's just that I...
I don't understand.
418
00:31:26,748 --> 00:31:29,328
Why are they doing this?
419
00:31:29,334 --> 00:31:33,134
How can they forget
everything that he did for them?
420
00:31:33,129 --> 00:31:34,919
That's how it is now.
421
00:31:34,923 --> 00:31:37,183
Sorry, khanoum.
Have you lost your mind?
422
00:31:37,175 --> 00:31:40,135
This is not fair.
He hasn't had his trial yet.
423
00:31:40,136 --> 00:31:41,756
Farnaz, are you okay?
Trial?
424
00:31:41,763 --> 00:31:44,683
If you guys think
there's going to be a trial,
425
00:31:44,682 --> 00:31:46,682
you're going to be
very disappointed.
426
00:31:50,772 --> 00:31:53,152
Morteza...
427
00:31:53,149 --> 00:31:55,149
why are you doing this?
428
00:31:55,151 --> 00:31:58,241
Was my husband bad to you?
429
00:31:59,572 --> 00:32:02,162
Did he ever refuse you anything?
430
00:32:02,158 --> 00:32:04,408
You see, khanoum...
431
00:32:05,995 --> 00:32:08,405
...you fail to understand.
432
00:32:09,290 --> 00:32:11,790
I mean that sincerely.
433
00:32:11,793 --> 00:32:15,553
You see,
this isn't just about one man.
434
00:32:15,546 --> 00:32:17,666
It's about a collection of men.
435
00:32:17,674 --> 00:32:21,184
Men who turned their back
on injustice.
436
00:32:21,177 --> 00:32:24,757
Men who profited
from a corrupt regime.
437
00:32:24,764 --> 00:32:27,734
Men who built their villas
438
00:32:27,725 --> 00:32:30,725
and traveled
whenever they wished
439
00:32:30,728 --> 00:32:35,018
to places the likes of us...
didn't even dare to dream of.
440
00:32:35,024 --> 00:32:39,364
Have you ever thought
about how we lived? Huh?
441
00:32:39,362 --> 00:32:45,622
Why does a country with so much
give so little to the poor?
442
00:32:45,618 --> 00:32:49,578
You never cared.
But that's okay. You know why?
443
00:32:49,581 --> 00:32:53,171
Because God has answered
the prayer of the weak.
444
00:32:53,167 --> 00:32:56,417
God is on the side
of the faithful,
445
00:32:56,421 --> 00:32:59,301
not on the sinners.
God will forever...
446
00:32:59,299 --> 00:33:01,009
Since when
are you so faithful?
447
00:33:01,009 --> 00:33:02,719
Just a couple of years ago,
448
00:33:02,719 --> 00:33:05,049
you would show up
with your tight jeans
449
00:33:05,054 --> 00:33:08,984
and borrow our car to pick up
one of your five girlfriends.
450
00:33:10,226 --> 00:33:13,896
You think that beard
makes you a man of God?!
451
00:33:13,897 --> 00:33:15,767
Farnaz, come on, let's go.
That's enough.
452
00:33:15,773 --> 00:33:18,573
And since when is stealing
people's possessions
453
00:33:18,568 --> 00:33:20,238
the call of God?
454
00:33:20,236 --> 00:33:22,106
You are all hypocrites
455
00:33:22,113 --> 00:33:24,163
who have suddenly
come into power
456
00:33:24,157 --> 00:33:26,987
and don't know how to handle it.
457
00:34:01,694 --> 00:34:03,914
Does anyone...
458
00:34:03,905 --> 00:34:06,115
remember a time...
459
00:34:06,115 --> 00:34:07,945
when this country
460
00:34:07,951 --> 00:34:09,741
was just?
Generous?
461
00:34:09,744 --> 00:34:11,584
Cyrus the Great.
462
00:34:11,579 --> 00:34:13,789
We were all equal.
463
00:34:15,500 --> 00:34:17,290
Muslim...
464
00:34:17,293 --> 00:34:20,133
Christian...
465
00:34:20,129 --> 00:34:22,509
Jew...
466
00:34:22,507 --> 00:34:24,377
Didn't matter.
467
00:34:26,719 --> 00:34:28,809
We were a great empire.
468
00:34:29,722 --> 00:34:32,982
Oh, Baba-ji, please.
469
00:34:32,976 --> 00:34:35,136
That's the problem
with this country.
470
00:34:35,144 --> 00:34:36,984
We somehow think we're special,
471
00:34:36,980 --> 00:34:39,480
because once upon a time
we were great.
472
00:34:39,482 --> 00:34:42,152
Darius, Cyrus,
473
00:34:42,151 --> 00:34:43,951
Persepolis...
474
00:34:43,945 --> 00:34:46,855
That was 2,500 years ago.
475
00:34:46,864 --> 00:34:48,954
What are we now?
476
00:34:48,950 --> 00:34:50,540
Huh?
477
00:34:50,535 --> 00:34:52,405
Barbarians.
478
00:34:53,955 --> 00:34:55,535
No...
479
00:34:57,333 --> 00:34:59,253
Not all of us.
480
00:35:03,923 --> 00:35:06,513
You're gonna throw this to them
or get a picture?
481
00:35:06,509 --> 00:35:08,179
- Not yet.
- Take a picture for her.
482
00:35:08,177 --> 00:35:10,307
Ah! Wait... maybe a pin...
483
00:35:10,305 --> 00:35:12,095
Sorry, sorry, sorry.
484
00:35:12,098 --> 00:35:13,598
Mama!
485
00:35:15,810 --> 00:35:18,190
What happened here?
486
00:35:18,187 --> 00:35:21,187
I looked everywhere
for that ring.
487
00:35:21,190 --> 00:35:23,690
It's just not here.
488
00:35:23,693 --> 00:35:25,903
No.
489
00:35:29,991 --> 00:35:32,041
Look at Baba's head.
490
00:35:32,035 --> 00:35:33,995
Yes, yes.
491
00:35:35,788 --> 00:35:37,578
And look at you.
492
00:35:37,582 --> 00:35:39,382
You're so beautiful.
493
00:35:41,210 --> 00:35:43,300
You're so beautiful.
494
00:35:48,593 --> 00:35:50,433
What's he doing that?
495
00:35:50,428 --> 00:35:53,388
- He's stepping on the glass.
- What for?
496
00:35:53,389 --> 00:35:56,059
It's to remind us that...
497
00:35:56,059 --> 00:35:58,769
even in times of great joy,
498
00:35:58,770 --> 00:36:00,650
there is sadness.
499
00:36:00,647 --> 00:36:03,227
That love is fragile.
500
00:36:03,233 --> 00:36:05,903
It can break
if you're not careful.
501
00:36:12,242 --> 00:36:13,832
Shirin-joon...
502
00:36:17,372 --> 00:36:18,832
At some point,
503
00:36:18,831 --> 00:36:21,171
Guards will be coming
to search the house.
504
00:36:22,043 --> 00:36:24,553
We have to get rid of anything
505
00:36:24,545 --> 00:36:27,045
that could look incriminating
to your father.
506
00:36:27,048 --> 00:36:30,048
The same way that you had
to tear the pictures of the Shah
507
00:36:30,051 --> 00:36:31,511
from your school books...
508
00:36:33,263 --> 00:36:35,523
...all of this will have to go.
509
00:36:54,659 --> 00:36:57,409
That is your Uncle Navid
when he was a little boy.
510
00:37:07,672 --> 00:37:09,972
Mama?
511
00:37:09,966 --> 00:37:12,006
Believe it or not...
512
00:37:14,304 --> 00:37:17,314
...September 1958,
513
00:37:17,307 --> 00:37:19,847
when I first met your father
in Shiraz.
514
00:37:19,851 --> 00:37:23,901
"My breath is narrowed down
to one long sigh
515
00:37:23,897 --> 00:37:27,687
for a red mouth that burns
my thoughts like fire."
516
00:37:27,692 --> 00:37:29,992
Give me that.
517
00:37:29,986 --> 00:37:33,406
- Baba wrote that.
- It is his handwriting.
518
00:37:34,490 --> 00:37:36,700
The words belong to Hafiz.
519
00:37:36,701 --> 00:37:39,411
- It's about love?
- Yeah.
520
00:37:40,747 --> 00:37:42,247
Let me read it.
521
00:37:52,133 --> 00:37:55,143
"My breath is narrowed down
to one long sigh
522
00:37:55,136 --> 00:37:58,676
"For a red mouth that burns
my thoughts like a fire.
523
00:37:58,681 --> 00:38:02,521
"When will that mouth draw near
and make reply
524
00:38:02,518 --> 00:38:06,018
To one whose life
is straitened with desire?"
525
00:38:21,162 --> 00:38:22,962
Huh?
526
00:38:24,749 --> 00:38:27,539
It is beautiful!
527
00:38:27,543 --> 00:38:30,173
Look at the kitchen!
528
00:38:30,171 --> 00:38:32,551
Hmm? You like it?
529
00:38:32,548 --> 00:38:35,388
- Can we afford it?
- Yes.
530
00:38:39,764 --> 00:38:41,984
Oh... it's beautiful!
531
00:38:41,975 --> 00:38:43,765
It's beautiful!
532
00:38:43,768 --> 00:38:45,768
- Want to see the best part?
- Yes.
533
00:38:45,770 --> 00:38:49,570
The bedroom. No, I'm kidding.
It's not that, but come on.
534
00:38:49,566 --> 00:38:52,776
Okay. Close your eyes.
535
00:38:52,777 --> 00:38:54,987
Keep... No!
536
00:38:54,988 --> 00:38:56,988
Yeah.
537
00:38:56,990 --> 00:39:00,240
- Oh, a reflecting pool.
- It needs some water.
538
00:39:00,243 --> 00:39:04,713
You always talked about the one
you had growing up. Hmm?
539
00:39:04,706 --> 00:39:07,576
What was it you used to say?
540
00:39:07,584 --> 00:39:11,424
"I could always count
on its simplified beauty."
541
00:39:17,802 --> 00:39:19,852
Tell the pass code!
542
00:39:21,806 --> 00:39:24,226
Hurry!
543
00:39:26,227 --> 00:39:28,307
Tell the pass code!
544
00:39:30,231 --> 00:39:31,861
Hurry!
545
00:39:37,447 --> 00:39:39,867
We are here
to search your house.
546
00:39:47,248 --> 00:39:49,128
Hurry! Take that.
547
00:39:49,125 --> 00:39:51,035
Move. Take it.
548
00:39:51,044 --> 00:39:53,634
Shirin. Shirin?
549
00:39:53,630 --> 00:39:55,550
Shirin...
550
00:40:06,935 --> 00:40:08,555
Radio!
551
00:40:17,862 --> 00:40:19,702
Shirin.
552
00:40:46,891 --> 00:40:48,851
I have to go check
on my daughter.
553
00:40:48,851 --> 00:40:51,311
- You're not going anywhere.
- I'll be right back.
554
00:40:51,312 --> 00:40:53,402
I'm sure your daughter
is fine. Sit!
555
00:41:33,354 --> 00:41:35,574
The ring.
556
00:41:35,565 --> 00:41:38,645
Give it to me,
or I'll cut it off.
557
00:41:47,577 --> 00:41:49,657
Give it to me now!
558
00:42:05,637 --> 00:42:07,347
Mama!
559
00:42:08,765 --> 00:42:10,475
Where were you?
560
00:42:11,976 --> 00:42:15,056
I was hungry.
I was in the kitchen.
561
00:42:15,063 --> 00:42:17,903
Well... now that you are here,
562
00:42:17,899 --> 00:42:21,779
show me where your mother
keeps her jewelry.
563
00:42:26,407 --> 00:42:28,027
Goodbye, sister.
564
00:43:08,449 --> 00:43:10,239
It's okay.
565
00:43:10,243 --> 00:43:13,543
Everything is gonna be alright,
baby.
566
00:43:27,677 --> 00:43:29,467
Ramin, eat, yes.
567
00:43:31,055 --> 00:43:32,675
It's okay.
568
00:43:32,682 --> 00:43:34,772
They already killed my mother.
569
00:43:35,685 --> 00:43:37,895
They really killed my mother.
570
00:43:46,696 --> 00:43:48,356
Bijan Yadgar.
571
00:43:49,699 --> 00:43:51,779
Behrooz Ghodsi.
572
00:43:53,286 --> 00:43:55,786
Jahanshah Soheil.
573
00:43:57,498 --> 00:43:59,378
Isaac Amin.
574
00:44:00,293 --> 00:44:02,093
Vartan Sofoyan.
575
00:44:04,505 --> 00:44:06,375
Ramin Ameri.
576
00:44:29,906 --> 00:44:32,576
It will be alright.
Isaac, it will be alright.
577
00:44:32,575 --> 00:44:34,235
You will see.
578
00:44:34,244 --> 00:44:38,334
Seventy-two virgins
may be waiting for each of us.
579
00:44:49,801 --> 00:44:51,261
Isaac!
580
00:44:51,261 --> 00:44:53,511
Isaac! Isaac!
Move!
581
00:44:53,513 --> 00:44:56,143
Isaac, please! Isaac, please!
582
00:46:32,445 --> 00:46:35,865
- Your mother is feeling better?
- Much better, khanoum.
583
00:46:35,865 --> 00:46:37,575
Hold on. Sugar.
584
00:46:37,575 --> 00:46:40,535
Thank you. Her birthday
was a real celebration.
585
00:46:40,536 --> 00:46:42,366
You should see my nephew,
586
00:46:42,372 --> 00:46:44,962
what a handsome boy
he's becoming.
587
00:46:44,958 --> 00:46:49,378
In a few years, he'll make
a fine husband for Shirin.
588
00:46:49,379 --> 00:46:51,589
And Morteza? Was he there?
589
00:46:51,589 --> 00:46:56,049
No, khanoum, he doesn't come
to these family gatherings.
590
00:46:56,052 --> 00:46:58,682
He thinks
he has better things to do.
591
00:46:58,680 --> 00:47:00,310
Like looting.
592
00:47:05,061 --> 00:47:06,771
What?
593
00:47:10,275 --> 00:47:12,435
He didn't tell you.
594
00:47:12,443 --> 00:47:14,613
He looted Isaac's office.
595
00:47:14,612 --> 00:47:16,492
He and the other employees.
596
00:47:16,489 --> 00:47:18,279
My Morteza?
597
00:47:18,283 --> 00:47:21,703
- I was there, I saw it.
- You misunderstood.
598
00:47:21,703 --> 00:47:25,003
He said they were moving
the goods somewhere else
599
00:47:24,998 --> 00:47:27,208
for safekeeping,
but I know better.
600
00:47:27,208 --> 00:47:29,498
You know better?
601
00:47:29,502 --> 00:47:33,012
What is it that you see it
always right?
602
00:47:33,006 --> 00:47:36,966
Is it possible you choose to see
what you want?
603
00:47:36,968 --> 00:47:39,968
- I saw what I saw.
- You saw what you saw.
604
00:47:39,971 --> 00:47:42,101
You're a kind woman,
Farnaz-khanoum,
605
00:47:42,098 --> 00:47:44,308
but you're full of scorn.
606
00:47:44,309 --> 00:47:46,729
When I tell you maybe one day
607
00:47:46,728 --> 00:47:49,108
my little nephew will marry
your Shirin,
608
00:47:49,105 --> 00:47:51,225
do you think I'm serious?
609
00:47:51,232 --> 00:47:53,822
I say these things as a joke.
610
00:47:53,818 --> 00:47:57,158
I know you will never tell me
how you really feel,
611
00:47:57,155 --> 00:47:59,315
so you say nothing or you smile!
612
00:47:59,324 --> 00:48:01,874
I am telling you what I saw.
613
00:48:01,868 --> 00:48:06,458
I saw your son
and the other employees
614
00:48:06,456 --> 00:48:09,326
taking jewels, paintings,
tables, chairs!
615
00:48:09,334 --> 00:48:11,094
And when I confronted him,
616
00:48:11,085 --> 00:48:13,585
he said that Isaac had to pay
617
00:48:13,588 --> 00:48:16,838
for the sins
of a whole collection of men.
618
00:48:16,841 --> 00:48:19,471
- He said this?
- Yes.
619
00:48:19,469 --> 00:48:22,719
Well, maybe Amin-agha
should pay.
620
00:48:22,722 --> 00:48:25,982
Maybe it's time someone paid.
621
00:48:25,975 --> 00:48:28,345
Isaac has never
harmed anybody,
622
00:48:28,353 --> 00:48:31,733
least of all you and your son.
623
00:48:31,731 --> 00:48:33,571
He does not have to pay.
624
00:48:33,566 --> 00:48:35,396
Why is it that some people
625
00:48:35,401 --> 00:48:38,201
were meant to be served
on hand and foot,
626
00:48:38,196 --> 00:48:41,026
and all others could hope for
was washing toilets?
627
00:48:41,032 --> 00:48:43,082
You think Isaac
was born a prince?
628
00:48:43,076 --> 00:48:46,576
No, Habibeh, the money
didn't fall from the sky.
629
00:48:46,579 --> 00:48:48,749
You work hard, you do well.
630
00:48:48,748 --> 00:48:51,378
I work hard.
My son works hard.
631
00:48:51,376 --> 00:48:55,376
And you have come a long way
from where you started.
632
00:48:55,380 --> 00:48:57,170
Do I need to remind you
633
00:48:57,173 --> 00:49:00,393
of the way you lived
when we met you,
634
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
you and your snot-nosed son
635
00:49:02,512 --> 00:49:05,012
selling flowers
on a street corner?!
636
00:49:05,014 --> 00:49:07,934
You were so emaciated
that you fainted!
637
00:49:07,934 --> 00:49:12,484
We got out of the car
and Isaac said to me:
638
00:49:12,480 --> 00:49:17,110
"Isn't there something we can do
to help these people?"
639
00:49:19,404 --> 00:49:21,914
And we took you in.
640
00:49:24,033 --> 00:49:26,203
Now, you tell me...
641
00:49:26,202 --> 00:49:30,082
is this what my husband
has to pay for?
642
00:49:57,442 --> 00:50:01,152
You say you wanted
to become a poet.
643
00:50:04,240 --> 00:50:06,160
So write me this.
644
00:50:07,076 --> 00:50:08,866
How does a poet...
645
00:50:08,870 --> 00:50:11,500
become such a rich man?
646
00:50:21,299 --> 00:50:23,889
Perhaps because the...
647
00:50:23,885 --> 00:50:27,465
the jeweller... and the poet
648
00:50:27,472 --> 00:50:29,522
share the same weakness.
649
00:50:30,892 --> 00:50:32,642
We seek perfection.
650
00:50:32,644 --> 00:50:37,524
There is no mention
of any friends or acquaintances.
651
00:50:37,523 --> 00:50:40,863
I'm an introvert by nature,
brother.
652
00:50:40,860 --> 00:50:44,700
I... I enjoy spending time
with my family
653
00:50:44,697 --> 00:50:47,697
or... being alone.
654
00:50:47,700 --> 00:50:50,950
Then we've brought you
to the right place.
655
00:51:04,509 --> 00:51:06,339
Hear that?
656
00:51:17,146 --> 00:51:18,816
Now talk.
657
00:51:25,947 --> 00:51:28,197
What do you want me
to tell you?
658
00:51:28,199 --> 00:51:32,159
I... I don't know the answers,
I don't know what to sa...
659
00:51:32,161 --> 00:51:35,371
Tell me about your activities
for the Shah!!
660
00:51:37,917 --> 00:51:40,667
And that brother of yours!
661
00:51:40,670 --> 00:51:42,340
Where is he?!
662
00:51:42,338 --> 00:51:44,338
I swear I don't know.
663
00:51:44,340 --> 00:51:46,340
I swear...
664
00:51:46,342 --> 00:51:48,972
Brother, I swear.
665
00:51:48,970 --> 00:51:50,760
Brother...
666
00:51:50,763 --> 00:51:54,353
Brother Mustafa,
your next man is ready for you.
667
00:51:54,350 --> 00:51:56,390
Brother, please.
668
00:51:56,394 --> 00:52:00,404
I swear, brother,
I swear to you, I don't know.
669
00:52:00,398 --> 00:52:03,228
Please, brother, please.
670
00:53:26,276 --> 00:53:27,686
Psst-psst.
671
00:53:29,445 --> 00:53:31,605
Navid, you scared me.
672
00:53:31,614 --> 00:53:34,034
Did you find out where he is?
673
00:53:34,033 --> 00:53:36,833
I wish I had more information.
674
00:53:38,496 --> 00:53:40,416
The friend who told me
about Isaac's arrest
675
00:53:40,415 --> 00:53:42,375
tells me that the Guards
are after me, too.
676
00:53:42,375 --> 00:53:45,035
They will get us all
at the end.
677
00:53:45,044 --> 00:53:48,674
Next month I'm expecting
lots of cash from a transaction.
678
00:53:48,673 --> 00:53:51,633
I will use the cash
to pay the smugglers.
679
00:53:51,634 --> 00:53:54,014
They will take me
over the mountains.
680
00:53:54,012 --> 00:53:56,142
What transaction?
681
00:53:56,139 --> 00:53:58,469
I'm importing vodka
from Russia.
682
00:53:58,474 --> 00:54:00,524
If they catch you...
683
00:54:00,518 --> 00:54:02,558
they will execute you.
684
00:54:02,562 --> 00:54:05,612
I can't really talk about it.
The less you know, the better.
685
00:54:05,607 --> 00:54:07,937
The only thing is,
I need a bit of cash
686
00:54:07,942 --> 00:54:09,862
to hold me over
until the shipment arrives.
687
00:54:09,861 --> 00:54:13,071
- How much do you need?
- About 10,000.
688
00:54:13,072 --> 00:54:14,912
Dollars?
689
00:54:14,908 --> 00:54:17,988
- Of course.
- That's a lot of money.
690
00:54:17,994 --> 00:54:20,794
Please...
if I don't get out of Tehran,
691
00:54:20,788 --> 00:54:22,708
they're bound to catch me.
692
00:54:25,919 --> 00:54:27,669
On one condition.
693
00:54:27,670 --> 00:54:31,630
If anything happens
to Isaac and I...
694
00:54:31,633 --> 00:54:33,513
you will see to it
695
00:54:33,509 --> 00:54:37,759
that Shirin and Parviz
are safe and together.
696
00:54:39,933 --> 00:54:41,733
Promise me.
697
00:54:41,726 --> 00:54:43,556
I promise.
698
00:54:59,953 --> 00:55:02,583
You can fill in the rest.
699
00:55:04,165 --> 00:55:06,035
One more thing.
700
00:55:15,552 --> 00:55:17,602
My God.
701
00:55:20,390 --> 00:55:21,980
My ring.
702
00:55:21,975 --> 00:55:24,225
I needed collateral
against the money I owed.
703
00:55:24,227 --> 00:55:27,607
I didn't mention it because
I knew I would return it.
704
00:55:29,190 --> 00:55:30,730
So long, Farnaz.
705
00:55:30,733 --> 00:55:33,403
Kiss little Shirin for me
and, God willing,
706
00:55:33,403 --> 00:55:36,073
I will see you
on some other continent.
707
00:55:36,072 --> 00:55:39,122
Please, you need to leave,
as well.
708
00:55:57,844 --> 00:55:59,474
Water.
709
00:56:09,772 --> 00:56:12,112
Fresh bandages.
710
00:56:13,234 --> 00:56:15,494
Thank you.
711
00:56:21,618 --> 00:56:23,408
Have you cried?
712
00:56:23,411 --> 00:56:25,831
I can't anymore.
713
00:56:27,624 --> 00:56:30,134
You'll feel better if you cry.
714
00:56:39,052 --> 00:56:41,892
Mohsen's little boy.
715
00:56:44,057 --> 00:56:48,517
Why would he bring his child
to a place like this?
716
00:56:48,519 --> 00:56:51,399
Mohsen is very proud
of his son.
717
00:56:51,397 --> 00:56:53,067
You know?
718
00:56:53,066 --> 00:56:56,066
He himself was in the same
prison for many years,
719
00:56:56,069 --> 00:56:58,739
tortured by Savak.
720
00:56:58,738 --> 00:57:01,488
Do you know why?
721
00:57:01,491 --> 00:57:03,531
They didn't need a reason.
722
00:57:07,288 --> 00:57:09,538
So the missing finger...
723
00:57:11,292 --> 00:57:13,842
That's not the only torture
he underwent.
724
00:57:13,836 --> 00:57:17,626
Let's just say he never thought
he could have a child.
725
00:57:17,632 --> 00:57:21,182
That little boy is a miracle,
a badge of his faith.
726
00:57:22,095 --> 00:57:23,925
He's not a bad man.
727
00:57:26,349 --> 00:57:29,729
You may have trouble
believing that, but he's not.
728
00:57:42,699 --> 00:57:44,579
The Koran?
729
00:57:45,910 --> 00:57:47,950
Have you ever read it?
730
00:57:50,123 --> 00:57:52,713
You might find it helpful.
731
00:57:52,709 --> 00:57:55,709
You have to believe
that you will make it.
732
00:57:55,712 --> 00:57:57,592
Have faith.
733
00:58:38,755 --> 00:58:40,415
Hello?
734
00:58:40,423 --> 00:58:42,013
Mama!
735
00:58:42,008 --> 00:58:45,178
Sweetheart, how are you?
736
00:58:45,178 --> 00:58:46,968
I'm great.
737
00:58:46,971 --> 00:58:49,971
Actually, I'm just about to
play baseball with my friends,
738
00:58:49,974 --> 00:58:52,104
but, uh, I was wanting to...
739
00:58:52,101 --> 00:58:54,561
I was wondering
if Baba was there.
740
00:58:54,562 --> 00:58:57,482
I wanted to say happy birthday
to him.
741
00:58:59,984 --> 00:59:02,614
I'm afraid he is not here.
742
00:59:02,612 --> 00:59:04,992
What do you mean?
Must be close to midnight there.
743
00:59:05,990 --> 00:59:07,620
Mama?
744
00:59:07,617 --> 00:59:10,157
Mama, what's going on?
745
00:59:12,705 --> 00:59:15,495
Mama, wh-where is Baba?
746
00:59:17,627 --> 00:59:19,667
He's been arrested.
747
00:59:20,421 --> 00:59:22,261
What?
748
00:59:22,257 --> 00:59:23,717
I went to prison,
749
00:59:23,716 --> 00:59:26,336
but they wouldn't tell me
anything.
750
00:59:26,344 --> 00:59:29,684
- Is he alive?
- I don't know.
751
00:59:30,807 --> 00:59:32,677
I'm so sorry.
752
00:59:35,812 --> 00:59:38,312
We should've left when you did.
753
00:59:38,314 --> 00:59:41,284
- It's okay.
- No, it's not.
754
00:59:41,276 --> 00:59:43,026
Please, please, Mama, shhh.
755
00:59:43,027 --> 00:59:45,027
It's okay, Mama.
756
00:59:45,029 --> 00:59:46,859
I'm so sorry.
757
00:59:50,243 --> 00:59:53,663
I just loved we were here.
758
00:59:53,663 --> 00:59:55,293
Okay, I'm coming home.
759
00:59:55,290 --> 00:59:57,330
- Nah, nah, nah...
- Mama, please!
760
00:59:57,333 --> 01:00:00,673
You stay in school,
for you're safe.
761
01:00:00,670 --> 01:00:02,840
There's nothing you can do here.
762
01:00:02,839 --> 01:00:05,219
There's nothing I can do.
763
01:00:05,216 --> 01:00:08,046
They will release him
when they realize
764
01:00:08,052 --> 01:00:09,762
that he's done nothing wrong.
765
01:00:09,762 --> 01:00:11,352
And we will get out.
766
01:00:13,683 --> 01:00:17,943
Please promise me
that you will not come back,
767
01:00:17,937 --> 01:00:20,397
that you will stay there.
768
01:00:22,317 --> 01:00:25,607
Okay, okay, I... I promise.
769
01:00:25,612 --> 01:00:29,662
I need to leave the line open
in case your uncle calls, okay?
770
01:00:29,657 --> 01:00:32,237
And what about Shirin, huh?
771
01:00:32,243 --> 01:00:34,753
She's upstairs... asleep.
772
01:00:35,705 --> 01:00:37,615
We are okay.
773
01:00:39,292 --> 01:00:41,592
We will see you very soon.
774
01:00:47,884 --> 01:00:50,264
We love you very much.
775
01:00:50,261 --> 01:00:52,141
I love you, too.
776
01:02:25,398 --> 01:02:27,028
Ah!
777
01:03:48,189 --> 01:03:51,029
What can you say
in your defence?
778
01:03:51,025 --> 01:03:53,355
What I said before.
779
01:03:53,361 --> 01:03:55,701
That I'm innocent.
780
01:04:01,286 --> 01:04:03,956
I will also say this.
781
01:04:05,498 --> 01:04:07,708
I...
782
01:04:07,709 --> 01:04:10,959
I have followed
the wrong path in life.
783
01:04:12,922 --> 01:04:15,802
I pursued material wealth...
784
01:04:17,093 --> 01:04:20,513
...which in the end,
brought me nothing.
785
01:04:20,513 --> 01:04:22,523
Nothing?
786
01:04:22,515 --> 01:04:24,175
Look at your villas,
787
01:04:24,183 --> 01:04:27,943
the trips you took,
the cars you drove.
788
01:04:27,937 --> 01:04:30,817
Me, I have nothing.
789
01:04:32,025 --> 01:04:34,775
For two years,
my son wore the same shoes,
790
01:04:34,777 --> 01:04:37,607
because I couldn't buy him
a new pair.
791
01:04:37,614 --> 01:04:40,494
In the end,
I had to cut the front
792
01:04:40,491 --> 01:04:42,831
so his feet could grow.
793
01:04:43,745 --> 01:04:45,955
Yes, but...
794
01:04:45,955 --> 01:04:47,995
look at me now.
795
01:04:48,958 --> 01:04:50,838
And look at you.
796
01:04:53,129 --> 01:04:55,719
I sit here before you...
797
01:04:55,715 --> 01:04:58,335
my fate in your hands.
798
01:05:03,765 --> 01:05:05,555
My daughter...
799
01:05:05,558 --> 01:05:09,148
with her closet full of shoes...
800
01:05:09,145 --> 01:05:11,895
has no idea where her father is.
801
01:05:11,898 --> 01:05:15,688
The power of Abu Lahab
will perish...
802
01:05:15,693 --> 01:05:17,653
and he will perish.
803
01:05:18,321 --> 01:05:22,281
His wealth and his gains
will not exempt him.
804
01:05:22,283 --> 01:05:25,163
Very well said, brother.
805
01:05:25,161 --> 01:05:28,541
I see you've been using
your time wisely.
806
01:05:28,540 --> 01:05:32,000
I did the same
when I was in prison.
807
01:05:32,001 --> 01:05:33,671
I read.
808
01:05:34,587 --> 01:05:37,217
They were difficult years,
but...
809
01:05:39,384 --> 01:05:41,184
...the Koran,
810
01:05:41,177 --> 01:05:43,597
the Koran gave me hope.
811
01:05:43,596 --> 01:05:47,346
You know that I bring my son
here every day?
812
01:05:47,350 --> 01:05:51,560
That is what I hear going up
and down above my cell?
813
01:05:51,563 --> 01:05:55,903
I once sat in a chair very
similar to the one you're in.
814
01:05:57,819 --> 01:06:00,739
Now that the tables have turned,
815
01:06:00,738 --> 01:06:04,158
why should I have mercy on you?
816
01:06:04,158 --> 01:06:05,988
Because I have nothing to do
817
01:06:05,994 --> 01:06:08,164
with the people
who caused you pain.
818
01:06:08,162 --> 01:06:10,462
Oh, but you do.
819
01:06:10,456 --> 01:06:13,376
You look the other way.
820
01:06:13,376 --> 01:06:16,246
Yes, you're right about that.
821
01:06:16,254 --> 01:06:18,214
I... I was blind.
822
01:06:18,214 --> 01:06:20,724
I recognize that now.
823
01:06:22,051 --> 01:06:24,261
But, please, brother...
824
01:06:25,847 --> 01:06:31,017
...if you say that you sat
in the same chair as me,
825
01:06:31,019 --> 01:06:33,649
then you must know my fear.
826
01:06:33,646 --> 01:06:35,646
And more than that,
827
01:06:35,648 --> 01:06:37,778
my... despair at...
828
01:06:37,775 --> 01:06:41,395
never seeing my family again.
829
01:06:41,404 --> 01:06:45,284
I not only know your fear,
I can smell it.
830
01:06:47,076 --> 01:06:49,406
Afraid I've gotten addicted
to it.
831
01:06:49,412 --> 01:06:51,462
Than you are...
832
01:06:51,456 --> 01:06:55,126
as much a prisoner today
as I am.
833
01:07:00,465 --> 01:07:04,505
Your mercy may liberate me
from these walls...
834
01:07:05,470 --> 01:07:07,760
...but more than that...
835
01:07:09,682 --> 01:07:12,312
...it will save you
from yourself.
836
01:07:32,121 --> 01:07:34,541
I can change my ways.
837
01:07:39,712 --> 01:07:42,302
I can prove my sincerity.
838
01:07:42,298 --> 01:07:44,508
Perhaps I can...
839
01:07:44,509 --> 01:07:47,599
sustain the cause
of the revolution
840
01:07:47,595 --> 01:07:49,715
with a generous donation.
841
01:07:49,722 --> 01:07:51,812
How generous?
842
01:07:53,268 --> 01:07:55,098
As generous as necessary.
843
01:07:55,103 --> 01:07:58,313
I've received similar offers
before, brother.
844
01:07:58,314 --> 01:08:00,824
None was satisfactory.
845
01:08:03,152 --> 01:08:06,362
I need a more specific answer.
846
01:08:07,949 --> 01:08:09,579
Everything.
847
01:08:12,161 --> 01:08:14,581
My entire life savings.
848
01:08:17,542 --> 01:08:19,382
Everything.
849
01:08:49,198 --> 01:08:51,198
I have to go home first.
850
01:08:51,200 --> 01:08:54,200
The bank will need proof
of identification.
851
01:08:54,203 --> 01:08:56,793
You don't have
your driver's license?
852
01:08:56,789 --> 01:08:59,419
My wallet was never returned
to me, brother.
853
01:09:59,435 --> 01:10:01,145
Isaac.
854
01:10:02,981 --> 01:10:04,731
We don't have much time,
sister.
855
01:10:04,732 --> 01:10:07,242
My passport, where is it?
856
01:10:07,235 --> 01:10:09,315
The passports
were confiscated.
857
01:10:09,320 --> 01:10:12,450
They came through here
like thieves.
858
01:10:12,448 --> 01:10:14,278
They took it all.
859
01:10:14,284 --> 01:10:16,664
I need some identification
for the bank!
860
01:10:18,371 --> 01:10:21,041
You can't keep this place
in order while I'm gone?
861
01:10:21,040 --> 01:10:22,670
Isaac,
I have your birth certificate.
862
01:10:22,667 --> 01:10:26,127
- I need photo identification!
- There's nothing.
863
01:10:26,129 --> 01:10:28,459
Brother,
I'm sorry for the delay.
864
01:10:28,464 --> 01:10:31,134
I'm sorry,
th-there must be something.
865
01:10:31,134 --> 01:10:33,894
Let's go. Back to prison.
866
01:10:33,887 --> 01:10:35,717
But...
867
01:10:35,722 --> 01:10:38,182
No, no...
868
01:10:39,309 --> 01:10:42,229
- Brother... Brother, please.
- Now.
869
01:10:42,228 --> 01:10:44,478
They've taken
all my photo identification.
870
01:10:44,480 --> 01:10:46,730
My passport was taken
by your guards
871
01:10:46,733 --> 01:10:48,693
when they came to my house.
872
01:10:48,693 --> 01:10:51,363
Please... please, brother,
take me to the bank.
873
01:10:51,362 --> 01:10:53,492
- And waste my time?!
- Wait!
874
01:10:53,489 --> 01:10:56,029
Wait! Please. Please, please!
875
01:10:56,034 --> 01:10:59,874
They will...
they'll recognize me.
876
01:10:59,871 --> 01:11:03,461
They will.
I've been a client for 20 years.
877
01:11:03,458 --> 01:11:04,918
They will recognize me.
878
01:11:04,918 --> 01:11:07,208
Fariborz Jamshidi
is the manager.
879
01:11:07,212 --> 01:11:10,222
He was a teller
when I opened the account.
880
01:11:16,971 --> 01:11:19,891
- I can come with you.
- Stay with Shirin. Shirin.
881
01:11:57,971 --> 01:11:59,971
He appears to be off today.
882
01:11:59,973 --> 01:12:02,773
No,
I'm sure he's in the office.
883
01:12:02,767 --> 01:12:05,097
May I help you?
884
01:12:05,103 --> 01:12:06,603
Fariborz.
885
01:12:07,564 --> 01:12:09,484
It's me, Isaac.
886
01:12:09,482 --> 01:12:12,152
Isaac?
887
01:12:13,403 --> 01:12:16,203
I would like to close
all of my accounts today.
888
01:12:16,197 --> 01:12:17,737
All in cash.
889
01:12:18,575 --> 01:12:21,615
You heard the man, brother.
Now get going.
890
01:12:23,204 --> 01:12:25,624
Yes... right away.
891
01:12:26,583 --> 01:12:28,293
Follow me.
892
01:12:50,481 --> 01:12:51,861
So?
893
01:12:56,696 --> 01:12:59,446
You're free, brother.
894
01:12:59,449 --> 01:13:03,449
My hands are tied
if they come back to you again.
895
01:13:03,453 --> 01:13:05,333
And they will soon.
896
01:14:58,943 --> 01:15:01,953
Amin-agha! You're free?
897
01:15:03,364 --> 01:15:06,124
Didn't your friends tell you?
898
01:15:06,117 --> 01:15:08,447
Uh, it's been a while
since I've seen them,
899
01:15:08,453 --> 01:15:10,163
but I was sure
you would be released.
900
01:15:10,163 --> 01:15:12,963
That's what I kept telling them,
but you know how it is.
901
01:15:12,957 --> 01:15:15,287
So what are you doing here
now?
902
01:15:15,293 --> 01:15:18,463
Now? Trying to figure out
what's been taken from you.
903
01:15:18,463 --> 01:15:21,383
You know, I wanted
to keep a record for you.
904
01:15:21,382 --> 01:15:24,642
I am not a halfwit, Morteza.
905
01:15:25,595 --> 01:15:27,965
I know what took place here.
906
01:15:27,972 --> 01:15:29,892
You're a thief.
907
01:15:29,891 --> 01:15:32,061
Me, a thief?
908
01:15:32,060 --> 01:15:35,440
Show me this so-called record
you're keeping.
909
01:15:35,438 --> 01:15:38,188
I was just getting started.
Let's start downstairs, okay?
910
01:15:38,191 --> 01:15:41,191
I... I am tired.
911
01:15:41,194 --> 01:15:45,624
I don't have the strength
or the taste for any games.
912
01:15:45,615 --> 01:15:49,655
Whatever you stole is yours,
we both know that.
913
01:15:49,661 --> 01:15:53,711
There are no courts
for me to turn to,
914
01:15:53,706 --> 01:15:56,416
but at least have the decency
915
01:15:56,417 --> 01:15:58,377
to look me in the face
916
01:15:58,378 --> 01:16:00,208
and tell me what you are.
917
01:16:00,213 --> 01:16:03,723
The only thing worse
than a criminal is a hypocrite.
918
01:16:12,642 --> 01:16:15,062
I wouldn't talk this way
if I were you.
919
01:16:18,231 --> 01:16:21,321
You see...
I have a document in my pocket
920
01:16:21,317 --> 01:16:24,447
that could make a lot of trouble
for you.
921
01:16:24,445 --> 01:16:27,315
- And what document is that?
- Oh...
922
01:16:27,323 --> 01:16:30,033
the past has a way of coming
back to haunt us, doesn't it?
923
01:16:30,034 --> 01:16:32,334
What document?
924
01:16:39,794 --> 01:16:42,014
Remember this?
925
01:16:42,005 --> 01:16:44,715
Remember? No?
926
01:16:46,050 --> 01:16:48,890
It's okay,
I can read it for you.
927
01:16:50,221 --> 01:16:54,851
"Sale of... one ruby and diamond
pendant to the Empress and..."
928
01:16:54,851 --> 01:16:59,061
Want me to read the attached
note from Her Majesty?
929
01:16:59,063 --> 01:17:01,943
"Thank you, Mr. Amin,
for this impeccable workmanship.
930
01:17:01,941 --> 01:17:05,531
Iran is proud to have
an artisan such as yourself..."
931
01:17:05,528 --> 01:17:09,908
This is from a long time ago.
This doesn't mean anything.
932
01:17:09,908 --> 01:17:12,788
This is what made
your reputation.
933
01:17:13,536 --> 01:17:16,036
And then all the women
with cash in their pockets
934
01:17:16,039 --> 01:17:17,789
come running to you after that?
Huh?
935
01:17:17,790 --> 01:17:20,040
If he's good enough
for the queen,
936
01:17:20,043 --> 01:17:22,133
ooh,
he must be good enough for me.
937
01:17:22,128 --> 01:17:24,298
This letter is your link
with the Shah.
938
01:17:24,297 --> 01:17:27,297
Give it to me.
939
01:17:27,300 --> 01:17:29,090
Give it to me.
940
01:17:29,093 --> 01:17:31,393
This piece of paper
is your death certificate.
941
01:17:31,387 --> 01:17:33,427
Why should I give it up, huh?
942
01:17:33,431 --> 01:17:37,101
Oh, you're lucky
I didn't find it sooner.
943
01:17:37,101 --> 01:17:39,731
You already have
all of the jewels,
944
01:17:39,729 --> 01:17:41,309
and took everything.
945
01:17:41,314 --> 01:17:43,234
What else
could you possibly want?
946
01:17:43,233 --> 01:17:46,323
- I want the diamond.
- What?
947
01:17:46,319 --> 01:17:48,859
The one you brought back
from Antwerp.
948
01:17:48,863 --> 01:17:50,113
It's perfect.
949
01:17:59,916 --> 01:18:02,956
What if I told you
I donated it?
950
01:18:04,546 --> 01:18:07,756
To the Revolutionary Guards.
951
01:18:07,757 --> 01:18:09,547
I don't believe you.
952
01:18:09,551 --> 01:18:11,641
Do you have a choice?
953
01:18:20,353 --> 01:18:22,943
- You give me that diamond!
- How could you do this?
954
01:18:22,939 --> 01:18:25,609
You give me that diamond,
or this piece of paper
955
01:18:25,608 --> 01:18:28,068
will be sent to the office
of Imam Khomeini!
956
01:18:28,069 --> 01:18:30,949
You listen to me,
you little shit!!
957
01:18:30,947 --> 01:18:33,117
You snitch!!
958
01:18:33,116 --> 01:18:37,786
I am on better terms
with the office of Imam Khomeini
959
01:18:37,787 --> 01:18:40,367
than you will ever be!!
960
01:18:40,373 --> 01:18:44,673
After all, I am one
of their biggest donors!!
961
01:18:46,588 --> 01:18:49,218
Along with that perfect diamond,
962
01:18:49,215 --> 01:18:52,965
I have given them
my life savings,
963
01:18:52,969 --> 01:18:56,969
so all it would take for me
to get you into trouble
964
01:18:56,973 --> 01:18:59,983
would be a phone call
informing them of all
965
01:18:59,976 --> 01:19:04,396
of the things I would've loved
to have donated to the cause,
966
01:19:04,397 --> 01:19:06,187
if they had not been stolen
967
01:19:06,190 --> 01:19:10,860
by a small-time punk
named Morteza!!
968
01:19:12,989 --> 01:19:15,489
Do you understand me?!
969
01:19:16,993 --> 01:19:19,203
Do you understand me?!
970
01:19:19,204 --> 01:19:21,004
- Yes!
- Yes!
971
01:19:20,997 --> 01:19:23,877
- Yes.
- They are my friends now.
972
01:19:24,834 --> 01:19:26,634
Okay.
973
01:19:26,628 --> 01:19:28,668
Now you be careful.
974
01:19:28,671 --> 01:19:31,261
You be careful and go!
975
01:19:33,176 --> 01:19:35,386
I fucking raised you!
976
01:19:36,638 --> 01:19:38,508
I can find you.
977
01:20:42,704 --> 01:20:44,334
Baba-jan!
978
01:20:46,958 --> 01:20:48,958
Baba-jan is here!
979
01:20:56,926 --> 01:20:58,466
Baba-jan!
980
01:20:59,429 --> 01:21:01,599
I missed you so much!
981
01:21:31,336 --> 01:21:33,546
- Mama-agha.
- Salud.
982
01:21:33,546 --> 01:21:35,836
- Dinner ready?
- Soon.
983
01:21:38,134 --> 01:21:40,764
You shouldn't be watching
junk like that.
984
01:21:40,762 --> 01:21:42,852
You have your opinions
and I respect them,
985
01:21:42,847 --> 01:21:45,177
but you don't get
to come in here
986
01:21:45,183 --> 01:21:47,023
and tell your mother
how to live.
987
01:21:47,018 --> 01:21:48,728
I don't?
988
01:21:48,728 --> 01:21:51,018
No, you don't.
989
01:21:56,152 --> 01:21:58,242
I do if I want to.
990
01:21:58,238 --> 01:22:03,198
Don't you dare to stand there
and threaten me like some thug!
991
01:22:04,369 --> 01:22:07,829
If you want to report me,
then just do it!
992
01:22:13,002 --> 01:22:14,592
What is that?
993
01:22:14,587 --> 01:22:16,587
A letter...
994
01:22:16,589 --> 01:22:19,009
written from the Shah to...
995
01:22:19,008 --> 01:22:21,048
Mr. Amin.
996
01:22:21,052 --> 01:22:24,182
Don't you think
he's been through enough?
997
01:22:24,180 --> 01:22:26,720
Don't you think
we've been through enough?
998
01:22:26,724 --> 01:22:29,194
- Give me that letter!
- All that oil,
999
01:22:29,185 --> 01:22:32,225
going to everyone
but us Iranians!
1000
01:22:34,816 --> 01:22:36,186
Morteza...
1001
01:22:36,192 --> 01:22:38,032
Mama...
1002
01:22:38,027 --> 01:22:40,907
I-I'm doing this for you.
1003
01:22:41,823 --> 01:22:44,243
Then I'm asking you not to.
1004
01:22:45,201 --> 01:22:47,621
It's because
you've been so cowed,
1005
01:22:47,620 --> 01:22:51,290
you don't even know
how to fight for what is yours!
1006
01:22:51,291 --> 01:22:53,421
Who are you?
1007
01:22:54,627 --> 01:22:57,167
I don't recognize you anymore.
1008
01:22:57,171 --> 01:22:59,921
You're a stranger in my home.
1009
01:23:00,842 --> 01:23:02,762
I want you to leave.
1010
01:23:04,804 --> 01:23:06,934
Now, Morteza.
1011
01:23:08,433 --> 01:23:12,273
I want you to leave now...
before I kill you!
1012
01:23:12,270 --> 01:23:14,020
Before I kill you!
Mother!
1013
01:23:14,022 --> 01:23:15,272
- Before I kill you!
- Mother! Mama!
1014
01:23:15,273 --> 01:23:17,483
- Before I kill you!
- Mother!
1015
01:23:17,483 --> 01:23:19,863
Okay! Okay! Okay!
1016
01:23:19,861 --> 01:23:21,361
Out!
1017
01:23:21,362 --> 01:23:23,242
Okay!
1018
01:23:37,462 --> 01:23:41,592
Boss, in our business,
nothing can be predicted.
1019
01:23:41,591 --> 01:23:43,261
Not the weather,
1020
01:23:43,259 --> 01:23:45,299
not the Guards
that patrol the borders,
1021
01:23:45,303 --> 01:23:47,813
not the encounters
with snakes or wars.
1022
01:23:47,805 --> 01:23:52,095
You will need God by your side
throughout this adventure.
1023
01:23:52,101 --> 01:23:56,061
I've called on God many times
already this year.
1024
01:23:56,064 --> 01:23:59,484
Well, bring God along
if he makes you feel better,
1025
01:23:59,484 --> 01:24:01,994
but you have to pay a fare.
1026
01:24:10,703 --> 01:24:12,793
You can have them checked.
1027
01:24:14,707 --> 01:24:18,167
Together they are worth
about 150,000.
1028
01:24:24,133 --> 01:24:25,643
Yeah.
1029
01:24:26,719 --> 01:24:29,639
- Can we leave now?
- Tomorrow at dawn.
1030
01:24:29,639 --> 01:24:32,179
Eat a good meal. Rest up.
1031
01:24:32,183 --> 01:24:35,023
You're going to need
your energy.
1032
01:25:34,370 --> 01:25:39,000
Stop eating. You have to wait.
What are you looking for?
1033
01:25:39,000 --> 01:25:40,590
Do we have any wine?
1034
01:25:40,585 --> 01:25:43,295
It is from Passover.
1035
01:25:44,214 --> 01:25:45,764
That will do.
1036
01:26:09,614 --> 01:26:11,824
I should have waited.
1037
01:26:11,824 --> 01:26:15,204
Maybe if he'd fallen asleep,
I could've taken the letter.
1038
01:26:15,203 --> 01:26:17,463
I am so sorry.
1039
01:26:17,455 --> 01:26:20,915
Habibeh, it's not your fault.
1040
01:26:21,834 --> 01:26:25,844
- Did he say where he was going?
- No.
1041
01:26:25,838 --> 01:26:27,758
Doesn't matter now.
1042
01:26:27,757 --> 01:26:29,677
We're leaving tomorrow.
1043
01:26:32,845 --> 01:26:35,675
We were just going to sit
for dinner.
1044
01:26:36,641 --> 01:26:38,941
Why don't you join us?
1045
01:26:45,066 --> 01:26:46,606
Please?
1046
01:27:05,879 --> 01:27:07,959
L'chaim.
1047
01:27:07,964 --> 01:27:10,054
Salamati.
1048
01:27:17,891 --> 01:27:20,481
Please.
1049
01:27:20,476 --> 01:27:23,476
They're not as good as yours.
1050
01:27:29,569 --> 01:27:33,489
The whole time I was there,
I thought of you.
1051
01:27:33,489 --> 01:27:35,909
And Parviz.
1052
01:27:35,909 --> 01:27:37,739
Your mother.
1053
01:27:40,121 --> 01:27:42,211
I talked to you.
1054
01:27:43,333 --> 01:27:45,213
I embraced you.
1055
01:27:47,128 --> 01:27:49,008
I lived with you.
1056
01:27:55,720 --> 01:28:00,350
I'm going to a desert island
and I can only bring one.
1057
01:28:05,521 --> 01:28:07,231
Parvez.
1058
01:28:09,525 --> 01:28:13,065
I was reading this
the day we met.
1059
01:28:13,071 --> 01:28:15,241
I know.
1060
01:28:19,452 --> 01:28:23,372
I saw Vartan Sofoyan...
1061
01:28:23,373 --> 01:28:25,043
in prison.
1062
01:28:25,041 --> 01:28:27,421
So did I...
1063
01:28:28,753 --> 01:28:31,383
...when I went to look for you.
1064
01:28:31,381 --> 01:28:33,051
We were there.
1065
01:28:37,971 --> 01:28:40,561
We ended up in the same block.
1066
01:28:40,557 --> 01:28:42,807
I got to know him.
1067
01:28:44,978 --> 01:28:46,808
They killed him.
1068
01:28:51,568 --> 01:28:53,818
I am so sorry.
1069
01:29:07,792 --> 01:29:09,632
Me, too.
1070
01:29:45,622 --> 01:29:48,122
This is what
we've been looking for.
1071
01:29:49,042 --> 01:29:51,462
He escaped custody
just yesterday.
1072
01:29:51,461 --> 01:29:53,171
Yes, sir.
1073
01:29:53,171 --> 01:29:55,841
I was in the old office building
when he came back
1074
01:29:55,840 --> 01:29:57,800
looking for diamonds
he kept in a safe.
1075
01:29:57,800 --> 01:30:00,510
My guess is that he was planning
to leave the country.
1076
01:30:03,056 --> 01:30:06,556
I'll pass this along
to the proper authorities.
1077
01:30:07,060 --> 01:30:11,230
So tell me, where are the rest
of the jewels?
1078
01:30:12,273 --> 01:30:14,193
You're under arrest, brother.
1079
01:30:50,687 --> 01:30:52,937
This is for good luck.
1080
01:31:06,536 --> 01:31:09,906
This is the key
to Isaac's desk drawer.
1081
01:31:09,914 --> 01:31:13,754
It is where you will find
the deed to the house.
1082
01:31:18,923 --> 01:31:20,803
It's yours now.
1083
01:31:29,726 --> 01:31:31,596
Go.
1084
01:31:53,750 --> 01:31:56,170
Close your eyes.
1085
01:32:18,191 --> 01:32:19,981
Yes?
1086
01:32:22,403 --> 01:32:24,613
Yes, yes!
1087
01:32:24,614 --> 01:32:26,034
Oh.
1088
01:32:36,000 --> 01:32:38,040
This just came in.
1089
01:32:57,689 --> 01:32:59,319
Farnaz.
1090
01:33:02,819 --> 01:33:04,649
They've seen us.
1091
01:33:09,492 --> 01:33:10,912
Shit.
1092
01:33:12,453 --> 01:33:14,333
Hang on.
1093
01:33:16,082 --> 01:33:18,002
Go, go, go!
1094
01:33:20,461 --> 01:33:21,881
They're coming after us.
1095
01:33:25,133 --> 01:33:27,893
Shirin, get down. Get down!
1096
01:34:01,127 --> 01:34:03,957
I'm not going back to prison.
1097
01:34:04,756 --> 01:34:06,086
Hang on.
1098
01:34:13,223 --> 01:34:15,563
Shirin?
1099
01:34:15,558 --> 01:34:17,188
Just stay down.
1100
01:34:17,185 --> 01:34:19,765
Stay down.
1101
01:34:36,120 --> 01:34:37,960
Okay, go.
1102
01:34:49,467 --> 01:34:52,177
Around the corner.
Baba.
1103
01:35:25,795 --> 01:35:27,505
Come on.
1104
01:36:25,104 --> 01:36:26,944
What was that all about?
1105
01:36:26,940 --> 01:36:29,110
They were asking
for directions.
1106
01:36:29,108 --> 01:36:30,858
They were not locals.
1107
01:36:30,860 --> 01:36:34,450
They were sent here from Tehran
to maintain order.
1108
01:36:34,447 --> 01:36:36,657
Come.
1109
01:36:36,658 --> 01:36:38,238
We have to hide.
1110
01:36:39,661 --> 01:36:42,541
- Get in.
- Okay, okay, go, go, go!
1111
01:36:43,456 --> 01:36:45,456
Get in.
1112
01:36:45,458 --> 01:36:47,458
Okay, go.
1113
01:36:47,460 --> 01:36:49,920
Okay, go, go, go.
1114
01:37:15,572 --> 01:37:18,322
We'll get you five miles
from the mountains,
1115
01:37:18,324 --> 01:37:21,084
then we'll take you
by horseback and foot
1116
01:37:21,077 --> 01:37:22,327
over the Turkish border.
1117
01:37:24,497 --> 01:37:28,417
Suspect's name is Amin!
Go, go, go, go!
1118
01:37:39,721 --> 01:37:41,931
Everybody out!
1119
01:37:41,931 --> 01:37:43,681
Go!
1120
01:38:00,909 --> 01:38:03,619
Come, come.
1121
01:39:34,419 --> 01:39:37,879
Get down! Down! Go!
1122
01:39:41,843 --> 01:39:43,553
Don't move!
1123
01:39:44,429 --> 01:39:47,219
Brother Kerabi!
1124
01:39:47,223 --> 01:39:49,103
Mansoor-agha!
1125
01:39:50,852 --> 01:39:52,272
Yeah.
1126
01:39:56,649 --> 01:39:59,779
- Salaam aleikum.
- Aleikum salaam.
1127
01:39:59,777 --> 01:40:01,447
Shit.
1128
01:40:19,088 --> 01:40:21,758
They have orders
to take you in.
1129
01:40:22,634 --> 01:40:24,514
What?
1130
01:40:50,495 --> 01:40:53,155
Patch me through
to Brother Mohsen.
1131
01:41:02,715 --> 01:41:04,545
Yes.
1132
01:41:04,551 --> 01:41:06,341
I have the suspect.
1133
01:41:15,728 --> 01:41:17,438
We are clear.
1134
01:41:17,438 --> 01:41:19,768
We can go now.
1135
01:42:02,984 --> 01:42:04,864
This is the border.
1136
01:42:05,820 --> 01:42:07,860
You're free!
74416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.