Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,361 --> 00:00:02,946
Eerder in SEAL Team.
2
00:00:07,011 --> 00:00:09,922
Team Echo was bezig met zijn tweede missie
van die avond.
3
00:00:09,947 --> 00:00:13,156
Ze zijn daar binnengevallen.
Enkele seconden later was er een explosie.
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,860
Bedoelen jullie dat alle zes mannen dood zijn?
5
00:00:17,010 --> 00:00:19,987
Men heeft gevraagd
om jullie missiedatum te vervroegen.
6
00:00:20,012 --> 00:00:21,589
Jullie vertrekken over 18 uur.
7
00:00:21,591 --> 00:00:25,407
Jouw andere familie palmt jou te hard in.
Ik kan je niet meer delen.
8
00:00:25,432 --> 00:00:27,165
Ik wil jouw vrouw niet meer zijn.
9
00:00:29,636 --> 00:00:34,042
Als ze echt in de val gelokt werden,
dan heeft Tariq hen daarheen geleid.
10
00:00:34,284 --> 00:00:37,690
Zijn laatste telefoontje was
naar Azim Raisani, 19.
11
00:00:37,715 --> 00:00:41,712
Tariq werd verliefd op Azim.
- Volgens Deke is de buurt heel vijandig.
12
00:00:41,737 --> 00:00:44,967
We gaan binnen en buiten,
nemen hem mee en verdwijnen.
13
00:01:08,691 --> 00:01:10,691
Krijgen jullie ook een onbehagen gevoel?
14
00:01:12,204 --> 00:01:13,707
We hebben hier een lang verleden.
15
00:01:13,731 --> 00:01:17,545
Hoeveel keer zijn we al in Jalalabad geweest?
- Te veel.
16
00:01:19,082 --> 00:01:22,011
TOC, Bravo 1 rijdt noordwaarts op Mazari Road.
17
00:01:22,029 --> 00:01:26,826
Begrepen, Bravo 1. Ik zie jullie op Mazari Road.
Je doelwit ligt op 800 meter links van je.
18
00:01:26,869 --> 00:01:28,123
Begrepen.
19
00:01:33,545 --> 00:01:35,896
De blik van die kerels zint mij niet.
20
00:01:36,609 --> 00:01:39,100
Dit zei men als eerste op mijn eerste missie.
21
00:01:39,833 --> 00:01:42,731
Als je in een vijandige buurt komt,
schakel de man met de gsm uit.
22
00:01:44,366 --> 00:01:48,001
Wat als ze allemaal gsm's hebben?
- Schakel ze allemaal uit.
23
00:01:49,533 --> 00:01:51,650
Dat zal goed onthaald worden, Sonny.
24
00:01:54,721 --> 00:01:55,947
Daar.
25
00:02:04,688 --> 00:02:06,033
TOC, zie je ons?
26
00:02:07,209 --> 00:02:09,396
Begrepen, Bravo 1.
Jullie mogen binnengaan.
27
00:02:09,421 --> 00:02:10,960
Begrepen.
Vooruit.
28
00:02:16,949 --> 00:02:20,495
Vooruit.
- Ik hou jou in de gaten.
29
00:02:21,069 --> 00:02:23,746
Toen men vorige keer bij Tariq binnenviel,
is alles ontploft.
30
00:02:23,771 --> 00:02:25,217
Daarom doen wij dit correct.
31
00:02:32,939 --> 00:02:34,236
Laatste man.
32
00:03:22,699 --> 00:03:25,246
Kom eruit.
Op de grond.
33
00:03:26,875 --> 00:03:28,926
TOC, dit is Bravo 2.
We hebben Azim.
34
00:03:29,595 --> 00:03:34,095
Begrepen, Bravo 2.
Er komt een onbekend voertuig naar het doelwit.
35
00:03:37,589 --> 00:03:39,468
Davis, stuur de Scooby-busjes weg.
36
00:03:39,493 --> 00:03:41,618
Begrepen, ik stuur ze naar een veilige locatie.
37
00:03:51,255 --> 00:03:52,497
We zien ze.
38
00:03:54,465 --> 00:03:57,301
Die kerel verplaatst zich.
Wat een verrassing.
39
00:04:14,472 --> 00:04:17,392
Brock, wat betekent dat?
- De geur komt van het voertuig.
40
00:04:17,417 --> 00:04:20,588
Is het voertuig een bom?
- Er liggen explosieven in.
41
00:04:21,151 --> 00:04:24,315
Bomsplinters?
- Mogelijk, maar dan moet het veel zijn.
42
00:04:26,757 --> 00:04:28,475
Ik vertrouw hen niet.
43
00:04:29,083 --> 00:04:31,402
Bravo 1, ik zie meerdere mannen...
44
00:04:31,528 --> 00:04:33,952
Veel mannen die richting jullie positie komen.
45
00:04:34,211 --> 00:04:35,422
Waar?
46
00:04:37,354 --> 00:04:38,617
Van overal.
47
00:04:39,484 --> 00:04:42,171
De eerste week in dit land.
Dit mag onze laatste niet worden.
48
00:04:42,196 --> 00:04:45,289
TOC, 1 vraagt onmiddellijk assistentie.
Gevaar nabij.
49
00:04:45,314 --> 00:04:47,592
Bravo 1, we hebben beperkte luchtsteun.
50
00:04:47,617 --> 00:04:51,173
De heli is nog aan het tanken in Jalalabad.
Hij komt pas over tien minuten.
51
00:04:55,029 --> 00:04:56,251
Projectiel.
52
00:05:04,902 --> 00:05:07,501
Iedereen ok�?
- We zijn allemaal in orde.
53
00:05:15,647 --> 00:05:18,748
Ofwel weten ze niet dat hij hier is
of ze geven niks om hem.
54
00:05:23,179 --> 00:05:25,483
Ik denk dat ze hem ook dood willen.
55
00:05:31,325 --> 00:05:33,645
TOC, dit is Bravo 1.
Hoe staat het met de luchtsteun?
56
00:05:34,778 --> 00:05:37,337
Bravo 1, dit is TOC.
De luchtsteun heeft nog vertraging,
57
00:05:37,361 --> 00:05:42,985
maar er kan over 12 minuten een heli
2 km ten zuidwesten naar een landingszone komen.
58
00:05:50,756 --> 00:05:52,262
Begrepen.
Waar is de landingszone?
59
00:05:52,287 --> 00:05:56,369
Het is een open veld naast de Kabul-snelweg.
Ik stuur gps-co�rdinaten naar de chauffeurs.
60
00:05:56,548 --> 00:05:58,228
Begrepen.
We zien jullie daar.
61
00:06:05,577 --> 00:06:08,749
Busjes, rijd naar de westelijke steeg.
Bereid je voor op een helse rit.
62
00:06:10,333 --> 00:06:12,094
Tijd om te vluchten, Jace.
63
00:06:15,871 --> 00:06:19,253
Drie vijanden dichtbij.
Ze zijn nabij.
64
00:06:19,321 --> 00:06:20,820
Ik regel het.
Geef me een granaat.
65
00:06:24,608 --> 00:06:25,826
Granaat gegooid.
66
00:06:27,174 --> 00:06:28,439
Granaat gegooid.
67
00:06:34,243 --> 00:06:37,058
Rook.
Maak je klaar om te vluchten.
68
00:06:45,893 --> 00:06:47,665
Zet je recht.
69
00:06:48,133 --> 00:06:51,879
Ik ga niet weg.
- Wil je in leven blijven?
70
00:06:52,760 --> 00:06:54,902
Vooruit.
71
00:07:02,885 --> 00:07:04,739
Het busje is er over dertig seconden.
72
00:07:20,806 --> 00:07:22,079
Hou de rook klaar.
73
00:07:30,951 --> 00:07:32,295
Vluchten.
74
00:07:38,712 --> 00:07:40,009
Laatste man.
75
00:07:49,390 --> 00:07:50,726
Laatste man.
76
00:07:59,150 --> 00:08:02,290
Laatste man.
Vooruit.
77
00:08:08,172 --> 00:08:10,180
Vertrek.
78
00:08:14,272 --> 00:08:16,873
TOC, we vertrekken nu.
We rijden naar de landingszone.
79
00:08:23,128 --> 00:08:26,628
Vertaling & sync: SEAL Team
80
00:08:38,618 --> 00:08:39,830
Je hebt het gehaald.
81
00:08:39,855 --> 00:08:42,407
Hopelijk is hij het waard,
want we werden zwaar beschoten.
82
00:08:42,836 --> 00:08:46,134
Tariq Jamala liet onze mannen
in een hinderlaag stappen.
83
00:08:46,159 --> 00:08:48,615
Azim was de laatste die met hem sprak.
Hij is het waard.
84
00:08:48,640 --> 00:08:51,811
Laat me weten wat je te weten komt.
85
00:08:55,266 --> 00:08:57,242
Hij zegt dat Tariq geen terrorist was.
86
00:08:57,532 --> 00:09:01,446
De nummers op Tariqs gsm waren
gelinkt met het Halani-netwerk.
87
00:09:01,471 --> 00:09:03,596
Zo vonden we hem ook.
88
00:09:07,245 --> 00:09:10,765
Volgens hem is dat een leugen.
- Hij belde jou op de avond van zijn dood.
89
00:09:10,790 --> 00:09:13,190
De avond waarop hij onze mannen de dood injoeg.
90
00:09:26,790 --> 00:09:32,156
Nadat we bijna doodgeschoten werden,
blijkt die Azim een dood spoor te zijn?
91
00:09:32,181 --> 00:09:35,027
Ik begrijp niet waarom
een homo een jihadi wordt.
92
00:09:35,312 --> 00:09:38,790
Ze vechten samen met mannen die hen
van een gebouw gooien als ze dat ontdekken.
93
00:09:38,815 --> 00:09:42,393
Ze wisten vast dat ze een koppel waren.
De manier waarop ze dat huis beschoten,
94
00:09:42,553 --> 00:09:44,747
wijst erop dat ze niet
om Azims veiligheid gaven.
95
00:09:44,772 --> 00:09:48,436
Misschien wilden ze niet dat hij overleefde
omdat hij anders kan overlopen.
96
00:09:49,488 --> 00:09:50,706
Ben je al ge�nstalleerd?
97
00:09:50,913 --> 00:09:53,866
Ik heb mijn bagage ergens gegooid.
Sindsdien had ik geen tijd meer.
98
00:09:53,948 --> 00:09:56,259
Ga je wel slapen tijdens deze missie?
99
00:09:56,729 --> 00:09:59,393
Ik laat jullie elke avond jullie leven wagen.
100
00:09:59,418 --> 00:10:02,782
Ik werk over zodat ik zeker ben
dat jullie naar het juiste doelwit gaan.
101
00:10:10,840 --> 00:10:14,480
Niets.
Ik vergat dat jullie hier rocksterren zijn.
102
00:10:14,853 --> 00:10:17,499
Zou hij degene zijn die Osama doodschoot?
103
00:10:18,072 --> 00:10:19,814
Alana heeft de scheiding aangevraagd.
104
00:10:21,501 --> 00:10:22,814
Wat jammer.
105
00:10:25,287 --> 00:10:27,116
Wil je erover praten?
- Nee.
106
00:10:37,288 --> 00:10:40,015
Weet je hoeveel keer je in het bed
van een dode geslapen hebt?
107
00:10:41,224 --> 00:10:44,317
Nog nooit in het bed van een vriend,
zoals van Echo Team.
108
00:10:45,510 --> 00:10:48,776
De oudsten krijgen het onderste bed.
- Zeker en vast.
109
00:11:02,816 --> 00:11:07,039
Hoe laat is het thuis.
- Het is daar half ��n.
110
00:11:07,407 --> 00:11:09,251
Was je jouw familie aan het e-mailen?
111
00:11:10,744 --> 00:11:12,001
Alles goed?
112
00:11:12,833 --> 00:11:16,434
Ik wil de evaluaties van Echo.
- Dat is geen antwoord op mijn vraag.
113
00:11:16,459 --> 00:11:19,209
Ik hoef niet gepamperd te worden.
- Natuurlijk niet.
114
00:11:19,578 --> 00:11:21,904
Geef de evaluaties.
115
00:11:25,250 --> 00:11:26,460
Bedankt.
116
00:11:27,186 --> 00:11:28,920
Slaap is geen zwakte, Jason.
117
00:11:29,605 --> 00:11:30,960
Hier.
118
00:11:36,429 --> 00:11:40,225
Stoort het je niet dat we ons teamlid
zonder armen de ladder laten nemen?
119
00:11:40,500 --> 00:11:43,069
Mij niet.
- Ik vind het geweldig.
120
00:12:13,743 --> 00:12:17,392
Daarom label je je spullen.
- Ik label alles.
121
00:12:17,417 --> 00:12:19,698
Ik kan je niet helpen,
tenzij je het protocol volgt.
122
00:12:19,723 --> 00:12:23,299
Je overloopt je bagage met mij
voor we op het vliegtuig stappen.
123
00:12:24,375 --> 00:12:27,199
Ik heb een systeem.
- Wat wil je dat ik zeg?
124
00:12:27,224 --> 00:12:30,880
Ik zal hem zoeken,
maar het is mijn fout niet dat hij verdwenen is.
125
00:12:30,905 --> 00:12:33,786
Ik wil niet dat jouw collega lijdt
onder jouw incompetentie.
126
00:12:37,627 --> 00:12:38,960
Blijf zoeken.
127
00:12:40,369 --> 00:12:42,494
Groene sector, meld jullie.
128
00:12:42,519 --> 00:12:44,864
Hoelang duurt het voor ze
de bommenlegger vinden?
129
00:12:44,889 --> 00:12:47,617
Er bleef niet veel over
en ze werken zo snel mogelijk.
130
00:12:47,642 --> 00:12:51,469
Dat is niet waar, want als dat zo was,
hadden we het nu al geweten.
131
00:12:51,494 --> 00:12:53,715
De dader was een professionele bommenmaker.
132
00:12:53,740 --> 00:12:59,087
Bekijk de ISR-video en dan weet je
dat de bommenlegger een professional was.
133
00:13:07,987 --> 00:13:10,151
Sorry.
134
00:13:12,125 --> 00:13:16,570
Ik weet dat je ons doelwit ook graag wil vinden.
- Excuses aanvaard.
135
00:13:17,640 --> 00:13:20,164
Je hebt gelijk.
Het was een professionele klus.
136
00:13:21,116 --> 00:13:22,960
We gaan de dader vinden.
137
00:13:23,102 --> 00:13:27,216
Daarna vinden we zijn opdrachtgever
en uiteindelijk diens baas.
138
00:13:27,695 --> 00:13:32,437
Ik keek in de evaluaties van Echo Team
of ze in contact kwamen met Tariq en Azim.
139
00:13:32,462 --> 00:13:34,047
Ze kwamen niet in contact met hen.
140
00:13:37,339 --> 00:13:39,777
Ze laten ons in de bedden van Echo Team slapen.
141
00:13:40,126 --> 00:13:41,684
We slapen in hun bedden.
142
00:13:46,195 --> 00:13:47,671
En je mannen?
143
00:13:48,860 --> 00:13:50,649
Ze proberen er niet bij stil te staan.
144
00:13:51,778 --> 00:13:54,918
Ze zijn gefocust.
- Dat is slim.
145
00:13:56,302 --> 00:13:59,848
Ben jij gefocust?
- Vind me die bommenlegger.
146
00:14:11,410 --> 00:14:14,495
Heb jij nog een extra koffer?
- Wacht, ik ben bijna klaar.
147
00:14:14,886 --> 00:14:16,886
Wacht even.
- Alles goed?
148
00:14:17,129 --> 00:14:20,712
Je probeerde de radio's opnieuw in te stellen,
maar we zaten zonder communicatie.
149
00:14:20,737 --> 00:14:23,549
Zou dat goed zijn?
- Ik informeerde naar jou.
150
00:14:23,714 --> 00:14:27,105
Nee, Lisa. Ik heb geen extra koffer.
- Goed dan.
151
00:14:30,645 --> 00:14:34,059
Laat je niet uit je lood slaan.
Hij is geobsedeerd door de communicatie.
152
00:14:34,340 --> 00:14:37,316
Ik ben te veel bezig met het materiaal
153
00:14:37,341 --> 00:14:40,566
waarmee we eerste hulp en luchtsteun oproepen.
Dat doet er niet toe.
154
00:14:41,387 --> 00:14:44,130
Wat zoek je?
- Brock is een koffer kwijt.
155
00:14:44,155 --> 00:14:46,836
Hij heeft ons systeem genegeerd.
156
00:14:46,861 --> 00:14:48,867
Je moet een systeem hebben.
- Dat zei ik ook.
157
00:14:48,892 --> 00:14:50,600
Was jij niet afgeleid?
158
00:14:51,997 --> 00:14:53,204
Pardon?
159
00:14:53,726 --> 00:14:56,913
Ik ontbreek mijn hydrogel
en dat gebeurde nooit eerder.
160
00:14:56,938 --> 00:15:00,358
Ik heb nagedacht over wat veranderd is.
161
00:15:01,312 --> 00:15:05,117
Ga je mij aanspreken op hydrogel?
162
00:15:05,561 --> 00:15:08,217
Ik was ook afgeleid...
163
00:15:08,455 --> 00:15:11,178
Sonny, jij vindt nog geen hydrogel
als die in je broekzak zit.
164
00:15:11,203 --> 00:15:12,403
Kijk eens aan.
165
00:15:12,428 --> 00:15:14,996
Als je mijn kwaliteiten nog eens wilt minachten.
- Goed.
166
00:15:15,021 --> 00:15:18,474
Heb je mijn ontbrekende koffer?
- Geen idee, maar ik licht je nog wel in.
167
00:15:18,499 --> 00:15:21,327
Vraag het maar aan Betsy Ross daar.
168
00:15:24,003 --> 00:15:25,514
Dat is een nieuwe look voor jou.
169
00:15:25,839 --> 00:15:29,042
Vertrouw nooit snipers die niet kunnen naaien.
- Staat genoteerd.
170
00:15:29,460 --> 00:15:32,975
Heb jij een koffer die niet van jou is?
- Nee, sorry.
171
00:15:35,134 --> 00:15:39,438
Weet jij in wiens bed ik slaap?
- Het jouwe.
172
00:15:39,463 --> 00:15:42,064
Wie van Echo sliep in dat bed?
173
00:15:43,079 --> 00:15:45,524
Hij liet dit achter.
174
00:15:46,912 --> 00:15:48,327
Dat lijkt me een talisman.
175
00:15:50,449 --> 00:15:51,686
Ik heb hem gevonden.
176
00:15:52,561 --> 00:15:55,464
Goed, zaten er hondenbrokken in?
- Helemaal niet.
177
00:15:55,488 --> 00:15:59,386
De nieuwe hondencamera en stemzender.
Het heeft een dubbele reikwijdte.
178
00:15:59,411 --> 00:16:01,270
Dat is cool.
- Laat eens zien.
179
00:16:08,412 --> 00:16:10,771
Niemand houdt van de lucht in Jalalabad.
180
00:16:13,179 --> 00:16:14,507
Ik ben Paul Mulwray.
181
00:16:18,042 --> 00:16:19,363
Ben jij van de DIA?
182
00:16:19,838 --> 00:16:23,503
Excuseer?
- Of CIA of NSA?
183
00:16:23,613 --> 00:16:25,332
Ik heb een lijst acroniemen.
184
00:16:25,418 --> 00:16:27,785
Sorry, ik deel niks met vreemden.
185
00:16:28,209 --> 00:16:32,332
Sorry, ik hoor bij Vice.
Don Johnson.
186
00:16:32,893 --> 00:16:37,198
Werk jij hier?
- In dit gebouw? Soms.
187
00:16:37,993 --> 00:16:43,197
Geen schriftje, dossier of identificatie.
Ook geen registratienummer.
188
00:16:43,545 --> 00:16:46,443
Je outfit zegt inlichtingendienst,
189
00:16:47,037 --> 00:16:49,618
maar je kapsel zegt...
- Zegt mijn kapsel iets?
190
00:16:50,595 --> 00:16:53,021
Ik probeer je aan de praat te krijgen.
191
00:16:53,045 --> 00:16:55,888
Wond je zo vorig jaar die kerels
van MS-13 rond je vinger?
192
00:16:56,057 --> 00:16:57,568
Weet je wie ik ben?
193
00:16:57,631 --> 00:17:00,537
Je schreef een stuk
over een moordzuchtige bende.
194
00:17:00,562 --> 00:17:04,841
Daarna weigerde je relevante info
aan de DEA door te spelen.
195
00:17:04,866 --> 00:17:06,577
Ik werk niet voor de DEA,
196
00:17:06,632 --> 00:17:09,900
maar je weet wie ik ben en wat ik schreef.
197
00:17:10,251 --> 00:17:13,445
Ben je klaar?
- Absoluut.
198
00:17:16,472 --> 00:17:17,683
Goed, heren.
199
00:17:17,708 --> 00:17:23,106
Voordat Ms Ellis ons over de missie inlicht,
moeten we het ondersteuningsteam leren kennen.
200
00:17:23,789 --> 00:17:29,094
Waarom volstaat een eliteteam niet meer
als cultureel ondersteuningsteam?
201
00:17:29,119 --> 00:17:32,462
Onze bazen keuren dat niet goed.
- Waarom mogen wij dat niet meer?
202
00:17:32,487 --> 00:17:36,346
Dat spraken we af met de lokale stamleiders.
- Wat als we boven een bepaalde hoogte gaan?
203
00:17:36,651 --> 00:17:41,411
Hoe ijler de lucht, hoe minder gewicht mee kan
en dat kost een ondersteunend teamlid.
204
00:17:41,436 --> 00:17:44,409
Ik laat geen schutter thuis
voor culturele steun.
205
00:17:44,434 --> 00:17:45,676
Dat snap ik.
206
00:17:45,831 --> 00:17:51,073
We moeten een vrouw meenemen
om met vrouwen ter plaatse om te gaan.
207
00:17:51,510 --> 00:17:55,159
Afghaanse mannen willen niet
dat je hun vrouwen betast.
208
00:17:55,184 --> 00:17:56,387
Ik betast niemand.
209
00:18:04,383 --> 00:18:08,929
Staff sergeant Vanessa Ryan,
dit is Bravo Team.
210
00:18:14,850 --> 00:18:16,750
Toon ons wie ons doelwit is.
211
00:18:20,008 --> 00:18:22,524
Aresh Kamal, bommenmaker.
212
00:18:22,549 --> 00:18:26,118
Hij heeft de bom ontworpen
die Echo Team gedood heeft.
213
00:18:42,484 --> 00:18:45,382
Uit zijn verleden blijkt
dat Kamal veel rondtrekt.
214
00:18:45,407 --> 00:18:48,183
Zijn atelier is altijd in zijn huis.
215
00:18:48,208 --> 00:18:55,100
De bom die Echo Team doodde,
was een chloorfosforverbinding.
216
00:18:55,125 --> 00:18:58,465
Kamals versie dus van Armstrongs mengsel.
217
00:18:58,490 --> 00:19:01,083
Hij wilde zo veel mogelijk mensen
in het huis voor hij het opblies.
218
00:19:01,108 --> 00:19:03,830
We weten dat hij daarbinnen zit,
dus waarom geen drone-aanval?
219
00:19:03,855 --> 00:19:07,206
We moeten hem spreken.
- Kamal is ingehuurd.
220
00:19:07,231 --> 00:19:10,691
Iemand heeft hem ondersteund
om Echo te doden.
221
00:19:10,785 --> 00:19:14,128
We willen weten wie dat is.
- De straat afzetten lijkt me eenvoudig.
222
00:19:14,153 --> 00:19:17,981
De omtrek afzetten is simpel.
De huizen aan beide zijden staan leeg.
223
00:19:19,913 --> 00:19:23,319
Hier zetten we het eerste invalteam.
Daar het tweede.
224
00:19:23,519 --> 00:19:27,032
We vallen binnen en sleuren hem naar buiten.
225
00:19:27,056 --> 00:19:29,563
Een eitje.
- Denk je dat?
226
00:19:30,673 --> 00:19:34,563
Zijn huis staat vast ook op scherp.
Dat is niet zo'n eitje.
227
00:19:34,588 --> 00:19:37,782
Hij verdient geld met bommen.
- En als we hem toeroepen?
228
00:19:38,033 --> 00:19:40,501
Dat dacht ik ook.
- Het antwoord daarop is riskant.
229
00:19:40,526 --> 00:19:42,816
We gaan de omtrek veiligstellen
en hem toeroepen.
230
00:19:42,841 --> 00:19:47,581
Als hij niet komt, gooit Sonny granaten
door het venster en kijken we of hij buitenkomt.
231
00:19:47,606 --> 00:19:51,620
Als dat niet gebeurt, sturen we de hond.
Brock, zorg dat die nieuwe camera klaar is.
232
00:19:51,645 --> 00:19:53,390
We moeten weten waar we binnenvallen.
233
00:19:53,415 --> 00:19:55,863
Dit is ons doelwit.
We gaan ervoor.
234
00:19:58,083 --> 00:19:59,301
Goed idee.
235
00:20:09,796 --> 00:20:13,514
Stalking is niet aantrekkelijk.
- Goed om te weten.
236
00:20:15,233 --> 00:20:19,357
Ga je mij lastigvallen?
- Nee, ik ben goed opgevoed.
237
00:20:19,635 --> 00:20:22,682
Gelukkig voeden congresleden
hun kinderen goed op.
238
00:20:23,385 --> 00:20:26,133
Je vermeldde mijn vader niet
in ons laatste gesprek.
239
00:20:26,158 --> 00:20:28,259
Ik hoopte dat je dat niet wist.
240
00:20:30,692 --> 00:20:34,495
Ik wil toegang tot jouw teamleden.
- Dat zijn mijn teamleden niet.
241
00:20:34,520 --> 00:20:37,936
Elite-eenheden laten geen journalisten toe
die hen volgen.
242
00:20:37,960 --> 00:20:41,295
Ik wil hen niet volgen,
hoewel ik geen nee zou zeggen.
243
00:20:41,428 --> 00:20:43,834
Ik wil hun visie op de missie hier.
244
00:20:44,084 --> 00:20:46,090
Hun visie is heel eenzijdig.
245
00:20:46,115 --> 00:20:49,544
Ik was goed bevriend met Steve Porter,
de leider van Echo Team.
246
00:20:49,605 --> 00:20:52,665
We spraken soms achter de schermen.
247
00:20:52,690 --> 00:20:57,744
Ik vind de regels niet uit,
dus je zult elders je primeur moeten zoeken.
248
00:20:59,905 --> 00:21:03,686
Nog iets?
- Nee, je mag gaan.
249
00:21:11,994 --> 00:21:15,408
Dek hem.
- Waar heb jij leren schieten?
250
00:21:17,579 --> 00:21:19,001
Heb je iets nodig?
251
00:21:19,802 --> 00:21:22,638
Misschien meer ammunitie?
- Ik wil het lot niet tarten.
252
00:21:22,708 --> 00:21:25,584
Als ik moet schieten, is er iets fout gelopen.
253
00:21:25,865 --> 00:21:29,154
Mijn naam is Vanessa trouwens.
- Davis, officieel.
254
00:21:29,178 --> 00:21:31,943
Heb je een voornaam?
- Iedereen toch?
255
00:21:32,014 --> 00:21:35,092
We slapen drie maanden samen.
Wil je mij jouw voornaam niet vertellen?
256
00:21:35,592 --> 00:21:37,904
Misschien als we elkaar beter kennen.
257
00:21:38,599 --> 00:21:41,623
Moet ik iets weten over jouw mannen?
258
00:21:41,838 --> 00:21:43,902
Als jij je job doet, zullen ze je respecteren.
259
00:21:43,926 --> 00:21:46,486
Zo niet...
- Dat snap ik.
260
00:21:46,996 --> 00:21:48,558
Moet ik iets weten?
261
00:21:49,521 --> 00:21:53,180
Er zien hier tien keer meer mannen
dan vrouwen, dus wees waakzaam.
262
00:21:53,205 --> 00:21:54,427
Of geniet ervan.
263
00:21:55,912 --> 00:21:57,951
Als je iets nodig hebt, geef dan een seintje.
264
00:22:06,475 --> 00:22:07,702
Brave jongen.
265
00:22:14,230 --> 00:22:15,464
Kom, Cerberus.
266
00:22:17,613 --> 00:22:19,543
Zeg geen nee tegen Creature.
267
00:23:58,943 --> 00:24:00,998
TOC, dit is Bravo 2.
Zie jij ons?
268
00:24:02,534 --> 00:24:06,220
Begrepen, Bravo 2.
We richten ons op het doelwit.
269
00:24:06,245 --> 00:24:08,123
Hoe was het algemene beeld?
Bewoog er iets?
270
00:24:08,148 --> 00:24:10,871
Momenteel zie ik alleen warmtecontouren
van onze mannen.
271
00:24:11,372 --> 00:24:13,106
Is er een update van de gsm?
272
00:24:13,309 --> 00:24:15,848
De gsm werd het laatst in het huis geseind.
273
00:24:15,873 --> 00:24:18,140
Hopelijk heeft de bommenmaker hem bij zich.
274
00:24:19,642 --> 00:24:21,163
Bravo 1, dit is TOC.
275
00:24:21,188 --> 00:24:23,662
De heli's hangen in de lucht.
276
00:24:23,686 --> 00:24:25,684
Je mag hem toeroepen.
277
00:24:25,709 --> 00:24:29,169
Jouw beurt.
Vooruit, roep hem toe.
278
00:24:33,892 --> 00:24:36,957
Aresh Kamal, we weten dat je daarbinnen bent.
279
00:24:36,982 --> 00:24:39,327
Stuur onmiddellijk alle
weerloze mensen naar buiten.
280
00:24:41,339 --> 00:24:43,300
Je hebt twee minuten om je over te geven.
281
00:24:49,235 --> 00:24:50,673
TOC, zie je iets?
282
00:24:52,095 --> 00:24:53,345
Er is geen beweging.
283
00:24:56,036 --> 00:24:58,481
Roep hem nogmaals toe.
- Aresh Kamal.
284
00:24:58,599 --> 00:25:02,903
Geef je over.
Stuur alle weerloze mensen naar buiten.
285
00:25:10,125 --> 00:25:11,359
Hier gaan we.
286
00:25:22,060 --> 00:25:23,420
Ziet iemand een bomvest?
287
00:25:24,371 --> 00:25:26,714
Zeg dat ze moet stilstaan.
- Stop.
288
00:25:31,804 --> 00:25:34,448
Zeg dat ze moet stilstaan
- Stop.
289
00:25:47,309 --> 00:25:50,990
Misschien praat ze geen Pashto.
- Ik zal Dari proberen.
290
00:25:51,204 --> 00:25:54,884
Stop.
291
00:25:55,605 --> 00:25:57,504
Nog enkele stappen en ik schiet haar neer.
292
00:25:57,529 --> 00:25:58,747
Wacht.
293
00:26:06,481 --> 00:26:07,779
Wacht.
294
00:26:27,676 --> 00:26:29,145
Schijn het licht op mij.
295
00:26:54,593 --> 00:26:59,668
Zeg dat ze haar jurk moet optrekken,
zodat we zien dat ze niet gewapend is.
296
00:27:12,542 --> 00:27:14,323
Brock, controleer haar.
- Begrepen.
297
00:27:15,973 --> 00:27:18,215
Controleer.
Het is in orde.
298
00:27:23,558 --> 00:27:26,521
Jalalabad heeft als enige
een dovenschool in dit gebied.
299
00:27:26,742 --> 00:27:29,791
Heeft de bommenmaker een dove vrouw?
- Hoe ironisch.
300
00:27:29,816 --> 00:27:32,129
Ze is de enige die hem
in haar buurt kan verdragen.
301
00:27:32,154 --> 00:27:35,534
Ze zegt dat haar man niet hier is.
Hij is bij zijn broer en liet haar alleen.
302
00:27:35,559 --> 00:27:37,495
Hoe wist ze dan dat ze moest buitenkomen?
303
00:27:37,520 --> 00:27:40,254
Ze kan de oproep niet gehoord hebben.
Hij verstopt zich daar.
304
00:27:40,279 --> 00:27:42,543
Als een lafaard.
Hij stuurde haar in de vuurlinie.
305
00:27:42,568 --> 00:27:45,786
Hij probeert ons binnen te lokken
om het dan te laten ontploffen.
306
00:27:45,811 --> 00:27:47,928
Is er andere manier dan daar binnen te vallen?
307
00:27:50,097 --> 00:27:52,152
Stuur de hond.
Zo weten we of er bommen zijn.
308
00:27:52,177 --> 00:27:55,029
Brock, ben je er klaar voor?
- We kunnen beginnen.
309
00:27:55,654 --> 00:27:58,474
Hoe komt hij binnen?
De deuren en vensters zijn dicht.
310
00:27:58,499 --> 00:27:59,927
Kijk maar.
311
00:28:01,498 --> 00:28:02,803
Stuur hem.
312
00:28:47,858 --> 00:28:50,647
Zeg dat hij moet stoppen.
- Zit.
313
00:28:50,672 --> 00:28:53,014
Kijk naar links.
- Cerberus, links.
314
00:28:53,878 --> 00:28:56,487
Ga naar rechts.
- Cerberus, rechts.
315
00:28:57,997 --> 00:28:59,908
Zag je dat?
Het is veilig.
316
00:28:59,933 --> 00:29:01,909
We verrassen hem door die muur op te blazen.
317
00:29:11,389 --> 00:29:12,912
Hij heeft iets.
318
00:29:22,344 --> 00:29:26,359
Mes.
- Vooruit, ga.
319
00:29:29,999 --> 00:29:32,225
TOC, de hond baande de weg naar Kamal.
320
00:30:11,903 --> 00:30:13,645
Doe zijn pantser af en controleer hem.
321
00:30:22,121 --> 00:30:23,416
Kom hier.
322
00:30:28,510 --> 00:30:30,830
Alles goed?
- Niets, het is zijn bloed niet.
323
00:30:30,855 --> 00:30:32,955
Het is Kamals bloed.
324
00:30:35,790 --> 00:30:38,508
TOC, dit is Bravo 1.
We moesten Kamal uitschakelen.
325
00:30:55,378 --> 00:30:57,018
Ga je hem niet wassen, Brock?
326
00:30:57,200 --> 00:31:00,010
Was hem niet.
Bekijk hem, hij ziet er fier uit.
327
00:31:00,160 --> 00:31:01,417
Hij is trots.
328
00:31:02,561 --> 00:31:06,989
Pashto gebarentaal?
- Die gebarentaal bestaat niet echt.
329
00:31:07,459 --> 00:31:10,771
De scholen in Jalalabad onderwijzen
dezelfde gebarentaal als bij de scouts.
330
00:31:11,732 --> 00:31:15,847
Wat een geluk voor ons en haar.
Wat een goede beslissing.
331
00:31:15,872 --> 00:31:17,964
Als we ontploften, was het geen slimme keuze.
332
00:31:17,989 --> 00:31:20,801
Gelukkig ontploften we niet,
want anders zaten we hier niet.
333
00:31:20,826 --> 00:31:25,193
Dan hadden we het niet over Pashto gebarentaal.
334
00:31:47,039 --> 00:31:49,075
Sorry dat je je doelwit niet kan ondervragen.
335
00:31:49,100 --> 00:31:52,279
Hij probeerde ��n van je teamleden te steken.
336
00:31:53,612 --> 00:31:57,325
Hij greep ook naar een ontsteker.
- Hij gaf je dus geen andere keuze.
337
00:31:57,349 --> 00:31:59,708
Jullie verzamelden veel bewijzen uit dat huis.
338
00:31:59,794 --> 00:32:03,139
Hopelijk levert ��n van de gsm's iets op.
Ik wil nog iets bespreken.
339
00:32:03,164 --> 00:32:04,371
Wat dan?
340
00:32:04,396 --> 00:32:10,200
Wat als iemand Tariq chanteerde
om onze mannen in de val te lokken?
341
00:32:10,225 --> 00:32:12,963
Door zijn relatie met Azim zou hij
een hoofddoelwit zijn.
342
00:32:12,988 --> 00:32:15,433
Waarom belde hij dan zo vaak naar de vijanden?
343
00:32:15,534 --> 00:32:17,238
Wat als hij dat niet deed?
344
00:32:17,570 --> 00:32:21,182
De oproepen werden allemaal
in de buurt van Gunara gesignaleerd.
345
00:32:21,206 --> 00:32:24,385
Het is ver weg van zijn woonplaats.
- Misschien is dat zijn werkwijze.
346
00:32:24,409 --> 00:32:28,425
Hij verlaat zijn huis en belt dan pas.
- Misschien, ofwel dwong iemand hem.
347
00:32:28,454 --> 00:32:31,467
Tariq stond op geen enkele lijst.
348
00:32:31,736 --> 00:32:36,142
Een homoseksuele vastgoedmakelaar
die net begonnen is?
349
00:32:36,984 --> 00:32:39,780
Dat past bij geen enkel terroristenprofiel.
350
00:32:39,805 --> 00:32:42,539
Inderdaad, maar wie doet zo veel moeite
om hem erin te luizen?
351
00:32:45,087 --> 00:32:46,345
Dat zoeken we uit.
352
00:32:50,507 --> 00:32:54,342
Nu laat je mij slaan, terwijl je nog meer liegt.
- Nu laat je mij in elkaar slaan.
353
00:32:56,041 --> 00:32:59,042
Ik ben je mijn excuses verschuldigd, Azim.
354
00:33:01,756 --> 00:33:04,428
Je bedot me.
Je denkt dat ik een idioot ben.
355
00:33:04,453 --> 00:33:06,531
Volgens hem denk je dat hij een idioot is.
356
00:33:06,812 --> 00:33:11,199
Toch niet.
Ik heb net zijn schoolrapporten bekeken.
357
00:33:11,223 --> 00:33:14,723
Die zijn indrukwekkend.
Vooral zijn punten voor Engels.
358
00:33:19,781 --> 00:33:24,031
Wat wil je?
- Je zei me dat Tariq geen terrorist was.
359
00:33:24,450 --> 00:33:27,919
Ik geloofde je niet, maar nu wel.
360
00:33:29,075 --> 00:33:33,645
Je moet ons helpen begrijpen
waarom hij die acties ondernam.
361
00:33:34,049 --> 00:33:36,783
Waarom hij onze mannen de dood injoeg.
362
00:33:37,195 --> 00:33:39,738
Ik denk dat iemand hem dwong.
363
00:33:41,304 --> 00:33:44,944
We kunnen je beschermen,
maar alleen als je ons helpt, Azim.
364
00:33:56,126 --> 00:33:59,954
Enkele weken geleden veranderde
er iets in Tariq.
365
00:34:01,133 --> 00:34:03,515
Hij was niet zo lief meer.
366
00:34:05,855 --> 00:34:08,620
Eerst dacht ik dat het door zijn vrouw kwam.
367
00:34:11,127 --> 00:34:14,143
Het telefoontje naar jou
op de dag dat hij stierf?
368
00:34:15,652 --> 00:34:19,464
Hij wilde afscheid nemen.
- Maar niet alleen dat?
369
00:34:21,987 --> 00:34:25,321
Hij zei dat ik moest vluchten.
- Zei hij waarom?
370
00:34:25,346 --> 00:34:28,330
Hij zei dat ik de provincie
of het land moest verlaten.
371
00:34:28,355 --> 00:34:30,443
En je weet niet waarom?
372
00:34:30,468 --> 00:34:32,482
Hij zei dat ik in levensgevaar was.
373
00:34:33,607 --> 00:34:37,214
Ik moest naar zijn Fitna-huis gaan.
- Fitna-huis, dus in noodgevallen?
374
00:34:37,903 --> 00:34:41,724
Waar je mij vond.
Hij had daar geld verstopt.
375
00:34:42,177 --> 00:34:46,116
Ik moest het gebruiken
om mijn nieuw leven te bekostigen.
376
00:34:46,413 --> 00:34:50,717
Azim, probeer je te herinneren
of hij nog iets anders zei.
377
00:34:51,608 --> 00:34:55,227
Iets dat ons de daders helpt vinden.
378
00:34:58,605 --> 00:35:02,089
Hij zei dat ik de man
met de rode auto moest vergeten.
379
00:35:02,862 --> 00:35:06,494
De man met de rode auto?
- Hij deed zaken met Tariq.
380
00:35:07,838 --> 00:35:10,050
Ik ken zijn naam niet.
- Je werkte voor Tariq,
381
00:35:10,075 --> 00:35:13,964
maar je kunt je de naam van ��n
van zijn zakenpartners niet herinneren?
382
00:35:13,989 --> 00:35:17,880
Weet je dat zeker?
- Tariq wilde niet dat ik zijn naam kende.
383
00:35:18,009 --> 00:35:20,368
De enige keer dat ik hem zag,
384
00:35:22,305 --> 00:35:24,461
was toen hij naar Tariq
bij het appartement kwam.
385
00:35:25,781 --> 00:35:28,588
Hij zag ons daar samen.
386
00:35:31,622 --> 00:35:33,302
Tariq was furieus.
387
00:35:34,900 --> 00:35:36,566
Weet je nog wat ze bespraken?
388
00:35:36,591 --> 00:35:40,281
De man nam hem mee naar buiten
om in zijn auto verder te praten.
389
00:35:40,305 --> 00:35:41,578
De rode auto?
390
00:35:42,914 --> 00:35:44,234
Een Mercedes.
391
00:35:55,978 --> 00:35:58,332
Probeer je mij op mijn paasbest te zien?
392
00:35:58,402 --> 00:36:00,095
Wees niet zo ijdel.
393
00:36:00,487 --> 00:36:03,814
Wat kan ik voor je doen
als je dan toch niet kwam gluren?
394
00:36:04,409 --> 00:36:07,248
Wie rijdt er hier rond met een rode Mercedes?
395
00:36:07,561 --> 00:36:12,470
Geeft iemand info prijs
als er niks tegenover staat?
396
00:36:12,495 --> 00:36:14,599
Dat hangt af van de persoon.
397
00:36:14,802 --> 00:36:19,023
Als je sommige mannen in de ogen kijkt,
geven ze je alles wat je maar wilt.
398
00:36:19,048 --> 00:36:22,110
Dat hangt ervan af wie oogcontact zoekt.
399
00:36:24,150 --> 00:36:25,465
Ik meen het.
400
00:36:25,685 --> 00:36:29,386
Als je wilt dat ik je info geef,
moet daar iets tegenover staan.
401
00:36:30,129 --> 00:36:33,349
Niets voor niets?
- Dat klopt.
402
00:36:33,612 --> 00:36:38,001
Als dit ergens heen leidt,
dan geef ik jou zo veel mogelijk,
403
00:36:38,026 --> 00:36:41,596
zonder mijn eed te schenden,
zodat ik de gevangenis invlieg. Deal?
404
00:36:44,126 --> 00:36:46,405
Je wilt weten wie met de rode Mercedes rijdt.
405
00:36:46,430 --> 00:36:48,675
De rode Mercedes?
- Dit is Dubai niet.
406
00:36:49,055 --> 00:36:53,754
In mijn periode in Afghanistan heb ik
nog niet zo veel Mercedessen gezien.
407
00:36:53,778 --> 00:36:57,647
In dit deel van het land weet ik er maar eentje.
408
00:36:59,344 --> 00:37:00,773
Ik heb reuzehonger.
409
00:37:02,391 --> 00:37:03,671
Wat is dat?
410
00:37:04,489 --> 00:37:07,409
Steve had genoeg extra hout
en materiaal om een bar te bouwen.
411
00:37:07,434 --> 00:37:10,291
Een cocktailbar, hoewel we dat idioot vonden.
412
00:37:10,316 --> 00:37:12,487
Laten we de bar van Echo Team opbouwen.
413
00:37:12,512 --> 00:37:15,909
Hij probeerde het in elkaar te klikken.
- Verknoei het dus niet.
414
00:37:16,568 --> 00:37:18,411
Materiaal.
- Heb je gereedschap?
415
00:37:18,436 --> 00:37:21,498
Mag ik je iets vragen?
- Ik ben geen barman.
416
00:37:22,112 --> 00:37:23,495
Dat wilde ik je niet vragen.
417
00:37:24,987 --> 00:37:27,487
Ik heb dit gevonden.
418
00:37:32,651 --> 00:37:34,996
Het was van Ramon.
- De stormram van Echo?
419
00:37:36,861 --> 00:37:39,322
Ramon was in Irak toen hij overmeesterd werd.
420
00:37:39,400 --> 00:37:42,041
Volgens Ramon richtte men een wapen
op 1 centimeter van hem.
421
00:37:42,066 --> 00:37:44,578
De eerste keer was dat nog tien centimeter.
422
00:37:44,947 --> 00:37:47,593
Die kerel haalde de trekker over,
maar het ging niet af.
423
00:37:48,167 --> 00:37:50,820
Ramon overmeesterde hem
en haalde die kogel uit het wapen.
424
00:37:50,937 --> 00:37:52,492
De kogel was waardeloos.
425
00:37:54,609 --> 00:37:55,838
E�n op een miljoen.
426
00:37:57,426 --> 00:37:59,215
Soms heb je geluk.
427
00:38:01,384 --> 00:38:04,431
Ik heb hier iets voor.
- Leuk.
428
00:38:11,740 --> 00:38:13,405
Wil je erover praten?
429
00:38:13,945 --> 00:38:18,585
We nemen een glaasje
en zullen even gaan wandelen.
430
00:38:20,373 --> 00:38:22,076
Ik heb die blik al in je ogen gezien.
431
00:38:23,404 --> 00:38:24,702
Ik weet wat dat betekent.
432
00:38:27,948 --> 00:38:29,690
Je moet haar tijd geven, Jace.
433
00:38:31,357 --> 00:38:33,368
Ik heb geen tijd meer, Ray.
434
00:38:34,126 --> 00:38:37,688
Ze geeft me geen tijd meer.
- Onmogelijk.
435
00:38:39,126 --> 00:38:41,032
Ik liet haar al lang geleden achter.
436
00:38:42,051 --> 00:38:44,243
Ze beseft dat ik niet meer terugkeer.
437
00:38:49,106 --> 00:38:51,268
Ik ben in orde.
Shift per shift.
438
00:38:52,027 --> 00:38:54,135
We regelen dit eerst.
439
00:38:54,160 --> 00:38:56,503
Laten we beginnen.
- Ik help even.
440
00:38:56,878 --> 00:39:00,129
Heb je het? Hier gaan we.
E�n, twee, drie.
441
00:39:00,154 --> 00:39:03,113
Voil�.
- Clay, kom die oude man eens helpen.
442
00:39:03,138 --> 00:39:04,374
Het lukt je wel.
443
00:39:10,354 --> 00:39:13,494
Ik bots alsmaar op jou.
- Blijkbaar.
444
00:39:13,791 --> 00:39:16,364
Er zijn niet genoeg vrouwen
voor een tweede vertrek.
445
00:39:16,388 --> 00:39:18,212
Het zal niet altijd zo zijn.
446
00:39:20,901 --> 00:39:23,942
Het was fijn je met het team te zien.
447
00:39:24,587 --> 00:39:26,900
Ik had graag die man helpen uitschakelen.
448
00:39:27,372 --> 00:39:29,041
Er komen nog doelwitten.
449
00:39:29,329 --> 00:39:32,033
Werk je ook 's nachts?
- Gedeeltelijk.
450
00:39:32,058 --> 00:39:33,939
Ik moet later vanavond terug naar TOC.
451
00:39:33,964 --> 00:39:37,370
We zijn buiten een bar aan het afwerken
die Echo aan het bouwen was.
452
00:39:37,395 --> 00:39:40,688
Ik kwam deze even halen.
- Klinkt goed.
453
00:39:42,006 --> 00:39:44,457
Als je eens over de CST-training wil praten.
454
00:39:46,006 --> 00:39:49,241
Ik heb een plan.
- Dat weet ik.
455
00:40:02,919 --> 00:40:05,014
Wie had dit verwacht in plaats van een vuurtje?
456
00:40:05,039 --> 00:40:07,640
Zouden de ingredi�nten
voor pina colada's verstopt zijn?
457
00:40:07,665 --> 00:40:10,918
Dit was het enige wat ik vond.
- Begin je al met rum?
458
00:40:10,942 --> 00:40:14,872
Dat heb je met die hipsters bij de luchtmacht.
Ze weten hoe ze bier moeten maken.
459
00:40:14,897 --> 00:40:17,466
Ze hebben een betere installatie
dan een microbrouwerij.
460
00:40:17,491 --> 00:40:19,747
Dat is te hoppig voor mij.
Ik neem dit wel.
461
00:40:23,465 --> 00:40:24,746
Op Echo.
462
00:41:00,019 --> 00:41:01,316
Je hebt me gebeld?
463
00:41:05,363 --> 00:41:08,442
Commandant van de Afghaanse
nationale politie in de hele provincie.
464
00:41:08,467 --> 00:41:12,810
Hij wordt ook aanzien als potenti�le kandidaat
voor een hoge functie.
465
00:41:14,436 --> 00:41:17,826
Dat is fijn voor hem, maar wat is er met hem?
466
00:41:19,257 --> 00:41:22,319
Hij is de man met de rode auto,
467
00:41:22,876 --> 00:41:26,899
die Azim vermeldde
en die hij moest vergeten van Tariq.
468
00:41:29,717 --> 00:41:31,779
Ik merk dat je er iets achter zoekt.
469
00:41:31,804 --> 00:41:39,613
Ik vermoed dat Salim de man is die Tariq
chanteerde om Echo Team in de val te lokken.
470
00:41:39,638 --> 00:41:43,958
Als je een politiecommissaris wilt oppakken,
heb je veel meer info nodig dan dit.
471
00:41:43,983 --> 00:41:45,192
Dat weet ik.
472
00:41:45,217 --> 00:41:51,560
Ik denk dat die bevriende journalist
jou in het hoofd prent
473
00:41:51,585 --> 00:41:53,811
dat Salim de bestuurder van de rode auto is.
474
00:41:54,348 --> 00:41:57,428
Wees voorzichtig met zo'n man.
Vooral journalisten.
475
00:41:57,453 --> 00:41:59,590
Zeg jij hoe ik met mijn bronnen moet omgaan?
476
00:41:59,615 --> 00:42:03,630
Is hij dan een bron?
- Ik wil niet over hem praten.
477
00:42:03,888 --> 00:42:08,708
Help me uitzoeken of dit kopstuk
de moord op zes teamleden regelde.
478
00:42:08,733 --> 00:42:12,647
Weet je hoe je zoiets gaat aanpakken?
479
00:42:12,672 --> 00:42:13,983
Voorzichtig.
480
00:42:22,678 --> 00:42:25,678
Vertaling & sync: SEAL Team
39845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.