All language subtitles for Riviera - 01x07 - Episode 7.SQUEAK.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,299 --> 00:00:07,529 I know what you're trying to do. 2 00:00:20,739 --> 00:00:24,698 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 3 00:01:35,808 --> 00:01:38,990 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 4 00:01:45,659 --> 00:01:47,059 Cold night. 5 00:01:47,899 --> 00:01:49,739 Localised power cut, I'm afraid. 6 00:01:49,899 --> 00:01:51,178 I'm sorry about that. 7 00:01:52,858 --> 00:01:54,978 Seems there was a bureaucratic oversight 8 00:01:55,139 --> 00:01:57,299 and they forgot to return your clothes 9 00:01:57,459 --> 00:01:59,339 after you were searched. 10 00:02:01,579 --> 00:02:03,015 Here you. 11 00:02:05,059 --> 00:02:07,419 Can I ask someone to fetch you a coffee? 12 00:02:13,139 --> 00:02:15,759 Well you'll want to phone your family, of course. 13 00:02:29,613 --> 00:02:31,218 - Adam? - Hello. 14 00:02:34,419 --> 00:02:35,539 Irina? 15 00:02:36,059 --> 00:02:37,419 Yes, Georgina, 16 00:02:37,539 --> 00:02:38,739 everything all right? 17 00:02:38,899 --> 00:02:40,178 I've been arrested. 18 00:02:40,698 --> 00:02:42,516 Darling, what a nightmare. 19 00:02:42,636 --> 00:02:45,058 It was Jukes, I can't get a hold of 20 00:02:45,078 --> 00:02:47,830 - my lawyer. I've been here all night! - I'll get a lawyer down there 21 00:02:47,850 --> 00:02:51,099 right away. The very best. Stay strong. 22 00:02:56,459 --> 00:02:58,787 - What's going on? - Jukes arrested Georgina. 23 00:02:58,907 --> 00:03:01,569 - What? - She spent last night in a cell. 24 00:03:01,689 --> 00:03:03,383 We, we need to get down to the station. 25 00:03:03,503 --> 00:03:05,299 That will only make things worse. 26 00:03:05,779 --> 00:03:08,701 I'll arrange representation. Anyway, 27 00:03:08,821 --> 00:03:10,499 we promised we'd see Christos. 28 00:03:10,659 --> 00:03:12,379 Go see Christos if you want. 29 00:03:12,499 --> 00:03:14,278 I'm going to the station. 30 00:03:15,459 --> 00:03:18,459 Constantine's off-book art market transactions 31 00:03:18,618 --> 00:03:21,618 all involved Brandeis. Now we have bank statements, 32 00:03:21,819 --> 00:03:23,579 it's building to a strong case. 33 00:03:23,739 --> 00:03:25,779 Against Brandeis, perhaps. Not enough to charge her. 34 00:03:25,978 --> 00:03:28,419 - I haven't interrogated her yet. - And you will not. Jukes. 35 00:03:28,539 --> 00:03:31,379 Put your efforts into catching Brandeis but 36 00:03:31,539 --> 00:03:34,483 you can't go after people like her just because they piss you off. 37 00:03:34,603 --> 00:03:37,539 A strip search? For fraud? 38 00:03:37,659 --> 00:03:39,859 It was all done perfectly correctly by a female Officer. 39 00:03:39,979 --> 00:03:41,819 And playing games in the night? 40 00:03:41,939 --> 00:03:43,178 Yes, I've heard. 41 00:03:43,298 --> 00:03:44,761 She could sue us for that. 42 00:03:44,881 --> 00:03:47,419 Look, she's tired, she's strung out. If I talk to her now... 43 00:03:47,579 --> 00:03:48,819 Let her go. 44 00:03:48,939 --> 00:03:50,979 And walk carefully, Jukes. 45 00:03:51,099 --> 00:03:54,608 Remember, you have no authority here without my approval. 46 00:03:57,459 --> 00:03:58,739 Madame Clios! 47 00:03:58,899 --> 00:04:00,139 Look this way! 48 00:04:11,419 --> 00:04:12,618 Let's go. 49 00:04:17,698 --> 00:04:19,019 Are you all right? 50 00:04:22,659 --> 00:04:24,552 I came as soon as I heard. 51 00:04:26,539 --> 00:04:27,939 You're out now. 52 00:04:28,339 --> 00:04:30,238 That's the important thing. 53 00:04:31,178 --> 00:04:32,379 Yeah. 54 00:04:36,978 --> 00:04:39,459 They arrested her. Can you believe it!? 55 00:04:39,579 --> 00:04:42,168 - I wonder if she's out yet. - Who did you put on it? 56 00:04:42,288 --> 00:04:44,379 - No one - No one?! 57 00:04:44,499 --> 00:04:46,400 I was getting round to it! 58 00:04:46,938 --> 00:04:50,339 Of course it's possible they do have something on her. 59 00:04:51,379 --> 00:04:53,178 None of us really know 60 00:04:53,339 --> 00:04:56,217 how involved she was in Constantine's business, do we? 61 00:04:56,337 --> 00:04:57,914 She's one of us. 62 00:04:58,379 --> 00:04:59,765 Really? 63 00:05:01,499 --> 00:05:02,939 Listen. 64 00:05:05,178 --> 00:05:06,539 I know I was a pain, 65 00:05:06,659 --> 00:05:09,459 last time you visited and I'm sorry. 66 00:05:09,579 --> 00:05:11,939 I was going through a hard time. But... 67 00:05:12,899 --> 00:05:14,259 It's better now. 68 00:05:15,379 --> 00:05:18,509 And besides, there's someone here who's really helping me. 69 00:05:19,139 --> 00:05:21,259 - Who? - Just a friend. 70 00:05:21,379 --> 00:05:23,022 Yeah, right. 71 00:05:23,739 --> 00:05:26,046 That's wonderful, of course. 72 00:05:28,779 --> 00:05:30,206 Feeling better? 73 00:05:34,459 --> 00:05:37,319 Do you know what I was thinking about? In that cell? 74 00:05:37,978 --> 00:05:39,259 No. 75 00:05:39,379 --> 00:05:40,729 My father. 76 00:05:43,218 --> 00:05:44,659 He ripped people off, 77 00:05:45,099 --> 00:05:46,698 a thousand ways. 78 00:05:47,019 --> 00:05:48,739 And I was part of the con. 79 00:05:49,269 --> 00:05:50,459 He used me. 80 00:05:51,218 --> 00:05:53,978 Made him seemed more wholesome to have a little girl. 81 00:05:55,419 --> 00:05:57,059 I came all the way to Europe 82 00:05:57,618 --> 00:05:59,020 to get away from him. 83 00:05:59,858 --> 00:06:01,459 But there I was, 84 00:06:01,579 --> 00:06:03,740 sitting in a jail cell. 85 00:06:05,459 --> 00:06:06,909 Just like him. 86 00:06:07,029 --> 00:06:08,939 Jukes should never have done that to you. 87 00:06:09,099 --> 00:06:10,218 Jukes? 88 00:06:11,978 --> 00:06:13,739 This one's on Constantine. 89 00:06:14,819 --> 00:06:16,339 Constantine did this to me. 90 00:06:16,459 --> 00:06:17,899 He did it to all of us, 91 00:06:18,259 --> 00:06:19,467 in a way. 92 00:06:22,019 --> 00:06:24,195 Well I'm going to do something about it. 93 00:06:29,059 --> 00:06:30,779 Thanks for the tea. 94 00:06:30,899 --> 00:06:33,877 - Where are you going? - I'm going to get some answers. 95 00:06:52,779 --> 00:06:55,899 Hey, Georgie, d'you wanna co... 96 00:06:56,899 --> 00:06:58,219 The vault. 97 00:06:58,339 --> 00:07:01,339 That statement wasn't there before yesterday. You planted it. 98 00:07:01,459 --> 00:07:03,931 Yes. There was a good reason. 99 00:07:04,051 --> 00:07:05,819 You wanted to get me arrested? 100 00:07:05,939 --> 00:07:07,433 And take my paintings? 101 00:07:07,553 --> 00:07:09,739 I know it looks bad, but it wasn't like that. 102 00:07:09,899 --> 00:07:11,259 Ok. 103 00:07:11,379 --> 00:07:12,739 So where are they? 104 00:07:13,539 --> 00:07:15,819 Remember, I know what you do Robert. 105 00:07:16,379 --> 00:07:18,499 Why don't you come inside and I'll show you. 106 00:07:24,150 --> 00:07:26,939 When I heard about the warrant I knew I had to do something 107 00:07:27,099 --> 00:07:29,019 about the Brandeis paintings. 108 00:07:30,059 --> 00:07:31,699 You switched them. 109 00:07:31,819 --> 00:07:33,419 No, not quite. 110 00:07:35,324 --> 00:07:37,218 There wasn't much time. 111 00:07:38,139 --> 00:07:40,249 I didn't want to pin them 112 00:07:40,499 --> 00:07:41,899 too securely, 113 00:07:43,002 --> 00:07:44,379 in case I 114 00:07:44,539 --> 00:07:46,618 damaged the paintings underneath. 115 00:07:47,819 --> 00:07:50,419 But I needed to throw them off your scent. 116 00:07:51,019 --> 00:07:53,950 And so I left the bank statements 117 00:07:54,070 --> 00:07:55,591 as a smoking gun 118 00:07:56,978 --> 00:07:59,858 so that they wouldn't look at the 119 00:07:59,978 --> 00:08:01,638 paintings 120 00:08:02,037 --> 00:08:03,739 too closely. 121 00:08:06,459 --> 00:08:07,698 Your Scheile. 122 00:08:10,099 --> 00:08:12,499 I couldn't just walk out of the vault with them 123 00:08:12,659 --> 00:08:14,427 so I decided 124 00:08:14,739 --> 00:08:17,978 to hide them. You see. 125 00:08:19,659 --> 00:08:22,499 I was trying to lay a trail to Brandeis, 126 00:08:23,579 --> 00:08:25,139 and shift attention 127 00:08:25,539 --> 00:08:26,858 away from you. 128 00:08:35,579 --> 00:08:37,099 That was smart! 129 00:08:38,618 --> 00:08:40,234 And it worked. 130 00:08:40,819 --> 00:08:44,282 So do you erm, think you can trust me again? 131 00:08:54,698 --> 00:08:56,139 I'm sorry. 132 00:08:57,059 --> 00:08:58,419 It was a bad night. 133 00:09:00,339 --> 00:09:03,939 You have no idea how humiliating that was for me. 134 00:09:04,579 --> 00:09:07,495 I'm sorry, Georgie. I didn't think Jukes would arrest you. 135 00:09:07,615 --> 00:09:10,561 - I had no idea he'd go that far. - If we don't stop him, that's going 136 00:09:10,681 --> 00:09:13,145 - to be the next few years of my life. - What do you wanna do? 137 00:09:13,265 --> 00:09:14,964 The only way to get me out of this mess is 138 00:09:15,084 --> 00:09:16,858 to make sure that Brandeis takes the fall. 139 00:09:16,978 --> 00:09:18,939 So we make him real. 140 00:09:19,099 --> 00:09:20,419 But then what? 141 00:09:50,789 --> 00:09:52,660 Is that going to work? 142 00:09:53,059 --> 00:09:57,058 Yes, listen. If Brandeis donates a painting, it'll cause a stir. 143 00:09:57,178 --> 00:09:58,858 Art world recluse turns up 144 00:09:59,019 --> 00:10:01,259 to gallery unveiling, it'll be all over the papers. 145 00:10:01,459 --> 00:10:03,259 Jukes sees his photo, 146 00:10:03,379 --> 00:10:05,891 he's on his trail and leaves us alone. 147 00:10:06,011 --> 00:10:07,699 Are you sure you want to sacrifice 148 00:10:07,819 --> 00:10:10,299 The Schiele to the cause, it's a lot of money to lose. 149 00:10:10,359 --> 00:10:12,215 It's worth millions. I could help you sell it. 150 00:10:12,235 --> 00:10:14,699 Robert, breathe. It'll be worth it. 151 00:10:14,819 --> 00:10:16,521 What about one of the other works? 152 00:10:16,641 --> 00:10:18,641 No. It has to be that one. I know that Sonya Roche 153 00:10:18,761 --> 00:10:20,578 is dying to get her hands on a Schiele. 154 00:10:20,698 --> 00:10:21,949 Alright. 155 00:10:22,899 --> 00:10:24,485 Do you speak Italian? 156 00:10:24,779 --> 00:10:26,031 I'm afraid I don't. 157 00:10:26,151 --> 00:10:27,899 Then let's hope he speaks French. 158 00:10:28,858 --> 00:10:30,979 Let's use the Hotel King Phillipe. 159 00:10:31,099 --> 00:10:32,459 He'll love that. 160 00:10:33,332 --> 00:10:34,659 Mr. Luigi. 161 00:10:36,102 --> 00:10:37,510 Yes. 162 00:10:40,021 --> 00:10:41,349 Excuse me. 163 00:10:42,795 --> 00:10:45,322 When was the last time you took a holiday? 164 00:10:46,158 --> 00:10:48,727 We have a proposition for you. 165 00:11:03,259 --> 00:11:04,819 - Hello. - Hi. 166 00:11:09,539 --> 00:11:11,659 Well actually Sonia, Mr. Brandeis is 167 00:11:11,819 --> 00:11:14,059 a great admirer of the work you're doing here 168 00:11:14,218 --> 00:11:16,779 at the gallery and so he wanted to donate The Schiele. 169 00:11:16,899 --> 00:11:20,339 We would consider that an extraordinarily generous gesture. 170 00:11:28,939 --> 00:11:30,139 Follow me. 171 00:11:36,499 --> 00:11:39,019 You'll forgive the formality, Robert. 172 00:11:39,139 --> 00:11:41,059 But you never can tell these days. 173 00:11:57,698 --> 00:12:00,019 Between you and me Sonia, Mr. Brandeis 174 00:12:00,178 --> 00:12:02,459 is looking to get a bit more recognition 175 00:12:02,618 --> 00:12:04,107 for his philanthropy. 176 00:12:04,227 --> 00:12:06,774 A public unveiling would be perfect. 177 00:12:06,894 --> 00:12:09,459 I'd be happy to discuss that with him directly. 178 00:12:09,579 --> 00:12:11,579 Mr. Brandeis has designated me 179 00:12:11,739 --> 00:12:13,299 his intermediary. 180 00:12:20,819 --> 00:12:23,540 Pardon me for being blunt, Robert. 181 00:12:23,660 --> 00:12:26,819 But you're a fringe operator with a certain reputation. 182 00:12:27,379 --> 00:12:29,539 I wouldn't invite you to a party. 183 00:12:29,698 --> 00:12:31,178 Why would Brandeis? 184 00:12:31,339 --> 00:12:33,218 He has his peculiarities. 185 00:12:34,939 --> 00:12:36,433 I have to warn you, Sonia, 186 00:12:36,553 --> 00:12:39,926 Mr. Brandeis has attached two requirements to the donation. 187 00:12:40,939 --> 00:12:42,379 I am one. 188 00:12:42,779 --> 00:12:44,059 And the other 189 00:12:44,218 --> 00:12:46,738 is that the unveiling needs to happen 190 00:12:46,858 --> 00:12:48,606 tomorrow afternoon. 191 00:12:51,379 --> 00:12:54,826 And I'm afraid it's take it or leave it. 192 00:13:02,659 --> 00:13:04,117 How'd it go? 193 00:13:05,178 --> 00:13:06,819 She nibbled. 194 00:13:06,978 --> 00:13:08,982 Just as you predicted. 195 00:13:16,299 --> 00:13:18,976 You still love coming out to this old place? 196 00:13:19,819 --> 00:13:22,969 What is it, happy memories of Constantine? 197 00:13:24,899 --> 00:13:26,419 Constantine hated it. 198 00:13:27,339 --> 00:13:28,979 It belonged to my parents. 199 00:13:29,099 --> 00:13:30,659 They didn't come from money. 200 00:13:31,766 --> 00:13:33,758 I used to love it as a child. 201 00:13:34,099 --> 00:13:36,059 Constantine never could understand it. 202 00:13:36,218 --> 00:13:38,217 I suppose some small part of me wanted to 203 00:13:38,218 --> 00:13:40,760 hold onto what life was like before him. 204 00:13:41,739 --> 00:13:44,539 Is that why you used to bring me here? 205 00:13:44,659 --> 00:13:47,139 Perhaps you reminded me of life before him too. 206 00:13:49,899 --> 00:13:52,144 An old house, that's me now. 207 00:13:52,459 --> 00:13:55,945 - You've gone up in the world. - Well not as much as you. 208 00:13:56,459 --> 00:13:58,539 I'm rapidly falling back to nothing. 209 00:13:58,698 --> 00:14:00,159 - Come on. - It's true. 210 00:14:00,279 --> 00:14:02,029 Kids, they don't need me anymore. 211 00:14:02,379 --> 00:14:04,166 Only thing in my life 212 00:14:04,286 --> 00:14:06,499 that's always here for me is this place. 213 00:14:06,659 --> 00:14:09,419 Irina, self-pity doesn't really suit you. 214 00:14:09,579 --> 00:14:13,059 You should do something. You should get the Villa Carmella back. 215 00:14:13,218 --> 00:14:14,779 Oh you think it's that simple? 216 00:14:14,939 --> 00:14:16,650 She'll never give it back. 217 00:14:16,770 --> 00:14:19,219 Not the villa, not the art, not my daughter! 218 00:14:19,339 --> 00:14:21,858 Why'd you invite me here? No truly? 219 00:14:22,819 --> 00:14:24,659 Why am I here? 220 00:14:25,178 --> 00:14:26,978 I never brought Adriana here. 221 00:14:28,139 --> 00:14:29,539 Do you know why? 222 00:14:30,899 --> 00:14:32,195 No. 223 00:14:32,539 --> 00:14:34,419 I think she was conceived upstairs. 224 00:14:38,858 --> 00:14:40,460 Adriana? 225 00:14:45,218 --> 00:14:47,108 I want my life back. 226 00:14:49,419 --> 00:14:50,935 You have to help me. 227 00:15:05,482 --> 00:15:07,897 - See you later. - Sonia! 228 00:15:08,439 --> 00:15:10,010 Hi, Sonia. 229 00:15:11,238 --> 00:15:13,559 I knew you'd come. 230 00:15:19,576 --> 00:15:21,098 - Jukes. - It's Anderton, 231 00:15:21,218 --> 00:15:23,994 looks like Brandeis is in town at Gallery le Roche. 232 00:15:24,839 --> 00:15:27,559 He's unveiling a donation. Some sort of impromptu thing. 233 00:15:27,799 --> 00:15:29,678 My invitation arrived this morning. 234 00:15:29,959 --> 00:15:31,839 - I'm here now. - Right. 235 00:15:50,799 --> 00:15:52,042 Madame Roche? 236 00:15:52,575 --> 00:15:54,319 Mr. Brandeis. 237 00:15:54,519 --> 00:15:56,479 Such a pleasure to meet you, 238 00:15:56,639 --> 00:15:59,399 and to be able to thank you for your wonderful donation. 239 00:15:59,639 --> 00:16:01,823 Christophe, here! May I... 240 00:16:04,494 --> 00:16:06,359 Here we are. 241 00:16:14,999 --> 00:16:16,918 This is how I want. Thank you. 242 00:16:18,278 --> 00:16:19,678 Our pleasure. 243 00:16:20,326 --> 00:16:23,393 Schiele, such expressive use of lines. 244 00:16:23,513 --> 00:16:26,959 It's absolutely perfect in this space, wouldn't you agree? 245 00:16:55,312 --> 00:16:56,447 Georgina, 246 00:16:56,567 --> 00:16:58,639 oh, darling. 247 00:17:00,467 --> 00:17:03,439 Oh, it's so good to see you back in the thick of things again. 248 00:17:03,639 --> 00:17:05,839 Absolutely awful, what happened. 249 00:17:06,319 --> 00:17:08,479 Outrageous to take your collection. 250 00:17:08,912 --> 00:17:11,639 Unbelievable, what you're going through. 251 00:17:11,918 --> 00:17:13,318 Thank you. 252 00:17:13,438 --> 00:17:16,159 Georgina if there is anything at all I can do. 253 00:17:16,279 --> 00:17:18,439 - Shit! - Are you all right? 254 00:17:20,159 --> 00:17:22,079 Excuse me! Gentlemen, it's time to go. 255 00:17:22,238 --> 00:17:24,022 - Sorry. - Now. Yes, now! 256 00:17:24,671 --> 00:17:27,210 - Robert, what are you doing? - I'm sorry but I was just... 257 00:17:27,330 --> 00:17:30,039 Get Carlsson out the side entrance. And see if you can delay Jukes. 258 00:17:30,159 --> 00:17:32,399 - But Jukes isn't - Police! Quiet everyone! 259 00:17:33,634 --> 00:17:35,119 Silence! 260 00:17:35,918 --> 00:17:37,479 John Brandeis! 261 00:17:37,599 --> 00:17:39,260 I'm looking for John Brandeis. 262 00:17:39,380 --> 00:17:41,324 Lucas, it's Robert. They are on the way. 263 00:17:41,444 --> 00:17:43,079 We know he's here! 264 00:17:43,839 --> 00:17:45,479 Brandeis. 265 00:17:45,599 --> 00:17:47,918 Then I will take the name, address 266 00:17:48,079 --> 00:17:50,799 and identification of everyone in this room. 267 00:17:55,953 --> 00:17:58,639 Alain downstairs! Upstairs! 268 00:18:06,106 --> 00:18:08,159 Get that camera out of my face! 269 00:18:15,639 --> 00:18:17,799 Fuck. Fuck. Fuck. 270 00:18:18,763 --> 00:18:20,079 Hold this. 271 00:18:42,159 --> 00:18:43,801 Damn it. 272 00:18:50,532 --> 00:18:53,043 Okay. Come on. 273 00:19:15,521 --> 00:19:17,319 You don't have a light, do you? 274 00:19:17,439 --> 00:19:19,541 What the hell do you think you're doing? 275 00:19:19,661 --> 00:19:21,018 Brandeis. 276 00:19:21,453 --> 00:19:23,038 Jon Brandeis. 277 00:19:23,158 --> 00:19:25,278 He donated The Schiele painting. Where is he? 278 00:19:25,439 --> 00:19:28,250 - Mr. Brandeis, he isn't here? - Apparently not. 279 00:19:28,370 --> 00:19:31,238 Then I think we can assume he has left. 280 00:19:40,326 --> 00:19:42,156 Meet with Brandeis, did you? 281 00:19:42,856 --> 00:19:46,118 I came to an unveiling, just like everyone else. 282 00:19:46,238 --> 00:19:47,799 Well I was invited. 283 00:19:48,278 --> 00:19:51,573 Are you Anderton's plus one. That's sweet. 284 00:19:51,814 --> 00:19:54,359 Just checking the provenance of your collection for me. 285 00:19:55,098 --> 00:19:56,199 Boss. 286 00:19:58,319 --> 00:20:00,319 We've tracked him to the King Phillipe. 287 00:20:00,439 --> 00:20:01,520 Good work. 288 00:20:02,399 --> 00:20:04,879 Squad! With me! He's not here. 289 00:20:04,999 --> 00:20:06,909 Let's go! Let's go! 290 00:20:10,072 --> 00:20:11,750 You could stay for a drink! 291 00:20:15,477 --> 00:20:17,687 Litvinov is here to see you. 292 00:20:19,341 --> 00:20:20,729 He's waiting for you. 293 00:20:25,199 --> 00:20:26,484 Ok. 294 00:20:30,519 --> 00:20:32,319 Looking for a private game? 295 00:20:32,439 --> 00:20:35,254 As it happens, I'm here to talk business. 296 00:20:43,038 --> 00:20:44,646 There is something I want. 297 00:20:46,479 --> 00:20:48,451 And I think you can get it for me. 298 00:20:52,483 --> 00:20:53,895 What is it? 299 00:20:54,015 --> 00:20:55,282 It's Elena, 300 00:20:55,657 --> 00:20:57,479 Constantine Clios' hard drive. 301 00:20:57,599 --> 00:20:59,702 It contains sensitive information but now 302 00:20:59,822 --> 00:21:02,043 it is locked up in a police station. 303 00:21:05,199 --> 00:21:08,651 I have my own problems with the police right now. 304 00:21:11,238 --> 00:21:12,321 Delormes? 305 00:21:13,839 --> 00:21:16,220 You're well informed, my friend. 306 00:21:20,998 --> 00:21:23,305 Perhaps together 307 00:21:23,425 --> 00:21:25,791 we can resolve my problem and yours. 308 00:21:45,725 --> 00:21:47,137 Excuse me. 309 00:21:47,257 --> 00:21:48,359 Monsieur. 310 00:21:48,519 --> 00:21:51,559 Officer Jukes, Interpol, Mr. John Brandeis please. 311 00:21:51,679 --> 00:21:53,527 Mr. Brandeis, 312 00:21:53,647 --> 00:21:56,098 Mr. John Brandeis open the door. 313 00:22:34,483 --> 00:22:35,727 Boss. 314 00:22:35,847 --> 00:22:37,791 Have a look at this. 315 00:22:38,817 --> 00:22:41,119 Brazil. Call the airport. Now! 316 00:22:41,278 --> 00:22:42,657 Yes, sir. 317 00:22:46,062 --> 00:22:47,999 Yes, I would like to check... 318 00:22:51,035 --> 00:22:52,479 Thank you. 319 00:22:57,784 --> 00:22:59,199 There you are. 320 00:23:00,669 --> 00:23:03,638 They are saying flight left on schedule. Forty-five minutes ago. 321 00:23:03,758 --> 00:23:05,394 Looks like he's gone. 322 00:23:06,891 --> 00:23:08,292 Shit. 323 00:23:13,887 --> 00:23:15,336 Good... Robert. 324 00:23:20,399 --> 00:23:21,799 Yeah. 325 00:23:25,278 --> 00:23:29,196 Great, so he made his flight. 326 00:23:30,639 --> 00:23:32,069 Then we did it! 327 00:23:42,044 --> 00:23:43,741 I wonder what he's thinking. 328 00:23:45,781 --> 00:23:48,449 How he managed to get away with it for so long? 329 00:23:54,120 --> 00:23:56,293 What are you doing in here, anyway? 330 00:23:58,406 --> 00:24:01,062 I thought since the room wasn't being used any more, 331 00:24:01,182 --> 00:24:03,359 I could take it over. 332 00:24:03,479 --> 00:24:05,244 Pick up my book again. 333 00:24:06,476 --> 00:24:08,758 Trouble is, I'm not sure if I can work 334 00:24:08,799 --> 00:24:11,365 with him disapproving over my shoulder. 335 00:24:15,660 --> 00:24:17,205 Then he goes. 336 00:24:19,982 --> 00:24:21,406 Are you sure? 337 00:24:23,362 --> 00:24:24,545 Yeah. 338 00:24:38,211 --> 00:24:40,177 - Here! - Yes, I've seen it. 339 00:24:40,297 --> 00:24:42,242 What the fuck do you think you were doing? 340 00:24:42,362 --> 00:24:45,553 Storming like that into a gallery as if it were some terrorist cell. 341 00:24:45,673 --> 00:24:47,050 I had reason to believe... 342 00:24:47,170 --> 00:24:50,152 - You overreached yourself. - Look, we're that close. 343 00:24:50,272 --> 00:24:52,471 There is no extradition where Brandeis went. 344 00:24:52,591 --> 00:24:56,091 - So we talk to the Brazilians. - It's over, Jukes. 345 00:24:56,211 --> 00:24:58,795 If you wanna keep investigating Constantine Clios, 346 00:24:58,915 --> 00:25:00,533 you'd better find another angle. 347 00:25:00,653 --> 00:25:02,223 Or find another job. 348 00:25:17,371 --> 00:25:18,461 Boss? 349 00:25:20,611 --> 00:25:22,915 - Call Georgina Clios. - Yep. 350 00:25:50,251 --> 00:25:51,930 - Hello? - Hey 351 00:25:52,050 --> 00:25:54,030 Adriana. Morning. 352 00:25:54,150 --> 00:25:55,851 - Jacob? - Yes, it's me. 353 00:25:55,971 --> 00:25:58,279 Hey, I haven't seen you since the gala. 354 00:25:59,450 --> 00:26:02,021 Would you like to come to my club tonight? 355 00:26:05,015 --> 00:26:06,307 I'll get it. 356 00:26:09,300 --> 00:26:10,749 - Hello. - Hello Madam. 357 00:26:10,869 --> 00:26:12,366 - Karim Dolormes? - Yes. 358 00:26:12,486 --> 00:26:15,167 A signiture please. 359 00:26:16,749 --> 00:26:17,944 There you go. 360 00:26:18,064 --> 00:26:20,229 - Thank you. - It's heavy. 361 00:26:20,349 --> 00:26:22,510 Yes I know! Have a good day madam. 362 00:26:22,630 --> 00:26:24,309 Thanks. Bye. 363 00:26:28,344 --> 00:26:30,324 Karim, there's a parcel for you. 364 00:27:56,162 --> 00:27:58,335 I need to check this out for court. 365 00:28:02,268 --> 00:28:04,006 Sign there. 366 00:28:20,688 --> 00:28:22,978 We are live at the scene of the explosion. 367 00:28:25,673 --> 00:28:27,609 As you can see behind me, 368 00:28:27,729 --> 00:28:29,996 the emergency teams are currently intervening. 369 00:28:30,116 --> 00:28:31,879 The police said it was too early 370 00:28:31,999 --> 00:28:34,232 to rule out the possibility of a terrorist attack. 371 00:28:34,352 --> 00:28:36,200 Investigations are underway. 372 00:28:36,320 --> 00:28:39,486 We will come back to you as soon as we have more information. 373 00:28:41,022 --> 00:28:42,628 Thank you. 374 00:29:08,636 --> 00:29:10,242 Oh shit. 375 00:29:12,931 --> 00:29:14,346 Sophie! 376 00:29:22,652 --> 00:29:23,823 What? 377 00:29:24,347 --> 00:29:26,025 What's that? 378 00:29:26,411 --> 00:29:28,971 That's my mum's when she married my dad. 379 00:29:29,091 --> 00:29:31,171 Oh, no way, try it on! 380 00:29:31,291 --> 00:29:34,367 - No, I can't, she'd go nuts. - Come on, Adriana. 381 00:29:34,487 --> 00:29:37,134 You're going to look great in this, try it on. 382 00:29:38,050 --> 00:29:39,875 Sophie, no! 383 00:29:41,611 --> 00:29:43,134 Come on, do it. 384 00:29:52,044 --> 00:29:53,287 Ok. 385 00:29:53,407 --> 00:29:55,291 - I've got it. - Way! 386 00:29:55,731 --> 00:29:57,286 Come on 387 00:30:00,611 --> 00:30:02,973 Okay. What are we doing tonight? 388 00:30:03,093 --> 00:30:04,723 I wanna have some fun! 389 00:30:04,843 --> 00:30:08,130 Well there's somewhere I think I can get us into. 390 00:30:08,250 --> 00:30:10,738 - Yeah? - Special invitations. 391 00:30:11,330 --> 00:30:13,770 And it's this older guy's place. 392 00:30:13,890 --> 00:30:16,027 - It's insane there. - What older guy? 393 00:30:16,147 --> 00:30:18,223 You'll meet him. It'll be fun. 394 00:30:18,549 --> 00:30:20,010 Yeah, better be. 395 00:30:21,953 --> 00:30:23,426 Ok. 396 00:30:38,771 --> 00:30:40,004 Mom. 397 00:30:41,851 --> 00:30:43,119 What are you doing? 398 00:30:43,935 --> 00:30:46,331 I'm, I'm sorry, we were just messing around. 399 00:30:46,451 --> 00:30:47,956 It was my fault, Madame Clios 400 00:30:48,076 --> 00:30:50,623 No, I wanted to put it on. Sophie's being loyal. 401 00:30:53,275 --> 00:30:54,711 Do I look like you? 402 00:30:55,650 --> 00:30:58,188 I mean when you married Dad? 403 00:31:00,691 --> 00:31:01,851 Yes. 404 00:31:01,971 --> 00:31:03,222 Very young. 405 00:31:36,438 --> 00:31:38,370 We got lucky huh? 406 00:31:40,398 --> 00:31:42,028 We're alive. 407 00:31:44,438 --> 00:31:46,521 Negrescu did this. 408 00:31:47,577 --> 00:31:49,751 When I get my hands on him. 409 00:31:49,871 --> 00:31:51,678 I'll destroy him. 410 00:31:51,983 --> 00:31:55,118 I promise you, he's going to pay for this. 411 00:31:55,444 --> 00:31:56,989 I promise. 412 00:32:01,347 --> 00:32:03,532 - Karim. - Yes. 413 00:32:03,652 --> 00:32:05,488 Yes my love. 414 00:32:07,491 --> 00:32:08,952 Leave me. 415 00:32:10,956 --> 00:32:12,416 Go away. 416 00:32:13,648 --> 00:32:15,388 What are you saying? 417 00:32:15,508 --> 00:32:17,463 I don't want to see you ever again Karim. 418 00:32:17,583 --> 00:32:18,960 Go away. 419 00:32:19,999 --> 00:32:21,556 Go away! 420 00:32:22,932 --> 00:32:26,431 Go back to your fucking Negrescu. 421 00:32:28,616 --> 00:32:29,763 Go away. 422 00:32:29,883 --> 00:32:31,779 Go away! Go away! Go away! 423 00:32:35,282 --> 00:32:36,381 No. 424 00:32:36,501 --> 00:32:38,010 Go away! 425 00:32:38,053 --> 00:32:39,785 Enough now! 426 00:33:15,451 --> 00:33:16,819 You played me. 427 00:33:17,157 --> 00:33:19,219 I have no idea what you're talking about. 428 00:33:19,762 --> 00:33:22,650 I was meant to go charging into the gallery, wasn't I? 429 00:33:23,250 --> 00:33:25,195 While Brandeis what? 430 00:33:25,571 --> 00:33:28,128 Sneaks out the back into a waiting car? 431 00:33:28,376 --> 00:33:30,491 Leaves the country with a false passport 432 00:33:30,691 --> 00:33:32,855 then flies straight back with a real one? 433 00:33:33,410 --> 00:33:36,730 Oh, wow, you must be imagining him 434 00:33:36,931 --> 00:33:38,851 sitting in some café in Nice 435 00:33:38,971 --> 00:33:42,223 laughing his ass off reading about your fuck up in the paper. 436 00:33:43,140 --> 00:33:45,010 You know about the false passport then? 437 00:33:45,331 --> 00:33:46,834 Just a guess. 438 00:33:48,090 --> 00:33:51,817 I s'pose I shouldn't be surprised. Given your, erm, origins. 439 00:33:53,966 --> 00:33:56,610 The investigation into the bank will be ongoing. 440 00:33:57,129 --> 00:33:58,553 Anything else? 441 00:34:01,558 --> 00:34:04,291 We've decided not to pursue charges against you 442 00:34:04,451 --> 00:34:05,890 for the time being, although 443 00:34:06,010 --> 00:34:09,345 if any fresh evidence presents itself. 444 00:34:10,999 --> 00:34:12,558 You can go. 445 00:34:16,288 --> 00:34:17,770 What is it? 446 00:34:17,890 --> 00:34:19,130 The collection. 447 00:34:19,250 --> 00:34:20,651 My paintings. 448 00:34:20,771 --> 00:34:22,395 I want them returned. 449 00:34:22,721 --> 00:34:24,051 In due course. 450 00:34:24,171 --> 00:34:25,679 Immediately. 451 00:34:26,811 --> 00:34:31,534 Or perhaps you'd rather I sue for mistreatment? 452 00:34:36,291 --> 00:34:39,238 You can keep The Lorrain, it's a fake anyway. 453 00:34:39,691 --> 00:34:42,451 - Brandeis screwed us too. - What? 454 00:34:42,571 --> 00:34:44,548 Didn't Geoffrey notice? 455 00:34:45,851 --> 00:34:47,892 He always did have a terrible eye. 456 00:34:48,821 --> 00:34:50,584 Hang it on your wall, if you like. 457 00:34:51,931 --> 00:34:54,128 It'll be returned along with the rest. 458 00:34:54,490 --> 00:34:55,866 Fine. 459 00:34:56,337 --> 00:34:57,967 Now you can go. 460 00:35:19,369 --> 00:35:22,010 Oh God, I thought you said it wouldn't be a problem? 461 00:35:22,210 --> 00:35:25,079 I'm trying. I've texted him, he hasn't answered yet. 462 00:35:25,309 --> 00:35:27,611 Ok, we should go and find Dominique instead. 463 00:35:27,811 --> 00:35:29,824 No, I told him to meet us here. 464 00:35:34,279 --> 00:35:36,358 Adriana! 465 00:36:27,220 --> 00:36:31,081 Well, actually your mother has forbidden me from seeing you so... 466 00:36:31,971 --> 00:36:35,379 Well, you know her. She's just over-protective sometimes. 467 00:36:35,771 --> 00:36:38,851 And besides, I'm old enough to handle myself. 468 00:36:38,971 --> 00:36:40,240 So I see. 469 00:36:42,184 --> 00:36:44,587 Anything you want, you ask her. 470 00:36:44,912 --> 00:36:46,446 - Anything. - Thanks. 471 00:36:47,491 --> 00:36:49,730 Anything we want. 472 00:36:49,931 --> 00:36:53,106 - Yeah, shut up, ok! He's your genie? - Genie? 473 00:36:53,226 --> 00:36:55,634 He grants you a wish and all you have to do is rub his lamp. 474 00:36:55,654 --> 00:36:57,839 I told you it's not like that. 475 00:36:59,331 --> 00:37:01,074 Oh thanks. Thanks. 476 00:37:06,890 --> 00:37:08,305 Is something up? 477 00:37:08,730 --> 00:37:11,770 No. Just thought you might want to celebrate! 478 00:37:11,890 --> 00:37:13,459 Come on in. 479 00:37:49,680 --> 00:37:51,971 We should take Les flics for a ride more often. 480 00:37:52,131 --> 00:37:53,594 We absolutely should. 481 00:37:53,714 --> 00:37:56,189 - To Les flics. - Les flics. 482 00:37:57,758 --> 00:38:00,053 - Are we okay? - What do you mean? 483 00:38:00,173 --> 00:38:01,431 I mean, 484 00:38:01,962 --> 00:38:04,389 - are we okay? - Yeah, of course we are! 485 00:38:04,509 --> 00:38:06,730 We didn't even toast to Jukes. The bastard! 486 00:38:06,890 --> 00:38:09,250 The bastard. God, I wish I could have seen his face. 487 00:38:09,451 --> 00:38:13,599 - And to Egon Schiele. - And his expressive use of line. 488 00:38:17,897 --> 00:38:19,131 Cheers. 489 00:38:19,727 --> 00:38:20,931 Adam, I... 490 00:38:21,091 --> 00:38:22,950 Celebrating something? 491 00:38:23,505 --> 00:38:25,091 Ah, every day's an escapade. 492 00:38:25,291 --> 00:38:29,071 I think I've mentioned Robert before. We met at the institute. 493 00:38:29,191 --> 00:38:31,305 - Pleased to meet you. - Yes, you too. 494 00:38:31,425 --> 00:38:35,022 - Georgina has mentioned you, I think. - Come, join us. 495 00:38:39,661 --> 00:38:41,870 Well, it's getting late, so I thought 496 00:38:41,990 --> 00:38:44,211 maybe I should be heading off. 497 00:38:44,331 --> 00:38:46,180 Oh, ok. 498 00:38:47,725 --> 00:38:49,691 Ah, nice to meet you. 499 00:38:49,811 --> 00:38:51,452 Bye, Georgie. 500 00:38:51,729 --> 00:38:53,914 You both have a great night. 501 00:39:38,729 --> 00:39:41,482 - Hey you, asshole come here. - What the fuck man! 502 00:39:41,602 --> 00:39:42,691 Stop! 503 00:39:42,811 --> 00:39:45,068 What the fuck do you think you are doing? 504 00:39:47,491 --> 00:39:49,171 Come on. Come on. We gotto go. 505 00:39:49,331 --> 00:39:50,971 Ada, I said we need to go. 506 00:39:52,908 --> 00:39:55,133 It's Ok. No worries. 507 00:39:57,378 --> 00:40:00,505 - Sophie, we have to go. - No, he's being fucking asshole, right? 508 00:40:00,625 --> 00:40:02,571 He deserved to be thrown out. 509 00:40:02,691 --> 00:40:04,766 It's our night, don't let him ruin it. 510 00:40:33,714 --> 00:40:36,931 I can't believe he's out of my life. 511 00:40:37,347 --> 00:40:38,663 Dad? 512 00:40:39,082 --> 00:40:40,156 No. 513 00:40:41,243 --> 00:40:42,474 Jukes. 514 00:40:44,478 --> 00:40:45,611 Well... 515 00:40:50,811 --> 00:40:53,168 I've got something I've got to do. 516 00:40:55,210 --> 00:40:56,862 - Georgina - Yeah? 517 00:40:56,982 --> 00:40:58,540 When the book's done, 518 00:40:59,177 --> 00:41:01,434 I'm going to dedicate it to you. 519 00:42:46,279 --> 00:42:49,321 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 35730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.