All language subtitles for Ripper.Street.S03E07.Live.Free,Live.True.WEBRiP.x264-FaiLED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,046 --> 00:00:09,714 You shot him, Mr. Reid, 2 00:00:09,714 --> 00:00:11,260 in defence. 3 00:00:12,736 --> 00:00:14,469 The, uh, bearer bonds... 4 00:00:14,471 --> 00:00:16,305 - What of them? - Where are they? 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,574 'Tis, um... a mystery. 6 00:00:18,576 --> 00:00:20,008 Why are you bringing this to me? 7 00:00:20,010 --> 00:00:22,777 Have you really forgot what the name Theodore Patrick Swift, 8 00:00:22,777 --> 00:00:24,270 your father-in-law, means? 9 00:00:24,270 --> 00:00:27,331 You think, what, Susan was involved in this? 10 00:00:28,219 --> 00:00:30,372 Does this buy back a life? 11 00:00:30,496 --> 00:00:31,696 I fear for us. 12 00:00:31,702 --> 00:00:33,889 I fear we shall lose each other again. 13 00:00:33,891 --> 00:00:35,546 You saved me. 14 00:00:37,094 --> 00:00:39,461 You're not supposed to start until tomorrow. 15 00:00:39,713 --> 00:00:41,563 I want to know if I can see it, 16 00:00:41,565 --> 00:00:44,094 see the evil that has come to roost in you. 17 00:01:09,730 --> 00:01:10,930 _ 18 00:01:29,458 --> 00:01:33,048 Well? Do you have it? 19 00:01:41,321 --> 00:01:44,104 It has made me grievous ill, sir. 20 00:01:44,481 --> 00:01:47,282 That is only to be expected. 21 00:01:59,763 --> 00:02:01,688 Mm. 22 00:03:27,381 --> 00:03:32,381 Sync & corrections by PetaG - www.addic7ed.com - 23 00:03:38,011 --> 00:03:40,334 _ 24 00:03:48,817 --> 00:03:51,240 What awful poison has he given ya? 25 00:03:51,241 --> 00:03:53,947 I beg you, no more of this. 26 00:03:53,954 --> 00:03:55,887 You must to work. 27 00:03:57,124 --> 00:04:00,192 I can't. I won't leave you. 28 00:04:00,193 --> 00:04:02,393 We must carry on as always. 29 00:04:02,533 --> 00:04:05,175 You go to work, as always. 30 00:04:05,643 --> 00:04:09,100 You have your tea, and your smoke, 31 00:04:09,614 --> 00:04:12,323 and you play a hand, as always. 32 00:04:12,324 --> 00:04:14,391 Still you will not tell me? 33 00:04:14,591 --> 00:04:16,750 What bastard had his way with ya? 34 00:04:17,122 --> 00:04:18,808 I will not. 35 00:04:19,791 --> 00:04:22,259 For your own sake, I will not. 36 00:04:22,925 --> 00:04:25,026 There is too much to lose. 37 00:04:25,099 --> 00:04:29,606 _ 38 00:04:29,786 --> 00:04:32,166 Mr. Havelock! Tait's arrived! 39 00:04:32,272 --> 00:04:36,306 Oi. Oi! What the bloody hell time you call this, eh? 40 00:04:36,678 --> 00:04:39,025 You clock off Saturday, half the afternoon gone, 41 00:04:39,025 --> 00:04:40,250 now you come in an hour late. 42 00:04:40,250 --> 00:04:42,309 And I've got the governor in asking why we're behind. 43 00:04:42,310 --> 00:04:43,510 Mary's been ill. 44 00:04:43,833 --> 00:04:46,153 I didn't like to leave her. 45 00:04:47,533 --> 00:04:49,766 You will make up that time. 46 00:04:58,031 --> 00:05:00,532 Mary! Mary! 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,459 No. 48 00:05:02,856 --> 00:05:05,207 No. No. No, you must away. 49 00:05:05,207 --> 00:05:07,436 He must not find you here. He told you! No! 50 00:05:07,624 --> 00:05:10,000 He told you, no. 51 00:05:12,452 --> 00:05:14,420 But I went against him, 52 00:05:15,513 --> 00:05:20,132 after all he's given me. So much care. 53 00:05:20,616 --> 00:05:23,652 And I have brought all this trouble to his door. 54 00:05:26,234 --> 00:05:28,932 If he should be discovered, the fault is mine. 55 00:05:28,933 --> 00:05:30,431 Discovered? Discovered how? 56 00:05:30,431 --> 00:05:31,857 You must away. 57 00:05:32,145 --> 00:05:33,700 There must be no more grief, 58 00:05:33,701 --> 00:05:36,376 - lest he be found out. - I don't understand. What do you mean? 59 00:05:36,376 --> 00:05:41,236 And so I will have ended it all, all he has built, 60 00:05:41,237 --> 00:05:44,056 This happiness found at last. 61 00:06:57,542 --> 00:07:00,040 A Mr. Currie, chemist... 62 00:07:00,455 --> 00:07:03,605 no longer available to dispense medicine. 63 00:07:22,159 --> 00:07:25,558 It is too soon. You have not yet recovered, sir. 64 00:07:25,991 --> 00:07:29,348 I am not yet in need of a chair, nor a nurse. 65 00:07:29,493 --> 00:07:32,334 Oh, indeed? You are perfectly well? 66 00:07:32,335 --> 00:07:34,367 A man lately shot in the head... of course. 67 00:07:34,494 --> 00:07:37,930 Why on earth you've come back to this rough old game, I do not know. 68 00:07:39,586 --> 00:07:42,744 You have made your point, Bennet. 69 00:07:45,213 --> 00:07:47,511 Then let us get back to this game. 70 00:07:49,368 --> 00:07:53,078 I will not ask why it is in your pocket and not yet on her finger. 71 00:07:56,544 --> 00:07:57,744 How? 72 00:07:59,368 --> 00:08:00,568 This, then? 73 00:08:04,842 --> 00:08:06,056 A robbery? 74 00:08:06,245 --> 00:08:07,982 But what's there to rob here? 75 00:08:17,530 --> 00:08:20,064 What chemist leaves a bottle unmarked? 76 00:08:23,476 --> 00:08:26,076 One who is sure of its contents. 77 00:08:30,891 --> 00:08:32,539 This is the last. 78 00:08:33,109 --> 00:08:35,009 Pushed deep, hard, 79 00:08:35,441 --> 00:08:38,774 with fingers... jammed in with... forced. 80 00:08:39,682 --> 00:08:43,405 Made to eat his own money, then... to choke upon it. 81 00:08:43,447 --> 00:08:45,484 No, that's not what killed him. 82 00:08:45,515 --> 00:08:47,534 One blow to the head did that for him first. 83 00:08:47,534 --> 00:08:50,034 Heavy weapon, crude, but effective. 84 00:08:50,035 --> 00:08:54,207 And this man is killed, yet the rage unrelieved must be satisfied... 85 00:08:54,208 --> 00:08:59,131 some... outrage still to be expressed, some disgust pertaining to money. 86 00:09:00,484 --> 00:09:02,584 This... have you determined its contents? 87 00:09:02,586 --> 00:09:04,490 Pretty potion it is. 88 00:09:04,788 --> 00:09:06,922 Pennyroyal, Spanish fly. 89 00:09:06,924 --> 00:09:08,409 Brings on miscarriage. 90 00:09:08,755 --> 00:09:11,626 So our man here was an abortionist. 91 00:09:11,729 --> 00:09:14,129 But these are home remedies, 92 00:09:14,131 --> 00:09:15,917 two a penny... nothing to kill for. 93 00:09:15,917 --> 00:09:17,239 This is where it gets strange. 94 00:09:17,239 --> 00:09:20,740 This compound of Currie's... heavy presence of lead. 95 00:09:20,873 --> 00:09:24,139 Brings on damage to the brain, nerves, abdominal trauma. 96 00:09:24,141 --> 00:09:25,941 This poisoning could be fatal? 97 00:09:25,943 --> 00:09:28,102 Worst case, coma and death. 98 00:09:28,545 --> 00:09:31,697 So, some boy got his girl in trouble, 99 00:09:31,697 --> 00:09:34,516 they saw an end to it, she got poisoned violently, 100 00:09:34,518 --> 00:09:36,485 mortally even, by this chemist, 101 00:09:36,487 --> 00:09:39,621 who, insult to injury, charged them for it. 102 00:09:39,623 --> 00:09:41,477 And so he kills the callous son of a bitch, 103 00:09:41,477 --> 00:09:44,184 takes those notes, every one he paid, and rams them down his throat. 104 00:09:44,185 --> 00:09:46,140 We must find this girl, whatsoever her fate. 105 00:09:46,140 --> 00:09:47,540 With her, her lad. 106 00:09:47,755 --> 00:09:51,359 The chemist's book, sir. There's an apprentice was paid. 107 00:09:51,667 --> 00:09:53,538 He will have gone to ground. You find him. 108 00:09:53,538 --> 00:09:55,996 Drake, check the morgues for any more victims. 109 00:09:56,040 --> 00:09:57,495 I shall go to the Obsidian Clinic. 110 00:09:57,495 --> 00:10:00,228 If she has survived, no doubt she would have ended up there. 111 00:10:06,298 --> 00:10:09,478 I am here as policeman, not patient. 112 00:10:09,585 --> 00:10:13,617 You are a patient yet, and should not be a policeman for some while. 113 00:10:13,935 --> 00:10:15,430 You are sleeping? 114 00:10:16,681 --> 00:10:17,881 No. 115 00:10:23,726 --> 00:10:25,285 Double vision? 116 00:10:26,308 --> 00:10:28,145 - Headaches? - No. 117 00:10:28,257 --> 00:10:30,652 Yes. Yes, on occasion. 118 00:10:30,652 --> 00:10:33,373 Um, we seek the murderer of a chemist. 119 00:10:34,997 --> 00:10:37,831 Are they severe, the headaches? 120 00:10:39,524 --> 00:10:41,700 Some, one or two, yes. 121 00:10:42,238 --> 00:10:45,713 Uh, this chemist we believe a practitioner of abortion, 122 00:10:45,713 --> 00:10:48,704 And you, I imagine, would have cause to treat such a man's clients. 123 00:10:48,704 --> 00:10:50,603 Push against me. 124 00:10:57,211 --> 00:10:58,610 You grow stronger. 125 00:10:58,612 --> 00:11:01,813 Then may I be a policeman for a moment? 126 00:11:03,281 --> 00:11:06,729 No. I do not treat them. 127 00:11:07,304 --> 00:11:09,003 I repair them. 128 00:11:10,791 --> 00:11:12,557 I patch them up. 129 00:11:14,277 --> 00:11:18,880 I apply a piecemeal dressing to an ever-growing wound, 130 00:11:19,302 --> 00:11:22,874 And the wound itself never heals. 131 00:11:25,609 --> 00:11:31,211 These women, these unhappy creatures, they come to me for help, 132 00:11:31,451 --> 00:11:33,288 This is their word for it. 133 00:11:33,801 --> 00:11:36,182 And like any doctor in this city, 134 00:11:36,685 --> 00:11:40,676 I could end their troubles safely, easily. 135 00:11:41,155 --> 00:11:42,969 But it is illegal, 136 00:11:43,286 --> 00:11:48,733 So I must turn them away to be mangled and shredded 137 00:11:48,734 --> 00:11:54,542 by these quacks, criminals of the backstreets and side alleys. 138 00:11:55,664 --> 00:11:57,595 And then they come to me after... 139 00:11:58,268 --> 00:12:00,529 and I must make good the wretched work. 140 00:12:01,108 --> 00:12:03,353 And then they come to me again... 141 00:12:03,655 --> 00:12:05,302 pregnant again... 142 00:12:06,917 --> 00:12:09,986 and I can neither treat them, nor teach them, for to 143 00:12:09,986 --> 00:12:13,789 speak of contraception is obscene in the eyes of the law. 144 00:12:13,813 --> 00:12:16,413 Forgive me, Inspector, 145 00:12:16,628 --> 00:12:19,002 I am maddened by it. 146 00:12:21,015 --> 00:12:22,821 These particular women, 147 00:12:22,822 --> 00:12:26,002 this chemist's clients, they were given lead. 148 00:12:27,093 --> 00:12:28,293 Indeed. 149 00:12:28,295 --> 00:12:30,927 I've had four cases of lead poisoning. 150 00:12:31,097 --> 00:12:34,807 I knew nothing of it, then I read of a case in Sheffield, 151 00:12:34,808 --> 00:12:36,561 A spate of miscarriages, 152 00:12:36,562 --> 00:12:39,415 and lead found in the water supply the cause. 153 00:12:39,485 --> 00:12:41,319 The women there took to using it, 154 00:12:41,610 --> 00:12:43,740 for lead is easy to procure. 155 00:12:43,997 --> 00:12:46,484 Near death, all four of my patients, 156 00:12:46,485 --> 00:12:49,047 all damaged beyond repair, 157 00:12:49,216 --> 00:12:52,199 for they also suffered physical procedures, 158 00:12:52,231 --> 00:12:53,561 so many times... 159 00:12:53,561 --> 00:12:56,788 "Procedures," by which you mean precisely...? 160 00:12:56,950 --> 00:13:01,060 The use of instruments in internal intervention. 161 00:13:01,060 --> 00:13:04,479 So this chemist, he uses both instrument and powder? 162 00:13:04,479 --> 00:13:07,412 Yes. This is something beyond. 163 00:13:07,412 --> 00:13:10,923 These women... these unfortunates. I would speak to them. 164 00:13:10,924 --> 00:13:12,875 Would you give me their names, please? 165 00:13:12,875 --> 00:13:14,764 They do not tell me their true names. 166 00:13:14,764 --> 00:13:16,632 They come here on promise of secrecy. 167 00:13:16,632 --> 00:13:20,290 We ask no questions, else they would not come, 168 00:13:20,465 --> 00:13:23,448 And then there would be no hope for them at all. 169 00:13:36,578 --> 00:13:38,878 I come to hear your answer. 170 00:13:39,877 --> 00:13:41,456 My answer is yes. 171 00:13:42,095 --> 00:13:44,285 I knew you would not disappoint me. 172 00:13:44,285 --> 00:13:48,053 My favourite pupil... your courage always delighted me. 173 00:13:48,433 --> 00:13:50,436 I speak only for myself. 174 00:13:50,580 --> 00:13:53,915 My patron, Miss Hart, must be persuaded. 175 00:13:54,022 --> 00:13:56,176 Then we shall discuss how. 176 00:14:07,160 --> 00:14:10,429 Your tough boy put you out on the street, Rosie? 177 00:14:11,497 --> 00:14:14,131 What did you do, girl? 178 00:14:16,556 --> 00:14:17,995 Woah. 179 00:14:20,193 --> 00:14:23,833 I've arrived. My bag's unpacked. 180 00:14:26,012 --> 00:14:27,984 What is it you seek? 181 00:14:29,563 --> 00:14:34,070 Papers, tenements, construction agreement. 182 00:14:38,625 --> 00:14:39,916 You're running. 183 00:14:39,916 --> 00:14:42,293 This room makes me ill. 184 00:14:44,842 --> 00:14:46,615 I believe the contractors take advantage 185 00:14:46,615 --> 00:14:48,199 now Capshaw is gone. 186 00:14:48,797 --> 00:14:52,123 They see me defenceless and choose their moment. 187 00:14:52,123 --> 00:14:54,707 They mean to take control of the tenement expansion. 188 00:14:54,707 --> 00:14:56,274 But what can you do? 189 00:14:57,207 --> 00:15:00,589 How, stand alone against these men? 190 00:15:01,419 --> 00:15:04,860 I did not endure that devil man to be brought to naught. 191 00:15:06,995 --> 00:15:08,747 I shall master this work. 192 00:15:09,084 --> 00:15:12,259 I shall make a study of this world, its workings all. 193 00:15:13,186 --> 00:15:16,361 For fangs, I may have none, but I have a mind, 194 00:15:16,362 --> 00:15:20,423 and it is sharper, its edge keener, than any tooth, any blade. 195 00:15:21,117 --> 00:15:23,946 First, I must find the original agreement. 196 00:15:36,500 --> 00:15:40,294 Leave now, lest George comes back and finds ya. 197 00:15:42,964 --> 00:15:44,937 If he should be discovered... 198 00:15:55,019 --> 00:15:57,060 What's your secret then, Tait? 199 00:16:16,432 --> 00:16:18,540 I am afraid, Edward. 200 00:16:18,943 --> 00:16:20,267 I am afraid. 201 00:16:20,470 --> 00:16:22,803 I don't care what you and Tait are hiding. 202 00:16:22,805 --> 00:16:25,754 You must have a doctor, else you will die. 203 00:16:27,114 --> 00:16:32,438 You are apprentice to the murdered chemist, Currie. The abortionist, Currie. 204 00:16:32,438 --> 00:16:34,034 Who would have cause to kill this man? 205 00:16:34,131 --> 00:16:35,636 What do you know of it, boy? 206 00:16:35,636 --> 00:16:36,905 I don't know anything, sir. 207 00:16:36,906 --> 00:16:38,283 I mind the shop is all. 208 00:16:40,561 --> 00:16:42,445 Two in the morgue, lead poisoning, 209 00:16:42,447 --> 00:16:43,880 unidentified as yet. 210 00:16:43,882 --> 00:16:45,681 Mr. Currie, then, guilty of murder. 211 00:16:45,683 --> 00:16:46,883 I don't know anything, sir! 212 00:16:54,363 --> 00:16:58,116 Chalk dust, cut with lead for the purposes of miscarriage. 213 00:16:58,395 --> 00:17:01,627 Did you... dilute these powders, apprentice? 214 00:17:01,708 --> 00:17:05,259 I do, sir. But they are useless compounds that I make. 215 00:17:05,322 --> 00:17:07,371 Then it will do you no harm to taste a little. 216 00:17:08,789 --> 00:17:11,993 Now, boy, you will tell me what you know. 217 00:17:11,993 --> 00:17:13,637 I mind the shop, sir! That is all. 218 00:17:13,638 --> 00:17:16,417 The women would come, and Mr. Currie would send them on. I never knew their names. 219 00:17:16,418 --> 00:17:19,270 Mr. Currie would send them on for their procedures. 220 00:17:19,293 --> 00:17:21,665 Sent them on to who? There were others involved? 221 00:17:22,072 --> 00:17:23,767 Who carried out these acts?! 222 00:17:23,767 --> 00:17:25,559 I don't know, sir. I was never told such things. 223 00:17:25,559 --> 00:17:28,672 These men, boy, mutilated these women. 224 00:17:28,672 --> 00:17:29,790 They poisoned them. 225 00:17:29,791 --> 00:17:33,751 Some they killed, and some there may yet be whose lives hang in the balance. 226 00:17:33,752 --> 00:17:36,481 Now you will tell me who these men are. 227 00:17:36,575 --> 00:17:38,261 One is dead, but others remain, 228 00:17:38,261 --> 00:17:40,939 and if one more girl dies in their care, 229 00:17:40,939 --> 00:17:42,104 You are to blame! 230 00:17:42,105 --> 00:17:44,469 I don't know, sir. I swear, I was not told. 231 00:17:44,666 --> 00:17:46,265 I swear, sir, on my mother's life! 232 00:17:46,365 --> 00:17:48,040 I cannot say what I do not know! 233 00:17:48,993 --> 00:17:50,193 Only the address! 234 00:17:50,194 --> 00:17:51,240 - Yes! - The address! 235 00:17:51,240 --> 00:17:54,383 Sutherland Buildings, Number 4! Number 4! 236 00:17:59,766 --> 00:18:00,966 Now, then. 237 00:18:00,967 --> 00:18:03,761 One may cut chalk dust with anything... 238 00:18:04,841 --> 00:18:06,274 Sugar, even. 239 00:18:38,727 --> 00:18:41,528 I'd expected this backstreet to hold a back room. 240 00:18:41,917 --> 00:18:43,807 This is a surgery. 241 00:18:47,936 --> 00:18:49,711 Interesting. 242 00:18:51,640 --> 00:18:53,991 Why have they blacked out the labels? 243 00:18:54,609 --> 00:18:57,572 Multiple visits, multiple payments, guaranteed profit. 244 00:18:57,573 --> 00:18:59,925 That was my thinking. But money has been spent here. 245 00:18:59,926 --> 00:19:01,258 Why? To what end? 246 00:19:01,260 --> 00:19:04,406 What backstreet amateur intent on filling his purse 247 00:19:04,407 --> 00:19:06,053 cares to create such a place? 248 00:19:06,054 --> 00:19:07,962 This is no amateur concern. 249 00:19:08,106 --> 00:19:11,200 This is a... facility. 250 00:19:11,316 --> 00:19:14,284 Why use lead... crude, violent application... 251 00:19:14,285 --> 00:19:15,584 when you have this? 252 00:19:15,875 --> 00:19:17,788 So a lot of business was done here. 253 00:19:18,765 --> 00:19:21,499 Business that Mr. Currie was murdered for. 254 00:19:22,958 --> 00:19:26,734 He might have discovered it, threatened to expose it. 255 00:19:26,857 --> 00:19:29,011 Or was he a liability? 256 00:19:36,441 --> 00:19:38,709 And each of these women made repeated visits. 257 00:19:38,766 --> 00:19:42,746 They've given their names here. They trusted these men. 258 00:19:43,715 --> 00:19:45,117 And here... 259 00:19:46,184 --> 00:19:48,309 Their hard-spent coin. 260 00:19:50,674 --> 00:19:53,380 200 guineas, at least there. 261 00:19:57,469 --> 00:19:58,669 A strongbox. 262 00:19:59,837 --> 00:20:01,936 They leave their money in this bag. 263 00:20:02,931 --> 00:20:05,270 Begs a question, does it not? 264 00:20:06,107 --> 00:20:08,840 What, then, do they keep in their safe? 265 00:20:10,825 --> 00:20:13,611 Miss Hart, my mentor, Dr. Rolle. 266 00:20:13,611 --> 00:20:15,981 Madam, you are generous with your time. 267 00:20:15,981 --> 00:20:18,298 I'm under no illusion as to the demand upon you. 268 00:20:18,299 --> 00:20:19,499 Hm. 269 00:20:21,687 --> 00:20:23,002 I am listening. 270 00:20:23,004 --> 00:20:24,204 Miss Hart, 271 00:20:24,779 --> 00:20:27,134 I do not mean to appear ungrateful... 272 00:20:27,160 --> 00:20:29,060 but I am disheartened. 273 00:20:29,499 --> 00:20:30,853 Gravely so. 274 00:20:31,568 --> 00:20:34,699 Everyday it seems, I mow down the noxious weeds... 275 00:20:34,787 --> 00:20:38,672 but the roots remain, and the plant only grows again. 276 00:20:38,692 --> 00:20:40,660 Speak plainly, hm? 277 00:20:41,895 --> 00:20:46,731 Dr. Rolle, he is a member of the Malthusian League. 278 00:20:46,839 --> 00:20:48,457 I'm not aware of it. 279 00:20:48,458 --> 00:20:51,100 It is an organisation devoted to the education of women 280 00:20:51,100 --> 00:20:53,346 in the matter of contraception. 281 00:20:53,707 --> 00:20:56,772 There is a clinic in Holland where we offer such advice. 282 00:20:56,772 --> 00:21:00,425 The Dutch, they are much advanced in this field. 283 00:21:00,426 --> 00:21:03,197 I would give my women the information they need, 284 00:21:04,118 --> 00:21:05,984 but I would give them more. 285 00:21:05,986 --> 00:21:08,082 I would give them the help they beg for... 286 00:21:08,273 --> 00:21:10,273 safe procedure. 287 00:21:10,457 --> 00:21:13,797 You mean to offer abortion at the clinic. 288 00:21:15,984 --> 00:21:18,282 Absolutely not. 289 00:21:18,283 --> 00:21:19,582 It is illegal. 290 00:21:19,732 --> 00:21:21,101 The law is an ass. 291 00:21:21,102 --> 00:21:24,027 Recognise, of course, that there are dangers. 292 00:21:24,500 --> 00:21:27,714 We believe the risk worth taking. 293 00:21:27,715 --> 00:21:29,881 And there we part company, sir. 294 00:21:30,084 --> 00:21:32,837 The demands upon me, as you put it, are legitimate. 295 00:21:33,555 --> 00:21:35,901 They must be, for I am a woman in a man's business. 296 00:21:35,901 --> 00:21:38,212 And there is no slack to the rope that they allow me. 297 00:21:38,300 --> 00:21:40,024 Not even to hang myself. 298 00:21:40,769 --> 00:21:43,327 I'm sorry you have had a wasted journey. 299 00:21:43,328 --> 00:21:44,727 Forgive my impudence. 300 00:21:45,188 --> 00:21:47,722 You do not know the man you refuse. 301 00:21:47,943 --> 00:21:50,744 He has, from the first, encouraged me, 302 00:21:51,217 --> 00:21:55,124 My medical education fraught with prejudice. 303 00:21:55,124 --> 00:21:58,635 He saw the talents of a woman, and nurtured them. 304 00:21:58,764 --> 00:22:00,554 Well, I applaud it, 305 00:22:00,556 --> 00:22:02,718 but my answer remains the same. 306 00:22:04,672 --> 00:22:07,185 Thank you again for your time. Good day, Miss Hart. 307 00:22:12,913 --> 00:22:17,384 Of course... she need never know. 308 00:22:25,839 --> 00:22:28,226 Jackson, this strongbox... 309 00:22:28,226 --> 00:22:30,744 its contents are a primary concern. 310 00:22:35,958 --> 00:22:40,997 Thomas Yale, single dial, simple, elegant. Beautiful. 311 00:22:40,998 --> 00:22:43,288 Enough appreciation. Can you crack it? 312 00:22:43,361 --> 00:22:47,013 No. Then, I guess if I had 65 hours... 313 00:22:48,442 --> 00:22:51,010 It's a highly complex procedure. 314 00:22:51,013 --> 00:22:54,637 Well, the Pinkerton, it seems, is no Peterman. 315 00:22:55,017 --> 00:22:57,168 If I could crack safes the way you crack walnuts... 316 00:22:57,169 --> 00:23:00,387 with your bare skull, I'd be riding The Oriental First Class 317 00:23:00,388 --> 00:23:02,958 - to Yokohama right now. - In short, you cannot gain access 318 00:23:02,958 --> 00:23:05,495 - to this strongbox? - I didn't say that... 319 00:23:05,844 --> 00:23:07,544 Not when there's gunpowder. 320 00:23:07,545 --> 00:23:09,597 Jackson, you will not damage the contents of this safe. 321 00:23:09,597 --> 00:23:11,323 You will keep them pristine. They are key. 322 00:23:11,324 --> 00:23:13,795 Did I say gelignite? No, I said gunpowder. 323 00:23:13,796 --> 00:23:14,996 Have a little faith. 324 00:23:14,997 --> 00:23:17,813 Be quick at it, then. And these, these bottles... 325 00:23:17,814 --> 00:23:19,867 What do they contain that their contents must be hidden? 326 00:23:19,867 --> 00:23:21,741 You have your work cut out, Captain. 327 00:23:21,743 --> 00:23:23,614 Well, it's just as well I'm out of bourbon, then. 328 00:23:23,614 --> 00:23:25,997 I have something for you in return, nonetheless. 329 00:23:25,997 --> 00:23:28,173 The strike that killed the chemist went deep, 330 00:23:28,173 --> 00:23:29,917 and the brain matter's been burnt. 331 00:23:30,657 --> 00:23:33,953 It's a chemical burn caused by a strong caustic alkali. 332 00:23:33,955 --> 00:23:35,301 The shop was full of chemicals. 333 00:23:35,301 --> 00:23:37,696 No, these are elements chemists don't deal in. 334 00:23:38,163 --> 00:23:40,599 There's calcium silicate, calcium sulphate. 335 00:23:41,030 --> 00:23:44,662 It suggests to me, uh, uh, Portland cement. 336 00:23:44,663 --> 00:23:45,863 Mortar? 337 00:23:46,059 --> 00:23:49,094 The weapon was a tool... a builder. 338 00:23:49,095 --> 00:23:51,226 Sergeant, construction sites. 339 00:23:51,807 --> 00:23:53,058 Yes, sir. 340 00:23:53,640 --> 00:23:56,641 We were called to a disturbance at a site not long since. 341 00:23:56,642 --> 00:23:59,343 Obsidian Tenements. 342 00:23:59,445 --> 00:24:01,201 Here. Affray. 343 00:24:01,202 --> 00:24:04,508 Mr. Edwin Havelock, accused of assault, but charges were not brought. 344 00:24:04,508 --> 00:24:05,364 Where is the ledger from the 345 00:24:05,365 --> 00:24:07,013 - Sutherland Buildings? - Mm-hmm. 346 00:24:11,226 --> 00:24:13,105 Sergeant, Duncan... 347 00:24:13,363 --> 00:24:16,609 Havelock. Mrs. Mary Havelock. 348 00:24:16,610 --> 00:24:18,357 What is affray? 349 00:24:20,846 --> 00:24:23,179 Thilda? Where's Mrs. Forbes? 350 00:24:25,200 --> 00:24:26,700 You are alone? 351 00:24:27,320 --> 00:24:29,458 Well, I-I'm escaped. 352 00:24:31,329 --> 00:24:34,139 You do not go about alone. 353 00:24:34,139 --> 00:24:37,407 You do not wander the streets unprotected. 354 00:24:38,874 --> 00:24:41,492 Drake, will you go to Obsidian Tenement to question Mrs. Havelock? 355 00:24:41,492 --> 00:24:42,957 I have business of my own to be answered. 356 00:24:42,957 --> 00:24:44,823 - Yes, sir. - Come here. 357 00:24:46,580 --> 00:24:50,298 Take this note to Miss Cobden and bring her back with you. 358 00:24:51,287 --> 00:24:53,749 Do not return without her. 359 00:25:06,003 --> 00:25:07,803 Bennet! 360 00:25:15,257 --> 00:25:18,333 I wish to inform you of my new address, 361 00:25:18,451 --> 00:25:20,872 for I've left the Morton house. 362 00:25:21,287 --> 00:25:22,784 Miss Susan's taken me in. 363 00:25:22,784 --> 00:25:29,314 I'm now a resident at Obsidian, should you need... wish to send for me. 364 00:25:30,113 --> 00:25:34,339 You lodge with Miss Hart? I cannot be glad at that. 365 00:25:34,518 --> 00:25:36,018 She is my friend. 366 00:25:36,019 --> 00:25:39,396 She's friend only to herself and her own interests. 367 00:25:39,948 --> 00:25:42,206 She has ever been good to me, 368 00:25:42,279 --> 00:25:45,568 - and you've no call to speak as though... - I would not have you living there. 369 00:25:47,532 --> 00:25:50,387 I must to work. A man has been murdered. 370 00:25:50,564 --> 00:25:52,433 Please, Rose, trust me in this. 371 00:25:52,434 --> 00:25:54,149 I think only of your happiness. 372 00:25:54,980 --> 00:25:59,216 I shall send to you later. Let us walk out together. 373 00:26:12,097 --> 00:26:14,964 I am police. Inspector Drake. 374 00:26:15,122 --> 00:26:17,405 I seek a Mr. Edwin Havelock. 375 00:26:18,575 --> 00:26:21,270 We fear for his wife, Mary. 376 00:26:22,775 --> 00:26:24,207 He's not married. 377 00:26:26,611 --> 00:26:28,077 You are? 378 00:26:28,436 --> 00:26:30,470 George Tait, sir. 379 00:26:31,850 --> 00:26:34,188 Don't know where he is. He's been gone all day. 380 00:26:35,854 --> 00:26:37,954 This Mary, then... you know her? 381 00:26:38,383 --> 00:26:39,923 She's his girl? 382 00:26:43,116 --> 00:26:45,231 I do not know his affairs, sir. 383 00:26:48,166 --> 00:26:49,532 You see him, 384 00:26:50,236 --> 00:26:53,157 You tell Mr. Havelock we're looking for him. 385 00:26:54,561 --> 00:26:56,330 Good day to you, Mr. Tait. 386 00:27:05,874 --> 00:27:09,126 Well Edmund... as you see, I am come. 387 00:27:09,193 --> 00:27:12,030 I had, after all, little choice in the matter. 388 00:27:12,080 --> 00:27:15,245 Forgive my roughness, Jane, you will I think understand. 389 00:27:23,785 --> 00:27:25,592 Hello, Mathilda. 390 00:27:30,239 --> 00:27:32,281 Edmund, how is it she is here? 391 00:27:32,362 --> 00:27:35,147 She will not abide Mrs. Forbes, our governess. 392 00:27:35,148 --> 00:27:37,188 She has escaped her, come here of her own volition, 393 00:27:37,188 --> 00:27:39,246 unchaperoned, through these streets. 394 00:27:39,328 --> 00:27:41,594 She will, I think, willingly stay with you again, 395 00:27:41,594 --> 00:27:43,165 if you will watch her for me. 396 00:27:43,855 --> 00:27:46,949 You may always depend upon me, Edmund. 397 00:27:47,413 --> 00:27:52,169 Only do not, I beg of you, presume. 398 00:27:53,503 --> 00:27:55,427 I do not know what else to do. 399 00:27:56,063 --> 00:27:57,633 Whom else should I ask? 400 00:27:57,633 --> 00:27:59,344 You must ask yourself. 401 00:27:59,626 --> 00:28:02,142 Why is it she escapes her governess? 402 00:28:02,495 --> 00:28:04,966 Why come here? Why find you? 403 00:28:06,649 --> 00:28:10,013 It is because she must be near you, 404 00:28:11,092 --> 00:28:12,702 her daddy. 405 00:28:14,440 --> 00:28:18,848 And you must always be with the dead of Whitechapel. 406 00:28:19,166 --> 00:28:22,339 I cannot imagine what it is that keeps you here, Edmund, 407 00:28:22,340 --> 00:28:24,104 but you must discard this notion, 408 00:28:24,105 --> 00:28:25,905 however flattering to yourself, 409 00:28:25,962 --> 00:28:29,679 that the souls of this ward all depend upon your protection. 410 00:28:30,577 --> 00:28:33,031 In truth, there is only one. 411 00:28:33,685 --> 00:28:36,252 Her needs are your only concern. 412 00:28:36,316 --> 00:28:37,901 Her happiness, 413 00:28:37,901 --> 00:28:40,533 her health, her schooling. 414 00:28:42,918 --> 00:28:46,591 Look to it, Edmund. 415 00:29:12,709 --> 00:29:15,043 Mary! Mary! 416 00:29:22,606 --> 00:29:23,806 My girl. 417 00:29:26,589 --> 00:29:28,403 Shall I die? 418 00:29:28,908 --> 00:29:33,511 Only... I feel peril is close... 419 00:29:34,279 --> 00:29:36,694 and I can't leave George. 420 00:29:37,157 --> 00:29:39,990 Father and mother he's been to me. 421 00:29:40,982 --> 00:29:42,751 Will he ever forgive me? 422 00:29:43,811 --> 00:29:47,680 You will not die. I've made sure of it. 423 00:29:52,654 --> 00:29:55,564 But there is grief for you. 424 00:29:58,201 --> 00:30:00,868 I shall never have a child more, shall I? 425 00:30:02,297 --> 00:30:04,153 Who were these men? 426 00:30:04,855 --> 00:30:09,549 Who is this doctor who hurt you? Will you not name him? 427 00:30:12,941 --> 00:30:15,041 Are you the man who's brought her to this pass? 428 00:30:16,644 --> 00:30:20,384 Mary! Mary Tait! My daughter! 429 00:30:23,302 --> 00:30:24,502 You. 430 00:30:25,955 --> 00:30:28,854 Oh, no... but you had to have her... 431 00:30:30,734 --> 00:30:31,934 George! 432 00:30:31,935 --> 00:30:33,934 No! 433 00:30:33,935 --> 00:30:36,977 You have her then, did ya?! Show her you did! 434 00:30:36,977 --> 00:30:38,297 You're the man! 435 00:30:44,086 --> 00:30:47,488 Shut your mouth! Both of you will be quiet! 436 00:30:49,077 --> 00:30:53,161 Sir, a young lady, brought in, in much distress, 437 00:30:53,256 --> 00:30:54,889 Lead poisoning, haemorrhaging. 438 00:30:54,890 --> 00:30:57,699 This man, a Mr. George Tait... I've met him before. 439 00:30:57,699 --> 00:30:59,011 Her father, it seems. 440 00:30:59,012 --> 00:31:01,180 Assaults this, a Mr. Edwin Havelock, 441 00:31:01,181 --> 00:31:03,257 Him having seduced the young lady 442 00:31:03,257 --> 00:31:04,944 and brought her to this trouble. 443 00:31:04,945 --> 00:31:06,462 She is too ill to be moved. 444 00:31:06,463 --> 00:31:08,042 Dr. Frayn forbids questioning. 445 00:31:08,043 --> 00:31:09,694 Her life in peril. 446 00:31:09,701 --> 00:31:12,768 Mr. Havelock, we've been looking for you. 447 00:31:14,918 --> 00:31:19,067 Mr. Glynn! Mr. Glynn! You will explain yourself. 448 00:31:19,321 --> 00:31:21,745 You have trebled your terms. 449 00:31:21,746 --> 00:31:25,575 These dwellings, Mr. Glynn, are intended for the working poor of our parish, 450 00:31:25,575 --> 00:31:27,974 and you would turn a profit at their expense. 451 00:31:27,974 --> 00:31:30,798 These sums are extortion. They are not as agreed. 452 00:31:30,798 --> 00:31:32,825 Nothing was agreed, 453 00:31:32,826 --> 00:31:35,701 for poor Mr. Capshaw, your sulphurous solicitor, 454 00:31:35,702 --> 00:31:39,045 met his well-deserved fate long before ink had met paper. 455 00:31:39,120 --> 00:31:41,466 You shook hands on the deal yourself with Mr. Capshaw. 456 00:31:41,466 --> 00:31:43,011 It was a gentlemen's agreement. 457 00:31:43,224 --> 00:31:44,639 Or are you not a gentleman? 458 00:31:44,640 --> 00:31:46,506 Or does a gentleman take his advantage? 459 00:31:46,507 --> 00:31:47,707 No, I think not. 460 00:31:47,708 --> 00:31:49,140 If I must explain to you, madam, 461 00:31:49,141 --> 00:31:51,190 that it is the very nature of business 462 00:31:51,191 --> 00:31:52,861 to take one's advantage, 463 00:31:52,911 --> 00:31:55,312 then my convictions as to the fitness of ladies 464 00:31:55,313 --> 00:31:57,690 for the pursuit of commercial affairs remain unshaken. 465 00:31:57,691 --> 00:32:01,610 I'm afraid, madam, that a contract unsigned is not a contract. 466 00:32:02,051 --> 00:32:05,578 Find yourself another Capshaw and desist from this dabbling 467 00:32:05,578 --> 00:32:06,904 in men's work. 468 00:32:07,035 --> 00:32:09,559 No, Mr. Glynn. I shall find no other. 469 00:32:09,560 --> 00:32:11,545 I shall be my own Mr. Capshaw. 470 00:32:11,545 --> 00:32:12,855 And when you meet me next, 471 00:32:12,855 --> 00:32:15,721 you will wish for that smooth assassin back, 472 00:32:15,721 --> 00:32:17,096 for he will seem a lamb. 473 00:32:21,969 --> 00:32:26,610 Mr. Edwin Havelock, Mary Tait, pregnant by you, 474 00:32:26,610 --> 00:32:28,715 sought a termination from the chemist, Currie, 475 00:32:28,716 --> 00:32:30,560 and suffered grievously for it. 476 00:32:30,561 --> 00:32:34,545 The man, Currie, now dead, at your hand in revenge for her suffering. 477 00:32:34,546 --> 00:32:36,496 What? No. 478 00:32:36,751 --> 00:32:38,270 No, I haven't killed anyone. 479 00:32:38,420 --> 00:32:41,404 Your quarrel with Mr. Tait... what is the nature of it? 480 00:32:41,404 --> 00:32:44,335 He refused me! He refused me Mary. 481 00:32:44,336 --> 00:32:47,041 I-I asked permission to court her, and he denied me. 482 00:32:47,042 --> 00:32:50,856 And court her you did and more. You seduced her and began this whole sorry tale. 483 00:32:50,857 --> 00:32:52,271 I saved her life. 484 00:32:53,064 --> 00:32:55,588 I found her in her own home, his own, mind, 485 00:32:55,588 --> 00:32:57,499 with the blood running out of her. 486 00:32:57,850 --> 00:32:59,116 But she won't have a doctor. 487 00:32:59,162 --> 00:33:01,508 "No," she says, "or all will be discovered." 488 00:33:01,509 --> 00:33:03,551 That's her words. So you ask him, right. 489 00:33:04,323 --> 00:33:05,665 You ask him why his precious girl 490 00:33:05,666 --> 00:33:07,250 would rather die than give him away. 491 00:33:13,456 --> 00:33:15,089 What is that? 492 00:33:15,132 --> 00:33:16,616 Gunpowder. 493 00:33:17,274 --> 00:33:20,033 Chinese, naturally. 494 00:33:21,762 --> 00:33:23,806 And does it not belong in here? 495 00:33:23,874 --> 00:33:25,074 Huh? 496 00:33:25,710 --> 00:33:26,910 Jesus! 497 00:33:27,187 --> 00:33:28,387 Gimme that! 498 00:33:32,467 --> 00:33:35,024 Little girl, you can not be in here. 499 00:33:36,898 --> 00:33:39,144 Reid, your child's loose! 500 00:33:39,186 --> 00:33:40,386 Grace. 501 00:33:44,417 --> 00:33:47,429 Come now, Miss Reid, you must stay upstairs, as your pa said. 502 00:33:58,151 --> 00:33:59,351 My Rose, 503 00:33:59,352 --> 00:34:01,499 your Bennet, you sought him out? 504 00:34:01,500 --> 00:34:03,634 Do you wonder still at his intentions? 505 00:34:03,700 --> 00:34:07,055 I have no doubt, he means to make me his wife. 506 00:34:10,142 --> 00:34:12,562 This is a sad smile, indeed. 507 00:34:12,592 --> 00:34:13,792 Mm. 508 00:34:15,274 --> 00:34:16,893 But of course, 509 00:34:17,505 --> 00:34:20,523 as song bird of Blewett's, she shall sing no more. 510 00:34:20,974 --> 00:34:24,009 She shall be in her nest, feeding her chicks. 511 00:34:24,440 --> 00:34:28,319 And can a woman not be a mother and a singer? 512 00:34:30,237 --> 00:34:32,674 I think that must depend on the husband. 513 00:34:36,132 --> 00:34:39,158 Sometimes, I'm more complicated to think on than the old life. 514 00:34:40,428 --> 00:34:41,702 Mm. 515 00:34:42,427 --> 00:34:45,842 I confess there are times when I would gladly give up 516 00:34:45,843 --> 00:34:48,911 this grand palace and go back to the old rotten cathouse. 517 00:34:49,854 --> 00:34:51,054 Mmm! 518 00:34:51,510 --> 00:34:52,710 Yes! 519 00:34:52,836 --> 00:34:58,969 My friends around me, my hopes, for awhile, fulfilled. 520 00:34:58,996 --> 00:35:00,196 Come now! 521 00:35:00,794 --> 00:35:06,066 And enjoy the attentions of Mr. Fitzroy, Mr. Lloyd? 522 00:35:06,367 --> 00:35:10,642 Those... salty, groping wretches, 523 00:35:10,643 --> 00:35:12,665 so full of their own importance? 524 00:35:12,666 --> 00:35:15,571 All their business, all their dealings. 525 00:35:15,572 --> 00:35:18,390 I... I couldn't understand a word half the time. 526 00:35:20,053 --> 00:35:23,513 All those men, telling all their secrets. 527 00:35:24,871 --> 00:35:27,007 Mr. Nathaniel Glynn. 528 00:35:27,931 --> 00:35:29,457 Do you remember him? 529 00:35:29,458 --> 00:35:30,957 How could I forget? 530 00:35:31,323 --> 00:35:33,694 Which girl did he favour? Remind me. 531 00:35:33,695 --> 00:35:35,228 Lily. 532 00:35:35,230 --> 00:35:37,618 And poor Lily... he favours her still. 533 00:35:40,533 --> 00:35:43,011 The powder will blow the lock mechanism... 534 00:35:43,098 --> 00:35:45,136 The weight of the machine will, 535 00:35:45,136 --> 00:35:49,101 at the same moment, release the door, I believe. 536 00:35:49,590 --> 00:35:51,778 Did we not pay for that machine at great expense? 537 00:35:51,779 --> 00:35:52,979 We did, sir. 538 00:35:52,980 --> 00:35:55,339 Horrible clackety racket of a thing... never use it. 539 00:35:55,340 --> 00:35:57,121 You are sure, Captain Jackson, 540 00:35:57,122 --> 00:35:59,478 This operation will not destroy the safe, its contents, 541 00:35:59,479 --> 00:36:01,618 this room, and half my station house? 542 00:36:01,836 --> 00:36:03,381 I'm not sure. 543 00:36:32,900 --> 00:36:35,534 Jackson, you will master this paperwork. 544 00:36:35,536 --> 00:36:38,716 - What am I your secretary now? - You are my medic, are you not? 545 00:36:38,717 --> 00:36:41,222 And this, I believe, is medical work. 546 00:36:41,709 --> 00:36:43,041 Jackson. 547 00:36:43,273 --> 00:36:45,852 Jackson, you will not leave this room until you have 548 00:36:45,852 --> 00:36:47,255 conned the meaning of these papers. 549 00:36:47,255 --> 00:36:50,520 Be quick at it. For there are two lines of inquiry that now separate before us. 550 00:36:50,520 --> 00:36:54,490 The quarrel between Edwin Havelock and George Tait, over the girl Mary, 551 00:36:54,491 --> 00:36:58,533 the victim of Mr. Currie. How their dispute touches upon his murder is unclear. 552 00:36:58,533 --> 00:37:00,562 But this... this medical facility. 553 00:37:00,562 --> 00:37:02,725 God only knows what villainy is made there. 554 00:37:03,139 --> 00:37:05,239 We're moving the prisoner now, sir! 555 00:37:15,060 --> 00:37:16,939 Mr. George Tait, sir. 556 00:37:17,060 --> 00:37:21,013 Mary Tait he describes as his daughter, born 1875. 557 00:37:21,182 --> 00:37:24,294 There's no birth certificate for a Mary Tait of Whitechapel, 558 00:37:24,304 --> 00:37:26,731 No record of her, nor of him, the father. 559 00:37:26,732 --> 00:37:28,038 Might he have adopted her? 560 00:37:28,039 --> 00:37:30,840 There's no evidence of that, sir, no legal account of it. 561 00:37:31,047 --> 00:37:33,962 Indeed, I'm hard-pushed to find much legal account 562 00:37:33,963 --> 00:37:35,229 of George Tait at all. 563 00:37:35,266 --> 00:37:37,472 He has no rate book for his property, sir. 564 00:37:37,841 --> 00:37:40,814 Indeed, the address he has given, he calls it Shelley Walk, 565 00:37:40,814 --> 00:37:42,442 but I cannot find the street. 566 00:37:42,799 --> 00:37:47,030 There is a patch of wasteland, Shelly's Ground, and on it some poor dwellings... 567 00:37:47,031 --> 00:37:48,231 self-made. 568 00:37:48,237 --> 00:37:49,437 He is a squatter. 569 00:37:49,456 --> 00:37:51,943 My belief, sir, is that you are looking at a man, 570 00:37:51,969 --> 00:37:54,206 as lives his entire life outside of the law. 571 00:37:59,870 --> 00:38:03,173 Can you tell me, sir? I'm anxious for my Mary. 572 00:38:03,173 --> 00:38:04,435 Can you tell me how she fares? 573 00:38:04,435 --> 00:38:09,416 We will bring news of her, but she's not your daughter, as you claim. 574 00:38:12,356 --> 00:38:13,938 Not by blood. 575 00:38:15,589 --> 00:38:18,018 But I've been her protector for five years, 576 00:38:19,093 --> 00:38:21,109 since she was 15. 577 00:38:25,719 --> 00:38:27,625 You are a brick setter, 578 00:38:27,712 --> 00:38:30,108 Hm? An ordinary man. 579 00:38:31,016 --> 00:38:32,216 Yes, sir. 580 00:38:32,857 --> 00:38:36,392 No, Mr. Tait, not ordinary. 581 00:38:37,044 --> 00:38:39,712 For you do not officially exist. 582 00:38:41,882 --> 00:38:45,084 You are a convict, perhaps. 583 00:38:45,328 --> 00:38:47,428 But I see no mark. 584 00:38:47,555 --> 00:38:50,401 Or an absconder, fled from the army. 585 00:38:50,412 --> 00:38:51,612 Navy? 586 00:38:51,751 --> 00:38:53,236 No, sir. 587 00:38:54,209 --> 00:38:56,708 A convict I never was. 588 00:38:58,411 --> 00:39:00,672 Though a prisoner, surely. 589 00:39:02,123 --> 00:39:04,304 Absconded, fled? 590 00:39:04,903 --> 00:39:07,219 No, but escaped. 591 00:39:08,983 --> 00:39:11,514 I've never sailed the sea, sir. 592 00:39:12,462 --> 00:39:15,243 I've never left the bounds of this borough. 593 00:39:16,550 --> 00:39:19,518 But I've been to places I've thought never to see. 594 00:39:20,128 --> 00:39:24,904 I do not like riddles, Mr. Tait. 595 00:39:24,992 --> 00:39:28,656 It stands thus... you are an illegitimate man 596 00:39:28,826 --> 00:39:31,371 With an illegitimate relation to a girl, 597 00:39:31,828 --> 00:39:34,501 A girl who is alone in this world and at your mercy. 598 00:39:34,502 --> 00:39:35,888 Let me put this to you. 599 00:39:36,176 --> 00:39:39,205 You took your pleasure off her, and she fell pregnant, 600 00:39:39,206 --> 00:39:40,718 but the solution to this evidence 601 00:39:40,719 --> 00:39:43,193 of your violation proved unspeakably brutal, 602 00:39:43,487 --> 00:39:45,124 her sufferings unimaginable, 603 00:39:45,125 --> 00:39:46,875 so in your remorse and your guilt, 604 00:39:46,876 --> 00:39:49,491 you... you killed the man. The chemist, 605 00:39:49,532 --> 00:39:52,350 Currie, the practitioner of this... 606 00:39:52,351 --> 00:39:53,970 Violate? 607 00:39:55,779 --> 00:39:58,354 Oh, sir, you don't know what you say. 608 00:39:59,891 --> 00:40:02,275 Oh, my only thought in life to spare her, 609 00:40:03,460 --> 00:40:05,205 save her from the vile attentions of men 610 00:40:05,205 --> 00:40:07,654 and the sorrowful consequences upon her. 611 00:40:09,057 --> 00:40:10,923 And you would kill for her, 612 00:40:10,924 --> 00:40:14,492 would you, this precious girl? 613 00:40:14,806 --> 00:40:18,835 No, sir. I'm no a killer. 614 00:40:23,355 --> 00:40:24,555 Madam! 615 00:40:24,556 --> 00:40:25,756 Madam! 616 00:40:26,149 --> 00:40:27,750 You can't come in here. 617 00:40:29,663 --> 00:40:31,500 This is a gentleman's club. 618 00:40:33,579 --> 00:40:34,983 There are strict rules. 619 00:40:38,245 --> 00:40:39,758 Mr. Nathaniel Glynn, 620 00:40:39,758 --> 00:40:42,596 a works contractor who reneges on his contracts. 621 00:40:43,754 --> 00:40:46,655 But you will not renege on our contract. 622 00:40:46,657 --> 00:40:48,501 No, you will sign it now, 623 00:40:48,501 --> 00:40:51,426 in front of your fine friends and associates. 624 00:40:52,032 --> 00:40:54,682 The price is as at first agreed. 625 00:40:54,931 --> 00:40:57,361 Madam, you must leave here at once. 626 00:40:57,361 --> 00:41:01,203 Or should I inform these good gentlemen 627 00:41:01,585 --> 00:41:03,452 of the false terms under which 628 00:41:03,452 --> 00:41:05,707 you have engaged their investments? 629 00:41:06,721 --> 00:41:09,912 The Witham Fields Land Deal, for example. 630 00:41:09,914 --> 00:41:13,079 Hmm, you sold the land at a premium 631 00:41:13,080 --> 00:41:16,181 on the promise of rents of �3,000 a year, 632 00:41:16,487 --> 00:41:18,565 This on the assumption of interest from 633 00:41:18,566 --> 00:41:20,987 the East End Dwellings Company for the building 634 00:41:20,987 --> 00:41:22,768 - of their model dwellings... - What of it? 635 00:41:22,769 --> 00:41:26,646 ...when you had already been advised by Mr. Trafford 636 00:41:26,711 --> 00:41:30,535 as to the unsuitability of the land for construction. 637 00:41:31,748 --> 00:41:36,438 I have the letter here, dated 2nd of February, 638 00:41:36,889 --> 00:41:39,691 withdrawing their interest. 639 00:41:41,518 --> 00:41:42,851 How did you come by that? 640 00:41:42,852 --> 00:41:44,052 Hmm. 641 00:41:45,783 --> 00:41:48,850 This woman has lost her wits to come to this place, 642 00:41:48,852 --> 00:41:51,808 to believe she may dictate terms to me. 643 00:41:51,808 --> 00:41:53,453 You may dismiss me, gentlemen, 644 00:41:53,453 --> 00:41:56,171 as a one-time runner of saloon whores, 645 00:41:56,695 --> 00:42:00,028 but I remember many a face in this room. 646 00:42:02,698 --> 00:42:07,703 Be advised that the secrets you spilled in my stews 647 00:42:07,705 --> 00:42:11,463 to the faceless girls from whom you took your pleasure... 648 00:42:11,660 --> 00:42:15,810 the boastings and vauntings you made in your cups... 649 00:42:15,814 --> 00:42:17,973 now belong to me, 650 00:42:18,658 --> 00:42:21,523 to dispense as I see fit. 651 00:43:06,551 --> 00:43:09,458 You have been too much at the oysters, Miss Hart. 652 00:43:10,542 --> 00:43:13,899 or is it the port wine has turned your stomach? 653 00:43:14,115 --> 00:43:16,215 Oh, I do not blame you. 654 00:43:16,217 --> 00:43:19,593 I should seek oblivion myself, if I were you. 655 00:43:20,324 --> 00:43:22,210 State your business. 656 00:43:23,104 --> 00:43:24,804 Theodore Swift. 657 00:43:25,126 --> 00:43:27,604 Your father is my business. 658 00:43:28,863 --> 00:43:30,843 He's none of mine. 659 00:43:32,049 --> 00:43:34,180 - He has dissolved his businesses, - _ 660 00:43:34,538 --> 00:43:35,872 liquidated his assets, 661 00:43:35,873 --> 00:43:38,404 his houses in New York, Newport, Chicago, 662 00:43:38,406 --> 00:43:40,573 swathed in dust sheets, void of life. 663 00:43:40,575 --> 00:43:43,643 If you mean to vomit again, pray mind my shoes. 664 00:43:45,534 --> 00:43:47,287 I know nothing of it. 665 00:43:48,850 --> 00:43:50,698 Theodore P. Swift... 666 00:43:51,495 --> 00:43:55,971 hounded out of this very life, forced to wander the boundless seas... 667 00:43:56,354 --> 00:43:59,474 forced to find sanctuary for his ill-gotten money. 668 00:43:59,475 --> 00:44:02,414 Where, oh, where might he find safe haven. 669 00:44:02,775 --> 00:44:07,136 Of all the world's glittering cities, which might he choose to call home? 670 00:44:08,236 --> 00:44:10,456 He will get no welcome here. 671 00:44:10,651 --> 00:44:12,935 I have no converse with the man, nor mean to. 672 00:44:12,936 --> 00:44:15,876 He is the furthest, coldest stranger to me. 673 00:44:16,866 --> 00:44:21,657 But never for long, Miss Hart, not if he has his way. 674 00:44:22,462 --> 00:44:25,658 You find him at you door, send word. 675 00:44:25,744 --> 00:44:27,445 I should be much obliged. 676 00:44:37,498 --> 00:44:39,762 Did someone in 'ere send for a strawberry ice? 677 00:44:39,762 --> 00:44:40,962 No. 678 00:44:41,469 --> 00:44:43,668 No? Oh, I shall take it back then. 679 00:44:43,694 --> 00:44:44,894 Uncle Bennet! 680 00:44:54,822 --> 00:44:56,766 Must I stay in here all day? 681 00:44:56,897 --> 00:44:58,263 It's very boring. 682 00:44:58,572 --> 00:45:01,769 Eat up girl, else it will be a strawberry melt. 683 00:45:06,658 --> 00:45:08,405 What do you make of this... 684 00:45:09,016 --> 00:45:12,550 "A convict I never was, but a prisoner. 685 00:45:13,562 --> 00:45:15,453 I've never left these streets, 686 00:45:15,455 --> 00:45:18,556 but I've been to places I never thought to see." 687 00:45:21,894 --> 00:45:23,376 What is it? 688 00:45:24,512 --> 00:45:25,964 It is a riddle. 689 00:45:26,631 --> 00:45:29,487 Not a convict, but a prisoner. 690 00:45:30,169 --> 00:45:32,319 A prisoner who has committed no crime. 691 00:45:32,788 --> 00:45:34,014 That's right... 692 00:45:36,198 --> 00:45:38,391 Places I never thought to see... 693 00:45:38,413 --> 00:45:39,613 Yeah. 694 00:45:40,543 --> 00:45:42,535 Little girl, you can't be in here. 695 00:45:43,969 --> 00:45:45,584 Is it a girl? 696 00:45:46,367 --> 00:45:50,263 I don't think so, my dear. 697 00:45:52,548 --> 00:45:53,801 I have done nothing wrong, 698 00:45:53,801 --> 00:45:55,798 and I'm made to sit in rooms all day, 699 00:45:55,798 --> 00:45:57,828 and doors are shut upon me. 700 00:45:59,127 --> 00:46:01,448 It is why I must escape always. 701 00:46:01,449 --> 00:46:03,682 It's why I must run from Mrs. Forbes. 702 00:46:03,684 --> 00:46:05,084 And I'm always told, 703 00:46:05,086 --> 00:46:07,377 "This is no place for you, little girl." 704 00:46:08,656 --> 00:46:11,933 Donald, Mr. Tait's personal effects. 705 00:46:13,594 --> 00:46:14,794 Ta. 706 00:46:21,446 --> 00:46:23,513 I shall keep hold of this, if I may. 707 00:46:26,484 --> 00:46:30,825 _ 708 00:46:43,594 --> 00:46:45,995 You come to restate your case? 709 00:46:46,267 --> 00:46:47,846 Miss Hart, 710 00:46:48,301 --> 00:46:52,270 If you could know the despair of these women. 711 00:46:53,404 --> 00:46:56,057 To give them some agency, 712 00:46:56,058 --> 00:46:59,415 that their lives should not be entirely beyond their control... 713 00:47:03,785 --> 00:47:05,652 I would remind you, Miss Hart, 714 00:47:05,917 --> 00:47:10,273 that I once rendered service to you, unquestioningly, 715 00:47:10,767 --> 00:47:14,049 and in that made myself an accessory to a black deed 716 00:47:14,050 --> 00:47:16,827 that I have not spoken of thus far. 717 00:47:16,828 --> 00:47:18,412 You need say no more. 718 00:47:18,870 --> 00:47:20,788 You need not stoop so low. 719 00:47:21,173 --> 00:47:23,236 My thinking has changed. 720 00:47:23,286 --> 00:47:24,616 Has met your own. 721 00:47:28,058 --> 00:47:30,794 I will match your courage, Dr. Frayn. 722 00:47:30,857 --> 00:47:33,270 I will fund this endeavour. 723 00:47:33,407 --> 00:47:35,819 You have taken the wind from my sails. 724 00:47:35,820 --> 00:47:38,204 Y-you spoke so strongly. 725 00:47:38,258 --> 00:47:40,378 Your need to be... legitimate. 726 00:47:40,378 --> 00:47:41,578 Legitimacy... 727 00:47:42,679 --> 00:47:44,720 it is a promise that is a lie. 728 00:47:45,184 --> 00:47:49,619 The promise of inclusion, but it's true purpose is to exclude, to control. 729 00:47:54,074 --> 00:47:57,509 I am pregnant, Dr. Frayn, and unmarried. 730 00:48:01,990 --> 00:48:05,350 Is it not delicious? 731 00:48:05,819 --> 00:48:07,686 Had I stayed a madam, 732 00:48:08,132 --> 00:48:10,745 I should have done as I pleased in this matter. 733 00:48:10,906 --> 00:48:13,742 But I wished to be respectable. 734 00:48:15,486 --> 00:48:18,845 It seems I must choose my prison. 735 00:48:20,646 --> 00:48:23,403 These are records of medical procedures. 736 00:48:23,704 --> 00:48:25,470 This is a case study. 737 00:48:25,904 --> 00:48:27,819 It describes four treatments, 738 00:48:28,127 --> 00:48:29,819 each time a different instrument. 739 00:48:29,819 --> 00:48:32,051 But records that at the end of these four visits, 740 00:48:32,051 --> 00:48:33,901 her bleeding is still not brought on, 741 00:48:34,501 --> 00:48:37,082 for that is not the purpose of this work. 742 00:48:37,158 --> 00:48:42,002 The purpose of this work is not treatment, but research. 743 00:48:42,506 --> 00:48:44,389 My thinking is this. 744 00:48:45,023 --> 00:48:47,659 A woman comes to this man for help, 745 00:48:47,661 --> 00:48:49,666 but he only pretends to treat her. 746 00:48:50,711 --> 00:48:52,995 In fact, he conducts his research 747 00:48:54,006 --> 00:48:55,769 only at last giving her what she's asked for, 748 00:48:55,770 --> 00:48:57,462 once he's gotten what he needs from her. 749 00:48:57,569 --> 00:48:59,403 Then these are experiments? 750 00:48:59,403 --> 00:49:02,895 These are experiments upon living subjects, 751 00:49:03,161 --> 00:49:05,167 and unknown to them. 752 00:49:06,699 --> 00:49:08,255 I can't fathom it, 753 00:49:09,099 --> 00:49:10,628 there's not enough to go on here... 754 00:49:10,629 --> 00:49:13,292 but whatever it is he seeks, he's not done. 755 00:49:13,453 --> 00:49:15,953 He records here that he's not yet satisfied, 756 00:49:15,955 --> 00:49:17,655 that he requires more cases, 757 00:49:18,499 --> 00:49:20,252 A greater and larger practice. 758 00:49:20,252 --> 00:49:23,138 Who is this man? Can we know? He's a doctor, clearly. 759 00:49:23,138 --> 00:49:25,459 I'm ahead of you. Here. 760 00:49:25,878 --> 00:49:28,499 I found this invoice amongst his papers, 761 00:49:28,501 --> 00:49:32,007 an order made to a Dutch company, Alder Smits. 762 00:49:32,874 --> 00:49:35,373 Grace can wire Tilbury Docks. 763 00:49:46,085 --> 00:49:48,452 Here's some strange reading, Mr. Tait. 764 00:49:48,873 --> 00:49:50,275 Will you hear it? 765 00:49:51,150 --> 00:49:52,350 Yes, sir. 766 00:49:59,465 --> 00:50:02,600 "An inquest was held on the body of a labouring man. 767 00:50:02,602 --> 00:50:06,103 It transpired that the deceased, known as Harry Stokes, 768 00:50:06,105 --> 00:50:10,841 was in reality a woman, named Harriet Stokes... 769 00:50:10,843 --> 00:50:13,858 had for 30 years worked as a coal heaver." 770 00:50:15,905 --> 00:50:18,349 Strange tale indeed, sir. 771 00:50:21,287 --> 00:50:25,756 "A convict I never was, but a prisoner. 772 00:50:26,269 --> 00:50:28,092 I never left these streets, 773 00:50:28,094 --> 00:50:30,818 but I've been to places I never thought to see." 774 00:50:35,134 --> 00:50:38,240 You fled the bounds of a woman's life. 775 00:50:39,547 --> 00:50:41,739 You put on a man's clothes. 776 00:50:41,741 --> 00:50:44,175 You were free to do as you please, 777 00:50:44,825 --> 00:50:49,031 go to places you would not else be welcome. 778 00:50:49,882 --> 00:50:54,285 And Mary... you meant to save her, too, 779 00:50:54,287 --> 00:50:56,985 from the perils of a woman's existence. 780 00:50:57,552 --> 00:51:00,161 But they caught her nonetheless. 781 00:51:01,461 --> 00:51:03,233 The injustice of it, 782 00:51:03,429 --> 00:51:09,133 that she should fall into the hands of a man like Currie. 783 00:51:09,682 --> 00:51:13,149 And just as you'd built your own life, 784 00:51:13,920 --> 00:51:16,707 so you served your own justice on him. 785 00:51:17,004 --> 00:51:20,461 You are fantastic, sir, in your thinking. 786 00:51:28,221 --> 00:51:30,421 And this little girl... 787 00:51:32,663 --> 00:51:35,749 ...who I first imagined to be your sister... 788 00:51:38,698 --> 00:51:40,464 ...is in fact yourself. 789 00:51:42,034 --> 00:51:43,667 And this... 790 00:51:43,669 --> 00:51:47,167 this fine lady, your good mother. 791 00:51:48,332 --> 00:51:49,617 Praise her. 792 00:51:55,315 --> 00:51:58,296 You have unmanned me. 793 00:52:10,490 --> 00:52:12,665 Oh, my mother. 794 00:52:17,572 --> 00:52:19,284 12 children she had. 795 00:52:20,565 --> 00:52:21,770 Year on year, 796 00:52:21,771 --> 00:52:24,489 they ripped their path through her and into the world. 797 00:52:24,489 --> 00:52:27,798 My father unheeding, insisting on his rights. 798 00:52:29,520 --> 00:52:32,173 I ask you, who would be a woman? 799 00:52:34,102 --> 00:52:36,024 Who would be a wife? 800 00:52:42,374 --> 00:52:43,998 My Mary, ah... 801 00:52:45,241 --> 00:52:49,168 ...I fought to find her the best husband or none at all. 802 00:52:53,305 --> 00:52:56,359 But he found her out, this villain. 803 00:52:57,436 --> 00:53:01,115 This Havelock, this wide-mouthed swaggerer. 804 00:53:03,254 --> 00:53:07,712 I saw no quality in him, no patience. 805 00:53:08,365 --> 00:53:11,163 I saw my father in him, and I told him, no, 806 00:53:11,163 --> 00:53:12,985 but still he must have her. 807 00:53:16,397 --> 00:53:18,838 Oh, such a sweetness in her. 808 00:53:19,329 --> 00:53:23,466 Tenderest heart, now fallen. 809 00:53:24,638 --> 00:53:27,360 She thought to solve it, that I might never know. 810 00:53:28,976 --> 00:53:30,658 She claimed illness. 811 00:53:30,849 --> 00:53:34,034 Only at the very last did she confess... 812 00:53:36,663 --> 00:53:38,589 I... I could not... 813 00:53:39,180 --> 00:53:41,331 unmake it. 814 00:53:41,399 --> 00:53:43,239 I couldn't go back. 815 00:53:43,885 --> 00:53:45,616 See her through it. 816 00:53:48,570 --> 00:53:51,044 She bore it all alone. 817 00:53:53,226 --> 00:53:55,226 ...devastated, 818 00:53:55,227 --> 00:53:59,034 destroyed by these men she went to for help. 819 00:54:03,072 --> 00:54:06,618 "Tart," he called her... 820 00:54:09,908 --> 00:54:12,954 ...the chemist, the man Currie. 821 00:54:14,416 --> 00:54:16,171 After all he did to her, 822 00:54:17,099 --> 00:54:19,523 after all she suffered, 823 00:54:20,514 --> 00:54:23,796 and I battered him for it. And I don't regret it. 824 00:54:23,796 --> 00:54:25,720 For he'll hurt no girl more. 825 00:54:27,281 --> 00:54:30,453 My only sorrow is that I didn't kill 'em both. 826 00:54:32,845 --> 00:54:35,177 For you have murdered me! 827 00:54:35,681 --> 00:54:38,130 But I am the man will hang for it! 828 00:54:42,211 --> 00:54:44,478 I must ask you your true name. 829 00:54:52,794 --> 00:54:56,204 Sarah Elizabeth James. 830 00:54:56,728 --> 00:54:59,429 Sarah Elizabeth James... 831 00:55:00,273 --> 00:55:03,562 I charge you with the murder of Chemist John Currie. 832 00:55:09,333 --> 00:55:11,537 Jackson, Mary Tait, 833 00:55:11,537 --> 00:55:13,445 made barren by these men, this poor girl. 834 00:55:13,445 --> 00:55:17,900 Could her wreck be our answer, the key to this surgeon we seek? 835 00:55:18,301 --> 00:55:23,331 These... potassium hydroxide, hydrogen peroxide, 836 00:55:23,331 --> 00:55:25,118 lactic acid... it's a birth control, 837 00:55:25,118 --> 00:55:27,049 but all methods are found wanting... 838 00:55:27,522 --> 00:55:30,433 because the experiments were to go further. 839 00:55:31,827 --> 00:55:33,854 Beyond termination? 840 00:55:34,694 --> 00:55:37,409 Sir, Alder Smits, Tilbury. 841 00:55:37,533 --> 00:55:40,385 A consignment came in for delivery to Obsidian Clinic 842 00:55:40,385 --> 00:55:42,835 for the attention of Dr. Amelia Frayn. 843 00:55:49,859 --> 00:55:53,363 Well, then, let us to work. 844 00:55:58,641 --> 00:56:01,872 Procedure I believe I have now perfected. 845 00:56:03,437 --> 00:56:05,806 A significant advance. 846 00:56:05,862 --> 00:56:08,679 The patient suffers few complications. 847 00:56:09,466 --> 00:56:11,729 The treatment is absolute. 848 00:56:15,395 --> 00:56:18,540 W-what you describe here... 849 00:56:18,791 --> 00:56:20,893 it is sterilisation. 850 00:56:21,077 --> 00:56:23,695 We spoke of safe treatment, contraception, 851 00:56:23,695 --> 00:56:26,501 but you intend sterilisation. 852 00:56:28,066 --> 00:56:31,933 The prevention of unwanted pregnancy is our common aim, is it not? 853 00:56:32,658 --> 00:56:35,136 I-I thought we understood one another. 854 00:56:35,138 --> 00:56:38,600 If we are to staunch this rascal multitude, this overrunning, 855 00:56:38,601 --> 00:56:41,107 we must then eradicate the breeding population. 856 00:56:41,107 --> 00:56:45,097 And is it not logical, that the most careless should be the first? 857 00:56:45,390 --> 00:56:50,227 I would remind you, sir, that you speak of human beings. 858 00:56:50,729 --> 00:56:54,248 And you would have me believe that all human beings are equal. 859 00:56:54,854 --> 00:56:59,525 That the creatures of Whitechapel, are comparable to myself, my wife, yourself? 860 00:57:00,660 --> 00:57:02,860 These incontinent men and women... 861 00:57:02,862 --> 00:57:05,568 they can not be taught. They can not be trusted. 862 00:57:05,568 --> 00:57:08,608 Abstinence, chastity... these are unknown virtues, 863 00:57:08,608 --> 00:57:10,434 and so they breed. 864 00:57:10,436 --> 00:57:12,570 Poverty, sickness, 865 00:57:12,572 --> 00:57:15,439 a million gaping mouths demanding to be fed, 866 00:57:15,441 --> 00:57:20,173 and in their hunger... sedition, rebellion, revolution. 867 00:57:20,591 --> 00:57:24,589 A population unrestrained, that will double three times this century. 868 00:57:24,620 --> 00:57:29,022 You have neutered these women against their knowledge, 869 00:57:29,024 --> 00:57:30,357 against their will! 870 00:57:30,359 --> 00:57:32,252 They would not otherwise consent. 871 00:57:32,795 --> 00:57:34,628 And you mean to practice it here, 872 00:57:34,630 --> 00:57:37,035 in secret, in my clinic, 873 00:57:37,035 --> 00:57:40,400 On these women who come to me as their last hope? 874 00:57:43,060 --> 00:57:44,260 Dr. Frayn. 875 00:57:45,908 --> 00:57:49,209 This man, this Anthony Rolle, 876 00:57:49,211 --> 00:57:53,036 It is he... he mutilated Mary Tait and others. 877 00:57:54,116 --> 00:57:58,983 I flattered myself, that your interest in me was a mark of my excellence... 878 00:57:59,607 --> 00:58:01,957 I imagined and ally, at last... 879 00:58:01,957 --> 00:58:05,078 who would stand with me against the silence obscene 880 00:58:05,079 --> 00:58:06,635 of the medical profession, 881 00:58:06,685 --> 00:58:10,366 but you are nothing but a madman. 882 00:58:11,032 --> 00:58:13,032 Dr. Anthony Rolle, 883 00:58:13,034 --> 00:58:16,935 I will see you in shackles for the miseries you have inflicted. 884 00:58:26,514 --> 00:58:30,702 If he'd only said yes to me. 885 00:58:31,521 --> 00:58:34,082 I'm not such a wretch as he thinks. 886 00:58:34,355 --> 00:58:37,397 Blinded by hate for him, I was. For a time. 887 00:58:37,398 --> 00:58:39,804 'Cause not for that, I wanted you. 888 00:58:40,870 --> 00:58:44,054 If you'd told me, I'd have stood by you. 889 00:58:44,507 --> 00:58:46,090 I'd have done right by you. 890 00:58:46,574 --> 00:58:48,582 He would never have borne it. 891 00:58:49,104 --> 00:58:51,175 And I could never have left him. 892 00:58:56,933 --> 00:58:58,700 Oh, it is cruel. 893 00:58:59,480 --> 00:59:02,114 Must he wear this dress? 894 00:59:02,567 --> 00:59:05,937 Must he be robbed of even his dignity 895 00:59:05,937 --> 00:59:08,069 as he goes to the gallows? 896 00:59:09,211 --> 00:59:13,358 No, it cannot be. T-t-this cannot be. 897 00:59:14,686 --> 00:59:18,359 My dearest girl, forgive me. I smothered ya. 898 00:59:18,359 --> 00:59:20,365 Oh, my love, it's all right. 899 00:59:22,806 --> 00:59:24,162 Oh, George. 900 00:59:24,477 --> 00:59:27,606 Oh, my George, my father. 901 00:59:28,006 --> 00:59:30,084 You make me this promise. 902 00:59:30,226 --> 00:59:33,844 You live a brave, bright life for yourself, 903 00:59:34,558 --> 00:59:37,195 whatsoever it may be. You choose it. 904 00:59:37,283 --> 00:59:39,085 I saw a home, 905 00:59:40,334 --> 00:59:41,720 a loving husband, 906 00:59:42,787 --> 00:59:45,889 a child for me, a grandchild for you. 907 00:59:46,448 --> 00:59:49,641 Then you find your joy elsewhere... 908 00:59:51,085 --> 00:59:52,906 You live your life full. 909 00:59:52,957 --> 00:59:56,425 Live free, and live true. Mm. 910 00:59:56,987 --> 00:59:58,669 Promise me that. 911 00:59:58,778 --> 01:00:01,564 No. No! 912 01:00:01,566 --> 01:00:02,791 No! 913 01:00:02,792 --> 01:00:04,816 - Live true, my baby! - No! 914 01:00:04,816 --> 01:00:07,847 No! No! 915 01:00:08,706 --> 01:00:10,439 No! 916 01:00:11,405 --> 01:00:14,127 No! 917 01:00:45,391 --> 01:00:47,791 I've been practising my hand. 918 01:00:49,171 --> 01:00:51,890 - Are we finished now? - For today. 919 01:00:51,890 --> 01:00:54,123 Then shall we go to the sea? 920 01:00:56,040 --> 01:00:58,454 You may take your shoes and socks off... 921 01:00:58,482 --> 01:01:00,614 - and walk in the water. - We shall... 922 01:01:01,619 --> 01:01:03,119 but not quite yet. 923 01:01:03,716 --> 01:01:06,782 We must stay in Whitechapel just a little while longer. 924 01:01:06,991 --> 01:01:08,624 But I want to go to the sea. 925 01:01:09,578 --> 01:01:12,433 You and I, and the birds, and the sunshine. 926 01:01:12,433 --> 01:01:14,836 I know, my heart, and we shall, we shall. 927 01:01:16,958 --> 01:01:18,913 We'll not be long now. 928 01:01:19,388 --> 01:01:23,122 I stay to bring all to its conclusion 929 01:01:23,673 --> 01:01:25,976 so that we may both be free. 930 01:01:30,476 --> 01:01:34,798 I must make apology. I spoke harsh to you. 931 01:01:35,280 --> 01:01:38,747 I have my doubts of Miss Hart, but they touch not upon you. 932 01:01:39,822 --> 01:01:41,463 Your bond with her is yours alone. 933 01:01:41,464 --> 01:01:46,022 And... I... I thought it my right, my place, to govern you, 934 01:01:46,024 --> 01:01:48,697 to know better of your happiness than you yourself. 935 01:01:49,376 --> 01:01:52,697 Rose, I would not be that man, 936 01:01:53,444 --> 01:01:55,412 still less that husband... 937 01:01:57,295 --> 01:02:00,904 if, that is, it is a husband you seek in me. 938 01:02:03,945 --> 01:02:08,152 I will entrust myself to no other. 939 01:02:08,847 --> 01:02:10,280 Oh! 940 01:02:13,460 --> 01:02:16,486 I believe it was the first happiness I ever knew 941 01:02:16,621 --> 01:02:18,344 to look upon your face. 942 01:02:19,825 --> 01:02:23,173 Born under a bad sign, set upon a stark road, 943 01:02:23,173 --> 01:02:24,819 this boy, Bennet. 944 01:02:25,230 --> 01:02:27,210 "Blessed," the name means, 945 01:02:27,210 --> 01:02:32,038 but so oft I felt myself cursed, bound only for a dismal end. 946 01:02:32,673 --> 01:02:37,088 Rose, I know you've had some taste of happiness. 947 01:02:37,357 --> 01:02:41,092 No, I-I'm glad of it. I resent none of it. 948 01:02:41,093 --> 01:02:45,095 Only I shall not rest until I have made for you 949 01:02:45,096 --> 01:02:46,629 that taste a lifetime. 950 01:02:46,765 --> 01:02:48,332 A perfection. 951 01:02:48,801 --> 01:02:50,252 Oh, Bennet. 952 01:02:51,319 --> 01:02:55,991 That content, and the bliss I now know... 953 01:02:55,991 --> 01:03:00,206 it is... as... sugar water is to honey. 954 01:03:09,001 --> 01:03:10,201 Here. 955 01:03:13,041 --> 01:03:15,731 Now, this is none of your Edgar Morton stuff. 956 01:03:16,008 --> 01:03:18,528 It is, uh, it is tiny. 957 01:03:18,778 --> 01:03:21,178 It is but a speck of a thing. 958 01:03:32,131 --> 01:03:33,663 My Rose. 959 01:03:37,104 --> 01:03:38,969 How can it be 960 01:03:39,347 --> 01:03:42,933 that this speck of a thing 961 01:03:43,578 --> 01:03:46,145 can hold such a world of joy? 962 01:04:02,578 --> 01:04:04,511 This room becomes you. 963 01:04:06,000 --> 01:04:10,386 Though I guess you were born to it, huh, to live grand? You... 964 01:04:11,458 --> 01:04:13,331 ...you've come full circle. 965 01:04:13,931 --> 01:04:15,906 It's as if I never was. 966 01:04:16,914 --> 01:04:21,288 Must we always scratch and hiss at each other like a pair of alley cats? 967 01:04:22,305 --> 01:04:26,962 It is well you are here. I had thought to send for you. 968 01:04:29,862 --> 01:04:31,896 Well, I await upon your pleasure. 969 01:04:34,351 --> 01:04:35,551 Matthew... 970 01:04:35,552 --> 01:04:36,761 Now... 971 01:04:40,015 --> 01:04:42,187 What does she plan here? 972 01:04:43,431 --> 01:04:46,233 Would she have me believe she's human? 973 01:04:46,234 --> 01:04:48,115 Well, let's see. 974 01:04:53,128 --> 01:04:55,221 These are fingertips, 975 01:04:56,747 --> 01:04:59,345 Where I thought to find claws. 976 01:04:59,346 --> 01:05:01,713 You're determined in your bitterness. 977 01:05:02,108 --> 01:05:04,110 I have reason to be, 978 01:05:05,189 --> 01:05:07,512 though it kills something in me. 979 01:05:11,109 --> 01:05:12,609 I found this. 980 01:05:14,877 --> 01:05:16,910 Remember that day? 981 01:05:17,142 --> 01:05:20,044 You broke a bone in your corset from laughin'. 982 01:05:25,299 --> 01:05:27,274 Laughter is for fools. 983 01:05:31,479 --> 01:05:33,596 What is this? 984 01:05:33,910 --> 01:05:37,323 Will you never tire of your schoolboy pranks? 985 01:05:38,657 --> 01:05:40,156 Miss Susan, there is a man. 986 01:05:40,228 --> 01:05:42,629 I did not know what to do. 987 01:05:50,305 --> 01:05:52,175 Theodore Swift. 988 01:05:53,000 --> 01:05:55,872 It was only a matter of time before you showed up. 989 01:05:56,413 --> 01:05:58,268 But of course. 990 01:06:01,376 --> 01:06:02,816 Father. 991 01:06:03,389 --> 01:06:05,017 Well? 992 01:06:05,317 --> 01:06:07,787 Where's my goddamn kiss? 993 01:06:10,461 --> 01:06:13,036 _ 994 01:06:14,058 --> 01:06:15,912 I disembark here... 995 01:06:16,262 --> 01:06:17,980 ...my bile rises. 996 01:06:18,670 --> 01:06:23,267 There is another circle coiled above me now, another snake. 997 01:06:23,289 --> 01:06:25,917 Prepare for the wrath of God to fall on your shoulders. 998 01:06:28,963 --> 01:06:31,021 It is as you say, Mr. Reid, 999 01:06:31,021 --> 01:06:34,835 damned if we do, and damned if we do not. 1000 01:06:34,835 --> 01:06:37,510 Can you not see it, sir. The good lady Hart. 1001 01:06:38,725 --> 01:06:42,975 We might act now, see good done. 1002 01:06:43,397 --> 01:06:46,845 I have not killed a man, in nigh on 15 years! 1003 01:06:55,725 --> 01:07:00,725 Sync & corrections by PetaG - www.addic7ed.com - 74267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.