All language subtitles for Ripper.Street.S03E05.Heavy.Boots.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,151 --> 00:00:01,271
- Where is she?
- Who?
2
00:00:01,272 --> 00:00:03,338
My daughter that you had
me believe was dead!
3
00:00:03,339 --> 00:00:04,738
Think on what you do.
4
00:00:04,740 --> 00:00:06,908
There is hell to be raised,
Fred, and I am to raise it.
5
00:00:07,807 --> 00:00:10,734
Where The Ripper did his
work my daughter now follows.
6
00:00:12,719 --> 00:00:14,766
- Who am I?
- You are my daddy.
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,367
[Crying]
8
00:00:17,369 --> 00:00:19,317
[Sigh]
9
00:00:19,806 --> 00:00:21,387
This is everything you need,
10
00:00:21,388 --> 00:00:23,368
Ronald Capshaw named in the transaction
11
00:00:23,369 --> 00:00:25,626
of U.S. bearer bonds to pound sterling.
12
00:00:25,627 --> 00:00:27,845
- I come for you.
- [Gunshot]
13
00:00:37,380 --> 00:00:38,903
I'm shot.
14
00:00:48,507 --> 00:00:50,674
[Conversation and laughter]
15
00:00:52,427 --> 00:00:56,101
* Edmund Reid was a man of Whitechapel *
16
00:00:56,102 --> 00:00:58,064
[Cheering]
17
00:00:58,071 --> 00:01:02,692
* With a vow to protect all
the streets and their people *
18
00:01:03,191 --> 00:01:07,206
* Dreamed this cursed place
was a place he might save *
19
00:01:07,786 --> 00:01:10,543
* So raise up your glass *
20
00:01:11,699 --> 00:01:13,840
* To the fight that he gave *
21
00:01:13,841 --> 00:01:15,507
[Cheering]
22
00:01:16,951 --> 00:01:21,607
* 55 souls, their lives torn away *
23
00:01:21,789 --> 00:01:27,325
* By a train not of steam
but of fire and thunder *
24
00:01:27,662 --> 00:01:32,598
* And five to the gallows
on the 14th of May *
25
00:01:32,834 --> 00:01:37,366
* Of a black-hearted coward
caring only for plunder *
26
00:01:37,366 --> 00:01:40,135
[Jeering]
27
00:01:40,826 --> 00:01:42,684
* How Ed Reid did bleed *
28
00:01:42,684 --> 00:01:46,352
- * On the ground black and cold *
- (Man) There he is, the great Reid!
29
00:01:46,353 --> 00:01:48,209
- * His life flowed out from him *
- He lives!
30
00:01:48,209 --> 00:01:50,583
* His soul to depart *
31
00:01:50,585 --> 00:01:53,423
- Inspector Reid!
- * Till a queen saved her knight *
32
00:01:53,423 --> 00:01:56,457
* Like some story of old *
33
00:01:57,358 --> 00:02:01,894
* 'Twas a hand sopped with
grace of the good lady night *
34
00:02:06,153 --> 00:02:10,910
* Now in Miss Susan's high castle Ed lies *
35
00:02:10,910 --> 00:02:15,308
* Twixt life and his death,
in a sleep without end *
36
00:02:16,155 --> 00:02:20,676
* It surely ain't long
before brave Ed Reid dies *
37
00:02:21,749 --> 00:02:25,949
* Whitechapel, you never
deserved such a friend! *
38
00:02:26,207 --> 00:02:27,106
Come on!
39
00:02:27,200 --> 00:02:30,541
[Cheering]
40
00:02:30,629 --> 00:02:33,616
* Edmund Reid was a man of Whitechapel. *
41
00:02:33,660 --> 00:02:34,811
[Cheering]
42
00:02:35,186 --> 00:02:39,279
* To protect all the
streets and their people. *
43
00:02:39,867 --> 00:02:43,736
* Dreamed to save a cursed
place which no man can save. *
44
00:02:43,737 --> 00:02:44,961
Take a drink Reid!
45
00:02:46,710 --> 00:02:49,604
* So raise up your hands *
46
00:02:49,605 --> 00:02:53,040
* To his Whitechapel grave *
47
00:02:53,042 --> 00:02:56,869
[Cheering]
48
00:02:56,944 --> 00:02:59,006
Oh, thank you very much!
49
00:02:59,063 --> 00:03:01,200
[Cheering, money clinking]
50
00:03:01,295 --> 00:03:03,982
Anybody else? Oh, thank you. Thank you.
51
00:03:04,770 --> 00:03:05,270
Whoa!
52
00:03:05,651 --> 00:03:07,216
[Money clinks into hat]
53
00:03:07,258 --> 00:03:09,355
[Cheering and clapping continues]
54
00:03:09,356 --> 00:03:11,078
[Door opens]
55
00:03:11,763 --> 00:03:12,928
[Door closes]
56
00:03:15,206 --> 00:03:15,994
(Man) You!
57
00:03:16,337 --> 00:03:18,630
(Man) Ugh! ...an equal one of that, guvnor.
58
00:03:19,000 --> 00:03:19,730
[Punching]
59
00:03:19,810 --> 00:03:21,285
Get off me! Aw, right!
60
00:03:21,860 --> 00:03:22,435
[Grunt]
61
00:03:22,436 --> 00:03:25,137
[Fighting]
62
00:03:25,342 --> 00:03:28,742
[Door opens]
63
00:03:28,767 --> 00:03:30,010
[Silence]
64
00:03:30,095 --> 00:03:32,208
[Door opens]
65
00:03:34,946 --> 00:03:36,899
That's a pretty face.
66
00:03:40,645 --> 00:03:41,745
Aah!
67
00:03:41,746 --> 00:03:42,779
[Woman screams]
68
00:03:46,613 --> 00:03:48,847
Teddy, I... I am sorry.
69
00:03:50,147 --> 00:03:52,758
Steady, Walter. Steady, brother.
70
00:03:53,761 --> 00:03:54,853
No, no.
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,048
I'm sorry, Mr. B.
72
00:03:57,406 --> 00:04:00,206
Sorry you felt the urge
to test our promise to ya.
73
00:04:00,444 --> 00:04:02,806
Sorry you made us ask twice.
74
00:04:02,806 --> 00:04:05,724
Please, Teddy, it won't happen again.
75
00:04:05,725 --> 00:04:07,262
I know, Mr. B.
76
00:04:07,942 --> 00:04:09,057
I know.
77
00:04:11,663 --> 00:04:13,529
Away we go, my boys.
78
00:04:13,530 --> 00:04:16,131
[Commotion]
79
00:04:22,883 --> 00:04:24,179
Know this.
80
00:04:24,180 --> 00:04:27,447
Your good landlord
brings this violence down.
81
00:04:41,568 --> 00:04:44,146
Bet he sees his transgressions now.
82
00:04:44,311 --> 00:04:46,423
Do you not, Mr. Bartleby?
83
00:04:49,246 --> 00:04:50,534
(Woman) Get off!
84
00:04:50,709 --> 00:04:51,892
Aaah!
85
00:04:56,583 --> 00:04:58,550
[Glass shatters]
86
00:05:15,041 --> 00:05:17,241
[Glass shatters]
87
00:05:21,041 --> 00:05:24,743
[Laughs]
88
00:06:11,181 --> 00:06:16,181
Sync & corrections by
PetaG
- www.addic7ed.com -
89
00:06:18,179 --> 00:06:21,614
_
90
00:07:18,729 --> 00:07:21,970
You, ah... work today?
91
00:07:25,936 --> 00:07:29,209
No Mr. Reid, they must have need for you.
92
00:07:30,853 --> 00:07:32,823
Fill his boots.
93
00:07:33,797 --> 00:07:36,011
And I've told them before,
94
00:07:36,013 --> 00:07:38,323
they are heavy boots.
95
00:07:38,629 --> 00:07:40,490
Too heavy.
96
00:07:42,020 --> 00:07:45,051
And the boots of your friend also.
97
00:07:50,221 --> 00:07:52,640
I should go,
98
00:07:53,847 --> 00:07:55,914
Whilst it's still early, I mean.
99
00:08:01,230 --> 00:08:04,229
[Sigh]
100
00:08:05,578 --> 00:08:08,112
Time was you might have walked out of here
101
00:08:08,114 --> 00:08:10,486
No sort of comment on it.
102
00:08:11,985 --> 00:08:13,686
Time was.
103
00:08:15,560 --> 00:08:18,096
Time will be again, eh?
104
00:08:22,629 --> 00:08:25,500
Once we have declared the truth
105
00:08:25,632 --> 00:08:27,431
And must no longer hide ourselves.
106
00:08:27,433 --> 00:08:28,699
[Sigh]
107
00:08:28,701 --> 00:08:31,044
We have agreed, Bennet.
108
00:08:31,993 --> 00:08:34,054
It must be done right.
109
00:08:34,741 --> 00:08:37,709
For it to be right, Rose, it must be done.
110
00:08:39,787 --> 00:08:41,797
He's not your lookout.
111
00:08:42,282 --> 00:08:43,327
He is mine.
112
00:08:43,327 --> 00:08:45,120
[Knocking]
113
00:08:45,385 --> 00:08:49,237
(Abberline) Mr. Drake, open this door
or I shall put my foot through it!
114
00:08:53,315 --> 00:08:54,565
Half 7:00 of the morning
115
00:08:54,566 --> 00:08:56,942
and you not yet ready to meet the world.
116
00:09:06,071 --> 00:09:09,340
Consider this an apposite moment
to be getting your bones smunched,
117
00:09:09,342 --> 00:09:10,675
do you?
118
00:09:13,379 --> 00:09:15,680
My hours are my hours, Chief Inspector.
119
00:09:15,682 --> 00:09:17,652
And your duty?
120
00:09:20,053 --> 00:09:23,345
Inspector, a polite invitation.
121
00:09:23,815 --> 00:09:26,090
I have an address I would have you visit.
122
00:09:26,283 --> 00:09:28,161
My thanks, Chief Inspector.
123
00:09:28,521 --> 00:09:29,547
Perhaps another day.
124
00:09:30,111 --> 00:09:31,753
Now, Drake,
125
00:09:31,754 --> 00:09:34,700
Or I shall see Miss
Erskine's name in the news
126
00:09:34,701 --> 00:09:36,637
For altogether different reasons.
127
00:09:45,949 --> 00:09:47,186
[Sigh]
128
00:09:47,669 --> 00:09:49,342
I have knocked, I have shouted,
129
00:09:49,342 --> 00:09:50,213
But no reply.
130
00:09:50,213 --> 00:09:53,292
He's either elsewhere or he is insensible.
131
00:09:53,565 --> 00:09:56,063
My intuition leans to the latter.
132
00:09:56,064 --> 00:09:58,472
As does mine, miss.
133
00:10:07,121 --> 00:10:08,288
Oh, no.
134
00:10:08,890 --> 00:10:10,990
I do not care for whatever grief-struck
135
00:10:10,992 --> 00:10:12,925
rationale you will choose, but this...
136
00:10:14,295 --> 00:10:17,037
That is quite the most
revolting thing I have ever seen.
137
00:10:17,038 --> 00:10:18,563
(Jackson) Chief Dictator.
138
00:10:18,738 --> 00:10:21,056
Despite your great age,
you look fine to me.
139
00:10:21,057 --> 00:10:23,602
I pronounce you well.
140
00:10:27,508 --> 00:10:29,304
Be my guest.
141
00:10:34,015 --> 00:10:35,548
Aah!
142
00:10:35,550 --> 00:10:37,559
Aah! Aah!
143
00:10:39,321 --> 00:10:43,189
Ow! Ah! Ah!
144
00:10:43,191 --> 00:10:44,390
[Grunt]
145
00:10:44,392 --> 00:10:47,987
[Gurgling]
146
00:10:50,618 --> 00:10:55,360
Another Miss Hart,
perhaps, er, by the window?
147
00:10:57,069 --> 00:10:58,264
[Susan clears her throat]
148
00:11:01,600 --> 00:11:03,090
[Camera shutter clicks]
149
00:11:03,519 --> 00:11:05,424
It's better, I think...
150
00:11:06,025 --> 00:11:08,168
Yes, the light is forgiving.
151
00:11:11,760 --> 00:11:15,343
And, how, now you have come to understand
152
00:11:15,800 --> 00:11:19,094
the full extent of Mr.
Capshaw's wickedness,
153
00:11:19,095 --> 00:11:21,841
does it feel to know you had for so long
154
00:11:21,842 --> 00:11:24,053
harboured such a villain?
155
00:11:25,416 --> 00:11:27,398
I am wretched with it.
156
00:11:27,398 --> 00:11:28,454
But some succour is found,
157
00:11:28,455 --> 00:11:30,755
I hope, in the knowledge that the 55
158
00:11:31,389 --> 00:11:33,256
now have their justice.
159
00:11:33,258 --> 00:11:35,225
That he is dead, yes.
160
00:11:35,227 --> 00:11:37,652
The world is better for
the lack of that man.
161
00:11:39,064 --> 00:11:43,226
But that it necessitated
the loss of Mr. Reid...
162
00:11:43,227 --> 00:11:44,334
Loss, madam?
163
00:11:45,146 --> 00:11:46,845
His condition worsens?
164
00:11:47,358 --> 00:11:49,272
It is not improved.
165
00:11:50,538 --> 00:11:53,877
I can only thank God
I found him when I did.
166
00:11:54,658 --> 00:11:57,540
But we will care for
him, as long as we might.
167
00:12:00,429 --> 00:12:02,773
Mr. Reid is my friend.
168
00:12:03,280 --> 00:12:05,797
He and I have both fought or the same
169
00:12:06,113 --> 00:12:08,222
progress in this world of ours.
170
00:12:08,964 --> 00:12:12,907
Advancements which I remain set
on, which Obsidian remains set on.
171
00:12:13,340 --> 00:12:14,652
And nothing, Mr. Best,
172
00:12:14,653 --> 00:12:16,694
not the grievous wounding to the inspector,
173
00:12:16,720 --> 00:12:20,570
nor the terrible crimes we now understand
that gall Capshaw to have committed,
174
00:12:20,571 --> 00:12:22,120
shall deter us.
175
00:12:25,207 --> 00:12:26,380
Hmm.
176
00:12:27,678 --> 00:12:28,593
Just, uh,
177
00:12:28,594 --> 00:12:30,460
one more question, Miss Hart.
178
00:12:30,461 --> 00:12:32,381
- Of course.
- It is only this.
179
00:12:32,463 --> 00:12:34,872
The, uh, bearer bonds,
180
00:12:35,131 --> 00:12:37,981
The transaction of which
brought Mr. Reid to your door.
181
00:12:38,622 --> 00:12:39,923
What of them?
182
00:12:40,290 --> 00:12:41,336
Where are they?
183
00:12:44,103 --> 00:12:46,447
I only wish I knew, Mr. Best.
184
00:12:48,429 --> 00:12:50,385
That intelligence was
scattered to the winds,
185
00:12:50,386 --> 00:12:53,549
along with Mr. Capshaw's brains
and the inspector's buckshot.
186
00:12:56,253 --> 00:13:00,120
And still no soul to come
forward and say, "Mine.
187
00:13:00,524 --> 00:13:04,126
They were my securities
robbed from that locomotive."
188
00:13:07,298 --> 00:13:11,332
'Tis, um... a mystery.
189
00:13:12,498 --> 00:13:14,013
Is it not?
190
00:13:16,511 --> 00:13:18,074
Well, madam,
191
00:13:18,767 --> 00:13:23,209
I have no doubt that our readers
shall thrill, and lament, or course,
192
00:13:23,225 --> 00:13:25,819
to this exclusive witnessing you offer.
193
00:13:26,523 --> 00:13:29,339
For that I offer you my innumerable thanks.
194
00:13:30,164 --> 00:13:32,498
I am at their service Mr. Best.
195
00:13:34,581 --> 00:13:37,395
(Abberline) Dr. Frayn, a
simple question for you.
196
00:13:37,396 --> 00:13:39,096
Yes, Chief Inspector?
197
00:13:39,496 --> 00:13:42,319
Is this man currently alive?
198
00:13:43,121 --> 00:13:44,482
He is not dead, sir.
199
00:13:44,884 --> 00:13:46,599
Then we have clarity.
200
00:13:46,600 --> 00:13:49,811
He's shot through the abdomen,
he's shot through the head
201
00:13:51,291 --> 00:13:53,345
He show's no sign of consciousness...
202
00:13:53,365 --> 00:13:56,327
It is why we have made not
attempt to move him elsewhere.
203
00:13:57,052 --> 00:13:59,333
We fight the sepsis in his side,
204
00:13:59,333 --> 00:14:01,312
the bullet impacted the skull...
205
00:14:01,312 --> 00:14:03,833
the swelling there will be intolerable.
206
00:14:03,834 --> 00:14:04,758
Dr. Frayn,
207
00:14:05,308 --> 00:14:06,340
Is he dead?
208
00:14:07,070 --> 00:14:09,106
He's not, sir.
209
00:14:09,509 --> 00:14:11,949
You, American.
210
00:14:12,029 --> 00:14:15,076
Repeat what she just now told us.
211
00:14:17,496 --> 00:14:19,063
He's not dead.
212
00:14:19,649 --> 00:14:21,297
Mr. Drake.
213
00:14:22,468 --> 00:14:25,574
Mr. Drake, you look at him.
214
00:14:28,583 --> 00:14:31,638
Repeat the doctor's prognosis.
215
00:14:31,944 --> 00:14:34,011
He is not dead.
216
00:14:34,013 --> 00:14:38,115
(Abberline) He... is not... dead.
217
00:14:38,117 --> 00:14:41,452
This man now lies here
because his sense of duty
218
00:14:41,454 --> 00:14:44,054
is greater than any other he holds.
219
00:14:44,148 --> 00:14:47,940
You, may argue the toss of such
wisdom, but the fact remains,
220
00:14:48,349 --> 00:14:52,125
Men, women, children, they need justice.
221
00:14:52,147 --> 00:14:54,528
And he sees to it that they get it.
222
00:14:55,409 --> 00:14:58,033
He dies, he does not die,
223
00:14:58,271 --> 00:15:00,363
that fact remains true.
224
00:15:01,522 --> 00:15:03,675
Meantime, Inspector Drake,
225
00:15:03,758 --> 00:15:07,749
You will do him the honour
of not debauching yourself
226
00:15:07,749 --> 00:15:09,263
While his streets burn.
227
00:15:09,295 --> 00:15:10,667
You, yankee.
228
00:15:10,667 --> 00:15:15,304
This man yet lives, but
there are others now dead
229
00:15:15,304 --> 00:15:17,406
awaiting us at Leman Street,
230
00:15:17,406 --> 00:15:20,505
I would have your renegade eyes upon!
231
00:15:21,855 --> 00:15:23,072
Doctor.
232
00:15:32,151 --> 00:15:35,641
(Drake) Man made into 18 imperial gallons.
233
00:15:36,356 --> 00:15:38,022
Where was he found?
234
00:15:39,789 --> 00:15:40,855
Grace?
235
00:15:44,390 --> 00:15:47,357
That your name, is it? Grace?
236
00:15:47,357 --> 00:15:49,265
It is, Chief Inspector Abberline.
237
00:15:49,265 --> 00:15:51,170
Then answer your inspector.
238
00:15:51,170 --> 00:15:53,792
This barrel. Where was it found?
239
00:15:55,391 --> 00:15:57,726
Uh, Great Pearl Street, Chief Inspector.
240
00:15:57,810 --> 00:16:00,044
Street that had all
that rioting last night,
241
00:16:00,046 --> 00:16:03,851
Rioting our men might have
been out there preventing.
242
00:16:04,684 --> 00:16:08,067
No sign of where he was
from or who he might be?
243
00:16:08,068 --> 00:16:09,101
No, sir.
244
00:16:09,531 --> 00:16:11,058
I shall get myself to Great Pearl,
245
00:16:11,059 --> 00:16:13,905
therefore, see if this man is known there.
246
00:16:15,521 --> 00:16:16,885
_
247
00:16:37,668 --> 00:16:38,480
Lily.
248
00:16:53,646 --> 00:16:55,198
[Ding]
249
00:17:13,963 --> 00:17:15,996
Found ya.
250
00:17:27,271 --> 00:17:28,790
[Door opens]
251
00:17:28,791 --> 00:17:30,015
[Woman laughing]
252
00:17:30,016 --> 00:17:31,015
[Door closes]
253
00:17:31,919 --> 00:17:34,019
[Clears throat]
254
00:17:35,785 --> 00:17:37,805
Disturbing you, am I?
255
00:17:38,466 --> 00:17:39,598
Delivery,
256
00:17:39,838 --> 00:17:41,528
from the Black Eagle Brewery.
257
00:17:41,911 --> 00:17:42,910
Who for?
258
00:17:45,394 --> 00:17:47,094
Old Bartleby.
259
00:17:48,150 --> 00:17:50,214
The landlord?
260
00:17:52,201 --> 00:17:54,574
You'll be waiting a good old whiles.
261
00:17:56,239 --> 00:17:57,471
The man is dead.
262
00:17:58,707 --> 00:18:00,556
Dead? How?
263
00:18:00,743 --> 00:18:02,109
As yet to be determined.
264
00:18:02,564 --> 00:18:06,189
He was found jammed inside one of
them barrels out there, however.
265
00:18:09,218 --> 00:18:10,990
Did you know him?
266
00:18:11,354 --> 00:18:13,621
Uh, he took a porter from us.
267
00:18:13,623 --> 00:18:15,055
Our stout also.
268
00:18:16,161 --> 00:18:18,926
He kept his payments regular, did he?
269
00:18:18,928 --> 00:18:20,761
No debts, no trouble?
270
00:18:20,763 --> 00:18:23,106
Accounts. Not my department.
271
00:18:24,533 --> 00:18:25,532
You, miss.
272
00:18:28,471 --> 00:18:29,983
Did you know him?
273
00:18:30,568 --> 00:18:33,824
A wave hello, half a
glass off him, no more.
274
00:18:33,927 --> 00:18:35,743
You are the draper's girl,
275
00:18:35,745 --> 00:18:37,044
Are you not?
276
00:18:39,294 --> 00:18:41,246
Your shop front out there.
277
00:18:41,247 --> 00:18:43,751
All this violence passed through,
278
00:18:43,753 --> 00:18:45,753
Your premises exempted.
279
00:18:46,359 --> 00:18:48,162
What can I say?
280
00:18:48,163 --> 00:18:50,190
Pretty dresses, aren't they?
281
00:18:50,192 --> 00:18:53,861
Beauty is its own best form
of protection, they do say.
282
00:18:53,863 --> 00:18:55,229
Do they?
283
00:18:55,231 --> 00:18:56,430
Well, I do.
284
00:18:56,918 --> 00:18:59,393
Well, let's be about, then.
285
00:19:00,280 --> 00:19:01,602
Sir.
286
00:19:02,362 --> 00:19:03,756
Miss.
287
00:19:09,063 --> 00:19:10,140
[Door closes]
288
00:19:27,113 --> 00:19:28,979
(Matilda) Uncle Ben!
289
00:19:30,525 --> 00:19:32,289
Uncle Ben!
290
00:19:35,566 --> 00:19:37,448
Uncle Ben!
291
00:19:39,245 --> 00:19:40,529
Uncle Ben!
292
00:19:41,979 --> 00:19:43,004
Uncle Ben.
293
00:19:43,005 --> 00:19:44,505
Matilda.
294
00:19:44,507 --> 00:19:46,200
What are you...
295
00:19:46,475 --> 00:19:47,984
(Cobden) Mathilda!
296
00:19:48,311 --> 00:19:50,044
Mr. Drake, hello.
297
00:19:50,295 --> 00:19:51,238
Miss Cobden.
298
00:19:51,238 --> 00:19:52,137
Uncle Ben,
299
00:19:52,137 --> 00:19:54,155
we're going to visit my daddy.
300
00:19:54,155 --> 00:19:55,330
Will you come?
301
00:19:56,424 --> 00:19:58,996
Uh, no, Mathilda, I...
302
00:19:58,997 --> 00:20:00,028
Why not?
303
00:20:02,066 --> 00:20:04,107
I have visited already today,
304
00:20:04,541 --> 00:20:05,956
And is he well?
305
00:20:06,379 --> 00:20:08,241
No child, he is not.
306
00:20:08,291 --> 00:20:09,706
Please, Mathilda.
307
00:20:10,769 --> 00:20:13,869
And now we have found each
other, Mr. Drake, a word, perhaps?
308
00:20:13,870 --> 00:20:15,369
Yes.
309
00:20:15,738 --> 00:20:18,906
Mathilda, could you give
Mr. Drake and I a moment?
310
00:20:24,791 --> 00:20:28,025
Mr. Drake, I do not mean to be indelicate,
311
00:20:28,584 --> 00:20:30,420
But with her mother gone,
312
00:20:31,038 --> 00:20:33,234
Should we not, you and I, Edmund...
313
00:20:36,006 --> 00:20:38,319
Mr. Reid's friends, should we not
314
00:20:38,320 --> 00:20:40,487
discuss what would be
best for Mathilda now?
315
00:20:41,162 --> 00:20:42,931
Where, for example, will she live?
316
00:20:42,932 --> 00:20:44,082
Who will take care of her?
317
00:20:44,084 --> 00:20:47,748
Please, miss, I... he's not yet...
318
00:20:47,749 --> 00:20:48,797
Not dead?
319
00:20:49,694 --> 00:20:50,898
No, but...
320
00:20:55,113 --> 00:20:58,897
I do not think she will
want to remain with me.
321
00:21:00,969 --> 00:21:05,282
Inspector, you must agree it
is a conversation worth having.
322
00:21:05,363 --> 00:21:07,945
No, ye... I... yes.
323
00:21:08,245 --> 00:21:10,199
Of course.
324
00:21:16,647 --> 00:21:19,223
Uncle Ben, please,
325
00:21:19,279 --> 00:21:21,405
Do not be so sad.
326
00:21:21,692 --> 00:21:24,192
My daddy will recover.
327
00:21:24,533 --> 00:21:26,019
For do you really believe we will be
328
00:21:26,020 --> 00:21:30,031
returned to each other now,
only to be parted so swiftly?
329
00:21:32,269 --> 00:21:34,449
(Cobden) Come, Mathilda.
330
00:21:35,017 --> 00:21:37,722
Mr. Drake is about his business.
331
00:21:38,851 --> 00:21:39,908
Goodbye.
332
00:21:40,252 --> 00:21:42,010
Goodbye, Mathilda.
333
00:22:07,085 --> 00:22:07,859
Teddy.
334
00:22:07,860 --> 00:22:08,751
Walt.
335
00:22:09,788 --> 00:22:11,054
What you been about, Walter?
336
00:22:11,056 --> 00:22:12,689
Been about my work, Ted.
337
00:22:12,691 --> 00:22:14,533
I meant old Bartleby.
338
00:22:15,438 --> 00:22:16,473
Thought it'd please you.
339
00:22:16,473 --> 00:22:18,095
Really, brother? [cough]
340
00:22:18,095 --> 00:22:19,328
Please me?
341
00:22:19,330 --> 00:22:21,213
Who said you might kill Bartleby?
342
00:22:21,213 --> 00:22:23,191
It was not sanctioned, Walter.
343
00:22:23,192 --> 00:22:25,635
My brother or not, you
follow orders, my or...
344
00:22:25,636 --> 00:22:30,063
[coughing and gasping]
345
00:22:30,251 --> 00:22:34,420
[Groaning]
346
00:22:35,827 --> 00:22:37,093
Look at you.
347
00:22:37,094 --> 00:22:38,858
You do see, Teddy.
348
00:22:39,586 --> 00:22:41,884
A time comes
349
00:22:42,528 --> 00:22:45,320
When your sanction is
neither here nor there.
350
00:22:45,322 --> 00:22:46,655
[Cough]
351
00:22:46,998 --> 00:22:48,724
You're sick, Ted.
352
00:22:48,942 --> 00:22:51,093
Too sick to lead us.
353
00:22:52,960 --> 00:22:54,530
This here,
354
00:22:55,738 --> 00:22:57,983
All others, they must know
355
00:22:58,273 --> 00:23:01,419
The day has arrived. There is another
356
00:23:01,419 --> 00:23:03,742
they may look to for their directing.
357
00:23:03,743 --> 00:23:04,776
And what?
358
00:23:04,777 --> 00:23:07,319
You have to prove your steel, do ya?
359
00:23:07,576 --> 00:23:10,532
Show 'em what vengeance means, eh?
360
00:23:10,533 --> 00:23:13,586
But, Teddy, these publicans,
361
00:23:13,674 --> 00:23:17,679
They must know what will befall
them should they cross us.
362
00:23:17,888 --> 00:23:19,955
You of all, Teddy,
363
00:23:19,957 --> 00:23:22,658
You know what it is to be feared,
364
00:23:22,660 --> 00:23:25,502
What it is to take a life for our cause.
365
00:23:25,503 --> 00:23:27,678
Or do you forget what
you did at the feathers?
366
00:23:27,679 --> 00:23:28,430
No.
367
00:23:29,211 --> 00:23:31,300
Not while I'm awake.
368
00:23:31,302 --> 00:23:32,802
Not while I'm dead, neither.
369
00:23:33,676 --> 00:23:35,358
- Never again, do you hear?
- [Whistle]
370
00:23:35,359 --> 00:23:38,104
(Grace) You leave that
boy alone now! Let him be!
371
00:23:38,906 --> 00:23:41,239
[Laughs]
372
00:23:41,240 --> 00:23:43,174
All right, lad, all right.
373
00:23:43,175 --> 00:23:44,669
You're with me now.
374
00:23:44,670 --> 00:23:46,103
Thank you, sir.
375
00:23:46,417 --> 00:23:47,816
What is your name?
376
00:23:47,818 --> 00:23:49,518
It is Walter...
377
00:23:49,520 --> 00:23:51,225
Ah... Shipman.
378
00:23:51,225 --> 00:23:53,348
Walter, you come with me. We set you right.
379
00:23:53,483 --> 00:23:56,522
Ah, there's no need for
that. I should head home.
380
00:23:58,637 --> 00:24:00,186
Get myself clean and bound there...
381
00:24:00,187 --> 00:24:04,783
No Walter, my orders... you must
make complaint, we must hear it.
382
00:24:06,685 --> 00:24:08,382
And boots blue.
383
00:24:08,847 --> 00:24:10,992
Two, you say, Mr. Shipman?
384
00:24:12,830 --> 00:24:15,464
As I saw, two.
385
00:24:18,287 --> 00:24:19,802
Yes, Walter?
386
00:24:19,804 --> 00:24:21,372
They thieved from ya.
387
00:24:21,572 --> 00:24:23,172
Never had the chance.
388
00:24:23,235 --> 00:24:25,874
You came upon them too sudden, Constable.
389
00:24:26,209 --> 00:24:29,392
They set about him with
a cooper's froe, Sergeant.
390
00:24:29,770 --> 00:24:31,180
Known to you already?
391
00:24:31,705 --> 00:24:33,823
Never laid an eye on none of 'em.
392
00:24:34,080 --> 00:24:36,836
It did not seem that way to me, Walter.
393
00:24:36,861 --> 00:24:39,074
Seemed to me you knew them all well.
394
00:24:39,424 --> 00:24:44,074
On Jesus Christ himself, I did not
know them from a hole in the ground.
395
00:24:45,283 --> 00:24:48,106
These from the beating you
just now took, are they?
396
00:24:48,106 --> 00:24:49,259
They must be,
397
00:24:49,260 --> 00:24:50,406
sir, yes.
398
00:24:50,408 --> 00:24:52,241
They look older to me, Walter.
399
00:24:52,549 --> 00:24:54,474
Day or so.
400
00:24:54,475 --> 00:24:57,100
These here, older still.
401
00:24:58,975 --> 00:25:00,875
The brawls and riots last night.
402
00:25:00,877 --> 00:25:02,777
They come your way?
403
00:25:02,779 --> 00:25:05,513
Or did you go theirs, Walter?
404
00:25:05,515 --> 00:25:08,332
Whole quarter was a carve-up, Constable,
405
00:25:08,551 --> 00:25:11,234
and a fellow must protect hisself,
406
00:25:11,544 --> 00:25:15,489
Particularly when you and
yours are nowhere to be seen.
407
00:25:16,958 --> 00:25:18,016
Now, then,
408
00:25:18,016 --> 00:25:20,400
that bandaging is good and secure.
409
00:25:20,400 --> 00:25:22,595
Put a field nurse to shame, it would.
410
00:25:22,596 --> 00:25:23,607
[Chuckle]
411
00:25:23,633 --> 00:25:25,233
Would there be ought else, sir,
412
00:25:25,938 --> 00:25:28,508
or am I to be arrested for my own battery?
413
00:25:32,088 --> 00:25:33,406
[Sigh]
414
00:25:44,287 --> 00:25:46,687
Shipman, Shipman...
415
00:25:46,689 --> 00:25:48,356
Shipman.
416
00:25:54,055 --> 00:25:56,288
[Jackson grunting]
417
00:25:57,586 --> 00:25:59,284
[Crunch]
418
00:25:59,285 --> 00:26:00,651
[Heavy breathing]
419
00:26:00,652 --> 00:26:03,219
His name is Bartleby,
420
00:26:03,221 --> 00:26:06,122
Landlord up at The Lamb and Kidney.
421
00:26:07,441 --> 00:26:09,237
Yeah?
422
00:26:10,404 --> 00:26:12,105
Lamb and Kidney, huh?
423
00:26:13,968 --> 00:26:16,156
I might have save you the trip.
424
00:26:16,725 --> 00:26:20,063
A man believes he's seen every
barbarism he might imagine...
425
00:26:20,063 --> 00:26:24,220
but Whitechapel, it will ever astound.
426
00:26:25,840 --> 00:26:27,542
He was dead before he went in.
427
00:26:29,503 --> 00:26:31,616
Save for the breaking of his joints,
428
00:26:31,617 --> 00:26:33,977
there's no abrasions, not
a scratch, not a splinter.
429
00:26:33,978 --> 00:26:36,096
Whatever force was applied
before he went inside,
430
00:26:36,096 --> 00:26:39,385
he, uh... went in without resistance.
431
00:26:39,930 --> 00:26:41,604
And so?
432
00:26:42,123 --> 00:26:44,065
The cause of death?
433
00:26:45,227 --> 00:26:48,021
Time, Hightower.
434
00:26:48,496 --> 00:26:50,129
Time.
435
00:27:25,198 --> 00:27:27,560
(Walter) Do you forget, Mr. Grimes,
436
00:27:27,561 --> 00:27:31,383
That the men of the Black Eagle
are not to be
crossed?
437
00:27:39,988 --> 00:27:41,212
Chief Inspector...
438
00:27:43,081 --> 00:27:44,762
Mr. Reid,
439
00:27:45,119 --> 00:27:46,765
would stay in there,
440
00:27:46,803 --> 00:27:50,633
whilst such work was performed?
441
00:27:51,816 --> 00:27:54,451
He has a stomach for such things, sir.
442
00:27:54,926 --> 00:27:57,390
Past tense, Inspector,
443
00:27:57,776 --> 00:27:59,549
you be careful.
444
00:28:06,141 --> 00:28:07,303
Coffee.
445
00:28:09,023 --> 00:28:11,212
Extract...
446
00:28:12,004 --> 00:28:14,616
What is that, his lungs?
447
00:28:14,816 --> 00:28:16,405
Yeah.
448
00:28:16,769 --> 00:28:20,137
Good deal steelier than you used to be.
449
00:28:20,709 --> 00:28:23,021
Don't think I haven't noticed.
450
00:28:25,340 --> 00:28:27,759
And they are cut out for why?
451
00:28:27,832 --> 00:28:30,827
Well, by my reckoning, I'd say...
452
00:28:31,012 --> 00:28:32,411
This man was drowned.
453
00:28:33,027 --> 00:28:34,569
Reckoning?
454
00:28:34,649 --> 00:28:36,780
Was he or was he not?
455
00:28:39,099 --> 00:28:41,512
Chief Inspector Abberline!
456
00:28:44,325 --> 00:28:46,826
And so?
457
00:28:49,662 --> 00:28:51,041
You see this here?
458
00:28:51,987 --> 00:28:54,521
Now, the French have a name for that.
459
00:28:54,623 --> 00:28:56,987
Champignon de mousse.
460
00:28:56,988 --> 00:28:59,861
(Abberline) And why should I care
what the bloody French call anything?
461
00:28:59,862 --> 00:29:02,449
(Jackson) Well, a man is never
too old to learn something.
462
00:29:02,712 --> 00:29:06,169
Man's never too old to put his
boot up an American's arsehole.
463
00:29:08,993 --> 00:29:11,082
Now, as drowning occurs,
464
00:29:11,182 --> 00:29:13,664
the, uh, the... the
blood cells in the lungs,
465
00:29:13,665 --> 00:29:15,826
they break down, and a foam is forced
466
00:29:15,826 --> 00:29:18,574
all the way up through the air passage.
467
00:29:18,574 --> 00:29:21,912
Now, this residue, that's what remains.
468
00:29:28,238 --> 00:29:29,704
[Squishing]
469
00:29:29,705 --> 00:29:31,226
You hear that?
470
00:29:31,612 --> 00:29:32,611
Mmm.
471
00:29:32,650 --> 00:29:34,845
That's crepitation.
472
00:29:35,562 --> 00:29:38,729
That there is the sound
of air against liquid.
473
00:29:39,829 --> 00:29:42,278
But he's not sodden.
474
00:29:42,278 --> 00:29:44,737
His body shows no signs of being in water.
475
00:29:44,737 --> 00:29:45,814
This is true, Inspector,
476
00:29:45,814 --> 00:29:48,215
and yet the man is drowned.
477
00:29:48,901 --> 00:29:51,168
Mr. Abberline, any thoughts?
478
00:29:51,170 --> 00:29:53,371
He is held down
479
00:29:53,373 --> 00:29:55,740
and it is poured into him.
480
00:29:55,742 --> 00:29:59,210
He is choked by whatever liquid was used.
481
00:29:59,212 --> 00:30:00,811
[Clicks tongue]
482
00:30:03,017 --> 00:30:04,350
And the liquid.
483
00:30:04,351 --> 00:30:05,450
What was it?
484
00:30:10,390 --> 00:30:12,056
(Jackson) Take a sniff.
485
00:30:16,329 --> 00:30:17,495
It is beer.
486
00:30:24,285 --> 00:30:26,701
Think to take advantage, do you?
487
00:30:27,041 --> 00:30:28,994
Well, we will not suffer it.
488
00:30:29,091 --> 00:30:30,587
Do you understand?
489
00:30:31,625 --> 00:30:32,653
[Grunt]
490
00:30:32,741 --> 00:30:33,840
No, sir.
491
00:30:33,948 --> 00:30:35,726
Not no longer.
492
00:30:36,063 --> 00:30:37,930
No second chances.
493
00:30:37,932 --> 00:30:39,806
No indulgence.
494
00:30:40,868 --> 00:30:43,168
I'm gonna make an example of you, sir.
495
00:30:44,571 --> 00:30:47,306
[Muffled screaming]
496
00:30:48,095 --> 00:30:51,129
[Frantic gurgling]
497
00:30:52,913 --> 00:30:55,180
[Gurgling continues]
498
00:31:02,536 --> 00:31:05,004
[Coughing, gasping]
499
00:31:08,750 --> 00:31:11,250
[Wheezing]
500
00:31:11,513 --> 00:31:13,018
[Coughing]
501
00:31:16,566 --> 00:31:19,028
[Wheezing continues]
502
00:31:19,766 --> 00:31:22,034
[Coughing continues]
503
00:31:25,240 --> 00:31:26,497
[Coughing]
504
00:31:27,016 --> 00:31:29,988
[Gurgling continues]
505
00:31:35,195 --> 00:31:37,832
[Wheezing and coughing continues]
506
00:31:58,644 --> 00:32:00,753
Day's work made ya thirty, huh?
507
00:32:02,527 --> 00:32:03,359
[Sighs]
508
00:32:03,377 --> 00:32:04,489
Risky devil.
509
00:32:11,783 --> 00:32:12,939
Leave the bottle.
510
00:32:24,169 --> 00:32:25,661
Forgive me, Drake.
511
00:32:25,662 --> 00:32:27,203
Oh, here we go.
512
00:32:27,205 --> 00:32:29,272
I, um... I get the sense
513
00:32:29,274 --> 00:32:32,610
that your current temper does not arise
514
00:32:32,612 --> 00:32:35,460
solely from the prone
state of our fallen comrade.
515
00:32:35,460 --> 00:32:39,245
Point in fact, and I
know it disgruntles you,
516
00:32:40,748 --> 00:32:43,550
but I've seen that face before.
517
00:32:45,532 --> 00:32:47,021
[Sigh]
518
00:32:47,607 --> 00:32:51,876
Queen of the Costers has you
by your coconuts once more.
519
00:32:51,877 --> 00:32:53,233
Am I right?
520
00:32:56,252 --> 00:32:57,832
Listen, I'm not one to judge,
521
00:32:57,833 --> 00:33:00,414
and I'm not saying this because
I have the manhood loyalty.
522
00:33:00,415 --> 00:33:04,621
I say this on account of the fact that
I've seen you banjaxed by that lady
523
00:33:04,621 --> 00:33:06,526
more than once in your life.
524
00:33:07,523 --> 00:33:11,966
But, lest you forget,
Rose is promised Drake.
525
00:33:18,336 --> 00:33:21,974
[Sniffs] Never understood
the fuss myself. [Sniffs]
526
00:33:23,630 --> 00:33:25,048
Beer.
527
00:33:26,387 --> 00:33:28,654
May as well drink from the river.
528
00:33:29,169 --> 00:33:32,299
Warm, flat.
529
00:33:35,366 --> 00:33:39,001
Useful qualities, however,
530
00:33:39,002 --> 00:33:41,333
when a man wishes to drink of it
531
00:33:41,402 --> 00:33:43,176
in great volume.
532
00:33:52,943 --> 00:33:54,142
Now, Drake.
533
00:33:54,536 --> 00:33:55,990
Listen.
534
00:33:56,431 --> 00:34:00,092
We come to take in a show,
535
00:34:00,394 --> 00:34:03,288
Not perform in one
ourselves. You understand?
536
00:34:03,830 --> 00:34:06,634
Do not worry about me, Captain.
537
00:34:07,786 --> 00:34:10,258
**
538
00:34:17,434 --> 00:34:18,669
You!
539
00:34:19,101 --> 00:34:20,969
That's you.
540
00:34:24,041 --> 00:34:25,040
[Sigh]
541
00:34:25,272 --> 00:34:26,271
Darlin'.
542
00:34:28,078 --> 00:34:29,544
You forgive me, don't you?
543
00:34:29,773 --> 00:34:30,612
For the pig?
544
00:34:30,908 --> 00:34:31,939
Unlikely.
545
00:34:32,089 --> 00:34:33,860
If you are to take
anything else to your bed,
546
00:34:33,861 --> 00:34:35,940
do try to make sure it has a pulse first.
547
00:34:36,019 --> 00:34:37,142
Now, why are you here?
548
00:34:37,142 --> 00:34:39,083
Uh, well, I've come...
549
00:34:43,398 --> 00:34:45,111
[Sigh] Shit.
550
00:34:50,500 --> 00:34:53,234
[Applause]
551
00:34:53,324 --> 00:34:55,891
[Music resumes]
552
00:35:02,152 --> 00:35:03,585
Excuse me.
553
00:35:04,181 --> 00:35:08,149
I want you to speak to him tonight.
554
00:35:08,151 --> 00:35:10,416
No, Bennet. I told you,
I shall choose the time.
555
00:35:10,416 --> 00:35:12,153
Where, Rose? How?
556
00:35:12,155 --> 00:35:13,748
Not like this.
557
00:35:14,057 --> 00:35:15,347
I'm sorry, Rose, but...
558
00:35:16,540 --> 00:35:19,048
Is there a past between the two of them?
559
00:35:19,263 --> 00:35:20,662
[Sigh]
560
00:35:20,664 --> 00:35:21,926
Oh, shit.
561
00:35:22,436 --> 00:35:24,036
"Past" is one word.
562
00:35:24,069 --> 00:35:26,381
And you bring him here,
the two of you in your cups?
563
00:35:26,382 --> 00:35:28,156
This is my brother's whore.
She's my brother's fiancée.
564
00:35:28,157 --> 00:35:30,569
Hey, we're all adults, here,
okay? We go our own way.
565
00:35:30,570 --> 00:35:31,942
Oh, do we, now?
566
00:35:31,943 --> 00:35:34,218
You do something, you do it now.
567
00:35:34,219 --> 00:35:37,790
I fear for us. I fear we
shall lose each other again.
568
00:35:38,493 --> 00:35:39,943
Hello.
569
00:35:39,944 --> 00:35:41,269
- Hi.
- That was so wonderful.
570
00:35:41,270 --> 00:35:43,236
- Oh, thank you.
- You were marvellous.
571
00:35:43,518 --> 00:35:45,251
- Oh!
- [Laughs]
572
00:35:45,572 --> 00:35:47,674
Oh, thank you so much.
573
00:35:48,625 --> 00:35:50,303
Shit.
574
00:35:55,845 --> 00:35:57,098
Mr. Morton.
575
00:35:58,820 --> 00:36:00,135
Inspector.
576
00:36:01,901 --> 00:36:03,645
I, uh...
577
00:36:05,021 --> 00:36:07,646
We're leaving now, brother.
578
00:36:43,361 --> 00:36:44,824
Here, Inspector.
579
00:36:51,406 --> 00:36:52,805
Thank you, Doctor.
580
00:36:59,257 --> 00:37:00,206
[Sighs]
581
00:37:00,869 --> 00:37:02,097
Ma'am,
582
00:37:02,268 --> 00:37:04,057
excuse me,
583
00:37:05,821 --> 00:37:09,488
do you believe him, in pain?
584
00:37:10,864 --> 00:37:12,974
I can not say, Inspector.
585
00:37:14,355 --> 00:37:17,979
But, whatever Mr. Abberline might say,
586
00:37:19,866 --> 00:37:23,545
he will die, will he not?
587
00:37:28,422 --> 00:37:31,201
(Boy) Papers! Get your papers here!
588
00:37:31,453 --> 00:37:33,037
Morning papers!
589
00:37:33,947 --> 00:37:35,755
Obsidian double shooting!
590
00:37:35,756 --> 00:37:37,556
Miss Hart speaks out!
591
00:37:37,557 --> 00:37:39,369
Morning papers!
592
00:37:40,660 --> 00:37:42,127
I'll have one of those.
593
00:37:43,148 --> 00:37:44,983
Morning papers!
594
00:37:45,616 --> 00:37:48,399
Truth behind the Obsidian shooting!
595
00:37:48,401 --> 00:37:50,508
Miss Hart speaks out!
596
00:37:51,689 --> 00:37:53,843
Morning papers!
597
00:37:56,109 --> 00:37:58,535
Morning papers!
598
00:37:59,979 --> 00:38:03,156
(Drake) His name was Grimes, we are told.
599
00:38:03,249 --> 00:38:06,584
Landlord at the Hogshead,
on Old Queen Street.
600
00:38:06,586 --> 00:38:09,420
Mister Ward of Peace on the Streets,
601
00:38:09,422 --> 00:38:11,756
One more dead publican!
602
00:38:11,758 --> 00:38:14,058
Contusions to his nose
to force his mouth open,
603
00:38:14,060 --> 00:38:15,863
The teeth are chipped where the vessel
604
00:38:15,864 --> 00:38:17,682
was forced into his
mouth, and we got the same
605
00:38:17,683 --> 00:38:20,364
residual foaming around the nose and lips.
606
00:38:20,366 --> 00:38:24,068
Same murdering, same
profession, same presentation.
607
00:38:24,070 --> 00:38:26,375
- If you please, Chief Inspector...
- What, boy?
608
00:38:26,375 --> 00:38:28,434
Might I be excused but two minutes only?
609
00:38:28,434 --> 00:38:29,624
Excused? What?
610
00:38:30,005 --> 00:38:32,533
To tend to your toilet, duchess?
611
00:38:32,692 --> 00:38:35,704
No, sir, but it is material
to what we now discuss.
612
00:38:35,705 --> 00:38:37,399
Material, is it?
613
00:38:37,750 --> 00:38:39,219
Just go.
614
00:39:01,074 --> 00:39:02,534
Now,
615
00:39:03,150 --> 00:39:04,716
will you share what it is
616
00:39:04,717 --> 00:39:07,429
you consider to be quite so material
617
00:39:07,430 --> 00:39:09,530
that we here have to
wait upon your pleasure
618
00:39:09,531 --> 00:39:12,772
as if you are the emissary of
the ottoman emperor himself?
619
00:39:13,328 --> 00:39:16,323
Uh, yes, Chief Inspector.
620
00:39:16,755 --> 00:39:19,032
A lad I found yesterday, down a laneway
621
00:39:19,033 --> 00:39:20,658
off the back of Corbett's Court,
622
00:39:20,660 --> 00:39:22,593
set upon by two others.
623
00:39:22,595 --> 00:39:24,512
I brought him here to make complaint,
624
00:39:24,566 --> 00:39:25,932
patched him up.
625
00:39:26,703 --> 00:39:30,251
But there was something...
he was gobby, sir.
626
00:39:30,360 --> 00:39:32,566
And did you arrest him for
having a big mouth, then?
627
00:39:32,891 --> 00:39:34,495
I did not.
628
00:39:34,674 --> 00:39:36,791
I went looking for him, however.
629
00:39:36,943 --> 00:39:38,743
- And found?
- No record of him.
630
00:39:38,745 --> 00:39:41,479
I did find the lad's brother, however.
631
00:39:41,481 --> 00:39:42,947
He is here represented.
632
00:39:45,184 --> 00:39:46,576
[Sigh]
633
00:39:47,274 --> 00:39:49,874
Edward Shipman, assorted counts of affray,
634
00:39:49,875 --> 00:39:52,961
known kin a brother,
Walter, younger by six years,
635
00:39:53,026 --> 00:39:55,023
no other family, orphans.
636
00:39:55,024 --> 00:39:56,494
Walter is the lad you brought here, yes?
637
00:39:56,496 --> 00:39:57,623
Just see below, Mr. Drake.
638
00:39:57,623 --> 00:40:00,631
(Abberline) Yes, Mr. Drake, see below.
639
00:40:00,633 --> 00:40:02,900
Charge of murder three years past,
640
00:40:02,902 --> 00:40:04,368
a Mr. Daniel Parker.
641
00:40:04,370 --> 00:40:06,237
See his profession, Inspector.
642
00:40:06,239 --> 00:40:07,722
Publican.
643
00:40:08,147 --> 00:40:09,980
The Feathers on Underwood Street.
644
00:40:09,981 --> 00:40:11,511
The place burnt to the ground.
645
00:40:11,511 --> 00:40:14,445
Mr. Parker found alone
within, burnt to a char,
646
00:40:14,447 --> 00:40:16,754
but his bones and body still showing signs
647
00:40:16,755 --> 00:40:18,594
of the attack he suffered.
648
00:40:18,594 --> 00:40:20,217
Leg broke with a blunt instrument,
649
00:40:20,219 --> 00:40:21,471
most like made of steel.
650
00:40:21,472 --> 00:40:23,283
The attack he suffered when I found him
651
00:40:23,372 --> 00:40:25,723
was set about by a cooper's froe.
652
00:40:25,725 --> 00:40:26,824
I wonder
653
00:40:26,826 --> 00:40:28,826
if it was this older brother, Edward,
654
00:40:28,828 --> 00:40:31,162
who led the attack on
Walter in the laneway.
655
00:40:31,164 --> 00:40:32,895
Let me see that file.
656
00:40:42,308 --> 00:40:46,028
You ever seen a cooper's
froe at work, ever?
657
00:40:46,216 --> 00:40:48,946
It's a wooden handle, t-shaped blade.
658
00:40:48,948 --> 00:40:50,818
It's used for the splitting of wood.
659
00:40:50,819 --> 00:40:52,916
Man smashes it in with his fist
660
00:40:52,917 --> 00:40:55,518
and the blade is used
to waggle the split free.
661
00:40:57,845 --> 00:40:58,701
These limbs here,
662
00:40:58,702 --> 00:41:00,897
they're all broken at the joints.
663
00:41:00,897 --> 00:41:03,049
The sockets are popped, the sinews spliced,
664
00:41:03,050 --> 00:41:05,419
but not a mark on their skin.
665
00:41:05,420 --> 00:41:07,947
It's the same thing with
this man Grimes also,
666
00:41:07,947 --> 00:41:10,167
both of these men cosied into their housing
667
00:41:10,169 --> 00:41:12,474
with nary a scratch on 'em.
668
00:41:13,877 --> 00:41:15,415
The barrels are built around 'em.
669
00:41:15,416 --> 00:41:17,063
They're drowned in their beer,
670
00:41:17,063 --> 00:41:20,182
their bodies are broken down
to the exact size, and...
671
00:41:21,012 --> 00:41:23,761
and they're coopered into a firkin.
672
00:41:24,409 --> 00:41:27,585
It is skilled work by skilled workmen.
673
00:41:27,587 --> 00:41:29,247
See, Inspector Drake,
674
00:41:29,247 --> 00:41:31,889
Edward Shipman was
apprenticed to the coopers
675
00:41:31,891 --> 00:41:33,958
at the Black Eagle Brewery at 16.
676
00:41:33,960 --> 00:41:35,188
He's worked there ever since.
677
00:41:35,188 --> 00:41:38,028
(Abberline) And the charge
against him? What became of that?
678
00:41:38,278 --> 00:41:39,897
Alibi came forward.
679
00:41:39,899 --> 00:41:42,666
Miss Lily Timson, apprentice to a draper.
680
00:41:42,668 --> 00:41:44,235
Lily Timson.
681
00:41:44,237 --> 00:41:45,695
I met this girl.
682
00:41:45,759 --> 00:41:47,025
I've seen her shop.
683
00:41:47,026 --> 00:41:48,325
It is on Great Pearl Street.
684
00:41:48,326 --> 00:41:51,313
As does The Lamb and Kidney,
Mr. Bartleby here's house.
685
00:41:51,314 --> 00:41:52,513
Streets through which
686
00:41:52,514 --> 00:41:55,292
that unpoliced riot swept two nights past.
687
00:41:55,293 --> 00:41:58,086
And hers the only windows not smashed in.
688
00:41:58,866 --> 00:42:00,366
You, duchess,
689
00:42:00,367 --> 00:42:01,261
find a man.
690
00:42:01,262 --> 00:42:02,751
Send him to Queen Anne Street
691
00:42:02,751 --> 00:42:04,592
to see about the publican Grimes.
692
00:42:04,593 --> 00:42:07,160
All and everything to tell
about his life and work,
693
00:42:07,161 --> 00:42:09,328
have it returned to us here.
694
00:42:09,329 --> 00:42:12,731
You, meanwhile, shall go fetch Miss Timson,
695
00:42:12,732 --> 00:42:15,515
She who finds herself
immune to insurrection.
696
00:42:15,569 --> 00:42:17,245
Yes, Chief Inspector.
697
00:42:17,322 --> 00:42:19,788
Mr. Drake, you and I shall take a trip
698
00:42:19,788 --> 00:42:21,509
to the Black Eagle Brewery
699
00:42:21,509 --> 00:42:23,574
and have a word with Mr. Shipman.
700
00:42:23,576 --> 00:42:24,646
Yes, sir.
701
00:42:24,646 --> 00:42:27,211
You, Captain fancy-pants.
702
00:42:27,213 --> 00:42:29,552
The brew poured down these men.
703
00:42:29,552 --> 00:42:32,016
You have the means to find its nature?
704
00:42:32,018 --> 00:42:34,035
Now, you ask me that
way, I've got the means
705
00:42:34,036 --> 00:42:36,174
to find out about anything you want.
706
00:42:38,926 --> 00:42:41,752
What you ask, gentlemen,
is no simple thing.
707
00:42:41,894 --> 00:42:44,793
One apprentice to be
remembered among so many?
708
00:42:45,055 --> 00:42:47,747
You see here, this cathedral?
709
00:42:48,000 --> 00:42:49,587
Some say the Black Eagle might be
710
00:42:49,588 --> 00:42:51,781
the biggest brew house in the world.
711
00:42:53,706 --> 00:42:58,170
Millers, malters, mashers, lauterers,
712
00:42:58,265 --> 00:43:01,580
Lads to watch the boil,
lads to watch the filtering,
713
00:43:01,914 --> 00:43:03,937
And lads for the coopery.
714
00:43:03,938 --> 00:43:05,716
Many, many hundreds of lads.
715
00:43:09,171 --> 00:43:12,788
And I'm asked to remember one
off the top of my dear old head?
716
00:43:12,789 --> 00:43:14,620
(Drake) There are records, however.
717
00:43:15,047 --> 00:43:16,731
You keep note of who is apprenticed,
718
00:43:16,733 --> 00:43:17,750
Who is employed?
719
00:43:17,751 --> 00:43:20,073
Well, we must do somewhere.
720
00:43:20,757 --> 00:43:23,466
Fortunate for you,
however, I do know the lad.
721
00:43:23,467 --> 00:43:24,268
Oh.
722
00:43:24,270 --> 00:43:26,141
The lad is known.
723
00:43:26,142 --> 00:43:27,705
This way, gentlemen.
724
00:43:31,359 --> 00:43:33,445
He's not been well these past few months,
725
00:43:33,532 --> 00:43:35,744
So I brung him in here to work with me.
726
00:43:35,815 --> 00:43:37,552
Through here, gents.
727
00:43:46,659 --> 00:43:48,216
Well.
728
00:43:49,195 --> 00:43:50,999
Always a pleasure to put a name to a face,
729
00:43:51,325 --> 00:43:52,491
Eh, Mr. Shipman?
730
00:43:53,249 --> 00:43:55,266
You pack up your work
and get your coat, boy.
731
00:43:56,911 --> 00:44:00,159
(Abberline) Mr. Drake, make his arrest.
732
00:44:00,873 --> 00:44:02,473
Suspicion of murder.
733
00:44:10,588 --> 00:44:12,555
Daniel Parker.
734
00:44:12,556 --> 00:44:14,651
This is raked over again, is it?
735
00:44:14,694 --> 00:44:16,637
Aye, son, it is.
736
00:44:17,112 --> 00:44:18,189
I was nowhere near.
737
00:44:18,190 --> 00:44:19,317
It was proved.
738
00:44:19,318 --> 00:44:20,921
It was lied.
739
00:44:22,358 --> 00:44:24,959
A man like you, a gruff copper.
740
00:44:24,960 --> 00:44:27,235
He took my irons off and set me free.
741
00:44:27,826 --> 00:44:29,525
I was innocent of that,
742
00:44:30,241 --> 00:44:31,678
As I surely am for whatever it is
743
00:44:31,679 --> 00:44:33,430
you now think to accuse of me.
744
00:44:33,528 --> 00:44:36,022
Frederick Grimes, of the Hogshead.
745
00:44:36,247 --> 00:44:37,525
Do you recall him?
746
00:44:37,525 --> 00:44:38,581
I do not.
747
00:44:38,583 --> 00:44:40,116
He's a stranger to me, sir.
748
00:44:41,646 --> 00:44:43,259
John Bartleby.
749
00:44:43,986 --> 00:44:45,454
You knew him, however.
750
00:44:45,456 --> 00:44:46,455
I did.
751
00:44:46,796 --> 00:44:48,324
I met you, sir,
752
00:44:48,326 --> 00:44:50,015
Inside his smashed-up pub.
753
00:44:50,084 --> 00:44:52,917
(Abberline) Was it you who
smashed it, Mr. Shipman?
754
00:44:52,918 --> 00:44:53,680
It was not.
755
00:44:53,681 --> 00:44:56,185
Was it your brother Walter smashed it?
756
00:44:56,186 --> 00:44:57,789
I'm not my brother.
757
00:44:57,838 --> 00:44:59,092
I cannot speak for him.
758
00:44:59,093 --> 00:45:00,448
You were seen, however,
759
00:45:00,449 --> 00:45:02,829
giving him a right belting just yesterday.
760
00:45:03,942 --> 00:45:06,232
Brothers do fight, Inspector.
761
00:45:12,421 --> 00:45:15,736
You were trained as a
cooper, however, Mr. Shipman?
762
00:45:16,151 --> 00:45:17,157
I was.
763
00:45:17,159 --> 00:45:20,805
Could you put a man in a
barrel, should you wish it,
764
00:45:21,127 --> 00:45:22,867
without a single scrape on him?
765
00:45:22,868 --> 00:45:25,528
That would be a task, and no mistake,
766
00:45:25,529 --> 00:45:26,953
I would not know where to begin.
767
00:45:26,954 --> 00:45:28,442
(Abberline) In my life,
768
00:45:28,717 --> 00:45:31,968
how many questions have I
asked of how many young fellows
769
00:45:31,969 --> 00:45:33,173
Like you?
770
00:45:34,094 --> 00:45:37,277
Of that I must also declare
myself ignorant, sir.
771
00:45:37,279 --> 00:45:39,379
Then I shall tell you.
772
00:45:39,381 --> 00:45:43,081
Sufficient to know when I am lied to.
773
00:45:44,986 --> 00:45:46,687
No! Sir.
774
00:45:46,688 --> 00:45:49,911
[Violent coughing]
775
00:45:51,387 --> 00:45:53,626
[Gasping]
776
00:46:03,269 --> 00:46:04,190
You, man.
777
00:46:04,191 --> 00:46:05,565
Bring me the American now.
778
00:46:05,566 --> 00:46:07,533
[Coughing, gasping]
779
00:46:14,950 --> 00:46:17,684
[Coughing]
780
00:46:17,686 --> 00:46:19,492
Well, remove his irons, will you?
781
00:46:19,493 --> 00:46:23,323
[Wheezing]
782
00:46:23,325 --> 00:46:25,291
[Cough]
783
00:46:25,293 --> 00:46:27,393
[Wheezing]
784
00:46:36,505 --> 00:46:39,372
[Cough]
785
00:46:39,963 --> 00:46:41,006
How long
786
00:46:41,007 --> 00:46:43,476
have you been living
with consumption, Teddy?
787
00:46:43,478 --> 00:46:46,212
Six months. Perhaps seven.
788
00:46:46,214 --> 00:46:48,381
Have you not had it treated?
789
00:46:48,383 --> 00:46:49,382
Men have tried.
790
00:46:49,384 --> 00:46:52,585
[Cough]
791
00:46:52,587 --> 00:46:55,164
I'm not far off now, am I, sir?
792
00:46:56,424 --> 00:46:58,658
No, you're not.
793
00:46:58,660 --> 00:47:00,927
And unlikely to find the required strength
794
00:47:00,929 --> 00:47:02,862
to see those men beaten and broken
795
00:47:02,864 --> 00:47:04,559
and housed in their firkins.
796
00:47:08,144 --> 00:47:10,412
Your brother, however.
797
00:47:10,413 --> 00:47:11,693
He has the same training,
798
00:47:11,694 --> 00:47:13,551
training that might put a man in a barrel.
799
00:47:13,552 --> 00:47:15,008
Is that why you beat him?
800
00:47:15,009 --> 00:47:16,291
Has he put his training to work?
801
00:47:16,292 --> 00:47:18,316
How many times must I say it?
802
00:47:20,059 --> 00:47:21,525
He's of age.
803
00:47:22,851 --> 00:47:24,828
I'm not my brother's keeper.
804
00:47:24,830 --> 00:47:27,255
[Wheezing]
805
00:47:27,256 --> 00:47:29,042
Give us a minute, will you?
806
00:47:29,043 --> 00:47:33,379
[Coughing, wheezing]
807
00:47:49,423 --> 00:47:52,091
Shh, shh, shh, shh.
808
00:47:57,997 --> 00:47:59,677
[Sigh]
809
00:48:00,481 --> 00:48:02,673
I have an older brother, you know.
810
00:48:02,789 --> 00:48:04,817
And how is he?
811
00:48:05,390 --> 00:48:09,892
You spend a good deal of
time looking up for example,
812
00:48:10,062 --> 00:48:13,985
So much time that example
becomes your second nature.
813
00:48:13,986 --> 00:48:16,949
You say you're not your
brother's keeper, but you are.
814
00:48:17,374 --> 00:48:20,986
These actions he takes, he only does so
815
00:48:21,339 --> 00:48:24,458
because you have done so before.
816
00:48:25,209 --> 00:48:27,175
And your brother.
817
00:48:28,070 --> 00:48:30,108
Would you betray him?
818
00:48:31,282 --> 00:48:33,431
He betrayed me.
819
00:48:33,618 --> 00:48:36,285
[Cough]
820
00:48:36,724 --> 00:48:39,255
That's not what I asked you, is it, sir?
821
00:48:39,829 --> 00:48:41,595
[Cough]
822
00:48:41,596 --> 00:48:43,128
(Grace) Miss!
823
00:48:43,861 --> 00:48:46,366
You are Miss Lily Timson?
824
00:48:46,798 --> 00:48:48,998
And you are a policeman?
825
00:48:49,216 --> 00:48:51,567
Miss Timson, if you'll stop, please.
826
00:48:51,685 --> 00:48:53,465
You are to come with me to Leman Street.
827
00:48:53,466 --> 00:48:55,395
There are questions to be answered.
828
00:48:57,137 --> 00:48:58,541
Are there indeed?
829
00:48:59,077 --> 00:49:00,510
On what subject?
830
00:49:00,512 --> 00:49:02,011
All will become clear, miss.
831
00:49:02,013 --> 00:49:03,479
Please, follow me.
832
00:49:03,624 --> 00:49:04,719
[Grunt]
833
00:49:06,618 --> 00:49:08,096
All right, Lil?
834
00:49:11,563 --> 00:49:13,890
This one harassing you?
835
00:49:14,038 --> 00:49:15,671
[Whistle]
836
00:49:16,550 --> 00:49:19,731
Let us get this blue bottle bagged.
837
00:49:29,488 --> 00:49:33,657
(Abberline) Pubs, Inspector,
pubs and publicans assaulted,
838
00:49:33,659 --> 00:49:35,692
harassed, all and any,
839
00:49:35,694 --> 00:49:36,960
citywide.
840
00:49:38,225 --> 00:49:43,089
If only it was all billy
clubs and bloody knuckles...
841
00:49:43,196 --> 00:49:46,655
If that was the case, I would
never have left Whitechapel.
842
00:49:46,656 --> 00:49:47,789
This here.
843
00:49:48,443 --> 00:49:51,017
Bills and invoicing for all liquid stock
844
00:49:51,018 --> 00:49:52,794
at The Lamb and Flag.
845
00:49:52,796 --> 00:49:55,075
This here the same for the Hogshead,
846
00:49:55,076 --> 00:49:56,457
Grimes' house.
847
00:49:56,651 --> 00:50:01,157
Here, two months past,
Bartleby changes his supplier.
848
00:50:01,158 --> 00:50:03,757
Decides his mild and his pale ale will now
849
00:50:03,764 --> 00:50:07,070
be supplied and delivered from
the Burton-on-Trent Breweries.
850
00:50:07,508 --> 00:50:11,112
Two weeks past, Grimes
makes the same decision.
851
00:50:11,356 --> 00:50:13,657
(Abberline) A man might
accordingly lay good money that
852
00:50:13,658 --> 00:50:16,322
the gravely injured Mr. Parker
853
00:50:16,686 --> 00:50:19,120
ordered the same at The Feathers.
854
00:50:19,122 --> 00:50:20,989
And don't you want to know why?
855
00:50:23,254 --> 00:50:24,625
You, American,
856
00:50:24,627 --> 00:50:26,648
whose range of expertise
857
00:50:26,649 --> 00:50:30,191
is so breathtakingly vast
that it now fixes itself
858
00:50:30,192 --> 00:50:33,901
upon the beers and brews
of the United Kingdom.
859
00:50:34,453 --> 00:50:37,233
The beer, that rank soup that you all
860
00:50:37,234 --> 00:50:40,110
pour down yourselves like
it's Victoria's own bath water
861
00:50:40,170 --> 00:50:42,877
and that which was forced
into our two publicans, now,
862
00:50:42,879 --> 00:50:44,120
there was something of note.
863
00:50:44,121 --> 00:50:45,461
It's the water content.
864
00:50:46,583 --> 00:50:49,183
The alkalinity was low.
865
00:50:49,185 --> 00:50:52,587
Soft water, heavy in sulphites.
866
00:50:52,589 --> 00:50:53,752
Not London water.
867
00:50:53,753 --> 00:50:55,003
Not London water,
868
00:50:55,059 --> 00:50:57,540
But Burton water, from the bloody north?
869
00:50:57,865 --> 00:51:01,562
No sulphites better suited
for that mellow fruitfulness
870
00:51:01,564 --> 00:51:03,197
that you enjoy in your brew.
871
00:51:03,199 --> 00:51:05,978
But north country beer
drunk on these city streets,
872
00:51:05,978 --> 00:51:09,103
over which the black eagle
of the London Brewery soars,
873
00:51:09,105 --> 00:51:12,125
Local men might be put out of local work.
874
00:51:12,126 --> 00:51:15,631
And so? What, the young men of the brewery
875
00:51:15,631 --> 00:51:18,596
Had to show the publicans
the error of their ways?
876
00:51:18,936 --> 00:51:22,480
You will order our pale,
not that Northern slop,
877
00:51:22,860 --> 00:51:25,989
or you will know the inside of a barrel.
878
00:51:26,091 --> 00:51:29,275
A body of young men set on
protecting an institution
879
00:51:29,275 --> 00:51:31,334
which gives them more than only their work.
880
00:51:31,334 --> 00:51:35,517
It educates them, gives
them a sense of belonging.
881
00:51:35,519 --> 00:51:39,655
They act to protect both their
product and their traditions.
882
00:51:40,344 --> 00:51:41,457
It's like the army.
883
00:51:41,458 --> 00:51:42,726
Or the police.
884
00:51:43,460 --> 00:51:45,145
But those men in their barrels,
885
00:51:45,146 --> 00:51:48,741
whose limbs were broken
and packed like animals.
886
00:51:49,333 --> 00:51:52,195
That's both fierce brutality
and sharp escalation
887
00:51:52,196 --> 00:51:53,859
from your man Parker at The Feathers.
888
00:51:54,771 --> 00:51:58,514
Maybe this younger
Shipman uses this brutality
889
00:51:58,515 --> 00:52:00,178
to mark himself out for leader.
890
00:52:02,998 --> 00:52:03,686
[Clears throat]
891
00:52:03,687 --> 00:52:04,886
Mr. Abberline,
892
00:52:04,887 --> 00:52:07,388
Mr. Drake, you must hear this.
893
00:52:07,516 --> 00:52:09,675
Grace has been taken.
894
00:52:10,185 --> 00:52:12,502
Do you know what will befall me, sir,
895
00:52:12,621 --> 00:52:15,355
If they know I have come here and told you?
896
00:52:15,357 --> 00:52:20,282
And yet you are here, miss,
you and your Teddy both.
897
00:52:21,099 --> 00:52:23,363
Now, whatever like, we have him,
898
00:52:23,365 --> 00:52:26,800
he who is not a great many
days longer for this life.
899
00:52:28,896 --> 00:52:30,062
The lad,
900
00:52:30,103 --> 00:52:32,370
PC Grace, he who came to find you?
901
00:52:32,841 --> 00:52:35,102
He's a good lad, a kind lad.
902
00:52:35,103 --> 00:52:36,443
You could tell, I'm sure.
903
00:52:37,839 --> 00:52:39,779
He is, I could.
904
00:52:39,781 --> 00:52:41,195
And you will come here now
905
00:52:41,276 --> 00:52:43,448
because you fear for him.
906
00:52:46,118 --> 00:52:48,706
It is Walter that has taken him, is it not?
907
00:52:49,914 --> 00:52:52,025
He's a cruel one, Mr. Drake.
908
00:52:52,454 --> 00:52:54,712
It's only Teddy who knows
how to keep a lid on him.
909
00:52:54,713 --> 00:52:58,758
But Teddy is here now, so
it's not merely a bruising
910
00:52:58,759 --> 00:53:00,945
he will hand out to our Bobby Grace.
911
00:53:01,376 --> 00:53:04,704
He has killed, Lily, twice.
912
00:53:08,210 --> 00:53:09,766
[Sigh]
913
00:53:09,849 --> 00:53:11,238
Awhiles ago,
914
00:53:11,313 --> 00:53:15,178
a long whiles ago, you lied to the police
915
00:53:15,179 --> 00:53:17,717
to protect your Teddy, did you not?
916
00:53:19,340 --> 00:53:23,896
You wish to make amends for your
lies, you might have words with Teddy,
917
00:53:23,915 --> 00:53:26,876
Persuade him it is best
for all that he speak,
918
00:53:26,877 --> 00:53:29,270
tell us where we will find our boy.
919
00:53:34,528 --> 00:53:35,599
Hey.
920
00:53:45,038 --> 00:53:46,204
[Sigh]
921
00:53:46,205 --> 00:53:49,352
Now, what he does, he does for you,
922
00:53:49,686 --> 00:53:51,941
to show you that he might also use murder
923
00:53:51,942 --> 00:53:54,053
to protect the Black Eagle's work.
924
00:53:54,054 --> 00:53:56,888
Therefore his acts are your acts.
925
00:54:00,729 --> 00:54:02,931
You're dying, Teddy.
926
00:54:04,090 --> 00:54:06,490
You want to do a good thing before you die?
927
00:54:16,797 --> 00:54:18,863
[crowd shouting]
928
00:54:23,616 --> 00:54:27,091
(Walter) Here, my men, a blue boy.
929
00:54:27,092 --> 00:54:32,785
A blue boy who now takes
his place in our story.
930
00:54:32,872 --> 00:54:37,809
A blue boy who shall be
spoke of and remembered
931
00:54:37,811 --> 00:54:39,777
for what will now befall him.
932
00:54:40,995 --> 00:54:42,547
I know
933
00:54:43,213 --> 00:54:46,597
you fear what will come
once my Teddy has left us,
934
00:54:46,598 --> 00:54:50,292
but this here, what now comes to pass,
935
00:54:50,299 --> 00:54:53,417
shall offer us safeguards
for a hundred years.
936
00:54:53,418 --> 00:54:54,337
(Grace) Please.
937
00:54:55,058 --> 00:54:56,530
Please listen.
938
00:54:56,710 --> 00:54:57,709
Do not listen.
939
00:54:57,837 --> 00:54:59,599
I'm not so different to many of you.
940
00:54:59,722 --> 00:55:01,351
Yourself, Walter.
941
00:55:02,760 --> 00:55:06,512
You put me in a barrel, Walter Shipman,
942
00:55:06,649 --> 00:55:09,854
You will gain nothing
but your own destruction!
943
00:55:09,855 --> 00:55:10,887
Destruction?
944
00:55:11,300 --> 00:55:13,384
No destruction, Constable,
945
00:55:13,385 --> 00:55:14,417
But glory!
946
00:55:14,584 --> 00:55:16,317
[Cheering]
947
00:55:22,139 --> 00:55:23,272
See?
948
00:55:23,314 --> 00:55:24,519
The others,
949
00:55:24,520 --> 00:55:26,876
it was their own brew I made them swallow.
950
00:55:26,878 --> 00:55:29,527
But you, you shall know a little more
951
00:55:29,528 --> 00:55:31,116
of what we here defend.
952
00:55:31,235 --> 00:55:33,400
It'll be London beer you now drink.
953
00:55:38,000 --> 00:55:40,200
[Gagging]
954
00:55:59,148 --> 00:56:00,629
Mr. Snelling!
955
00:56:00,630 --> 00:56:02,461
This a surprise for you, is it?
956
00:56:03,148 --> 00:56:04,451
Of course. What is it you do?
957
00:56:04,451 --> 00:56:05,119
Do?
958
00:56:05,120 --> 00:56:07,626
I come to take my boy back from your boys,
959
00:56:07,627 --> 00:56:08,961
and do not be thinking
960
00:56:08,963 --> 00:56:11,109
that I believe them able
to organise themselves
961
00:56:11,110 --> 00:56:15,490
to such a degree without their
master offering a helping hand!
962
00:56:15,491 --> 00:56:16,368
Aah!
963
00:56:19,239 --> 00:56:20,664
You show us now.
964
00:56:23,504 --> 00:56:26,439
[Gagging]
965
00:56:32,899 --> 00:56:34,728
(Teddy) That will do, Walt!
966
00:56:36,006 --> 00:56:38,166
[Coughing]
967
00:56:38,167 --> 00:56:39,494
I'll snap his neck.
968
00:56:40,098 --> 00:56:41,948
- [Coughing]
- Teddy.
969
00:56:42,098 --> 00:56:44,365
You're friends with the
police now, are you, brother?
970
00:56:44,366 --> 00:56:47,216
My fight was never with the police,
Walter, and neither is yours.
971
00:56:47,903 --> 00:56:50,416
Who is that lad to deserve our anger?
972
00:56:50,418 --> 00:56:54,051
A murdering, for a brew, for beer?
973
00:56:54,101 --> 00:56:55,407
(Walter) But you, Teddy.
974
00:56:55,407 --> 00:56:56,947
You set the mark.
975
00:56:57,034 --> 00:56:58,518
You showed us the way.
976
00:56:58,518 --> 00:57:01,233
By ending it off with Parker
at The Feathers, you mean?
977
00:57:02,823 --> 00:57:06,657
Killing a man for not taking our pale ale?
978
00:57:07,704 --> 00:57:09,669
It was never meant, Walt.
979
00:57:09,935 --> 00:57:12,578
I gave him a couple of
hits, yes, but that was all.
980
00:57:13,157 --> 00:57:14,348
The fire.
981
00:57:15,277 --> 00:57:17,872
I knocked over a lantern, didn't I?
982
00:57:19,274 --> 00:57:21,686
Smashed the place up good and proper.
983
00:57:22,890 --> 00:57:26,633
He was all sloshed with
brandy, and, whoosh.
984
00:57:27,689 --> 00:57:31,259
He went up, and I ran.
985
00:57:31,493 --> 00:57:33,236
That is all.
986
00:57:33,441 --> 00:57:37,128
And if we have lived off
of similar affairs since,
987
00:57:37,129 --> 00:57:38,887
that was not my intention.
988
00:57:40,979 --> 00:57:43,626
Time goes on, Walter.
989
00:57:44,017 --> 00:57:45,479
All things pass.
990
00:57:46,527 --> 00:57:50,144
You know the world will always
have need for brewing about.
991
00:57:50,583 --> 00:57:53,890
There is no law that say
the Black Eagle must endure.
992
00:57:55,993 --> 00:57:57,386
All things must pass.
993
00:57:59,623 --> 00:58:00,573
I must.
994
00:58:02,641 --> 00:58:03,879
You must.
995
00:58:06,116 --> 00:58:07,799
This whole building must.
996
00:58:11,693 --> 00:58:13,371
Let him be.
997
00:58:14,981 --> 00:58:16,362
Let him be.
998
00:58:20,537 --> 00:58:21,513
Now!
999
00:58:26,171 --> 00:58:27,576
Grace.
1000
00:58:27,578 --> 00:58:29,078
If you hear me, look at me.
1001
00:58:31,682 --> 00:58:33,115
[Man grunts]
1002
00:58:35,714 --> 00:58:37,781
(Man) Move it!
1003
00:58:41,067 --> 00:58:42,133
(Man) Get off!
1004
00:58:42,447 --> 00:58:44,158
(Man) You turncoat, Teddy!
1005
00:58:44,159 --> 00:58:45,464
(Man) Move.
1006
00:58:46,834 --> 00:58:48,884
[Cough]
1007
00:58:50,889 --> 00:58:54,457
[Wheezing]
1008
00:59:13,983 --> 00:59:16,884
[Coughing]
1009
00:59:37,378 --> 00:59:39,845
[Coughing stops]
1010
01:00:15,097 --> 01:00:17,854
Captain Jackson, I'm not sure I have
1011
01:00:17,855 --> 01:00:19,622
ever been sent for before now.
1012
01:00:19,699 --> 01:00:22,654
For the life of me, I cannot
think why I have responded.
1013
01:00:24,040 --> 01:00:27,917
Mimi, do you think we
might forgo the backchatter?
1014
01:00:28,784 --> 01:00:31,928
Then why on earth am I here?
1015
01:00:32,939 --> 01:00:35,269
This day,
1016
01:00:36,914 --> 01:00:39,781
I feel the hand of death upon me.
1017
01:00:40,282 --> 01:00:42,317
I look back into the past,
1018
01:00:43,274 --> 01:00:45,715
I see what made me, and I just...
1019
01:00:45,954 --> 01:00:48,248
I feel sick with it.
1020
01:00:50,894 --> 01:00:53,924
And I would like to...
1021
01:00:54,047 --> 01:00:56,992
rest my head on the lap of someone who...
1022
01:01:00,725 --> 01:01:03,410
s-s-someone...
1023
01:01:06,207 --> 01:01:06,761
[Sigh]
1024
01:01:06,762 --> 01:01:08,133
God damn it!
1025
01:01:10,647 --> 01:01:12,522
You are the only thing I have in this world
1026
01:01:12,523 --> 01:01:14,716
to take the lead from my limbs.
1027
01:01:24,762 --> 01:01:26,974
- Well, this is a day for firsts.
- Please,
1028
01:01:27,211 --> 01:01:28,986
you can use that tongue of yours
1029
01:01:28,987 --> 01:01:31,636
to whip strips from me every
other hour we pass together,
1030
01:01:31,637 --> 01:01:33,317
but please just tell me,
1031
01:01:34,086 --> 01:01:36,603
am I a fool to rest this hope in you?
1032
01:01:38,942 --> 01:01:40,881
Fool, certainly.
1033
01:01:44,438 --> 01:01:47,182
But not one misled.
1034
01:02:14,545 --> 01:02:16,344
Kill him!
1035
01:02:22,126 --> 01:02:24,560
[Music box]
1036
01:02:25,299 --> 01:02:26,865
Hello?
1037
01:02:32,361 --> 01:02:34,227
Mr. Reid.
1038
01:02:34,541 --> 01:02:36,341
Edmund.
1039
01:02:39,903 --> 01:02:41,665
Sir.
1040
01:02:42,219 --> 01:02:43,934
Who am I?
1041
01:02:47,840 --> 01:02:52,840
Sync & corrections by
PetaG
- www.addic7ed.com -
70445