Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,345 --> 00:00:14,270
And you are?
2
00:00:14,529 --> 00:00:17,430
I am Railways.
3
00:00:17,432 --> 00:00:18,865
Who are you?
4
00:00:18,867 --> 00:00:20,666
Me?
5
00:00:20,668 --> 00:00:22,668
I'm Guns.
6
00:00:24,806 --> 00:00:27,073
My apologies if I am late.
7
00:00:27,075 --> 00:00:31,411
But now the way it has been laid out for me
8
00:00:31,413 --> 00:00:33,780
in these here indications,
9
00:00:33,782 --> 00:00:38,317
it is you who now will
tell us the wins and outs.
10
00:00:50,998 --> 00:00:52,198
You have met him?
11
00:00:52,200 --> 00:00:55,635
I have not, but...
12
00:00:55,637 --> 00:00:58,137
all these instructions.
13
00:00:58,139 --> 00:01:00,473
He's a sly one, is he not?
14
00:01:00,475 --> 00:01:02,842
Hiding hisself away from us all.
15
00:01:02,844 --> 00:01:03,876
Well, come on, then.
16
00:01:03,878 --> 00:01:06,412
Tell us how, this way to get rich.
17
00:01:11,948 --> 00:01:14,421
The timetabling, the point systems...
18
00:01:14,452 --> 00:01:16,085
I have computed it all.
19
00:01:16,087 --> 00:01:17,420
And here. See?
20
00:01:17,428 --> 00:01:21,030
This is how the Bishopsgate
goods line may be intruded upon.
21
00:01:23,734 --> 00:01:26,335
The one we pinch will be bigger.
22
00:01:31,441 --> 00:01:32,942
See?
23
00:01:32,944 --> 00:01:34,777
Railways!
24
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
25
00:02:28,690 --> 00:02:33,100
_
26
00:02:56,380 --> 00:02:59,657
_
27
00:03:00,122 --> 00:03:02,190
Good morning, Chief Inspector.
28
00:03:02,192 --> 00:03:06,528
What is it brings you by?
29
00:03:08,764 --> 00:03:14,970
Well, if you might be distracted
from your beloved archive...
30
00:03:14,972 --> 00:03:17,605
There is news I would
share with you, Edmund.
31
00:03:17,607 --> 00:03:19,908
Indeed?
32
00:03:19,910 --> 00:03:22,043
Urgent, I imagine, given the hour.
33
00:03:25,414 --> 00:03:28,516
First, however, there is a
matter to which I must attend.
34
00:03:33,189 --> 00:03:34,889
If you please, Constable Grace.
35
00:03:42,164 --> 00:03:46,734
8 1/2 by 6 1/4, Inspector.
36
00:03:46,736 --> 00:03:47,935
Other features?
37
00:03:49,605 --> 00:03:51,673
Scarring, left mastoid to collarbone.
38
00:03:51,755 --> 00:03:53,287
What is this?
39
00:03:53,289 --> 00:03:55,123
Eh?
40
00:03:55,125 --> 00:03:56,958
This ain't coppering.
41
00:03:56,960 --> 00:03:59,660
You may well say.
42
00:03:59,662 --> 00:04:01,929
Is it not, Mr. Cree?
43
00:04:01,931 --> 00:04:04,198
What?
44
00:04:04,200 --> 00:04:05,500
That's not...
45
00:04:05,502 --> 00:04:07,335
Not the name you gave to
my booking sergeant, no,
46
00:04:07,337 --> 00:04:10,204
but you are Herbert John Cree.
47
00:04:10,206 --> 00:04:11,439
Three counts of receiving stolen goods,
48
00:04:11,441 --> 00:04:12,673
one of larceny,
49
00:04:12,675 --> 00:04:15,309
wanted on suspicion of
two counts of burglary.
50
00:04:15,311 --> 00:04:17,078
It is no wonder to me
51
00:04:17,080 --> 00:04:20,248
that you have so informed
an opinion on our work.
52
00:04:20,250 --> 00:04:22,683
And what is it you wish from me?
53
00:04:22,685 --> 00:04:24,819
I wish you to enlighten me, Mr. Cree.
54
00:04:24,821 --> 00:04:26,621
You wish me to snitch for you.
55
00:04:28,858 --> 00:04:29,857
But on who?
56
00:04:32,494 --> 00:04:35,797
On all and on everything.
57
00:04:35,799 --> 00:04:37,465
Each villain, every paymaster,
58
00:04:37,467 --> 00:04:39,634
each and every whispered scheme or rumor,
59
00:04:39,636 --> 00:04:43,638
no matter how trifling
they seem, I want them all.
60
00:04:50,579 --> 00:04:52,046
You?
61
00:04:57,286 --> 00:05:01,522
How I'm now alone with my vices.
62
00:05:05,594 --> 00:05:08,162
I'm taking my pension, Edmund.
63
00:05:08,164 --> 00:05:12,133
Bournemouth or so Mrs.
Abberline's thinking runs.
64
00:05:12,135 --> 00:05:16,170
It is my recommendation that
I should be replaced by you.
65
00:05:16,172 --> 00:05:19,640
Who then to see my work here completed?
66
00:05:19,642 --> 00:05:21,709
The archive, Chief Inspector.
67
00:05:24,027 --> 00:05:27,461
Do you not see what it is I built here?
68
00:05:27,463 --> 00:05:31,065
Be they pimp or pornographer,
69
00:05:31,067 --> 00:05:33,134
confidence man or blackmailer,
70
00:05:33,136 --> 00:05:35,903
thief, fence, cracksman, or pickpocket,
71
00:05:35,905 --> 00:05:39,073
soon there will be not a villain
in Whitechapel or the east
72
00:05:39,075 --> 00:05:41,309
whose particulars, habits, or associates
73
00:05:41,311 --> 00:05:42,777
are not known to me.
74
00:05:42,779 --> 00:05:46,380
To me, Fred.
75
00:05:46,382 --> 00:05:48,082
And you would have me
dozing in a deck chair
76
00:05:48,084 --> 00:05:49,183
in St. James' Park.
77
00:05:49,185 --> 00:05:50,685
I would, my friend.
78
00:05:50,687 --> 00:05:55,456
Dozing in the sunshine,
blessed by a breeze.
79
00:05:55,607 --> 00:05:57,802
Instead this...
80
00:05:58,603 --> 00:06:00,127
The villains of this quarter,
81
00:06:00,128 --> 00:06:03,725
turn from blood and bone,
into scratchings on paper.
82
00:06:04,784 --> 00:06:06,656
In what hope, Inspector?
83
00:06:07,365 --> 00:06:11,225
That such cyphers might one day carry
you to the door of the Devil himself.
84
00:06:11,226 --> 00:06:14,689
Fred Abberline lectures me on
obsession as is a rum night.
85
00:06:14,690 --> 00:06:18,730
No, I am yet your superior,
and you will mind me.
86
00:06:20,078 --> 00:06:22,545
Drake has gone, your yankee dismissed.
87
00:06:22,547 --> 00:06:26,416
Yet here you are, still
alone, but for your books.
88
00:06:26,418 --> 00:06:29,686
I would see you go on
from this place, Edmund,
89
00:06:29,688 --> 00:06:32,422
before it swallows you whole.
90
00:07:01,969 --> 00:07:04,904
Now, there's only you to work this system.
91
00:07:04,906 --> 00:07:09,309
I do hope you are as good
as your word, Railways.
92
00:07:09,611 --> 00:07:11,044
Railways?
93
00:07:11,046 --> 00:07:14,013
This signaling system was
first built in April '75.
94
00:07:14,015 --> 00:07:16,583
Before then were points
who's been hand-worked
95
00:07:16,585 --> 00:07:17,817
down on the tracks themselves.
96
00:07:17,819 --> 00:07:19,018
Railways!
97
00:07:19,020 --> 00:07:20,120
I care not.
98
00:07:20,322 --> 00:07:26,192
Now, he stirs, he gets a clout, understand?
99
00:07:27,628 --> 00:07:29,295
We go to set our trap.
100
00:07:29,297 --> 00:07:32,632
Use that know-how of yours
and send our engine to us.
101
00:07:37,934 --> 00:07:40,344
_
102
00:07:45,104 --> 00:07:48,451
- People have died to contact you.
- It's Whitechapel.
103
00:07:49,152 --> 00:07:52,246
- They die every day.
- Fifty-five lives,
104
00:07:52,247 --> 00:07:54,646
given up for �350,000.
105
00:08:02,747 --> 00:08:04,815
People have died to contact you.
106
00:08:04,816 --> 00:08:06,605
It's Whitechapel.
107
00:08:06,652 --> 00:08:08,218
They die every day.
108
00:08:17,009 --> 00:08:19,311
Huh? Oh! Shit!
109
00:08:25,524 --> 00:08:28,493
Hale morning to you, darlin'.
110
00:08:28,495 --> 00:08:31,863
Oh, god. He's American.
111
00:08:31,865 --> 00:08:35,300
I never did make any pretense to the fact.
112
00:08:48,103 --> 00:08:49,136
I'm Hermione.
113
00:08:49,138 --> 00:08:51,705
Morton.
114
00:08:51,707 --> 00:08:54,174
It's Mimi, for short.
115
00:08:54,176 --> 00:08:56,343
Yeah, I remember.
116
00:08:56,345 --> 00:08:58,712
Your father bought
Blewett's two months back.
117
00:08:58,714 --> 00:09:01,081
Ever since then, you
attend evening performances
118
00:09:01,083 --> 00:09:03,350
on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays.
119
00:09:03,352 --> 00:09:04,951
Usually, you're unaccompanied,
120
00:09:04,953 --> 00:09:07,854
but occasionally, you bring an escort.
121
00:09:07,926 --> 00:09:09,726
Dear me, Ivan.
122
00:09:09,728 --> 00:09:12,295
His name you remember, I see.
123
00:09:16,567 --> 00:09:19,269
Well, who are you?
124
00:09:25,843 --> 00:09:29,012
If you will not say,
I shall see for myself.
125
00:09:37,221 --> 00:09:38,555
A doctor?
126
00:09:49,500 --> 00:09:52,068
That man, the ripper...
127
00:09:52,070 --> 00:09:53,336
There was a notion, was there not,
128
00:09:53,338 --> 00:09:56,006
that he was perhaps an American doctor?
129
00:09:56,008 --> 00:09:57,540
It persists.
130
00:09:57,542 --> 00:09:59,709
Shall I be very frightened?
131
00:10:04,348 --> 00:10:07,050
"Captain Homer Jackson."
132
00:10:07,052 --> 00:10:08,818
You were an army man once?
133
00:10:08,820 --> 00:10:12,789
Once a lawman, also,
but now only a sawbones.
134
00:10:12,791 --> 00:10:15,525
So you be careful. That's sharp.
135
00:10:15,527 --> 00:10:16,760
Is it, indeed?
136
00:10:16,762 --> 00:10:20,130
Do you wield it with skill?
137
00:10:20,132 --> 00:10:22,465
If harm came my way on these dark streets,
138
00:10:22,467 --> 00:10:24,834
would you bring me here and clean my wounds
139
00:10:24,836 --> 00:10:26,169
and make me whole again?
140
00:10:26,171 --> 00:10:28,238
If you asked nicely.
141
00:10:28,339 --> 00:10:29,339
I ask now.
142
00:10:31,540 --> 00:10:32,740
Ask nicer.
143
00:10:36,741 --> 00:10:38,101
And when you are done...
144
00:10:40,502 --> 00:10:41,853
with courtesy.
145
00:10:49,375 --> 00:10:51,109
Ah.
146
00:10:51,111 --> 00:10:53,778
The documents you asked for, Miss Hart.
147
00:10:53,870 --> 00:10:57,906
My solicitor, Mr. Capshaw.
148
00:10:57,908 --> 00:11:02,744
Counselor Cobden, it is a pleasure.
149
00:11:05,481 --> 00:11:07,382
Our clinic.
150
00:11:07,384 --> 00:11:08,850
We make something new here
151
00:11:08,852 --> 00:11:10,785
and should not anticipate
such an undertaking
152
00:11:10,787 --> 00:11:12,887
to be met with universal approval.
153
00:11:12,889 --> 00:11:15,357
There will be complaint...
154
00:11:15,359 --> 00:11:17,025
some of it certain to be legal.
155
00:11:19,463 --> 00:11:21,863
Your organization.
156
00:11:21,865 --> 00:11:24,866
When I think on what
Obsidian Estates once was...
157
00:11:24,868 --> 00:11:27,235
a bastion of inequity...
158
00:11:27,237 --> 00:11:29,204
and what it now is.
159
00:11:29,206 --> 00:11:31,640
Something that was once so opaque,
160
00:11:31,642 --> 00:11:34,209
self-serving, primitive...
161
00:11:34,211 --> 00:11:38,847
it is now a beacon of civic
participation and progress.
162
00:11:38,849 --> 00:11:40,382
And it is all down to you, miss hart.
163
00:11:40,384 --> 00:11:42,417
Counselor, you're too kind.
164
00:11:42,419 --> 00:11:44,853
Too kind by a stretch.
165
00:11:44,855 --> 00:11:46,921
It is but the soundest
of business philosophies
166
00:11:46,923 --> 00:11:47,956
that we here embrace.
167
00:11:47,958 --> 00:11:49,357
Indeed.
168
00:11:49,359 --> 00:11:50,425
And would you share it?
169
00:11:50,427 --> 00:11:53,395
There's no great sophistication.
170
00:11:53,397 --> 00:11:55,030
It is simply this...
171
00:11:55,032 --> 00:11:57,198
what is best for the people of the east
172
00:11:57,200 --> 00:11:59,567
is also best for Obsidian.
173
00:12:09,339 --> 00:12:10,740
Miss Hart.
174
00:12:10,742 --> 00:12:13,143
Hmm?
175
00:12:13,745 --> 00:12:19,382
Our first intakers selected.
176
00:12:19,384 --> 00:12:22,552
The Obsidian clinic's
first students and nurses.
177
00:12:22,554 --> 00:12:24,253
I have met them all this week.
178
00:12:24,255 --> 00:12:26,222
And each calls this quarter their home?
179
00:12:26,224 --> 00:12:28,891
Of course... as you insisted.
180
00:12:28,893 --> 00:12:30,960
Will you be here to greet them yourself?
181
00:12:30,962 --> 00:12:33,196
It is thanks to your generosity, after all,
182
00:12:33,198 --> 00:12:34,363
that I employ them.
183
00:12:34,365 --> 00:12:38,100
I will, Dr. Frayn, and
all those that follow.
184
00:12:44,109 --> 00:12:45,443
14 past 8:00.
185
00:12:45,445 --> 00:12:49,047
The docks company engine crosses
the cutting at St. John's.
186
00:12:49,049 --> 00:12:51,449
Only this morning, it does not.
187
00:13:05,000 --> 00:13:06,503
17 past 8:00.
188
00:13:07,304 --> 00:13:09,474
Unscheduled diversion eastward.
189
00:13:20,040 --> 00:13:21,740
What the hell's that?!
190
00:13:21,742 --> 00:13:23,075
We're diverting!
191
00:14:00,221 --> 00:14:01,521
Railways.
192
00:14:01,522 --> 00:14:05,108
If you weren't so ugly, I'd kiss ya.
193
00:14:18,704 --> 00:14:21,172
That is some precise signaling.
194
00:14:21,174 --> 00:14:25,043
Thieving the Bishopsgate run, are you?
195
00:14:25,045 --> 00:14:27,545
And you've allowed for the Necropolis, yes?
196
00:14:27,547 --> 00:14:31,382
You mean the London Necropolis
and National Mausoleum Company?
197
00:14:31,384 --> 00:14:34,118
That runs on the London and Blackwall...
198
00:14:34,120 --> 00:14:35,320
South off of here.
199
00:14:35,322 --> 00:14:37,555
But there is engineering
on the line, as occurs,
200
00:14:37,557 --> 00:14:38,790
since Monday.
201
00:14:38,792 --> 00:14:41,092
They travel the same tracks...
202
00:14:41,094 --> 00:14:42,493
Gregory Enright.
203
00:14:44,194 --> 00:14:46,549
_
204
00:14:51,637 --> 00:14:52,870
Look!
205
00:14:52,872 --> 00:14:54,906
Where'd that come from?
206
00:14:57,943 --> 00:14:59,344
Good Christ!
207
00:15:00,646 --> 00:15:01,846
Tell me... which one?!
208
00:15:02,028 --> 00:15:03,661
What number?!
209
00:15:03,663 --> 00:15:05,730
There's no time! There's no time!
210
00:15:08,668 --> 00:15:09,934
Which?!
211
00:15:09,936 --> 00:15:11,669
Number 25.
212
00:15:27,953 --> 00:15:31,088
Never doubted you, Railways.
213
00:15:31,090 --> 00:15:34,925
Never doubted you.
214
00:16:17,235 --> 00:16:20,862
Whoever made such a
plan, they made it well.
215
00:16:21,531 --> 00:16:22,997
Next stop... Farringdon,
216
00:16:22,999 --> 00:16:24,298
ladies and gentlemen!
217
00:16:24,300 --> 00:16:27,835
Farringdon and all stations
via Whitechapel terminus!
218
00:16:27,837 --> 00:16:29,270
Come along!
219
00:16:30,671 --> 00:16:31,580
Arthur, get here.
220
00:16:31,673 --> 00:16:34,642
Come on, I've got three bags!
221
00:16:34,904 --> 00:16:37,671
Oh, wait, please! Come on!
222
00:16:37,673 --> 00:16:40,041
Here, ma'am. I'll take one of those.
223
00:16:40,043 --> 00:16:42,376
- Oh, thank you, mister.
- Yeah, you get on the train.
224
00:16:42,378 --> 00:16:43,878
Come on, soldier. I'll take that.
225
00:16:43,880 --> 00:16:45,312
There we go.
226
00:16:45,314 --> 00:16:46,447
Blimey.
227
00:16:46,449 --> 00:16:47,715
What you got in there?
228
00:16:50,452 --> 00:16:51,619
Here we go.
229
00:16:51,621 --> 00:16:52,887
Oh.
230
00:16:52,889 --> 00:16:53,954
Thank you, mister.
231
00:16:53,956 --> 00:16:54,989
Mr.?
232
00:16:54,991 --> 00:16:56,590
Drake.
233
00:17:07,770 --> 00:17:11,742
_
234
00:17:11,862 --> 00:17:17,790
_
235
00:17:17,910 --> 00:17:22,966
_
236
00:17:23,358 --> 00:17:26,147
_
237
00:17:28,926 --> 00:17:32,374
_
238
00:17:32,494 --> 00:17:34,595
Mr. Drake?
239
00:17:34,597 --> 00:17:36,297
Where is it you travel today?
240
00:17:36,299 --> 00:17:38,432
Arthur!
241
00:17:38,434 --> 00:17:40,334
I do apologize, Mr. Drake.
242
00:17:40,336 --> 00:17:43,370
No, please, ma'am. No apologies.
243
00:17:43,372 --> 00:17:45,940
I travel through to Whitechapel, Arthur.
244
00:17:45,942 --> 00:17:48,342
Oh, as we ourselves do.
245
00:17:48,344 --> 00:17:50,611
Oh.
246
00:17:50,613 --> 00:17:51,645
Do you know it well, sir?
247
00:17:51,647 --> 00:17:53,180
Arthur!
248
00:17:54,516 --> 00:17:56,684
Well, soldier...
249
00:17:56,686 --> 00:18:01,122
I've not walked its streets
for gone four years now.
250
00:18:01,124 --> 00:18:04,925
But once...
251
00:18:04,927 --> 00:18:06,794
Yes.
252
00:18:06,796 --> 00:18:08,729
I knew it well.
253
00:18:31,186 --> 00:18:32,353
Whitechapel.
254
00:18:32,355 --> 00:18:33,621
See?
255
00:18:33,623 --> 00:18:35,322
That's Leman Street.
256
00:18:35,324 --> 00:18:37,091
And we're on the passenger line.
257
00:19:30,507 --> 00:19:32,040
Oh, no, no, no.
258
00:19:54,209 --> 00:19:55,742
The people.
259
00:19:55,744 --> 00:19:57,944
Help them!
260
00:19:57,946 --> 00:19:59,178
Wire for more men.
261
00:20:11,959 --> 00:20:13,393
Mother?
262
00:20:13,395 --> 00:20:14,827
Mother?
263
00:20:43,074 --> 00:20:47,344
There will be many dead, Gregory Enright.
264
00:20:47,346 --> 00:20:49,380
You question how it is I know your name.
265
00:20:49,382 --> 00:20:51,115
I do not.
266
00:21:09,935 --> 00:21:11,335
No, please.
267
00:21:11,337 --> 00:21:12,770
Please, you're not this man. You're not.
268
00:21:12,772 --> 00:21:13,971
Gregory, no!
269
00:21:13,973 --> 00:21:15,039
No, please, don't!
270
00:21:15,041 --> 00:21:16,507
No, I beg you!
271
00:21:16,509 --> 00:21:18,642
No!
272
00:21:18,644 --> 00:21:20,711
No!
273
00:21:35,360 --> 00:21:38,213
Get the people off the street
and into the station house, Grace.
274
00:21:38,214 --> 00:21:38,764
Yes, sir.
275
00:21:43,116 --> 00:21:45,217
Captain Jackson.
276
00:21:45,219 --> 00:21:46,586
Sergeant.
277
00:21:48,655 --> 00:21:50,156
Reid.
278
00:21:50,158 --> 00:21:54,527
I imagine a man in my calling
might find some purpose here.
279
00:21:54,529 --> 00:21:58,130
See he gets what he needs.
280
00:21:59,933 --> 00:22:02,401
Three groupings, Sergeant. You follow me?
281
00:22:02,403 --> 00:22:03,903
First, those who most like will live,
282
00:22:03,905 --> 00:22:05,404
regardless of what we may do for them.
283
00:22:05,406 --> 00:22:09,442
Second, those whom our
care may save, and, uh...
284
00:22:09,444 --> 00:22:10,443
Third.
285
00:22:10,445 --> 00:22:12,878
Those past saving.
286
00:22:23,457 --> 00:22:25,191
Mr. Reid!
287
00:22:36,236 --> 00:22:38,471
Are you just gonna stand there?
288
00:22:43,913 --> 00:22:47,649
That's all right. You'll be fine.
289
00:22:56,593 --> 00:22:58,460
All right, now. All right.
290
00:22:58,462 --> 00:23:00,562
Go on, mate. How about yourself there?
291
00:23:00,564 --> 00:23:02,097
Get yourself back there.
292
00:23:06,436 --> 00:23:08,403
Here!
293
00:23:13,443 --> 00:23:15,243
Here, here.
294
00:23:26,757 --> 00:23:28,123
I have you.
295
00:23:30,003 --> 00:23:30,991
Mr. Reid?
296
00:23:35,532 --> 00:23:38,334
To me, Mr. Reid.
297
00:23:40,972 --> 00:23:42,404
There you are.
298
00:23:42,406 --> 00:23:44,607
I got you.
299
00:23:44,609 --> 00:23:48,043
You're all right.
300
00:23:48,045 --> 00:23:50,613
You're okay.
301
00:24:06,118 --> 00:24:08,619
Drake! Lay her here.
302
00:24:08,621 --> 00:24:09,921
She's gonna be all right.
303
00:24:09,923 --> 00:24:12,023
Long time, no see, Drake.
304
00:24:12,025 --> 00:24:13,291
What is this... a hallucination?
305
00:24:13,293 --> 00:24:15,827
Are we all, in fact, dead,
and you're here to greet us?
306
00:24:19,231 --> 00:24:20,264
Okay.
307
00:24:20,266 --> 00:24:22,133
Squeeze my hand, darling.
308
00:24:22,135 --> 00:24:24,168
You hear me? You hear me.
309
00:24:24,170 --> 00:24:26,204
Okay. You're gonna be okay. You.
310
00:24:39,785 --> 00:24:41,519
What?
311
00:24:41,521 --> 00:24:43,521
Give me work. Tell me what to do.
312
00:24:45,123 --> 00:24:46,457
You have coin on you?
313
00:24:46,459 --> 00:24:47,725
Of course.
314
00:24:47,727 --> 00:24:50,194
You get to the dispensary,
to the London, if need be,
315
00:24:50,196 --> 00:24:51,662
and you bring me morphine.
316
00:24:51,664 --> 00:24:55,166
Those needs are met, captain,
courtesy of Obsidian estates.
317
00:25:00,138 --> 00:25:03,708
Umm... Miss Susan Hart, this is...
318
00:25:03,710 --> 00:25:06,244
I know who she is.
319
00:25:11,216 --> 00:25:13,084
Oh, hello.
320
00:25:13,086 --> 00:25:15,052
Miss Erskine?
321
00:25:15,054 --> 00:25:16,554
Hello, Mr. Best.
322
00:25:16,556 --> 00:25:18,589
Well, this is compassion. It really is.
323
00:25:18,591 --> 00:25:22,360
The star you now are, come
here to dispense comfort
324
00:25:22,362 --> 00:25:25,763
and a few fond words
to these poor wretches.
325
00:25:25,764 --> 00:25:28,288
They will be all the more grateful
you are now returned in such glory
326
00:25:28,289 --> 00:25:30,045
to Whitechapel. A picture perhaps?
327
00:25:30,986 --> 00:25:32,907
A rose amid the rubble?
328
00:25:36,735 --> 00:25:40,937
Oh, will you excuse me, Mr. Best?
329
00:25:42,641 --> 00:25:43,574
George!
330
00:25:43,716 --> 00:25:45,749
Here, take him off me, will you?
331
00:26:11,476 --> 00:26:13,911
You are come home?
332
00:26:13,913 --> 00:26:16,914
And I am come home.
333
00:26:16,916 --> 00:26:18,582
And this.
334
00:26:20,919 --> 00:26:24,154
I came to see you, Rose...
335
00:26:24,156 --> 00:26:26,056
at the Alexandra last year.
336
00:26:26,058 --> 00:26:30,661
You were a marvel.
337
00:26:31,063 --> 00:26:35,632
But you did not say hello?
338
00:26:35,834 --> 00:26:39,136
I thought it best not.
339
00:26:39,138 --> 00:26:40,537
You, uh...
340
00:26:40,619 --> 00:26:44,054
You were with a gent after.
341
00:26:44,056 --> 00:26:46,156
But you looked happy.
342
00:26:46,158 --> 00:26:49,759
And that made me happy.
343
00:26:51,929 --> 00:26:53,763
Bennet...
344
00:26:53,765 --> 00:26:55,732
It's a long way...
345
00:26:55,734 --> 00:26:58,101
Manchester Piccadilly to Whitechapel.
346
00:26:58,103 --> 00:27:00,070
What is it brings you here?
347
00:27:00,072 --> 00:27:03,807
It's best I do not say.
348
00:27:17,555 --> 00:27:20,590
Tom.
349
00:27:20,592 --> 00:27:22,192
It cannot be.
350
00:27:28,699 --> 00:27:30,534
Tom.
351
00:27:40,538 --> 00:27:41,571
You know him?
352
00:27:50,411 --> 00:27:52,412
Tom?
353
00:27:52,414 --> 00:27:53,480
Tom?
354
00:27:53,482 --> 00:27:55,782
Freddie.
355
00:28:03,161 --> 00:28:05,087
_
356
00:28:08,288 --> 00:28:09,454
You comfort him.
357
00:28:13,565 --> 00:28:17,301
Hey, I'm here, Tom. I'm here.
358
00:28:35,453 --> 00:28:36,720
Inspector?
359
00:28:36,722 --> 00:28:37,755
Madam.
360
00:28:39,858 --> 00:28:41,592
Such ruin.
361
00:28:41,594 --> 00:28:45,863
It is... senseless.
362
00:28:45,865 --> 00:28:48,432
These streets...
363
00:28:48,434 --> 00:28:50,834
each day, I hope I might have
seen the last of their cruelty,
364
00:28:50,836 --> 00:28:52,670
and now this.
365
00:28:54,239 --> 00:28:57,107
But pure, awful chance.
366
00:28:57,109 --> 00:28:59,276
Nothing in this world to be done for it.
367
00:28:59,278 --> 00:29:02,112
It is hard medicine.
368
00:29:02,114 --> 00:29:05,516
But there will be cause for it somewhere,
369
00:29:05,518 --> 00:29:07,818
a root of one sort or other creeping away.
370
00:29:08,854 --> 00:29:10,254
Silence... now!
371
00:29:14,526 --> 00:29:15,726
You hear that?
372
00:29:20,932 --> 00:29:22,766
Everybody, after three, get going!
373
00:29:22,768 --> 00:29:24,468
One, two, three!
374
00:29:26,272 --> 00:29:28,539
I have it. Get it over.
375
00:29:28,541 --> 00:29:29,606
Hold it up. Hold it up.
376
00:29:29,608 --> 00:29:30,874
What is that uniform?
377
00:29:30,876 --> 00:29:32,776
The Necropolis line.
378
00:29:36,481 --> 00:29:39,149
Lay him down here.
379
00:29:39,151 --> 00:29:40,918
Easy, easy, easy, easy.
380
00:29:43,922 --> 00:29:46,290
What has happened here, Mr. Reid?
381
00:29:46,292 --> 00:29:47,758
We are under-resourced, Mr. Drake,
382
00:29:47,760 --> 00:29:50,094
and no longer enjoy the
benefit of a house surgeon.
383
00:29:50,096 --> 00:29:51,895
Drake, there's a laudanum in my bag.
384
00:29:53,798 --> 00:29:55,766
Wait! Wait.
385
00:29:55,768 --> 00:29:57,534
We cannot drug him.
386
00:29:57,536 --> 00:30:01,138
Drake, you tell him
that this man is in pain.
387
00:30:01,140 --> 00:30:04,341
Mr. Drake, his engine, the Necropolis,
388
00:30:04,343 --> 00:30:06,443
its line, the line for Manor Park,
389
00:30:06,445 --> 00:30:08,445
it is a mile east of here.
390
00:30:08,447 --> 00:30:10,514
He was off course and perhaps
the root of this carnage.
391
00:30:10,516 --> 00:30:11,715
He must talk to us.
392
00:30:21,716 --> 00:30:24,681
Intrathoracic and
intra-abdominal haemorrhaging,
393
00:30:24,682 --> 00:30:27,635
the man's organs are
ruptured. They come apart.
394
00:30:27,636 --> 00:30:29,184
- He must speak.
- Drake,
395
00:30:29,185 --> 00:30:32,998
you're gonna tell him that there is nothing
that this man must do, not ever again.
396
00:30:33,006 --> 00:30:36,751
He's dying. Now give him the laudanum.
397
00:30:46,116 --> 00:30:48,996
Sir? Sir.
398
00:30:49,006 --> 00:30:51,401
You were off course, were you not?
399
00:30:51,521 --> 00:30:52,791
Docks.
400
00:30:52,911 --> 00:30:55,138
Train on our line.
401
00:30:55,258 --> 00:30:57,438
Ma... masked...
402
00:30:57,844 --> 00:30:59,184
men.
403
00:31:09,629 --> 00:31:10,993
The wires need to be worked, sir.
404
00:31:11,005 --> 00:31:12,523
- Who's your operator?
- Constable Grace.
405
00:31:12,704 --> 00:31:13,826
Listen, son.
406
00:31:14,024 --> 00:31:15,401
Bishopsgate yard and Goodmans...
407
00:31:15,888 --> 00:31:18,114
see what report is made,
discover what thieved.
408
00:31:18,539 --> 00:31:19,219
Do it.
409
00:31:20,287 --> 00:31:21,507
He's giving orders, huh?
410
00:31:21,532 --> 00:31:22,855
He's inspector now.
411
00:31:24,048 --> 00:31:25,320
Inspector Drake now.
412
00:31:25,646 --> 00:31:26,530
No shit.
413
00:31:26,570 --> 00:31:27,171
Arthur.
414
00:31:27,963 --> 00:31:29,310
What... uh...
415
00:31:30,891 --> 00:31:32,519
Has no one come for you, boy?
416
00:31:33,018 --> 00:31:34,589
No father or grandparents?
417
00:31:37,678 --> 00:31:38,598
You see that man?
418
00:31:39,414 --> 00:31:42,936
Now, he may dress odd and talk odder still,
419
00:31:42,993 --> 00:31:44,177
but you can trust him.
420
00:31:44,235 --> 00:31:45,551
He can trust you.
421
00:31:46,078 --> 00:31:47,942
Stay with him, all right? Only a whiles.
422
00:31:48,025 --> 00:31:49,080
Now, wait a minute.
423
00:31:49,130 --> 00:31:50,738
- One hour, Jackson.
- Drake!
424
00:31:54,057 --> 00:31:56,518
I have never been inside
a police station before.
425
00:31:57,656 --> 00:31:59,937
Yeah, well, their charm soon fades.
426
00:32:03,801 --> 00:32:05,670
You got any idea what
to do with one of those?
427
00:32:07,804 --> 00:32:09,161
Not even the first.
428
00:32:29,210 --> 00:32:30,860
Four years you are gone, Bennet,
429
00:32:30,930 --> 00:32:34,085
four years since I put Captain
Jackson out on the street also.
430
00:32:34,205 --> 00:32:36,617
And now here, on this day, on that train,
431
00:32:37,437 --> 00:32:38,608
you are returned.
432
00:32:41,486 --> 00:32:43,406
I heard of your rise through the ranks
433
00:32:43,410 --> 00:32:45,024
of the Manchester city police.
434
00:32:45,314 --> 00:32:46,397
Enrolled as a
435
00:32:47,073 --> 00:32:49,333
uniformed constable, no less.
436
00:32:50,273 --> 00:32:52,038
Do you hide your true rank from them?
437
00:32:53,193 --> 00:32:54,215
I did.
438
00:32:55,358 --> 00:32:57,390
So, you are made anew.
439
00:32:58,804 --> 00:33:00,697
What put you on that train, Bennet?
440
00:33:01,197 --> 00:33:03,072
Do they not have need of you up there?
441
00:33:03,966 --> 00:33:05,244
I'm on leave, sir.
442
00:33:07,854 --> 00:33:09,265
Holidaying in Whitechapel?
443
00:33:13,867 --> 00:33:15,904
Mr. Reid, I meant to say...
444
00:33:17,180 --> 00:33:18,943
I wanted to say, Inspector...
445
00:33:20,049 --> 00:33:21,149
Word reached me...
446
00:33:22,785 --> 00:33:24,441
of Mrs. Reid's passing.
447
00:33:26,572 --> 00:33:28,276
- I wrote, sir.
- Yes, I know.
448
00:33:29,704 --> 00:33:30,658
I know.
449
00:33:30,778 --> 00:33:32,807
I was glad for it, Bennet.
450
00:33:34,694 --> 00:33:36,059
The signal box.
451
00:33:36,599 --> 00:33:39,527
Whatever measure of control
sat behind this chaos,
452
00:33:39,535 --> 00:33:41,110
that is where it did so.
453
00:33:54,408 --> 00:33:56,791
Goods train, the Necropolis driver said.
454
00:33:57,246 --> 00:33:58,948
Bound for Bishopsgate and Goodmans.
455
00:33:59,034 --> 00:34:00,428
The villains who done this
456
00:34:00,482 --> 00:34:02,930
robbed the London and India
Dock Company, therefore.
457
00:34:04,691 --> 00:34:05,986
And one man up here.
458
00:34:06,332 --> 00:34:08,389
More sent far down the tracks to board it.
459
00:34:08,390 --> 00:34:11,353
But for it then to be thrown
into the path of the Necropolis,
460
00:34:11,840 --> 00:34:13,543
whoever stood here must
have only have been,
461
00:34:14,129 --> 00:34:15,497
what, fetching it here?
462
00:34:15,530 --> 00:34:16,713
Fetching it to do their robbing
463
00:34:16,732 --> 00:34:18,910
and watched in an abandoned shed hereabout.
464
00:34:18,926 --> 00:34:19,933
And this.
465
00:34:21,038 --> 00:34:23,181
The man's wrists were bound first,
466
00:34:23,425 --> 00:34:25,487
and any further details of his execution,
467
00:34:25,511 --> 00:34:27,462
need reading with an expert eye.
468
00:34:29,184 --> 00:34:30,211
Mr. Reid...
469
00:34:31,214 --> 00:34:32,512
Whatever it is that may have passed
470
00:34:32,537 --> 00:34:34,381
between you and the American...
471
00:34:36,842 --> 00:34:38,174
these last years,
472
00:34:38,368 --> 00:34:39,423
my work has been
473
00:34:39,704 --> 00:34:40,829
greatly varied,
474
00:34:41,345 --> 00:34:44,339
- but I have met no man with gifts...
- Gifts?
475
00:34:45,189 --> 00:34:46,661
For drowning in gin,
476
00:34:47,208 --> 00:34:48,623
sleeping in gutters.
477
00:34:49,328 --> 00:34:50,363
Inspector.
478
00:34:51,315 --> 00:34:52,593
So much death...
479
00:34:53,368 --> 00:34:55,186
Whatever his current habits,
480
00:34:55,380 --> 00:34:56,865
needs must the best men
481
00:34:56,881 --> 00:34:58,551
go searching for the root of it.
482
00:35:00,880 --> 00:35:02,162
Then you must ask him Bennet,
483
00:35:02,822 --> 00:35:04,310
because he will not hear it from me.
484
00:35:09,865 --> 00:35:11,523
I go to hunt that goods train.
485
00:35:37,622 --> 00:35:39,345
Are you here?!
486
00:35:43,782 --> 00:35:45,853
We did as you instructed!
487
00:35:46,050 --> 00:35:48,619
Every part, as you instructed!
488
00:35:48,846 --> 00:35:52,252
Do you know at what
price this was come by?!
489
00:35:53,093 --> 00:35:54,373
Do you?!
490
00:35:54,582 --> 00:35:56,182
Answer me!
491
00:35:56,896 --> 00:35:59,253
We have deaths on our hands!
492
00:35:59,832 --> 00:36:02,358
Kiddies among them! Kiddies!
493
00:36:03,803 --> 00:36:06,492
And I do not merit such guilt!
494
00:36:06,612 --> 00:36:08,186
I do not!
495
00:36:10,145 --> 00:36:12,391
I want you to take it.
496
00:36:13,430 --> 00:36:14,787
Those deaths,
497
00:36:14,841 --> 00:36:17,360
the wrong... all yours!
498
00:36:21,162 --> 00:36:22,782
Tomorrow...
499
00:36:24,629 --> 00:36:27,136
You will have our share, as promised.
500
00:36:27,210 --> 00:36:28,551
Otherwise...
501
00:36:33,429 --> 00:36:35,367
May god damn you.
502
00:38:15,452 --> 00:38:16,492
I wonder...
503
00:38:17,851 --> 00:38:20,590
If I were to simply
throw it all in the fire,
504
00:38:21,274 --> 00:38:24,194
would the last day vanish
up the chimney stack, also?
505
00:38:26,489 --> 00:38:27,751
Leave you and I here
506
00:38:27,771 --> 00:38:30,690
to sit and agree to turn
our backs on such villainy?
507
00:38:33,480 --> 00:38:36,064
Did not have you marked
as whimsical, madam.
508
00:38:38,744 --> 00:38:40,935
55, we're now told.
509
00:38:42,124 --> 00:38:46,917
55 lives given up for $350,000
510
00:38:46,994 --> 00:38:49,917
in unregistered and
anonymous bearer bonds...
511
00:38:52,969 --> 00:38:56,630
... because you saw an opportunity.
512
00:39:07,814 --> 00:39:09,840
Does this buy back a life?
513
00:39:16,824 --> 00:39:17,910
Does this?
514
00:39:18,170 --> 00:39:19,850
You are beside yourself.
515
00:39:20,484 --> 00:39:21,608
You must calm.
516
00:39:21,728 --> 00:39:22,773
Must I?
517
00:39:24,108 --> 00:39:25,989
You are my employee, Mr. Capshaw.
518
00:39:26,030 --> 00:39:27,427
Best you remember that.
519
00:39:27,901 --> 00:39:29,544
And if I wish to burn the evidence
520
00:39:29,544 --> 00:39:31,424
of our certain damnation, then I shall.
521
00:39:31,445 --> 00:39:33,003
Well, then, burn it.
522
00:39:33,354 --> 00:39:34,996
But I currently lack for better ideas
523
00:39:35,008 --> 00:39:36,970
of how we might fill the gaping chasm
524
00:39:36,983 --> 00:39:39,127
in this institution's finances
525
00:39:39,305 --> 00:39:41,321
when the sterling exchange of these bonds
526
00:39:41,358 --> 00:39:45,076
will keep our books balanced for 10 years.
527
00:39:45,196 --> 00:39:48,050
I've been happy in my work, Miss Hart.
528
00:39:49,473 --> 00:39:53,217
I've served you assiduously in the seeming
transformation of this house's practices.
529
00:39:53,530 --> 00:39:55,868
Yes, we are yet money
lender to our neighbours,
530
00:39:55,889 --> 00:39:58,746
indeed we are yet so in the certain
knowledge of their defaulting thereon.
531
00:39:59,760 --> 00:40:02,861
But where is the not much lamented
Mr Dugham was content to then acquire
532
00:40:02,870 --> 00:40:05,888
their rotten practices to rot
further in his own enrichment...
533
00:40:05,933 --> 00:40:07,859
you would have us demolish the old
534
00:40:08,460 --> 00:40:09,825
and develop afresh.
535
00:40:10,811 --> 00:40:12,568
It's an admirable enterprise indeed,
536
00:40:13,318 --> 00:40:14,333
but as you know...
537
00:40:15,986 --> 00:40:18,909
This house's coffers cannot
continue to provide for the
538
00:40:19,815 --> 00:40:21,997
brickwork, sewerage,
539
00:40:22,117 --> 00:40:25,737
open public spaces, your
cherished Obsidian clinic...
540
00:40:26,533 --> 00:40:28,666
The new Jerusalem that you will build here,
541
00:40:28,680 --> 00:40:29,395
we agreed in.
542
00:40:34,758 --> 00:40:35,623
This...
543
00:40:36,728 --> 00:40:38,064
is bad money.
544
00:40:38,506 --> 00:40:43,104
Bad American money destined
for bad ends here in London.
545
00:40:43,272 --> 00:40:44,321
We may take it
546
00:40:45,959 --> 00:40:48,051
and ennoble its purpose.
547
00:40:50,567 --> 00:40:52,754
People have died, god damn you.
548
00:40:53,370 --> 00:40:54,641
It's Whitechapel.
549
00:40:58,012 --> 00:40:59,662
They die every day...
550
00:41:00,519 --> 00:41:02,667
a fact that you, with this,
551
00:41:04,394 --> 00:41:06,121
would seek to correct.
552
00:41:06,925 --> 00:41:08,337
So this...
553
00:41:10,404 --> 00:41:12,728
This in your hands...
554
00:41:14,987 --> 00:41:16,693
becomes life.
555
00:41:18,615 --> 00:41:20,636
Life, Miss Susan.
556
00:41:22,977 --> 00:41:26,347
Or will you instead now
wander the way to Leman Street,
557
00:41:28,476 --> 00:41:31,600
offer your fragile wrists
up to your friend, Mr. Reid,
558
00:41:32,142 --> 00:41:34,467
and watch all that you have made,
559
00:41:35,652 --> 00:41:37,679
all you would make...
560
00:41:39,869 --> 00:41:41,658
fall to ruin?
561
00:42:25,769 --> 00:42:28,181
There's a man in a signal box out there,
562
00:42:28,196 --> 00:42:29,820
with his brains removed from it.
563
00:42:30,475 --> 00:42:33,495
Hey, kid, I paid for that,
I expect to see that eaten.
564
00:42:33,690 --> 00:42:35,939
First glance, I'd say, a shotgun.
565
00:42:35,969 --> 00:42:37,779
Eat it, God damn it.
566
00:42:37,794 --> 00:42:38,995
Will you not come?
567
00:42:39,356 --> 00:42:41,072
No, Drake, I will not.
568
00:42:41,458 --> 00:42:43,082
Reid bounced me so,
569
00:42:43,202 --> 00:42:46,102
the poor assumption of yours that
four years after you up and disappear,
570
00:42:46,133 --> 00:42:48,339
I still carry my lunch
in a tin to Leman Street.
571
00:42:59,091 --> 00:43:00,362
He is something.
572
00:43:00,697 --> 00:43:01,883
Take a dead man,
573
00:43:02,228 --> 00:43:04,561
he'll tell you what he ate
for breakfast three days ago
574
00:43:04,563 --> 00:43:06,511
and whether it was that which poisoned him
575
00:43:06,542 --> 00:43:08,447
or the strychnine in his tea.
576
00:43:08,567 --> 00:43:09,944
Indeed, Captain Jackson?
577
00:43:09,955 --> 00:43:11,435
Drake, you listen to me.
578
00:43:11,608 --> 00:43:14,710
I do not police no more.
579
00:43:15,622 --> 00:43:16,431
Jackson...
580
00:43:17,176 --> 00:43:18,008
Look around you.
581
00:43:18,183 --> 00:43:18,904
This...
582
00:43:19,637 --> 00:43:22,543
What must be discovered
here in Whitechapel...
583
00:43:23,223 --> 00:43:24,869
What all here now need,
584
00:43:25,354 --> 00:43:26,542
it is not policing.
585
00:43:27,370 --> 00:43:28,746
It is only answers.
586
00:43:39,071 --> 00:43:40,664
When did you get devious?
587
00:43:58,481 --> 00:43:59,084
Well?
588
00:44:01,750 --> 00:44:03,152
I'm rusty, Reid.
589
00:44:03,960 --> 00:44:06,123
You seek the fault of
that, look to yourself.
590
00:44:07,585 --> 00:44:08,541
There is buckshot.
591
00:44:08,832 --> 00:44:10,091
A shotgun is assumed.
592
00:44:10,211 --> 00:44:12,030
Our genius has returned to us, huh?
593
00:44:13,947 --> 00:44:15,702
It's the first shot, one assumes.
594
00:44:15,730 --> 00:44:16,933
Assumed how?
595
00:44:16,935 --> 00:44:18,150
It missed, Reid.
596
00:44:19,573 --> 00:44:20,645
Missed entirely.
597
00:44:20,678 --> 00:44:23,473
The parabola is 6 feet here
as it passes through the wall.
598
00:44:24,541 --> 00:44:27,830
The shot came from near enough here.
599
00:44:27,950 --> 00:44:30,180
The target is, well, there.
600
00:44:30,300 --> 00:44:32,441
That's some piss-poor marksmanship.
601
00:44:33,565 --> 00:44:35,567
What do we got here?
602
00:44:35,831 --> 00:44:36,712
Hmm.
603
00:44:37,490 --> 00:44:39,498
Drake, there's a hand
lens over there, and...
604
00:44:41,498 --> 00:44:42,544
Oh.
605
00:44:42,898 --> 00:44:44,075
You've gotten eager.
606
00:44:45,411 --> 00:44:48,387
There's heavy damage to both
the epidermis and dermis.
607
00:44:48,450 --> 00:44:50,534
Over the trauma is in the shape of an oval.
608
00:44:50,553 --> 00:44:51,484
The butt of a shotgun.
609
00:44:51,510 --> 00:44:53,278
Oh, the mind of this man.
610
00:44:53,703 --> 00:44:55,512
But there's patterning here, also.
611
00:44:55,987 --> 00:44:58,104
The blow is like a stamp on the man's face.
612
00:44:58,114 --> 00:44:59,708
The steel plate of the butt of the gun
613
00:44:59,724 --> 00:45:01,637
would have had an
engraving, some lettering.
614
00:45:01,657 --> 00:45:03,409
There's an "A" and
615
00:45:03,488 --> 00:45:04,990
a "W" I can see...
616
00:45:05,144 --> 00:45:06,120
and an "R."
617
00:45:08,352 --> 00:45:09,029
No?
618
00:45:09,428 --> 00:45:09,956
Well,
619
00:45:10,632 --> 00:45:11,730
wouldn't expect you to know.
620
00:45:11,741 --> 00:45:13,871
They are American guns, after all.
621
00:45:14,234 --> 00:45:16,810
It's "W" for "Winchester,"
"R" for Repeating.
622
00:45:16,820 --> 00:45:18,839
Winchester Repeating Arms Company.
623
00:45:18,898 --> 00:45:19,901
You got the shells?
624
00:45:25,400 --> 00:45:26,634
That's a fine weapon.
625
00:45:27,201 --> 00:45:28,078
It's a pump action.
626
00:45:28,091 --> 00:45:29,833
An exotic beast in these
parts, you might say.
627
00:45:29,843 --> 00:45:31,648
Yeah, I might if I were talking to you.
628
00:45:32,945 --> 00:45:35,883
It is a straightforward firearm,
however, simple and direct.
629
00:45:35,919 --> 00:45:37,329
- Indeed.
- And he misses with it.
630
00:45:37,482 --> 00:45:39,570
- A good 5 yards.
- It's a heavy gun, however.
631
00:45:39,571 --> 00:45:40,488
It's hard to manage.
632
00:45:40,581 --> 00:45:41,620
A child?
633
00:45:41,740 --> 00:45:42,517
A child?
634
00:45:42,788 --> 00:45:44,136
Who has the skill to operate this?
635
00:45:44,156 --> 00:45:45,601
Someone impaired, therefore.
636
00:45:45,617 --> 00:45:48,220
Therefore, he cannot lift the
barrel up for the first shot,
637
00:45:48,233 --> 00:45:49,493
so he spoons it to the left.
638
00:45:49,613 --> 00:45:51,963
He uses the top rail of the chair
639
00:45:51,970 --> 00:45:53,246
to help stabilize his aim.
640
00:45:53,269 --> 00:45:54,249
And as you say, Bennet,
641
00:45:54,275 --> 00:45:57,184
he is educated in the
workings of this system.
642
00:45:57,203 --> 00:45:59,143
And in the details of both the timetabling
643
00:45:59,160 --> 00:46:00,337
and the tracking hereabouts.
644
00:46:00,387 --> 00:46:01,898
But not the engineering work thereon.
645
00:46:01,944 --> 00:46:03,577
- No.
- Nonetheless...
646
00:46:03,805 --> 00:46:05,486
He would not have been able
to acquire this expertise
647
00:46:05,500 --> 00:46:07,143
merely by being an enthusiast.
648
00:46:07,565 --> 00:46:09,574
He has worked this system at some point.
649
00:46:10,059 --> 00:46:11,359
That begs another question.
650
00:46:11,649 --> 00:46:12,968
Why shoot him at all?
651
00:46:12,998 --> 00:46:13,674
The other men,
652
00:46:14,182 --> 00:46:16,919
his accomplices... they
wore masks, did they not?
653
00:46:16,972 --> 00:46:18,889
And it being some struggle
to get that gun up,
654
00:46:19,057 --> 00:46:21,581
he must have felt some
reason to kill this man.
655
00:46:21,633 --> 00:46:23,645
He recognized him,
656
00:46:23,704 --> 00:46:25,087
despite the masks they wore.
657
00:46:25,096 --> 00:46:26,508
And thus, his silencing.
658
00:46:26,628 --> 00:46:28,580
But he is impaired,
659
00:46:28,896 --> 00:46:31,635
we are saying. An arm or
a shoulder or some such.
660
00:46:32,057 --> 00:46:33,298
Yet he knows the system.
661
00:46:33,418 --> 00:46:34,640
So, this crippling was what?
662
00:46:34,657 --> 00:46:36,263
A well-known, much-discussed
663
00:46:36,448 --> 00:46:38,074
misfortune in the workyard perhaps?
664
00:46:38,245 --> 00:46:40,436
An uncompensated accident even.
665
00:46:41,033 --> 00:46:43,306
Gives him the motive, knowledge, and skill.
666
00:46:43,395 --> 00:46:45,563
He was a railway man once.
667
00:46:46,196 --> 00:46:48,063
I shall have the London
and Tilbury Company wired
668
00:46:48,066 --> 00:46:49,970
and their employment
records run to Leman Street.
669
00:46:50,744 --> 00:46:51,942
As for these shotguns,
670
00:46:51,945 --> 00:46:54,811
I have an idea as to where
their provenance may be found.
671
00:47:04,721 --> 00:47:05,779
What is this place?
672
00:47:07,132 --> 00:47:08,497
His new plaything.
673
00:47:13,478 --> 00:47:15,971
Mr. Cree, did I not tell
you that in due course,
674
00:47:15,988 --> 00:47:17,697
you would be of use to me once more?
675
00:47:18,050 --> 00:47:21,242
F.T. Baker, gunmakers of Fleet
Street and Cockspur Street,
676
00:47:21,796 --> 00:47:24,913
and robbed of five pump-action
shotguns three weeks past,
677
00:47:24,920 --> 00:47:27,065
an undertaking with which you, yourself,
678
00:47:27,068 --> 00:47:28,632
were approached, were you not?
679
00:47:29,599 --> 00:47:30,862
They was after Winchesters.
680
00:47:30,895 --> 00:47:31,786
What of it?
681
00:47:33,844 --> 00:47:35,902
- I shan't be asking you again.
- All right.
682
00:47:36,812 --> 00:47:38,115
They was Winchesters.
683
00:47:39,092 --> 00:47:41,074
But I didn't take the
job. It smelled rotten.
684
00:47:41,282 --> 00:47:43,103
Tell Mr. Drake the why, Mr. Cree.
685
00:47:44,679 --> 00:47:45,821
Didn't like the look of him.
686
00:47:46,398 --> 00:47:47,236
Of who?
687
00:47:47,356 --> 00:47:48,817
Allow me, Inspector Drake.
688
00:47:49,010 --> 00:47:52,073
"I did not know his name,
Inspector. I swears it."
689
00:47:52,089 --> 00:47:53,489
He would not say, but 'round these streets,
690
00:47:53,492 --> 00:47:55,332
you do get to know most felons,
691
00:47:55,500 --> 00:47:57,569
particularly those with the
wherewithal of such actions,
692
00:47:57,599 --> 00:47:59,598
and I had not seen him this way before."
693
00:48:00,528 --> 00:48:02,765
Witness was asked to describe
the gentleman in question.
694
00:48:03,227 --> 00:48:04,157
And so?
695
00:48:05,166 --> 00:48:06,136
He looked wrong...
696
00:48:07,548 --> 00:48:08,392
Skinny.
697
00:48:09,194 --> 00:48:12,077
Like a village parson got
off at the wrong station.
698
00:48:13,288 --> 00:48:14,717
Polished his shoes too bright.
699
00:48:15,076 --> 00:48:16,590
All shiny, they was.
700
00:48:18,339 --> 00:48:19,746
Which a man notices
701
00:48:21,219 --> 00:48:22,951
when there's this much shit on the street.
702
00:48:24,357 --> 00:48:26,567
The London and Tilbury
sent their runner, sir.
703
00:48:26,590 --> 00:48:27,956
Their employment records.
704
00:48:28,252 --> 00:48:30,150
Put Mr. Cree back in his cell.
705
00:48:30,182 --> 00:48:32,039
We'll have use of him yet, I hope.
706
00:48:34,716 --> 00:48:36,082
Crushed leg.
707
00:48:37,887 --> 00:48:39,120
Broken foot.
708
00:48:41,578 --> 00:48:44,132
I have you. Here. "Enright, Gregory.
709
00:48:44,393 --> 00:48:45,894
Shunter, '92,
710
00:48:45,930 --> 00:48:47,580
left shoulder crushed
while coupling an engine,
711
00:48:47,582 --> 00:48:49,321
to goods stop at commercial road station."
712
00:48:49,760 --> 00:48:50,749
Never compensated.
713
00:48:51,026 --> 00:48:51,980
Is there an address?
714
00:48:52,013 --> 00:48:52,930
There is.
715
00:49:37,843 --> 00:49:39,218
It was perfect.
716
00:49:40,896 --> 00:49:43,692
No, sir, it was flawed.
717
00:49:45,117 --> 00:49:46,094
Everything.
718
00:49:46,282 --> 00:49:48,162
I thought I planned for all,
719
00:49:49,294 --> 00:49:51,468
but there were details I did not foresee.
720
00:49:52,306 --> 00:49:53,620
And you would add more death
721
00:49:53,740 --> 00:49:56,150
to a tally that now reaches 55, would you?
722
00:49:57,884 --> 00:49:59,754
What matters one more?
723
00:50:03,860 --> 00:50:06,209
What work it must have been for you, sir.
724
00:50:10,311 --> 00:50:11,426
The railways.
725
00:50:12,047 --> 00:50:13,185
But to what reward?
726
00:50:13,356 --> 00:50:15,157
You put your life into your work,
727
00:50:15,437 --> 00:50:17,707
and your work decides to keep that life
728
00:50:17,974 --> 00:50:19,485
and not return it to you.
729
00:50:21,553 --> 00:50:23,563
You give your commitment,
730
00:50:24,341 --> 00:50:26,465
your body and soul, every waking hour,
731
00:50:26,944 --> 00:50:28,754
to a world that takes that loyalty,
732
00:50:29,141 --> 00:50:31,622
and cares not one spot for you in return.
733
00:50:34,906 --> 00:50:36,266
Catch.
734
00:50:42,086 --> 00:50:43,848
You will hang me now, will you not?
735
00:50:43,875 --> 00:50:45,019
That decision will follow
736
00:50:45,055 --> 00:50:47,148
from what you now tell me, Mr. Enright.
737
00:50:47,173 --> 00:50:48,282
You, sir,
738
00:50:48,797 --> 00:50:51,683
are a skilled... you are an ordinary man.
739
00:50:51,901 --> 00:50:53,782
Such a scheme the other men gathered,
740
00:50:53,808 --> 00:50:56,860
and I do not for a minute believe,
you the origin of this atrocity.
741
00:50:57,112 --> 00:50:58,184
I'm only Railways.
742
00:50:58,205 --> 00:51:01,195
- I have only ever been Railways.
- You were recruited.
743
00:51:01,849 --> 00:51:02,881
By who?
744
00:51:03,695 --> 00:51:06,597
- I never met him.
- I do not believe you, Mr. Enright.
745
00:51:06,629 --> 00:51:08,955
Please, sir, I swear it.
746
00:51:09,432 --> 00:51:12,239
He found me. I do not know how,
747
00:51:12,570 --> 00:51:14,272
but it was a letter through my door
748
00:51:14,301 --> 00:51:15,790
that I was to earn money.
749
00:51:15,819 --> 00:51:18,639
You find me a person
hereabout, cripple or not,
750
00:51:19,005 --> 00:51:20,646
who says no to that question.
751
00:51:20,688 --> 00:51:22,898
So you must have then met, seen him?
752
00:51:23,104 --> 00:51:25,294
No. We... myself, the other men...
753
00:51:25,327 --> 00:51:27,670
we were chosen for one skill or another.
754
00:51:27,875 --> 00:51:30,324
You trusted in this
anonymous bidder, did you?
755
00:51:30,688 --> 00:51:31,859
Sir, I would put my faith
756
00:51:31,868 --> 00:51:34,259
in anything that promises me �500.
757
00:51:34,271 --> 00:51:36,968
And where is your �500 now, Mr. Enright?
758
00:51:37,348 --> 00:51:38,366
We were to get it.
759
00:51:38,375 --> 00:51:39,554
When, sir?
760
00:51:39,583 --> 00:51:42,292
Later this morning, we are to meet him.
761
00:51:46,693 --> 00:51:47,743
Do you know, Mr. Enright,
762
00:51:47,784 --> 00:51:50,064
I think I might permit
you to fetch your gains.
763
00:51:57,662 --> 00:51:59,844
We shall see his face this morning,
764
00:52:00,153 --> 00:52:02,050
he who would set men to steal guns...
765
00:52:02,054 --> 00:52:05,414
He who exhumes crippled railway
men for their learning...
766
00:52:05,645 --> 00:52:07,624
He who would leave the dead
of Whitechapel behind him.
767
00:52:07,641 --> 00:52:08,990
He will be known to me.
768
00:52:09,694 --> 00:52:11,150
Still nothing? No report is made?
769
00:52:11,183 --> 00:52:12,646
My apologies, Mr. Reid.
770
00:52:12,766 --> 00:52:14,218
Whatever was took from that sea can,
771
00:52:14,243 --> 00:52:15,843
its owner has still yet to make complaint.
772
00:52:16,214 --> 00:52:17,830
How then to know its contents?
773
00:52:18,613 --> 00:52:20,822
- You have its provenance?
- Yes, Mr. Drake.
774
00:52:20,824 --> 00:52:22,148
The stevedores report it loaded
775
00:52:22,164 --> 00:52:23,756
from a domestic cargo transport
776
00:52:23,760 --> 00:52:25,323
from Hoboken, New Jersey.
777
00:52:26,090 --> 00:52:27,410
Such a scheme.
778
00:52:27,994 --> 00:52:30,068
Whatever it was, we
must assume it valuable.
779
00:52:30,130 --> 00:52:31,886
Well, I hope, therefore,
that Enright and his cohorts
780
00:52:31,902 --> 00:52:32,970
provide us with an answer.
781
00:52:32,983 --> 00:52:34,569
Or at least their employer.
782
00:52:35,214 --> 00:52:36,471
Mr. Reid?
783
00:52:36,525 --> 00:52:37,819
The men await your instructions
784
00:52:37,823 --> 00:52:40,153
as to how that warehouse
is to be invigilated.
785
00:52:43,081 --> 00:52:43,979
No, no, Captain.
786
00:52:45,002 --> 00:52:47,333
Captain Jackson, this
is a police assignment,
787
00:52:47,354 --> 00:52:48,990
and as such, I'm sure you understand,
788
00:52:49,110 --> 00:52:51,468
its details must be
considered sensitive, so...
789
00:52:52,476 --> 00:52:54,220
My thanks for your service,
790
00:52:54,261 --> 00:52:56,455
but I think you might get to your bed or
791
00:52:57,061 --> 00:52:59,589
whatever other activity you
choose to pursue at this hour.
792
00:53:12,831 --> 00:53:14,129
Constable Grace.
793
00:53:14,591 --> 00:53:15,861
You're a smart one.
794
00:53:16,834 --> 00:53:18,470
He always did like 'em smart.
795
00:53:18,818 --> 00:53:19,886
Quick to learn.
796
00:53:20,327 --> 00:53:22,001
Well, here's a lesson for you, son...
797
00:53:22,748 --> 00:53:25,226
the faster you can quit
this man and his work,
798
00:53:25,346 --> 00:53:27,094
the better it's gonna go for you.
799
00:53:29,667 --> 00:53:30,821
If you don't take my word for it,
800
00:53:30,871 --> 00:53:33,320
you just ask the good Inspector Drake here.
801
00:53:47,348 --> 00:53:49,443
_
802
00:54:21,608 --> 00:54:22,457
Coffee?
803
00:54:26,571 --> 00:54:27,771
How old are the grains?
804
00:54:28,653 --> 00:54:29,594
Couple of days.
805
00:54:30,393 --> 00:54:32,845
- For which, assume a week.
- Look, do you want some, or not?
806
00:54:44,289 --> 00:54:47,060
I can't imagine it's
doctoring you're here for.
807
00:54:48,347 --> 00:54:50,262
You're a good deal too
grand for me these days.
808
00:54:50,268 --> 00:54:52,555
Not an issue which troubles Miss Morton.
809
00:54:52,601 --> 00:54:53,657
Yeah well,
810
00:54:53,777 --> 00:54:55,470
she comes here for something else.
811
00:55:02,709 --> 00:55:05,750
I'm told you once more
provide service to the police.
812
00:55:05,970 --> 00:55:08,084
That is an old habit in which to fall.
813
00:55:08,125 --> 00:55:09,181
Don't fret.
814
00:55:09,342 --> 00:55:11,546
It's not something I intend
on making practice of.
815
00:55:12,295 --> 00:55:13,981
Nonetheless, a woman can be forgiven
816
00:55:13,985 --> 00:55:16,154
for thinking time had turned backwards.
817
00:55:17,185 --> 00:55:18,785
Look, Susan, I'm tired.
818
00:55:18,793 --> 00:55:20,496
Am I'm gonna kick off
my boots and go to sleep,
819
00:55:20,500 --> 00:55:22,269
or are you gonna tell me
what it is brings you here?
820
00:55:25,655 --> 00:55:26,670
I am petitioned.
821
00:55:30,195 --> 00:55:30,896
Who by?
822
00:55:30,933 --> 00:55:34,512
One of the many grateful
citizens of your new Republic?
823
00:55:36,259 --> 00:55:40,049
I swear, one morning I'm gonna wake up
and find you anointed Lord Mayor of London.
824
00:55:43,924 --> 00:55:46,576
Ah, which of your constituents,
is it petitions you?
825
00:55:48,142 --> 00:55:49,185
The bereaved.
826
00:55:50,925 --> 00:55:52,928
Those who wait to see if their mothers
827
00:55:52,953 --> 00:55:55,526
or fathers or children might yet live.
828
00:55:57,299 --> 00:56:00,211
There is one question
they ask which unites them.
829
00:56:00,784 --> 00:56:02,508
They wish to know why
830
00:56:02,628 --> 00:56:05,023
their lives were turned
to ruins in a trice.
831
00:56:05,052 --> 00:56:06,544
You want to know why those trains collided
832
00:56:06,556 --> 00:56:08,634
and against whom the world might lay blame.
833
00:56:09,962 --> 00:56:12,288
The people wish to know.
834
00:56:20,522 --> 00:56:21,409
Mr. Drake?
835
00:56:22,106 --> 00:56:23,017
Chief Inspector.
836
00:56:23,265 --> 00:56:24,258
Where is he?
837
00:56:24,662 --> 00:56:25,948
He's the floor above us, sir.
838
00:56:26,068 --> 00:56:27,107
And so...
839
00:56:27,578 --> 00:56:28,740
Have you missed us?
840
00:56:29,656 --> 00:56:31,680
There is nowhere quite
like Whitechapel, Sir.
841
00:56:32,917 --> 00:56:35,482
He has asked after the for why
842
00:56:35,490 --> 00:56:37,990
- behind your return to us?
- He has.
843
00:56:38,858 --> 00:56:39,761
You've told him?
844
00:56:40,527 --> 00:56:41,933
This last day,
845
00:56:42,205 --> 00:56:44,196
it is not gone by how I imagined.
846
00:56:44,489 --> 00:56:45,301
No.
847
00:56:45,837 --> 00:56:48,728
But you see why it is
I have asked you here.
848
00:56:49,056 --> 00:56:50,998
He appears undiminished to me, sir.
849
00:56:51,473 --> 00:56:53,464
His commitment, his skills.
850
00:56:53,638 --> 00:56:55,048
It is not the loss of
851
00:56:55,068 --> 00:56:57,773
such attributes that concern me, Mr Drake.
852
00:56:58,467 --> 00:56:59,988
It is the loss of he.
853
00:57:00,590 --> 00:57:01,522
Himself.
854
00:57:02,928 --> 00:57:03,913
Yes, sir.
855
00:57:04,256 --> 00:57:05,369
Inspector.
856
00:57:05,489 --> 00:57:07,290
Chief Inspector, you're sent for.
857
00:57:15,983 --> 00:57:16,675
He comes.
858
00:57:58,609 --> 00:58:00,097
He has not arrived?
859
00:58:00,118 --> 00:58:01,511
No.
860
00:58:04,298 --> 00:58:06,323
Little while yet, Railways.
861
00:58:08,158 --> 00:58:10,010
Then we shall have our spending.
862
00:58:29,228 --> 00:58:30,989
My canary has sung.
863
00:58:31,570 --> 00:58:33,017
Do you assure me, Ronald,
864
00:58:33,050 --> 00:58:35,437
that these men who now wait their earnings,
865
00:58:35,957 --> 00:58:37,719
they've not seen you? You are sure?
866
00:58:39,049 --> 00:58:39,989
Certain.
867
00:58:42,694 --> 00:58:45,102
Then those earnings
shall remain in arrears,
868
00:58:46,578 --> 00:58:47,997
and the police shall have them.
869
00:58:49,209 --> 00:58:52,025
They will hang alone and not
with you and I beside them.
870
00:58:58,010 --> 00:59:01,080
We cannot think they will
wait further, Inspector.
871
00:59:01,089 --> 00:59:02,380
There is another...
872
00:59:02,553 --> 00:59:04,606
their paymaster, the architect of this all.
873
00:59:05,002 --> 00:59:08,132
And there is no other means
by which this man may be found?
874
00:59:08,154 --> 00:59:10,296
There is a man in my cells.
875
00:59:10,602 --> 00:59:11,938
He is called Cree.
876
00:59:12,140 --> 00:59:14,779
I believe he has met him,
but his description is vague.
877
00:59:14,948 --> 00:59:16,255
It cannot be pursued alone.
878
00:59:16,890 --> 00:59:18,210
And so, we must wait.
879
00:59:33,214 --> 00:59:34,129
Enough.
880
00:59:44,293 --> 00:59:46,479
Where are you?!
881
00:59:48,421 --> 00:59:50,899
I shall sit here no further!
882
00:59:52,829 --> 00:59:55,888
You want my advice, you do likewise.
883
01:00:10,546 --> 01:00:11,812
They leave, Mr. Reid.
884
01:00:13,074 --> 01:00:15,148
Those men held up an engine
on the Bishopsgate line?
885
01:00:15,165 --> 01:00:16,041
They did.
886
01:00:16,262 --> 01:00:19,012
If we take foot soldiers
now, a general walks free.
887
01:00:19,021 --> 01:00:19,718
If we do not,
888
01:00:19,763 --> 01:00:22,880
Whitechapel must live without
knowing its tormentors again, Edmund.
889
01:00:22,909 --> 01:00:25,139
Again! This is an order, Inspector!
890
01:00:25,164 --> 01:00:26,557
You take 'em!
891
01:00:34,108 --> 01:00:35,255
Come here!
892
01:01:05,358 --> 01:01:06,223
Sir.
893
01:01:06,826 --> 01:01:08,040
Well, now.
894
01:01:08,852 --> 01:01:11,804
This moment might be
considered apposite, Mr. Drake.
895
01:01:13,169 --> 01:01:14,595
Come now, Inspector.
896
01:01:14,620 --> 01:01:17,440
You are no longer to look at
your shoes and this man's ambit.
897
01:01:17,560 --> 01:01:18,763
Particularly not now.
898
01:01:19,633 --> 01:01:22,742
Not now you've rejoined H division
899
01:01:22,828 --> 01:01:24,375
at equal rank.
900
01:01:25,311 --> 01:01:26,029
What?
901
01:01:26,845 --> 01:01:28,591
Without one word of consultation?
902
01:01:28,907 --> 01:01:30,051
Consultation?
903
01:01:30,348 --> 01:01:31,209
With you?
904
01:01:31,512 --> 01:01:33,499
That would be a fine circumstance.
905
01:01:33,918 --> 01:01:36,243
I've been clear with you, Mr. Reid.
906
01:01:36,451 --> 01:01:37,774
Could not be clearer.
907
01:01:38,285 --> 01:01:40,094
Mr. Drake is to aid
908
01:01:40,559 --> 01:01:43,593
with the purpose of Leman
Street's transition...
909
01:01:43,643 --> 01:01:47,366
Transition from your control into his.
910
01:01:48,622 --> 01:01:50,932
I've been in earnest about this, my friend.
911
01:01:51,364 --> 01:01:53,415
You are for promotion...
912
01:01:53,702 --> 01:01:56,209
Promotion away from here.
913
01:01:56,329 --> 01:01:59,245
By the time Mrs. Abberline drags me south,
914
01:01:59,904 --> 01:02:02,299
you will be gone from these streets.
915
01:02:18,685 --> 01:02:19,595
Take them away.
916
01:02:24,183 --> 01:02:26,735
You men will be taken next to the prison
917
01:02:26,745 --> 01:02:28,632
in which you will last confine,
918
01:02:29,931 --> 01:02:32,865
and from there to a place of execution,
919
01:02:33,943 --> 01:02:36,117
where you will be hanged by the neck
920
01:02:36,193 --> 01:02:38,357
until you are dead.
921
01:02:47,369 --> 01:02:50,226
"Thou carriest them away as with a flood.
922
01:02:50,826 --> 01:02:53,142
They are like grass which groweth up.
923
01:02:54,200 --> 01:02:55,880
In the morning, it flourisheth,
924
01:02:56,724 --> 01:02:58,759
and in the evening, it is cut down.
925
01:03:04,476 --> 01:03:07,016
For we are consumed by thine anger.
926
01:03:07,395 --> 01:03:09,945
Thou has set our inequities before thee,
927
01:03:10,037 --> 01:03:12,940
our secret sins in the
light of your countenance.
928
01:03:15,002 --> 01:03:17,868
For all our days are
passed away in thy wrath.
929
01:03:19,906 --> 01:03:21,625
And we spend our years
930
01:03:22,064 --> 01:03:24,039
as a tale that is told."
931
01:03:33,028 --> 01:03:33,796
Amen.
932
01:03:35,010 --> 01:03:36,188
Amen.
933
01:04:17,753 --> 01:04:18,440
Mr Reid.
934
01:04:18,631 --> 01:04:19,561
Counsellor Cobden.
935
01:04:20,469 --> 01:04:21,841
You are to be congratulated.
936
01:04:22,794 --> 01:04:25,516
Swift punishment has afforded
us some comfort at least.
937
01:04:32,581 --> 01:04:33,643
If you will excuse me.
938
01:04:39,750 --> 01:04:40,403
Now
939
01:04:41,781 --> 01:04:42,672
we are brazen.
940
01:04:51,322 --> 01:04:52,490
- Inspector.
- Madam.
941
01:04:55,549 --> 01:04:56,704
A black day.
942
01:04:57,363 --> 01:04:58,060
Indeed.
943
01:04:59,171 --> 01:05:01,867
Oh. This is my solicitor, Mr. Capshaw.
944
01:05:03,114 --> 01:05:03,723
Sir.
945
01:05:09,569 --> 01:05:10,882
Your name again, sir?
946
01:05:12,458 --> 01:05:13,458
Capshaw.
947
01:05:17,478 --> 01:05:18,517
Cree!
948
01:05:18,837 --> 01:05:20,285
Herbert Cree!
949
01:05:35,000 --> 01:05:40,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.