All language subtitles for Reverse.Angle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,200 --> 00:02:05,460 ** REVERSE ANGLE ** made by sabian 2 00:03:19,350 --> 00:03:21,005 Ce fac membrii comisiei ? 3 00:03:22,300 --> 00:03:23,599 Fac cercet�ri serioase �n domeniul v�nz�rilor. 4 00:03:23,600 --> 00:03:28,610 S�nt �n program pentru taxele pe petrol p�n� la votul de s�pt�m�na viitoare. 5 00:03:28,850 --> 00:03:29,240 Bine. 6 00:03:31,200 --> 00:03:34,010 - �i altceva ? - S�nt pe urma unei alerte. 7 00:03:34,400 --> 00:03:38,145 O ma�in� f�r� motor. Inventatorul era un savant cunoscut. 8 00:03:39,450 --> 00:03:41,160 A demisionat acum 10 ani. 9 00:03:44,400 --> 00:03:47,999 O ma�in� f�r� motor n-are nevoie de petrol sau gaz ca s� mearg�. 10 00:03:48,000 --> 00:03:52,949 �tii ce se �nt�mpl� cu Ameristake dac� cineva inventeaz� o ma�in� f�r� motor ? 11 00:03:52,950 --> 00:03:54,899 E peste puterea mea de �n�elegere. 12 00:03:54,900 --> 00:03:57,875 Compania va pierde 20000 de locuri de munc�, 13 00:03:59,150 --> 00:04:00,799 fondul de pensie va fi compromis, 14 00:04:00,800 --> 00:04:03,335 carierele politice vor fi �n primejdie, 15 00:04:03,750 --> 00:04:06,395 �i cel mai important, eu pierd o avere. 16 00:04:06,600 --> 00:04:08,249 Deja am doi oameni foarte buni care se ocup�. 17 00:04:08,250 --> 00:04:10,049 Lucrul �la nu va vedea lumina zilei. 18 00:04:10,050 --> 00:04:12,200 Nu vreau s� r�m�n� nimic, bine ? 19 00:04:12,900 --> 00:04:16,205 S� dispar� inven�ia, inventatorul, schi�e, noti�e... 20 00:04:17,450 --> 00:04:19,325 - E clar ? - E clar, d-le. 21 00:04:19,700 --> 00:04:24,050 Bine. Pentru c� dac� apare, tu �i cu oamenii t�i o sf�r�i�i r�u. 22 00:04:36,050 --> 00:04:37,815 Ia s� vedem ce avem aici. 23 00:04:51,000 --> 00:04:53,590 Fir-ar s� fie. De ce nu ar��i nimic ? 24 00:05:08,150 --> 00:05:09,145 A�a mai merge. 25 00:05:21,700 --> 00:05:23,410 Chiar e o diminea�� bun�. 26 00:05:28,950 --> 00:05:30,550 A naibii diminea�� bun�. 27 00:05:36,100 --> 00:05:38,745 Biroul american pentru inven�ii �i m�rci. 28 00:05:48,750 --> 00:05:49,195 M�ine. 29 00:06:04,400 --> 00:06:05,450 Mai mul�i bani. 30 00:06:50,300 --> 00:06:52,285 - Bun�, Jenny. - 'Nea�a, Ned ! 31 00:06:56,550 --> 00:06:57,930 Asta e neinteresant�. 32 00:07:04,500 --> 00:07:06,595 E�ti cam vesel� a�a de devreme. 33 00:07:08,100 --> 00:07:11,349 Ceva �mi spune c� ai primit o scrisoare care nu e neinteresant�. 34 00:07:11,350 --> 00:07:12,895 Am fost admis� la MIT. 35 00:07:18,000 --> 00:07:20,095 Cambridge nu va mai fi la fel. 36 00:07:20,300 --> 00:07:23,055 Am �i eu o veste bun�. Hai s�-�i ar�t. 37 00:07:41,000 --> 00:07:43,849 - Unde e Glen Pabble Road ? - A�i trecut de el. 38 00:07:43,850 --> 00:07:45,780 C�t trebuie s� ne �ntoarcem ? 39 00:07:45,800 --> 00:07:49,215 - �l cauttai pe Ned Larfield ? - Cum de-ai ghicit ? 40 00:07:49,750 --> 00:07:51,845 E singurul care locuie�te acolo. 41 00:08:10,150 --> 00:08:11,970 Deci, ce crezi, "inginero" ? 42 00:08:14,600 --> 00:08:17,905 Cred c� e fantastic, Ned. Adic� va schimba totul. 43 00:08:19,250 --> 00:08:21,510 - Chiar func�ioneaz� ? - Ar trebui. 44 00:08:22,200 --> 00:08:25,285 Companiile petroliere vor �ncerca s-o distrug�. 45 00:08:27,450 --> 00:08:30,205 Treaba bun� e c� nu m� intereseaz� banii. 46 00:08:30,750 --> 00:08:32,199 Ai face bine s-o patentezi repede. 47 00:08:32,200 --> 00:08:36,110 Am trimis o cerere acum c�teva luni. �nc� nici un r�spuns. 48 00:08:37,550 --> 00:08:39,205 De ce n-o faci online ? 49 00:08:44,100 --> 00:08:47,735 Poate ar trebui s� te duci personal. E prea important� 50 00:08:48,050 --> 00:08:49,980 ca s-o fac� praf birocra�ii. 51 00:08:50,050 --> 00:08:51,210 Nu-mi fac griji. 52 00:08:52,400 --> 00:08:57,300 Cine ar fi a�a de prost ca s� foloseasc� vopseaua ca �i conductor solar ? 53 00:08:57,550 --> 00:09:01,405 Mai mult, am rafinat procesul de mai multe ori de atunci. 54 00:09:01,525 --> 00:09:05,449 Mai am o cerere. Te superi s-o pui la po�t� pentru mine ? 55 00:09:05,450 --> 00:09:07,380 - Sigur. - E�ti o fat� bun�. 56 00:09:11,000 --> 00:09:13,199 S�nt foarte m�ndru de tine, pu�toaico ! 57 00:09:13,200 --> 00:09:16,230 Ned, nu �tiu cum s�-�i mul�umesc pentru tot. 58 00:09:20,250 --> 00:09:21,575 O s�-i faci praf ! 59 00:09:24,700 --> 00:09:26,599 Cred c� ar trebui s� pleci. �nt�rzii la �coal�. 60 00:09:26,600 --> 00:09:30,565 - Ne vedem m�ine diminea�� ? - Pe m�ine diminea��, "inginero". 61 00:10:39,950 --> 00:10:41,110 El e. S� mergem. 62 00:10:43,350 --> 00:10:44,015 Stai a�a. 63 00:10:53,500 --> 00:10:54,605 Fir-ar s� fie ! 64 00:10:59,600 --> 00:11:02,135 - O echip� de televiziune. - �i acum ? 65 00:11:04,750 --> 00:11:06,020 Privim �i a�tept�m. 66 00:11:28,700 --> 00:11:32,500 Ned Larfield ? Bun�, s�nt Eve Pretson de la �tirile KQAP. 67 00:11:33,050 --> 00:11:35,915 Am �n�eles c� ai ceva special s� ne ar��i. 68 00:12:05,775 --> 00:12:08,640 - Nu pare o echip� obi�nuit�. - Nici nu e. 69 00:12:38,450 --> 00:12:40,875 Orice ar fi filmat e �n ma�ina aia. 70 00:12:49,600 --> 00:12:53,400 Ne ocup�m de echipa TV mai �nt�i. El nu pleac� nic�ieri. 71 00:15:50,750 --> 00:15:52,199 V-a�i r�t�cit sau ce ? 72 00:15:52,200 --> 00:15:54,099 S�ntem de la Biroul de Inven�ii. 73 00:15:54,100 --> 00:15:57,449 Vrem s� vorbim despre cererea pe care tocmai ai depus-o. 74 00:15:57,450 --> 00:15:59,160 Sigur. S� intr�m �n�untru. 75 00:16:34,550 --> 00:16:35,435 "S-a f�cut." 76 00:16:59,825 --> 00:17:00,545 �N PREZENT 77 00:17:25,000 --> 00:17:27,810 Scuza�i-m�... �mi pute�i spune unde s�nt ? 78 00:17:29,750 --> 00:17:31,185 Bun�. Ai uitat ceva ? 79 00:17:33,200 --> 00:17:35,599 Cred c� am uitat o gr�mad� de lucruri. 80 00:17:35,600 --> 00:17:39,015 - Ce �i s-a �nt�mplat ? - Nu �tiu. Nu-mi amintesc. 81 00:17:39,850 --> 00:17:42,550 - M� cuno�ti ? - Sigur. Am fost prieteni. 82 00:17:45,700 --> 00:17:49,390 - Cine s�nt ? - Mai am pu�in. Las�-m� un minut �i vin. 83 00:17:50,550 --> 00:17:53,470 Du-te la toalet� �i spal�-te. Vin imediat. 84 00:17:54,650 --> 00:17:55,095 Mersi. 85 00:18:00,000 --> 00:18:01,875 Ce tupeu au unii de la TV. 86 00:18:25,400 --> 00:18:27,330 De ce nu-mi amintesc nimic ? 87 00:18:50,750 --> 00:18:52,295 �i voi v-a�i re�ntors. 88 00:18:53,400 --> 00:18:56,265 - Ned totul �n regul� ? - Da, e �n regul�. 89 00:19:00,350 --> 00:19:02,665 �i-a zis vreodat� la ce lucreaz� ? 90 00:19:03,550 --> 00:19:05,370 Nu, nu. O �inea pentru el. 91 00:19:06,100 --> 00:19:08,415 Cum adic�, ne-am re�ntors �i noi ? 92 00:19:09,550 --> 00:19:10,435 Femeia aia... 93 00:19:16,600 --> 00:19:18,475 De ce dracu ai f�cut asta ? 94 00:19:19,350 --> 00:19:20,299 Era o fund�tur�. 95 00:19:20,300 --> 00:19:23,149 Dac� era femeia aia ? A fost aici mai devreme. 96 00:19:23,150 --> 00:19:25,740 E moart� ! �sta putea vorbi cu oricine. 97 00:19:26,500 --> 00:19:29,970 Hai s� plec�m de aici. Deja am pierdut destul timp. 98 00:20:04,150 --> 00:20:05,090 E compresorul. 99 00:20:23,300 --> 00:20:24,845 A fost ucis �i jefuit. 100 00:21:00,050 --> 00:21:01,485 200 de parai am�r��i. 101 00:21:29,975 --> 00:21:31,520 911, ce urgen�� ave�i ? 102 00:21:59,850 --> 00:22:00,680 E�ti acolo ? 103 00:22:36,700 --> 00:22:38,740 Exist� un echilibru �n Univers. 104 00:22:39,900 --> 00:22:43,315 Echilibru care poate fi g�sit �n ideologia omenirii. 105 00:22:45,450 --> 00:22:47,655 R�zboi �i pace. Dragoste �i ur�. 106 00:22:48,950 --> 00:22:50,110 Binele �i r�ul... 107 00:22:52,900 --> 00:22:54,555 �i g�sirea acel echilibru 108 00:22:56,350 --> 00:22:57,125 nu e u�or. 109 00:23:00,400 --> 00:23:01,450 Dar pot promite 110 00:23:16,800 --> 00:23:18,015 c� merit� efortul. 111 00:23:33,100 --> 00:23:36,049 S� �mputernice�ti �ndoiala e cum ai �mputernici sl�biciunea. 112 00:23:36,050 --> 00:23:37,430 �i contrar credin�ei, 113 00:23:38,200 --> 00:23:40,460 sl�biciunea nu va mo�teni P�m�ntul. 114 00:23:41,000 --> 00:23:43,920 Iat� dou� lucruri: lipsa respectului de sine 115 00:23:44,450 --> 00:23:45,995 �i dragostea de camer�. 116 00:23:49,525 --> 00:23:51,345 Alo ?! Da, s�nt dr. Griggs. 117 00:23:54,500 --> 00:23:58,249 M� scuza�i c� v� deranjez. Avem o problem� cu cardul cu care v-a�i cazat. 118 00:23:58,250 --> 00:24:00,840 Serios ? Nu �tiu cum de s-a �nt�mplat. 119 00:24:01,650 --> 00:24:03,800 - Cobor imediat. - Grozav. Mersi. 120 00:24:10,000 --> 00:24:13,249 S� vrei s� fii bogat e cum vrei orice altceva �n via�� 121 00:24:13,250 --> 00:24:15,950 �i totul �ncepe cu echilibru. Chiar aici. 122 00:24:34,550 --> 00:24:36,040 M� lua�i �i pe mine ? 123 00:24:43,200 --> 00:24:46,175 - C�nd �ncepe seminarul t�u ? - �n 10 minute. 124 00:24:46,350 --> 00:24:48,555 Crezi c� e o idee bun� s� bei ? 125 00:24:49,375 --> 00:24:51,250 Asta nu e b�utur�, e curaj. 126 00:24:52,300 --> 00:24:55,990 Seminarul t�u n ue despre �ncredere �n sine �i putere ? 127 00:24:56,050 --> 00:24:56,715 Pe pariu. 128 00:24:59,200 --> 00:25:00,580 Vine �n orice form�. 129 00:25:06,200 --> 00:25:08,735 �mi plac emisiunile ei. Le-ai v�zut ? 130 00:25:09,500 --> 00:25:12,249 Amenzile de vitez� fac parte din via�a americanilor 131 00:25:12,250 --> 00:25:14,730 mai ales a celor cu "picioare grele." 132 00:25:15,175 --> 00:25:17,435 Da, s�nt familiarizat cu munca ei. 133 00:25:18,000 --> 00:25:22,130 �n timpul unei opera�iuni de rutin� ofi�erul rutier James Salde 134 00:25:22,350 --> 00:25:24,399 are propria sa versiune a profilului. 135 00:25:24,400 --> 00:25:28,475 Asta dac� e�ti femeie t�n�r� �i dep�e�ti pu�in viteza legal�. 136 00:25:29,250 --> 00:25:31,620 Atunci ofi�erul te trage pe dreapta. 137 00:25:32,100 --> 00:25:36,615 Femeile care i-au dat num�rul de telefon au primit doar avertisment. 138 00:25:36,700 --> 00:25:40,995 Alte femei, inclusiv acest reporter, care n-a dat curs invita�iei 139 00:25:41,250 --> 00:25:44,170 a primit cea mai mare amend� pentru vitez�. 140 00:25:45,000 --> 00:25:47,949 Acum �l pute�i vedea pe ofi�erul Slade pe MySpace �i Facebook 141 00:25:47,950 --> 00:25:50,870 pe autostrada 322 la v�n�toare de bun�ciuni. 142 00:25:53,350 --> 00:25:55,995 Eve Pretson de la �tirile de la ora 5. 143 00:25:57,850 --> 00:25:59,670 Ce �i-am spus ? E grozav�. 144 00:26:01,350 --> 00:26:02,290 E... minunat�. 145 00:26:11,500 --> 00:26:15,355 S� �mputernice�ti �ndoiala e cum ai �mputernici sl�biciunea. 146 00:26:15,800 --> 00:26:19,820 Contrar credin�ei populare, cei slabi nu vor mo�teni P�m�ntul. 147 00:26:20,050 --> 00:26:23,630 Mo�tenesc dou� lucruri: unu, lipsa de respect de sine, 148 00:26:25,050 --> 00:26:26,870 doi, un c�tig �i mai mic. 149 00:26:29,725 --> 00:26:31,490 Dac� cau�i lemne de foc... 150 00:26:34,300 --> 00:26:38,375 le cau�i pe str�zile din Philadelphia ? �n Boston ? New York ? 151 00:26:40,050 --> 00:26:42,374 - R�spunde�i. Vreau s� v� aud acum. - Nu ! 152 00:26:42,375 --> 00:26:45,020 - Mai tare. Ca �i cum a�i crede. - Nu. 153 00:26:45,637 --> 00:26:48,172 - Cu mai mult� �ncredere ! NU ! - Nu ! 154 00:26:48,800 --> 00:26:51,445 Corect ! E similar c�nd c�uta�i bog��ia ! 155 00:26:51,550 --> 00:26:53,425 N-o c�uta�i printre s�raci ! 156 00:26:55,200 --> 00:26:58,749 Pentru c� a vrea s� fii bogat e cum ai vrea orice altceva. 157 00:26:58,750 --> 00:27:01,505 �i totul �ncepe cu echilibru. Chiar aici. 158 00:27:02,875 --> 00:27:05,685 Vreau s� g�ndi�i cu mine. �nchide�i ochii. 159 00:27:06,900 --> 00:27:10,049 Pune�i-v� dou� degete la t�mpl�, de la ambele m�ini... 160 00:27:10,050 --> 00:27:12,035 vreau s� v� imagina�i un r�u. 161 00:27:13,300 --> 00:27:17,815 Un r�u care curge repede. Arunca�i un b�� �i curentul �l ia repede. 162 00:27:21,350 --> 00:27:24,435 Acum vreau s� v� imagina�i ce vre�i �n via��. 163 00:27:26,375 --> 00:27:29,240 Vre�i bani ? Vre�i putere ? Vre�i dragoste ? 164 00:27:31,300 --> 00:27:34,935 Imagina�i-v� asta ca pe un r�u. �i voi s�nte�i b��ul. 165 00:27:36,550 --> 00:27:38,975 Echilibrul min�ii v� va da �ncredere. 166 00:27:39,700 --> 00:27:44,655 Puterea de a v� arunca �n acel r�u �i s� �nota�i prin curent spre succes. 167 00:27:44,750 --> 00:27:48,349 Dac� s�nte�i neferici�i cu via�a voastr�, eu s�nt aici s� v� spun 168 00:27:48,350 --> 00:27:50,995 -ca ave�i puterea s-o schimba�i. - Da ! 169 00:27:56,250 --> 00:27:57,465 Mersi pentru drum. 170 00:28:29,900 --> 00:28:32,549 Bine. O camer� pentru o noapte. Dou� persoane. 171 00:28:32,550 --> 00:28:32,995 Mersi. 172 00:28:39,500 --> 00:28:40,770 Noapte bun�. Mersi. 173 00:28:46,500 --> 00:28:49,310 Dr. Griggs ! Pute�i s� v� opri�i o clip� ? 174 00:28:49,650 --> 00:28:52,130 - Am treab� la ma�in�. - Dr. Griggs ! 175 00:28:52,950 --> 00:28:54,110 Tu ! Nu comentez. 176 00:28:54,200 --> 00:28:56,790 - Trebuie s� v� vorbesc. - Nu comentez. 177 00:28:57,650 --> 00:29:00,350 Scuza�i-m�, dar nu m� intereseaz� Mersi. 178 00:29:01,050 --> 00:29:02,595 Trebuie s� v� vorbesc ! 179 00:29:03,825 --> 00:29:05,590 Putem stabili o �nt�lnire ? 180 00:29:06,500 --> 00:29:09,475 Trebuie s� v� vorbesc ! V� rog, ajuta�i-m� ! 181 00:29:12,050 --> 00:29:13,430 V� rog, ajuta�i-m� ! 182 00:29:16,000 --> 00:29:17,749 Dr. Griggs, trebuie s� v� vorbesc chiar acum ! 183 00:29:17,750 --> 00:29:19,749 Nu m� mai urm�ri ! �ntoarce-te �n�untru ! 184 00:29:19,750 --> 00:29:21,625 Nu m� ascul�i ! �ntoarce-te. 185 00:29:21,800 --> 00:29:24,115 V� rog, am nevoie de ajutorul dvs. 186 00:29:25,050 --> 00:29:27,365 De unde am cartea dvs. de vizit� ? 187 00:29:28,250 --> 00:29:29,520 V� rog ! D-zeule ! 188 00:29:29,975 --> 00:29:31,300 - Condu ! - Poftim ? 189 00:29:38,287 --> 00:29:39,282 Condu ! Condu ! 190 00:29:46,500 --> 00:29:49,849 �i acum ? Banii deja au fost trimi�i. Am fost pl�ti�i. 191 00:29:49,850 --> 00:29:52,110 Relaxeaz�-te. Ne-am f�cut treaba. 192 00:29:53,400 --> 00:29:56,375 L-am ucis pe b�tr�n �i am distrus dovezile. 193 00:29:56,850 --> 00:29:58,725 Ea nu va fi greu de g�sit. 194 00:29:59,050 --> 00:30:00,375 Hai s� lu�m cheile. 195 00:30:02,500 --> 00:30:04,849 - Cine erau �ia ? - Vroiau s� m� omoare. 196 00:30:04,850 --> 00:30:05,899 Am b�gat de seam�. De ce ? 197 00:30:05,900 --> 00:30:08,105 Nu �tiu. Nu �tiu nici cine s�nt. 198 00:30:08,300 --> 00:30:11,330 - Despre ce vorbe�ti ? - Nu-mi amintesc nimic. 199 00:30:11,500 --> 00:30:15,349 I-am v�zut mai devreme, dar habar n-am de ce vor s� m� omoare. 200 00:30:15,350 --> 00:30:19,150 �tiam c� esti fricoas�, dar nu �tiam c� e�ti periculoas�. 201 00:30:19,650 --> 00:30:22,680 - Deci m� �tii. - Nu-�i aminte�ti nimic, nu ? 202 00:30:30,425 --> 00:30:33,345 De ce trebuia s� �nt�lnesc azi la 7 seara ? 203 00:30:41,100 --> 00:30:45,340 - Trebuia s� vii la seminar. - De unde am cartea ta de vizit� ? 204 00:30:45,450 --> 00:30:46,280 Habar n-am. 205 00:30:47,000 --> 00:30:49,425 - Bun�. Bun�. Cu ce s� v� servesc ? 206 00:30:51,500 --> 00:30:53,705 O bere pentru mine, tu ce vrei ? 207 00:30:55,900 --> 00:30:58,649 - Da�i-mi dou� beri. - Am �n�eles. Vin imediat. 208 00:30:58,650 --> 00:30:59,810 - Mersi. - Mersi. 209 00:31:02,200 --> 00:31:05,780 Nu-mi mul�umi �nc�. Bem ceva, nu s�ntem la �nt�lnire. 210 00:31:08,150 --> 00:31:09,090 La �nt�lnire ? 211 00:31:11,100 --> 00:31:12,480 S�nt a�a de norocos. 212 00:31:18,500 --> 00:31:20,045 Deci, ce-�i aminte�ti ? 213 00:31:25,850 --> 00:31:26,295 Nimic. 214 00:31:26,800 --> 00:31:28,565 Nimic ? Nici chiar numele ? 215 00:31:30,050 --> 00:31:31,210 Nu. Ca �i cum... 216 00:31:34,500 --> 00:31:36,650 m-am n�scut la poalele mun�ilor. 217 00:31:38,950 --> 00:31:41,045 E�ti sigur c� nu ne cunoa�tem ? 218 00:31:43,300 --> 00:31:46,049 Am senza�ia c� avem un trecut sau a�a ceva. 219 00:31:46,050 --> 00:31:47,760 Un trecut ? Nu. Nu chiar. 220 00:31:50,350 --> 00:31:51,400 Dar m� cuno�ti. 221 00:31:52,900 --> 00:31:54,665 Mul�i te cunosc cine e�ti. 222 00:31:56,750 --> 00:31:57,800 E�ti... celebr�. 223 00:31:59,675 --> 00:32:00,615 S�nt celebr� ? 224 00:32:02,500 --> 00:32:04,210 Da, faci reportaje la TV. 225 00:32:07,600 --> 00:32:11,235 Crezi c� vor s� m� omoare din cauza vreunui reportaj ? 226 00:32:11,250 --> 00:32:14,170 E posibil. Trebuie s� fiu sincer cu tine... 227 00:32:16,625 --> 00:32:19,820 treaba pe care o faci, e destul de periculoas�. 228 00:32:21,950 --> 00:32:23,165 Ce vrei s� spui ? 229 00:32:23,200 --> 00:32:27,550 E�ti specializat� �n treburi simple, care �ncurc� vie�ile oamenilor. 230 00:32:28,500 --> 00:32:32,850 Cum ar fi poli�i�tii. Poli�i�ti care opresc femei, so�i excita�i... 231 00:32:33,750 --> 00:32:34,910 telefoane erotice. 232 00:32:38,200 --> 00:32:40,130 Sau oameni de afaceri one�ti. 233 00:32:42,100 --> 00:32:45,900 Care �ncearc� s� inspire oamenii pentru o via�� mai bun�. 234 00:32:46,050 --> 00:32:47,375 Sun� destul de r�u. 235 00:32:52,200 --> 00:32:54,680 Tu din ce catogrie e�ti, dr. Griggs ? 236 00:32:55,200 --> 00:32:57,704 Eu s�nt un om de afaceri onest, care �ncearc� 237 00:32:57,705 --> 00:33:00,149 s� inspire oamenii pentru o via�� mai bun�. 238 00:33:00,150 --> 00:33:01,530 - Eu �tiu... ? - Da. 239 00:33:02,500 --> 00:33:04,155 Asta e din partea casei. 240 00:33:06,600 --> 00:33:08,399 A zis c� e un admirator al dvs 241 00:33:08,400 --> 00:33:12,249 �i c�nd dori�i s� face�i un reportaj despre barmani, e omul dvs. 242 00:33:12,250 --> 00:33:12,695 Mersi. 243 00:33:14,600 --> 00:33:16,970 Apropo, e �nsurat �i are doi copii. 244 00:33:19,700 --> 00:33:22,785 Dac� vrea un autograf, te nume�ti Eve Pretson. 245 00:33:24,300 --> 00:33:27,605 �i cred c� ne cunoa�tem bine dac� am venit aici. 246 00:33:28,850 --> 00:33:30,670 �i-am ruinat via�a, Harry ? 247 00:33:31,525 --> 00:33:33,565 Subiectul meu n-a ap�rut �nc�. 248 00:33:34,150 --> 00:33:35,145 Plecat, b�ut... 249 00:33:37,300 --> 00:33:39,340 Nici nu-mi amintesc dac� beau. 250 00:33:44,950 --> 00:33:47,320 - Cred c� da. - Asta nu e b�utur�. 251 00:33:52,550 --> 00:33:53,765 Tequila e b�utur�. 252 00:34:01,900 --> 00:34:03,500 - E r�ndul t�u. - Bine. 253 00:34:09,250 --> 00:34:10,905 Acum tequila. �i l�m�ia. 254 00:34:22,225 --> 00:34:24,265 E ca mersul pe biciclet�, nu ? 255 00:34:35,100 --> 00:34:38,449 Azi s�nt la echipa de majorete de la liceul Springfield. 256 00:34:38,450 --> 00:34:40,600 Campioanele �i vor ap�ra titlul. 257 00:34:44,300 --> 00:34:47,605 Problema e c� to�i cei 3 antrenori au demisionat. 258 00:34:49,350 --> 00:34:51,500 Conform multora �i a studen�ilor, 259 00:34:54,500 --> 00:34:58,520 primadonele au pus m�na pe �coal� prin tehnici de intimidare. 260 00:35:01,850 --> 00:35:04,899 Primadone. E grozav c�nd vii cu chestii de astea. 261 00:35:04,900 --> 00:35:07,549 G�nde�te-te cum ar fi dac� a� avea reportaje adev�rate. 262 00:35:07,550 --> 00:35:10,549 Glume�ti ? E�ti fantastic� �i audien�a e maxim�. 263 00:35:10,550 --> 00:35:12,150 Vreau ceva serios, Bob ! 264 00:35:12,700 --> 00:35:15,455 To�i �i pl�tesc datoriile, �tii asta Eve. 265 00:35:15,850 --> 00:35:16,625 Ai r�bdare. 266 00:35:17,300 --> 00:35:19,725 Despre asta e rela�ia mea ? Datorie ? 267 00:35:20,200 --> 00:35:22,549 �tiai care e �n�elegerea c�nd am �nceput. 268 00:35:22,550 --> 00:35:25,124 C� nu va fi nimeni r�nit. Doar ne distr�m. 269 00:35:25,125 --> 00:35:27,599 A fost distractiv c�nd nu-�i mergea mariajul. 270 00:35:27,600 --> 00:35:31,455 - Dar mi-ai spus c�... - �tiu ce �i-am spus, �n regul� ? 271 00:35:31,550 --> 00:35:34,085 Nu e �n regul�, Bob. Ai promis ceva. 272 00:35:35,100 --> 00:35:38,149 M-ai b�gat �n rela�ia asta l�s�ndu-m� s� �n�eleg c� �mi vei da �ansa 273 00:35:38,150 --> 00:35:40,025 ca s� m� separ de ceilal�i. 274 00:35:41,200 --> 00:35:44,349 Despre ce vorbe�ti ? E�ti cel mai popular reporter de teren. 275 00:35:44,350 --> 00:35:45,950 Asta �nseamn� ceva, nu ? 276 00:35:46,000 --> 00:35:48,299 Nu vreau s� fiu popular� ! Vreau la pupitru ! 277 00:35:48,300 --> 00:35:50,499 Nimeni nu ajunge la pupitru dac� nu e popular. 278 00:35:50,500 --> 00:35:52,599 Nimeni nu ajunge la pupitru dac� nu e luat �n serios. 279 00:35:52,600 --> 00:35:57,060 �i nimeni n-o s� m� ia �n serios dac� fac reportaje cu majorete ! 280 00:35:57,350 --> 00:36:00,765 Dac� nu faci ce mi-ai promis, trebuie s�-mi spui. 281 00:36:01,050 --> 00:36:03,695 �i pentru femei e ca �i pentru b�rba�i. 282 00:36:06,300 --> 00:36:09,825 �i dac� ��i dau ceva important ? Ne vom mai distra ? 283 00:36:13,150 --> 00:36:13,980 Poate. Ce ? 284 00:36:18,400 --> 00:36:19,945 M�ine. Vorbim la birou. 285 00:36:22,300 --> 00:36:26,210 Trebuie s� plec. Am �nt�rziat la ziua de na�tere a Lindei. 286 00:36:26,350 --> 00:36:27,125 ��i promit. 287 00:36:33,875 --> 00:36:34,925 Un mesaj vocal. 288 00:36:41,300 --> 00:36:45,045 Ne-a pl�cut materialul trimis, dar e un pic cam "moale" 289 00:36:48,350 --> 00:36:51,765 A�teptam altceva pentru �tirile de weekend. Cu bine. 290 00:36:55,350 --> 00:36:58,105 Mi-am amintit ! Mi-am amintit cine s�nt ! 291 00:36:58,150 --> 00:37:00,080 S�nt Eve Pretson de la NQAP. 292 00:37:00,925 --> 00:37:03,075 Credeam c� o s� aib� alt efect. 293 00:37:03,600 --> 00:37:06,190 �mi amintesc c� beam a�a ceva, tequila. 294 00:37:06,750 --> 00:37:09,450 Nu-mi prea place, dar lui Bob �i place. 295 00:37:09,850 --> 00:37:10,735 Cine e Bob ? 296 00:37:12,200 --> 00:37:13,965 Priete... �eful meu, cred. 297 00:37:18,000 --> 00:37:21,360 ��i aminte�ti altceva ? Cine �ncearc� s� te ucid� ? 298 00:37:22,650 --> 00:37:24,910 Nu. N-am nici o amintire �n cap. 299 00:37:27,675 --> 00:37:30,045 Poate un alt pahar va face minunea. 300 00:37:32,650 --> 00:37:33,040 �ef ! 301 00:37:34,600 --> 00:37:38,620 - Bun�, Margo ! �tim ceva de Eve ? - Nimic despre ea sau Al. 302 00:37:40,850 --> 00:37:43,385 - Ai �ncercat pe mobil ? - Toat� ziua. 303 00:37:44,000 --> 00:37:45,299 - Nu crede�i c� s-a �nt�mplat ceva ? - Ce se putea �nt�mpla ? 304 00:37:45,300 --> 00:37:50,145 Probabil c� �i-a f�cut de cap �n weekend �i a dep�it suma de pe card. 305 00:37:51,150 --> 00:37:53,795 Cred c� asta e. - �sta e Bob al meu ? 306 00:37:54,675 --> 00:37:56,770 M� refeream la timpul companiei. 307 00:37:58,100 --> 00:38:01,349 Dac� sun�, spune-i c� vreau s-o v�d m�ine la prima or�. 308 00:38:01,350 --> 00:38:02,290 Desigur. Bob ! 309 00:38:04,000 --> 00:38:06,920 - Da ! - Un prieten de la NY mi-a spus c� 310 00:38:08,000 --> 00:38:10,349 Eve a f�cut un spot pentru �tirile de weekend. 311 00:38:10,350 --> 00:38:12,500 Se pare c� va ap�rea la lumin�. 312 00:38:14,525 --> 00:38:16,785 - Nu z�u ? - Vroiam doar s� �tii. 313 00:38:18,650 --> 00:38:19,810 O sear� pl�cut� ! 314 00:38:22,350 --> 00:38:22,795 Paaa ! 315 00:38:24,700 --> 00:38:28,720 ��i aminte�ti c� ma�ina a trecut peste deal, �i c� a c�zut. 316 00:38:29,750 --> 00:38:33,110 Nu. Presupun c� eram �n ea. Poate era ma�ina mea. 317 00:38:33,825 --> 00:38:37,020 �i i-ai v�zut omor�nd pe cineva la benzin�rie ? 318 00:38:38,212 --> 00:38:41,517 Am ie�it de la toalet� �i era zdrobit de ma�in�. 319 00:38:42,500 --> 00:38:45,349 - A fost oribil. - Vor s� te omoare pentru c� e�ti martor ? 320 00:38:45,350 --> 00:38:47,555 Nu, nu m-au v�zut la benzin�rie. 321 00:38:47,600 --> 00:38:50,949 Dac� nu e�ti martor, vor s� te omoare din alt motiv. 322 00:38:50,950 --> 00:38:51,560 Nu �tiu. 323 00:38:53,300 --> 00:38:55,945 - Eve, du-te la Poli�ie. - Mi-e team�. 324 00:38:56,600 --> 00:39:00,015 Era un poli�ist la benzin�rie de care m-am ascuns. 325 00:39:00,250 --> 00:39:02,400 Nu �tiu de ce, era un sentiment 326 00:39:03,000 --> 00:39:06,030 �i cred c� m� urm�rea. Ca �i criminalii �ia. 327 00:39:06,750 --> 00:39:09,285 Eram confuz� �i te-am c�utat pe tine. 328 00:39:09,325 --> 00:39:11,799 Cartea ta de vizit� era tot ce aveam. 329 00:39:11,800 --> 00:39:15,490 - Uimitor c� m-ai g�sit. - Instinctele mele jurnalistice. 330 00:39:18,550 --> 00:39:20,975 Nu �n�eleg cum m-au g�sit la hotel. 331 00:39:21,000 --> 00:39:23,049 - Poate te-au urm�rit. - Am venit cu o camionet�. 332 00:39:23,050 --> 00:39:25,750 De ce nu m-au omor�t �nainte s� intru ? 333 00:39:26,050 --> 00:39:26,880 N-are sens. 334 00:39:30,000 --> 00:39:32,949 �mi pare r�u c� te-am b�gat �n asta, Harry. 335 00:39:32,950 --> 00:39:35,320 �tiu c� n-am dreptul s� te �ntreb, 336 00:39:36,700 --> 00:39:39,699 m� po�i ajuta s� g�sesc postul la care lucrez ? 337 00:39:39,700 --> 00:39:42,649 - Desigur. �i dac�... - �i dac� m� a�teapt� acolo ? 338 00:39:42,650 --> 00:39:44,799 Tu ai zis c� te-au g�sit la hotel. 339 00:39:44,800 --> 00:39:47,499 Singurul mod ca s� supravie�uiesc e s� g�sesc r�spunsuri. 340 00:39:47,500 --> 00:39:50,549 Cine s�nt, de ce vor s� m� omoare, cine s�nt, ce-am f�cut �i cum. 341 00:39:50,550 --> 00:39:52,425 Trebuie s� �ncep de undeva ! 342 00:39:53,850 --> 00:39:55,340 Momentan e tot ce am. 343 00:39:57,125 --> 00:39:58,395 S�nt de partea ta. 344 00:40:00,300 --> 00:40:04,100 Hai s� vedem dac� g�sim ni�te secrete despre Eve Pretson. 345 00:40:08,950 --> 00:40:11,399 Reportajele astea s�nt f�cute s� distrug� oameni ? 346 00:40:11,400 --> 00:40:15,695 Nu chiar s�-i ruineze. Doar s�-i arate pe oameni a�a cum s�nt. 347 00:40:16,750 --> 00:40:19,670 �tii, escroci care vor s� profite de al�ii. 348 00:40:20,850 --> 00:40:22,780 Atunci de ce dau interviuri ? 349 00:40:22,800 --> 00:40:25,335 P�i nu. �i urm�reai cu camera ascuns�. 350 00:40:26,800 --> 00:40:29,949 �i surprindeai c�nd �i f�ceau treaba �i c�nd credeai c� 351 00:40:29,950 --> 00:40:32,760 ai destul, �i confruntai. �n fa�a camerei. 352 00:40:33,050 --> 00:40:34,595 Deci era un lucru bun. 353 00:40:36,000 --> 00:40:39,745 Da, cred. �n cea mai mare parte. E o emisiune popular�. 354 00:40:40,650 --> 00:40:42,305 - E�ti un escroc ? - Nu. 355 00:40:43,600 --> 00:40:47,449 Eu �in seminarii depspre g�ndirea pozitiv�. �i ajut pe oameni. 356 00:40:47,450 --> 00:40:50,590 - De ce credeam c� ce faci e r�u ? - Nu �tiu. 357 00:40:51,550 --> 00:40:53,810 Ce-am zis c�nd te-am confruntat ? 358 00:40:55,500 --> 00:40:58,255 - Nu-mi mai amintesc. - Nu-�i aminte�ti ? 359 00:40:58,600 --> 00:41:02,749 - Trebuie s�-�i aminte�ti. - Nu-mi amintesc. Putem s-o l�s�m balt� ? 360 00:41:02,750 --> 00:41:04,674 - De ce te superi ? - Nu m� sup�r. 361 00:41:04,675 --> 00:41:06,499 �n felul �sta ��i faci interviurile. 362 00:41:06,500 --> 00:41:11,895 Vii �n fa�a oamenilor �i le r�st�lm�ce�ti cuvintele, f�c�ndu-i s� par� c� �n�eal�. 363 00:41:12,050 --> 00:41:13,815 Eu nu �ncerc s� te �n�el. 364 00:41:14,300 --> 00:41:17,440 Vrei s� �tii care e diferen�a �ntre ce facem ? 365 00:41:17,600 --> 00:41:20,349 Eu �ncerc s� ajut oamenii s� aib� o via�� mai bun� 366 00:41:20,350 --> 00:41:23,820 folosind echilibrul, �ncerc�nd s� le cresc �ncrederea. 367 00:41:23,825 --> 00:41:27,361 Tu folose�ti oamenii doar ca s�-�i faci via�a mai bun�. 368 00:41:27,362 --> 00:41:30,849 Nu, nu ! Trebuie c� am f�cut ceva de am sup�rat pe cineva. 369 00:41:30,850 --> 00:41:32,499 - Po�i s� pui pariu. - Nu, nu ! 370 00:41:32,500 --> 00:41:34,949 Oamenii care au �ncercat s� ne omoare... Probabil c� am f�cut vreun reportaj 371 00:41:34,950 --> 00:41:36,495 despre ceva foarte r�u. 372 00:41:38,300 --> 00:41:40,175 Eve, reportajele nu fac a�a. 373 00:41:40,900 --> 00:41:44,645 Snt destul de sup�rat, dar asta nu m� face s� te omor. 374 00:41:48,550 --> 00:41:50,700 Cred c� am fost chiar nemernic�. 375 00:41:51,750 --> 00:41:52,800 Nu. N-ai fost. 376 00:41:53,800 --> 00:41:58,755 Dac� am f�cut ce-ai zis, c� tu aju�i oameni �i eu �i-am �nscenat ceva... 377 00:41:59,350 --> 00:42:02,270 Putem s-o l�s�m balt� ? ��i f�ceai meseria. 378 00:42:24,850 --> 00:42:25,680 Cum intr�m ? 379 00:42:28,000 --> 00:42:30,975 E�ti un talent. Paznici or s� te recunoasc�. 380 00:42:32,100 --> 00:42:35,790 Nu �tiu ce voi g�si �n�untru, dar nu pare prea pl�cut. 381 00:42:36,400 --> 00:42:39,349 Dac� te va ajuta s�-�i revin� memoria, e �n regul� cu mine. 382 00:42:39,350 --> 00:42:42,749 Harry, nu �tiu cum s�-�i mul�umesc c� m-ai ajutat. 383 00:42:42,750 --> 00:42:44,699 �i nu m� refer doar c� m-ai adus aici, 384 00:42:44,700 --> 00:42:48,225 ci pentru c� m-ai f�cut s� simt c� merit� c�utarea. 385 00:42:48,850 --> 00:42:49,295 Mersi. 386 00:42:51,175 --> 00:42:51,510 Ce ? 387 00:42:53,400 --> 00:42:55,440 Parc� nu e�ti aceea�i persoan�. 388 00:42:56,200 --> 00:42:58,240 Ai acela�i p�r �i aceia�i ochi 389 00:42:58,950 --> 00:43:00,660 �i acelea�i buze frumoase. 390 00:43:01,800 --> 00:43:04,335 Dar persoana pe care o �tiu de la TV 391 00:43:04,600 --> 00:43:07,190 nici nu-mi imaginez c� asemenea cuvinte 392 00:43:07,350 --> 00:43:08,675 s�-i ias� pe gur�. 393 00:43:11,500 --> 00:43:16,125 Cred c� ar trebui s� intru �i s� descoper cine s�nt �i ce-am f�cut. 394 00:43:16,950 --> 00:43:20,860 Hai s� facem un t�rg. Ce aflam acolo e ceva ce am f�cut. 395 00:43:22,750 --> 00:43:24,020 - De acord ? - Da. 396 00:43:26,850 --> 00:43:27,570 S� mergem. 397 00:43:33,475 --> 00:43:33,920 Mersi. 398 00:43:40,000 --> 00:43:42,975 Bun� seara, d-na Pretson. Vre�i s� intra�i ? 399 00:43:44,250 --> 00:43:46,015 - Da. - Am s� v� deschid. 400 00:43:46,250 --> 00:43:46,695 Mersi. 401 00:43:53,400 --> 00:43:55,385 - �i se pare cunoscut ? - Nu. 402 00:43:56,750 --> 00:43:58,350 Hai s�-�i g�sim biroul. 403 00:43:59,650 --> 00:44:00,205 Iat�-l. 404 00:44:08,100 --> 00:44:09,975 - Parola... - Ai vreo idee ? 405 00:44:25,600 --> 00:44:28,795 - Crezi �n soart�, Harry ? - Dac� nu, ar trebui. 406 00:44:31,300 --> 00:44:34,385 Reportajul �sta l-am terminat �i s-a difuzat. 407 00:44:36,900 --> 00:44:40,865 Se numea:" Talonul, permisul �i num�rul de telefon, v� rog." 408 00:44:51,250 --> 00:44:53,849 �sta e poli�istul pe care l-am v�zut la benzin�rie. 409 00:44:53,850 --> 00:44:56,770 Poate �nc� m� caut�. Poate e cu criminalii. 410 00:44:57,700 --> 00:45:01,445 Tipul pare c�-�i face propria treaba murdar�, plus c�... 411 00:45:02,650 --> 00:45:06,725 Eve, am v�zut reportajul. Cred c� l-ai ajutat �i cu femeile. 412 00:45:07,550 --> 00:45:08,985 "Pom-Pom Primadonas" ? 413 00:45:13,850 --> 00:45:14,570 Ce jenant. 414 00:45:15,800 --> 00:45:17,895 "Pom-Pom Primadonas". Ce titlu ! 415 00:45:18,400 --> 00:45:22,585 �mi amintesc de asta. M-am certat cu �eful meu pentru carier�. 416 00:45:23,550 --> 00:45:27,249 - Le-ai aparat ? - Nu, m-am pl�ns c� a trebuit s�-l fac. 417 00:45:27,250 --> 00:45:30,335 E doar o meserie, Eve. Nu se g�se�te oriunde. 418 00:45:30,600 --> 00:45:34,125 �i dac� da ? Dac� via�a mea e �n reportajele astea ? 419 00:45:35,100 --> 00:45:38,790 Nu �tiu nimic despre via�a ta. Dar femeia din fa�a mea 420 00:45:39,550 --> 00:45:41,590 nu e cea din reportajele alea. 421 00:45:43,500 --> 00:45:46,475 - M� faci s� vin la seminariile tale. - Da ? 422 00:45:46,700 --> 00:45:50,149 De ce nu dai la �la la care lucrai ? Da, �la de acolo. 423 00:45:50,150 --> 00:45:51,310 "Doctor Echilibru" 424 00:46:24,700 --> 00:46:28,610 E adev�rat ? �inta erau oamenii dispera�i dup� bani pe care 425 00:46:28,850 --> 00:46:30,999 �i afundai �n datorii exploat�ndu-i ? 426 00:46:31,000 --> 00:46:34,415 Nu. Le ofeream speran�a oamenilor care aveau nevoie. 427 00:46:35,250 --> 00:46:36,355 Pentru ce pre� ? 428 00:46:40,300 --> 00:46:42,065 Nu mai vreau s� fac asta. 429 00:46:42,200 --> 00:46:45,285 Nu e nimic aici care s� conduc� la criminali. 430 00:46:50,850 --> 00:46:52,395 Astea s�nt cheile mele. 431 00:46:53,100 --> 00:46:55,349 Asta �nseamn� c� altcineva conducea ma�ina. 432 00:46:55,350 --> 00:46:56,565 Cineva o conducea. 433 00:46:57,800 --> 00:46:59,345 Trebuie s� fie altceva. 434 00:47:09,100 --> 00:47:11,525 Facturile mele. Adresa mea de acas�. 435 00:47:12,450 --> 00:47:14,105 �tiu unde e. S� mergem. 436 00:47:28,150 --> 00:47:29,475 E acolo. Ai trecut. 437 00:47:30,600 --> 00:47:33,795 �tiu, dar nu e o idee bun� s� parc�m �n fa��. 438 00:47:33,950 --> 00:47:35,550 �n circumstan�ele date... 439 00:47:39,475 --> 00:47:41,460 - O s� parchez acolo. - Bine. 440 00:47:44,900 --> 00:47:47,449 Amnezia poate fi o binecuv�ntare deghizat�. 441 00:47:47,450 --> 00:47:48,099 Da ? Cum a�a ? 442 00:47:48,100 --> 00:47:50,140 P�i a� putea s� m� reinventez. 443 00:47:51,000 --> 00:47:54,195 S� fac interviuri inspirate �i pozitive ca tine. 444 00:47:54,250 --> 00:47:56,290 Ai plictisi audien�a de moarte. 445 00:47:57,000 --> 00:47:59,480 Oricum nu-mi pot aminti nimic oricum. 446 00:48:01,650 --> 00:48:04,350 - Poate �i-e foame. - Da, mor de foame. 447 00:48:05,125 --> 00:48:07,935 - Arat� grozav. Ce e ? - Ou� �i "chestii". 448 00:48:08,500 --> 00:48:11,449 Tata mereu zicea c� dac� vrei un mic dejun grozav 449 00:48:11,450 --> 00:48:14,095 s-ar putea s� vrei s� stai �i noaptea. 450 00:48:14,150 --> 00:48:16,190 Bine. �i-ai pierdut inspira�ia. 451 00:48:17,150 --> 00:48:18,420 Adic� tata gre�ea ? 452 00:48:26,600 --> 00:48:30,510 Foarte bun. Trebuie s� recunosc c� tat�l t�u avea dreptate. 453 00:48:32,350 --> 00:48:35,435 De asemenea era elocvent la v�nz�ri de ma�ini. 454 00:48:39,200 --> 00:48:43,649 Asta ��i explica darul pentru cuvinte, dar nu a fost "produsul" ales. 455 00:48:43,650 --> 00:48:48,000 - Ce �ncerci s� spui ? - Vinzi speran�a �n loc de ma�ini folosite. 456 00:48:48,150 --> 00:48:50,575 Nu e nevoie s� v�nd ma�ini folosite. 457 00:48:52,175 --> 00:48:54,820 - O s� m� taxezi, Harry ? - Pentru ce ? 458 00:48:56,150 --> 00:48:58,025 Speran��. Mi-ai dat speran�� 459 00:49:01,325 --> 00:49:03,420 �i nu e cinstit s� fie gratis. 460 00:49:06,400 --> 00:49:09,980 Hai s� vedem ce "amintiri" are computerul �sta, bine ? 461 00:49:10,450 --> 00:49:13,150 Tricoul �sta nu e cam mare pentru tine ? 462 00:49:13,950 --> 00:49:14,835 A fost al... 463 00:49:17,100 --> 00:49:20,570 - Tat�, uite ce-am c�tigat ! - 1 milion de dolari ! 464 00:49:21,150 --> 00:49:23,685 Am c�tigat un concurs la �coal� azi ! 465 00:49:24,900 --> 00:49:28,150 - N-ai primit nimic. - Ba da. Uite ! SCrie aici. 466 00:49:46,900 --> 00:49:50,599 - De ce ai f�cut asta ? - Pentru c� spune c� ai pierdut. 467 00:49:50,600 --> 00:49:54,840 Ce vrei de la o h�rtie care spune c� n-ai c�tigat, constant ? 468 00:49:55,600 --> 00:49:59,510 - Nu asta spunea, tata. - Exact asta spunea, c� ai pierdut. 469 00:50:00,250 --> 00:50:03,995 A�a vrei s�-�i tr�ie�ti via�a, Eve ? S� pierzi fericit ? 470 00:50:04,850 --> 00:50:06,285 E�ti gata s� pl�ngi ? 471 00:50:06,700 --> 00:50:08,499 Ar trebui s� fii mai dur�, feti�o. 472 00:50:08,500 --> 00:50:11,200 Via�a e grea. Nimeni nu-�i va da nimic. 473 00:50:13,100 --> 00:50:17,560 Ia ce vrei �i nu lasa pe nimeni s�-�i stea �n cale, ai �n�eles ? 474 00:50:18,150 --> 00:50:19,695 Bravo. Disciplin�, Eve. 475 00:50:21,600 --> 00:50:25,015 Hot�r�re �i disciplin�, Eve. Dac� ��i cl�de�ti via�a 476 00:50:25,350 --> 00:50:28,215 pe principiile astea, vei putea face orice. 477 00:50:41,850 --> 00:50:43,010 Eve ! E�ti bine ? 478 00:50:46,725 --> 00:50:47,665 - Da. - Bine. 479 00:50:51,500 --> 00:50:54,255 �mi spui cui apar�ine acest tricou imens ? 480 00:50:56,250 --> 00:50:57,795 A fost al tat�lui meu. 481 00:50:58,400 --> 00:51:01,265 Am avut o str�fulgerare. A fost �n Marin�. 482 00:51:02,150 --> 00:51:04,245 - E mort acum. - �mi pare r�u. 483 00:51:05,475 --> 00:51:07,240 ��i mai aminte�ti altceva ? 484 00:51:08,700 --> 00:51:12,775 Nu. Mi-am amintit de el �i m� �ntrebam de ce l-am p�strat. 485 00:51:16,750 --> 00:51:19,010 - ��i pl�cea ? - Dac� �mi pl�cea ? 486 00:51:19,850 --> 00:51:21,450 Nu �tiu cum s� r�spund. 487 00:51:22,900 --> 00:51:25,985 S�nt sigur� c� l-am iubit. Era un om m�ndru. 488 00:51:28,500 --> 00:51:32,300 - F�r� �ndoial� c� m-a f�cut ce s�nt azi. - Nu. Nu azi. 489 00:51:34,850 --> 00:51:37,825 Poate te-a f�cut ce erai ieri, dar nu azi. 490 00:51:39,800 --> 00:51:43,105 Nu �n�eleg cum de am str�fulger�rile astea izolate 491 00:51:43,850 --> 00:51:46,110 �i apoi nu-mi mai amintesc nimic. 492 00:51:48,000 --> 00:51:50,799 �n felul �sta ciudat func�ioneaz� creierul. 493 00:51:50,800 --> 00:51:54,380 Ceva simplu ca un miros ��i poate declan�a o amintire 494 00:51:54,950 --> 00:51:57,265 pe care nu �i-ai aminti-o altfel. 495 00:52:08,750 --> 00:52:10,295 Nu am declan�at nimic ? 496 00:52:11,900 --> 00:52:15,150 Mi-am amintit c� vroiam s� m� s�ru�i �n sta�ie. 497 00:52:24,750 --> 00:52:25,140 A�a ? 498 00:52:47,800 --> 00:52:49,620 Se pare c� e cineva acas�. 499 00:54:09,250 --> 00:54:10,795 - Stai pu�in. - Ce e ? 500 00:54:11,425 --> 00:54:13,080 - E cineva aici. - Cum ? 501 00:54:13,500 --> 00:54:15,430 Latra c�inii. E cineva aici ! 502 00:55:18,700 --> 00:55:21,180 - Au plecat. - Nu. C�inii �nc� latra. 503 00:55:44,450 --> 00:55:45,445 Ai vreo idee ? 504 00:55:46,500 --> 00:55:50,025 A supravie�uit accidentului, poate c� �i camera video. 505 00:55:56,050 --> 00:55:58,599 - Trebuie s� mergi la Poli�ie ! - Nu, nu pot. 506 00:55:58,600 --> 00:56:02,349 - Dac� tipii �ia s�nt poli�i�ti ? - Tipii �ia ne vor ucide. 507 00:56:02,350 --> 00:56:06,049 Ce s� facem la Poli�ie ? N-a� �ti s� le r�spund la �ntreb�ri. 508 00:56:06,050 --> 00:56:08,399 Cine s�nt sau de ce vor s� m� ucid�. 509 00:56:08,400 --> 00:56:10,599 - Poli�ia te poate proteja. - Nu, nu. Nu cred. 510 00:56:10,600 --> 00:56:14,565 Le-ar fi foarte u�or s� ne g�seasc� sub protec�ia Poli�iei. 511 00:56:14,950 --> 00:56:17,430 Doar �n tine pot avea �ncredere acum. 512 00:56:19,950 --> 00:56:20,615 Pe bune ? 513 00:56:24,125 --> 00:56:24,515 Bine. 514 00:56:28,200 --> 00:56:29,745 S�ntem singuri �n asta. 515 00:56:30,200 --> 00:56:34,220 E�ti sigur� c� nu-�i aminte�ti de ei �nainte de benzin�rie ? 516 00:56:36,350 --> 00:56:37,455 �i-am spus, nu. 517 00:56:38,400 --> 00:56:41,375 Am urcat dealul �i am ajuns la benzin�rie... 518 00:56:43,850 --> 00:56:44,570 Stai a�a ! 519 00:56:45,700 --> 00:56:46,915 �mi amintesc ceva. 520 00:57:03,100 --> 00:57:07,450 �mi amintesc c� cei doi priveau de pe deal la ma�ina care ardea. 521 00:57:08,650 --> 00:57:11,249 Nu le-am v�zut fetele, dar aveau pistoale. 522 00:57:11,250 --> 00:57:12,899 Asta e. Asta ar trebui s� fie. 523 00:57:12,900 --> 00:57:15,099 I-ai v�zut �i ei te urm�resc de atunci. 524 00:57:15,100 --> 00:57:18,020 - De ce nu m-au omor�t atunci ? - Nu �tiu. 525 00:57:20,050 --> 00:57:22,695 M� �ndoiesc. Are leg�tur� cu accidentul. 526 00:57:24,950 --> 00:57:26,275 Nu era de la tine. 527 00:57:27,100 --> 00:57:29,030 Nu, ce ? Despre ce vorbe�ti ? 528 00:57:30,500 --> 00:57:33,420 Cartea de vizit�... Nu o aveam de la tine. 529 00:57:34,450 --> 00:57:35,665 Cartea de vizit� ? 530 00:57:38,800 --> 00:57:41,830 Seminarul e la ora 7 la aeroportul hotelului. 531 00:57:42,750 --> 00:57:45,395 �i-am scris toate informa�iile pe spate. 532 00:57:45,450 --> 00:57:46,225 Mersi, Pam. 533 00:57:46,800 --> 00:57:50,050 O s� mai faci iar chestia aia �n fa�a camerei ? 534 00:57:50,050 --> 00:57:53,199 Asta e planul. Cred c� am deja o filmare, dar... 535 00:57:53,200 --> 00:57:58,375 dar vreau s�-l v�d ce face cu diploma lui de 25 de dolari �n fa�a grupului. 536 00:57:59,550 --> 00:58:02,800 - Dl. Hopins a sosit acum c�teva minute. - Mersi. 537 00:58:03,450 --> 00:58:04,225 Cu pl�cere. 538 00:58:13,875 --> 00:58:14,980 - Bun�. - Bun� ! 539 00:58:24,200 --> 00:58:27,249 - P�rea�i destul de apropia�i. - Nu deveni paranoic�, da ? 540 00:58:27,250 --> 00:58:28,135 Hai cu mine. 541 00:58:29,600 --> 00:58:32,080 E o treab� delicat� cu un inventator. 542 00:58:34,150 --> 00:58:36,135 Locul pare o groap� de gunoi. 543 00:58:37,400 --> 00:58:40,870 Vreau s-o faci �n lini�te, e excentric �i singur... 544 00:58:44,750 --> 00:58:47,945 Vreau s� fie gata p�n� la ora 5. Ceva amuzant. 545 00:58:48,450 --> 00:58:50,749 - Avem cu Prim�ria. - Aia nu duce nic�ieri. 546 00:58:50,750 --> 00:58:53,450 - O vreau pe asta. - Nu m� min�i, Bob ! 547 00:58:54,025 --> 00:58:56,670 Nu te mint. Am zis ce vroiai s� auzi. 548 00:58:57,250 --> 00:58:59,199 - E o mare diferen��. - Serios ? 549 00:58:59,200 --> 00:59:03,770 �i eu c�nd am zis c� e�ti un amant bun, am zis ce vroiai s� auzi. 550 00:59:03,950 --> 00:59:04,835 Nu m� for�a. 551 00:59:06,700 --> 00:59:09,180 Am �nt�rziat asear� acas�. Linda a... 552 00:59:13,250 --> 00:59:15,895 F�-�i treaba, Eve. Eu am s� te a�tept 553 00:59:19,700 --> 00:59:23,699 M� po�i pune s� fac orice reportaj vrei. E�ti �eful meu, am priceput. 554 00:59:23,700 --> 00:59:27,649 Dar dac� te culci cu colegele trebuie s� te descurci cu consecin�ele. 555 00:59:27,650 --> 00:59:30,249 G�nde�te-te o clip�, dac� intru �n toaleta b�rba�ilor 556 00:59:30,250 --> 00:59:31,520 o s� ias� scandal. 557 00:59:32,600 --> 00:59:34,860 - Ai terminat ? - Da, am terminat. 558 00:59:35,150 --> 00:59:35,540 Bine. 559 00:59:36,800 --> 00:59:39,940 Vreau s�-l faci pe tip s� arate ca un tembel 560 00:59:41,300 --> 00:59:44,220 de care s� r�d� toat� lumea. �tii povestea. 561 00:59:44,450 --> 00:59:47,425 Nimeni nu-l poate umili mai bine dec�t ine. 562 00:59:47,550 --> 00:59:49,480 Nu e c� chestia cu Prim�ria. 563 01:00:10,400 --> 01:00:13,870 - Ce e cu Connie Chang de la CBS ? - Ce e cu ea ? 564 01:00:14,250 --> 01:00:16,099 Ea n-a f�cut porc�riile astea. 565 01:00:16,100 --> 01:00:18,635 A intrat la pupitru direct din �coal�. 566 01:00:19,200 --> 01:00:22,945 P�i s� vedem, e frumoas�, exotic� �i de�teapt� ca dracu. 567 01:00:23,350 --> 01:00:25,280 Spui c� eu nu s�nt exotic� ? 568 01:00:27,300 --> 01:00:29,835 Ar trebui s� nu mai beau at�ta cafea. 569 01:00:30,400 --> 01:00:32,880 Poate se culca cu directorul postului. 570 01:00:33,450 --> 01:00:35,600 Ce te s�c�ie �n diminea�a asta ? 571 01:00:36,000 --> 01:00:39,849 - Trebuia s� ne �nt�lnim seara trecut�. - �mi pare r�u, am... 572 01:00:39,850 --> 01:00:42,449 rev�zut reportajul de la Prim�rie, cu Bob. 573 01:00:42,450 --> 01:00:44,380 S�nt sigur c� a�i... rev�zut. 574 01:00:44,800 --> 01:00:47,280 Aranjeaz�-�i p�rul �i hai s� �ncepem. 575 01:01:00,850 --> 01:01:01,625 3, 2, 1... 576 01:01:03,900 --> 01:01:08,149 S�nt Eve Pretson de la �tiri, acas� la inventatorul Ned Larfield, 577 01:01:08,150 --> 01:01:11,345 care construie�te o capcan� de �oareci mai bun�. 578 01:01:11,500 --> 01:01:14,649 Mai degrab� m� preocup� �nc�lzirea global� dec�t cursele de �oareci. 579 01:01:14,650 --> 01:01:15,755 �i de ce, Ned ? 580 01:01:16,300 --> 01:01:19,149 �nc�lzirea global� nu-i afecteaz� �i pe �oareci ? 581 01:01:19,150 --> 01:01:21,949 - Ba da, d-na, dar... - Poate putem vedea inven�ia. 582 01:01:21,950 --> 01:01:24,595 Asta de aici arat� fascinant. Ce face ? 583 01:01:24,950 --> 01:01:27,155 E un prototip. E un model fizic, 584 01:01:30,000 --> 01:01:32,920 care d� proximitate pentru calibrarea solar�. 585 01:01:33,750 --> 01:01:34,305 �n�eleg. 586 01:01:35,800 --> 01:01:37,510 Cum o conduci f�r� ro�i ? 587 01:01:38,050 --> 01:01:39,760 Nu e destinat� condusului. 588 01:01:40,200 --> 01:01:42,599 O ma�in� proiectat� pentru a nu fi condus�. 589 01:01:42,600 --> 01:01:46,620 - Ce idee inovatoare ! - Nu v� uita�i la ea ca la o ma�in�. 590 01:01:46,650 --> 01:01:48,800 �n conceptul de azi a ma�inilor. 591 01:01:49,900 --> 01:01:53,205 G�ndi�i-v� c� e o c�ru��, de dinaintea ma�inilor. 592 01:01:55,150 --> 01:01:56,530 Bine. A�a o s� fac. 593 01:01:56,900 --> 01:02:01,745 Calul Putere de la motor vine de la ideea c� puterea e generat� de cai. 594 01:02:02,350 --> 01:02:06,590 Un cal tr�g�nd c�ru�a e 1CP. 4 cai tr�g�nd c�ru�a �nseamn� 4CP. 595 01:02:08,350 --> 01:02:11,215 350 de cai tr�g�nd c�ru�a �nseamn� 350 CP ! 596 01:02:12,150 --> 01:02:12,430 Da. 597 01:02:13,000 --> 01:02:16,360 350 de cai tr�g�nd o c�ru�� n-ar fi practic, dar 598 01:02:17,550 --> 01:02:19,865 dar PRS, adic� puterea sigur c� e. 599 01:02:22,400 --> 01:02:26,249 Bine, dar nu trebuie roti indiferent de c��i cai folose�ti ? 600 01:02:26,250 --> 01:02:29,775 Ro�i ? �n�eleg. �nc� te g�nde�ti c� asta e o ma�in�. 601 01:02:30,650 --> 01:02:32,745 - Asta nu e o ma�in�. - Nu e. 602 01:02:34,850 --> 01:02:35,955 Nu... Nu... E... 603 01:02:37,475 --> 01:02:38,415 E un concept. 604 01:02:40,000 --> 01:02:43,949 A�a cum calul la c�ru�a era un concept pentru c�ru�ele f�r� cai. 605 01:02:43,950 --> 01:02:47,310 Trebuie s� te g�nde�ti c� aceste panouri s�nt cai. 606 01:02:48,275 --> 01:02:51,910 - Bine. Cel fel de cai ? - Nu conteaz� ce fel de cai. 607 01:02:52,500 --> 01:02:55,949 E doar o reprezentare a valorii pe care o dau panourile 608 01:02:55,950 --> 01:02:58,925 pentru a produce energie pentru un automobil. 609 01:02:59,525 --> 01:03:03,050 Nu e fezabil c� 350 de c�i s� trag� o c�ru��, nu ? 610 01:03:03,262 --> 01:03:06,622 - Nu prea cred. - Asta e conceptul cu care lucrez. 611 01:03:06,681 --> 01:03:10,049 Motoarele cu combustie intern� s�nt mari �i greoaie. 612 01:03:10,050 --> 01:03:12,805 Irosesc mult� energie doar ca s� se care. 613 01:03:13,275 --> 01:03:16,030 Hai s� v� ar�t ceva. Am aici un exemplu 614 01:03:16,787 --> 01:03:19,542 cum se distribuie energia �i cum lucreaz�. 615 01:03:20,250 --> 01:03:21,465 Ce e acolo, Ned ? 616 01:03:25,500 --> 01:03:28,090 O epav�. Nu e nici m�car un prototip. 617 01:03:32,200 --> 01:03:35,120 Vede�i dispozitivul acolo. Foarte fascinant... 618 01:03:37,250 --> 01:03:38,520 �i pu�in cam sexy. 619 01:03:39,750 --> 01:03:40,360 Pe aici. 620 01:03:47,700 --> 01:03:50,950 Uit�-te la �tiri vineri seara �i-o s� te vezi. 621 01:03:50,950 --> 01:03:52,770 - N-am televizor. - Grozav. 622 01:04:02,900 --> 01:04:05,490 B�lm�jelile alea tehnice s�nt aur curat. 623 01:04:44,450 --> 01:04:45,940 D-zeule ! Al a murit. 624 01:04:48,700 --> 01:04:50,795 Trebuie c� a murit �n accident. 625 01:04:54,250 --> 01:04:56,565 Pare un miracol c� tu n-ai murit. 626 01:04:59,700 --> 01:05:03,610 Presupun c� am filmat ceva ce nu trebuia, dar nu �tiu ce. 627 01:05:05,650 --> 01:05:07,999 - Trebuie s� g�sim locul, Harry. - Bine. 628 01:05:08,000 --> 01:05:11,635 Trebuie s� vorbim cu Ned Larfield �i s� aflem ce era. 629 01:05:11,950 --> 01:05:14,320 ��i aminte�ti cum s� ajungem acolo ? 630 01:05:15,050 --> 01:05:15,330 Nu. 631 01:05:18,600 --> 01:05:21,080 Hai s� g�sim cafeneaua de la intrare. 632 01:05:40,950 --> 01:05:42,165 - Poftim. - Mersi. 633 01:05:42,700 --> 01:05:46,280 Ascult� asta. Profesorul MIT, Ned Larfield a demisionat 634 01:05:46,500 --> 01:05:48,899 din pozi�ia de�inut� timp de 10 ani �i s-a retras �n izolare. 635 01:05:48,900 --> 01:05:53,965 Dup� ce partenerul s�u, Steven Blackley, a fost ucis �ntr-un accident ciudat. 636 01:05:54,850 --> 01:05:56,890 Se pare c� lucrau la un motor 637 01:06:00,300 --> 01:06:03,849 care s� combat� �nc�lzirea global� cu ani �nainte de a deveni la mod�. 638 01:06:03,850 --> 01:06:06,055 Nu pare amenin��tor pentru nimeni. 639 01:06:06,225 --> 01:06:08,430 Cu excep�ia companiilor petroliere. 640 01:06:08,500 --> 01:06:11,585 Nu cred c� partenerul s�u a avut un accident. 641 01:06:13,050 --> 01:06:14,899 Trebuie s� afl�m locul lui Larfield. 642 01:06:14,900 --> 01:06:17,710 Avem noroc. Oamenii amuzan�i au experien��. 643 01:06:47,650 --> 01:06:49,085 D-zeule ! L-au ucis. 644 01:06:50,100 --> 01:06:52,030 �mpreun� cu tot ce era aici. 645 01:06:57,200 --> 01:07:00,945 Parc� a fost ieri. �mi amintesc inven�iile lui nebune�ti. 646 01:07:01,550 --> 01:07:02,099 Nu, nu e sigur. 647 01:07:02,100 --> 01:07:04,470 Dac� se �ntorc, s�ntem �inte sigure. 648 01:07:05,850 --> 01:07:08,275 Locul �sta e �n mijlocul pustiet��ii. 649 01:07:09,500 --> 01:07:13,740 Doi savan�i mor�i, inven�ii secrete, criminali pl�ti�i, urm�riri... 650 01:07:15,750 --> 01:07:18,249 Ce mai subiect avem aici. M-au urm�rit �i pe mine 651 01:07:18,250 --> 01:07:20,785 �i nu-i pot g�si. Ce mai jurnalist ! 652 01:07:20,850 --> 01:07:22,450 E�ti dur� cu tine, nu ? 653 01:07:25,400 --> 01:07:29,420 Am�ndoi �tim ce jurnalist s�nt. Hai s� ne �ntoarcem �n ora�. 654 01:07:43,850 --> 01:07:47,375 - Ai v�zut pe cineva ? - Verific�m. Nu vreau surprize. 655 01:07:48,050 --> 01:07:51,135 Dac� nu erai tu a� fi fost moart� p�n� acum. 656 01:07:51,475 --> 01:07:54,560 Nu fi a�a sigur� c� n-ar fi fost �i invers. 657 01:07:54,850 --> 01:07:57,385 �mi pare r�u c� te-am b�gat �n asta. 658 01:07:58,000 --> 01:08:00,749 C�nd ne �ntoarcem o s� mergem pe drumuri diferite. 659 01:08:00,750 --> 01:08:03,835 - Pe tine nu te urm�resc. - Apreciez asta, dar 660 01:08:03,950 --> 01:08:06,595 cred c� mai r�m�n pu�in cu tine. Bine ? 661 01:08:06,900 --> 01:08:12,020 Mai mult, s�nt doctor. Ai dureri de cap �i trebuie s� te �in sub observa�ii. 662 01:08:16,150 --> 01:08:16,815 D-zeule ! 663 01:08:25,525 --> 01:08:26,025 Ce e ? 664 01:08:34,800 --> 01:08:38,149 - V� pot ajuta ? - F�-i plinul �i arat�-mi unde e toaleta. 665 01:08:38,150 --> 01:08:41,565 - E �n spate. Cheia e �n birou pe perete. - Mersi. 666 01:08:47,350 --> 01:08:49,775 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nu e corect. 667 01:08:50,950 --> 01:08:52,000 �tii asta, nu ? 668 01:08:53,100 --> 01:08:55,399 �nc� e�ti sup�rat pentru ieri sear� ? 669 01:08:55,400 --> 01:08:58,549 Vorbesc despre Ned Larfield. Nu e "Pom-Pom Primadonas. 670 01:08:58,550 --> 01:09:00,724 E un b�tr�n care �ncearc� s� fac� ceva diferit. 671 01:09:00,725 --> 01:09:02,799 Dac� m� �ntrebi pe mine, ar trebui luat �n serios. 672 01:09:02,800 --> 01:09:07,755 Haide, �ncerc s� �ncropesc ceva. M� a�tept s� v�d ni�te hamsteri �n p�dure. 673 01:09:08,350 --> 01:09:11,820 - Ce mai jurnalista e�ti ! - Ce dracu �nseamn� asta ? 674 01:09:12,650 --> 01:09:15,324 Ce faci tu nu e jurnalism. E ceva ofensiv. 675 01:09:15,325 --> 01:09:17,899 �i ce faci �n camera de editare e crim�. 676 01:09:17,900 --> 01:09:21,449 Mi s-a dat o sarcin�. Treaba mea e s� �i dau �efului ceea ce vrea. 677 01:09:21,450 --> 01:09:24,449 - La asta e�ti foarte bun�, nu ? - Du-te dracu, Al ! 678 01:09:24,450 --> 01:09:26,710 Nu, mersi. Nu e�ti pe gustul meu. 679 01:09:29,600 --> 01:09:32,499 Asta �nseamn� c� trebuie s�-mi caut alt cameraman. 680 01:09:32,500 --> 01:09:37,180 E �n regul� cu mine. Mai bine a�a dec�t s� pretind c� s�nt jurnalist. 681 01:09:43,650 --> 01:09:47,120 - Vre�i chitan�a ? - D�-i-o idiotului de la toalet�. 682 01:10:05,650 --> 01:10:08,295 S� �i-o trag. Am s-o editez chiar eu. 683 01:10:13,550 --> 01:10:14,985 Al e �nc� �n via�� ! 684 01:10:18,200 --> 01:10:21,725 Poli�ia �nc� se confrunt� cu o crim� �n stil mafiot. 685 01:10:23,000 --> 01:10:27,240 Fostul profesor MIT, ned Larfield a fost g�sit mort acas� la el 686 01:10:27,450 --> 01:10:31,470 ieri. A fost �mpu�cat de 2 ori �n cap, �n stil de execu�ie 687 01:10:37,275 --> 01:10:41,295 �i terenul lui a fost incendiat. Momentan nu exist� suspec�i. 688 01:10:47,050 --> 01:10:49,420 Bob Hoffman. Eve, unde naiba e�ti ? 689 01:10:51,900 --> 01:10:55,049 M� �ntorc �n Philly. Trebuie s� vorbesc cu Al imediat. 690 01:10:55,050 --> 01:10:57,699 Las-o balt�. Nu e aici. Ce dracu se �nt�mpl� ? 691 01:10:57,700 --> 01:11:00,799 Nu pot s�-�i explic acum. Trebuie sa da ude Al acum. 692 01:11:00,800 --> 01:11:04,849 Trebuie s�-mi dai r�spunsuri ! Subiectul a fost ucis ieri, �tii ? 693 01:11:04,850 --> 01:11:07,000 - �tiu acum. - Unde e filmarea ? 694 01:11:08,300 --> 01:11:11,699 - Ce a�i f�cut acolo ? - �tii ceva, s� nu ajungem acolo. 695 01:11:11,700 --> 01:11:16,435 Ce-ai vrea s� cred ? Oamenii mor acolo �i reporterul meu nu are nimic. 696 01:11:16,550 --> 01:11:17,399 M�car ai vorbit cu tipul ? 697 01:11:17,400 --> 01:11:20,249 Da, am f�cut interviul, dar nu-�i pot spune acum. 698 01:11:20,250 --> 01:11:23,049 Trebuie s� vorbes cu Al mai �nt�i. Ar putea fi mort. 699 01:11:23,050 --> 01:11:25,090 - Nu e mort. - De unde �tii ? 700 01:11:25,600 --> 01:11:28,850 - �i-a l�sat un mesaj de diminea��. - Ce spune ? 701 01:11:30,250 --> 01:11:31,520 Scuz�-m�. Sun�-m�. 702 01:11:33,300 --> 01:11:35,175 Ce pune�i la cale voi doi ? 703 01:11:36,600 --> 01:11:40,290 - Unde dracu e cadavrul ? - Poate l-au m�ncat animalele. 704 01:11:48,250 --> 01:11:49,795 Dr�gu�. Ce avem aici ? 705 01:11:55,000 --> 01:11:58,305 - Ai 5 mesaje noi -... primite ieri la 12.01.pm. 706 01:12:01,450 --> 01:12:02,885 Iart�-m�. Eram gelos. 707 01:12:05,800 --> 01:12:08,149 Mi�c�-�i fundul �napoi la benzin�rie �i ia-m�. 708 01:12:08,150 --> 01:12:10,300 Nu po�i face editarea f�r� mine. 709 01:12:13,575 --> 01:12:15,670 Cameramanul �i femeia au sc�pat. 710 01:12:18,950 --> 01:12:19,945 Hai s� mergem. 711 01:12:29,300 --> 01:12:31,505 Alo ? Eve, ce dracu se �nt�mpl� ? 712 01:12:32,100 --> 01:12:34,599 Al, ce bine c� e�ti �n regul� ! Und e�ti ? 713 01:12:34,600 --> 01:12:37,799 M� ascund la un motel ieftin dup� uciderea lui Ned Larfield. 714 01:12:37,800 --> 01:12:41,299 - M-am speriat c�nd nu te-am g�sit. - Au �ncercat s� m� ucid� �i pe mine. 715 01:12:41,300 --> 01:12:46,249 Au g�sit camera, dar m-au ratat pe mine. Cred c� au omor�t pe cine nu trebuia. 716 01:12:46,250 --> 01:12:48,899 Chiar dac� au luat filmarea am cardul aici. 717 01:12:48,900 --> 01:12:52,049 �n era digital� cameramanul are buzunarul plin de film�ri. 718 01:12:52,050 --> 01:12:55,520 - Unde e�ti acum ? - �n drum spre sta�ia de autobuz. 719 01:13:01,050 --> 01:13:02,595 I-am localizat mobilul. 720 01:13:04,675 --> 01:13:06,110 E la vreo 40 de Km. 721 01:13:08,200 --> 01:13:10,790 Ne �nt�lnim la autobuz. Adu �i cardul. 722 01:13:21,450 --> 01:13:22,995 Se �ndreapt� spre Vest. 723 01:13:59,350 --> 01:14:00,675 - Ai cardul ? - Da. 724 01:14:05,125 --> 01:14:06,560 - Salut, Harry. - Al. 725 01:14:10,850 --> 01:14:11,295 Mersi. 726 01:14:21,300 --> 01:14:25,595 - �n�eleg. Cum o conduci f�r� ro�i ? - Nu e f�cut� pentru condus. 727 01:14:27,550 --> 01:14:29,449 O ma�in� proiectat� s� nu fie condus� ? 728 01:14:29,450 --> 01:14:30,720 Ce idee inovatoare. 729 01:14:32,325 --> 01:14:33,540 Nu poate fi asta. 730 01:14:36,462 --> 01:14:37,787 Ce avem aici, Ned ? 731 01:14:40,500 --> 01:14:42,265 Nu e nimic. E doar gunoi. 732 01:14:45,300 --> 01:14:47,230 Nici m�car nu e un prototip. 733 01:14:50,050 --> 01:14:51,595 E ceva cu chestia aia. 734 01:14:53,225 --> 01:14:54,935 Uit�-te la asta. Ma�ina. 735 01:14:56,300 --> 01:14:59,275 - Doar at�t avem ? - Nu. Mai s�nt �i altele. 736 01:15:01,350 --> 01:15:03,665 Nu pare o epav�. Vede�i vopseaua ? 737 01:15:06,450 --> 01:15:08,545 - Mai ai ceva din cort ? - Da. 738 01:15:14,525 --> 01:15:16,620 Fire, aparate de m�sur�, fire... 739 01:15:22,500 --> 01:15:24,980 Trebuie s� aib� o leg�tur� cu ma�ina. 740 01:15:26,850 --> 01:15:29,330 Stai pu�in. Ce-am v�zut mai devreme ? 741 01:15:31,150 --> 01:15:32,090 E un concept. 742 01:15:38,000 --> 01:15:41,305 Trebuie s� te g�nde�ti la panoul �sta ca la cai. 743 01:15:41,500 --> 01:15:45,355 Adic� cai putere. Panourile alea d�deau putere unei ma�ini. 744 01:15:45,850 --> 01:15:47,749 Zicea c� nu e f�cut� pentru condus. 745 01:15:47,750 --> 01:15:48,800 Dar asta era... 746 01:15:57,600 --> 01:15:59,695 Mie �mi pare chiar un prototip. 747 01:16:00,450 --> 01:16:01,005 Asta e. 748 01:16:02,000 --> 01:16:02,940 Asta ascundea. 749 01:16:09,200 --> 01:16:11,405 Ce vopsea. Bucat� vopsit� argintiu 750 01:16:11,900 --> 01:16:15,535 �n exact locul unde se afla panoul la cealalt� ma�in�. 751 01:16:18,250 --> 01:16:19,905 - E vopseaua ! - Poftim ? 752 01:16:20,500 --> 01:16:23,640 Uite cum se reflecta lumina �n vopsea. Vede�i ? 753 01:16:24,250 --> 01:16:26,785 - Da, e ciudat. - Panourile s�nt caii. 754 01:16:29,150 --> 01:16:30,475 D-zeule ! E solar�. 755 01:16:33,100 --> 01:16:36,149 A inventat o vopsea care ac�ioneaz� ca ni�te panouri solare. 756 01:16:36,150 --> 01:16:36,925 E posibil ? 757 01:16:37,700 --> 01:16:41,280 Orice a fost imposibil p�n� c�nd cineva l-a inventat. 758 01:16:41,450 --> 01:16:42,335 Fi�i aten�i ! 759 01:16:49,925 --> 01:16:50,975 Ce facem acum ? 760 01:16:58,300 --> 01:17:00,230 - S� anun��m Poli�ia ? - Nu ! 761 01:17:18,500 --> 01:17:22,135 - Dac� am semnal transmit asta la post. - E�ti nebun� ? 762 01:17:23,500 --> 01:17:28,125 E important. L-au ucis pe Ned �i pe benzinar ca s� p�streze t�cerea. 763 01:17:28,250 --> 01:17:31,445 Dac� nu pot onora asta, nu s�nt bun� de nimic. 764 01:17:35,050 --> 01:17:36,485 Semnalul e prea slab. 765 01:17:40,675 --> 01:17:42,165 S� mergem mai aproape. 766 01:17:46,250 --> 01:17:47,190 Avem companie. 767 01:17:48,500 --> 01:17:52,740 Uite care e planul: c�t s� le atrag aten�ia ca s� te apropii ? 768 01:17:53,850 --> 01:17:57,760 Harry... Nu �tiu dac� merit� s� mori pentru subiectul �sta. 769 01:17:59,150 --> 01:18:00,090 E r�ndul t�u. 770 01:19:07,000 --> 01:19:08,600 - Ai v�zut fa�a ? - Nu. 771 01:19:09,400 --> 01:19:11,495 Dar s�nt sigur c� �nc� e aici. 772 01:19:24,550 --> 01:19:24,830 Da. 773 01:19:36,900 --> 01:19:38,830 Durule ! Unde �i-e prieten� ? 774 01:19:52,200 --> 01:19:54,249 - E�ti bine ? - Am fost �i mai bine. 775 01:19:54,250 --> 01:19:56,180 - Ai transmis-o ? - Nu �tiu. 776 01:19:57,150 --> 01:19:57,925 Foarte r�u. 777 01:20:00,375 --> 01:20:01,315 S�nte�i bine ? 778 01:20:08,637 --> 01:20:09,577 Om la p�m�nt. 779 01:20:16,800 --> 01:20:19,610 Se spune c� �n geniu exist� 10% inspira�ie 780 01:20:20,500 --> 01:20:23,299 �i 90% frustrare. Dac� e adev�rat, �nseamn� ca Ned Larfield 781 01:20:23,300 --> 01:20:25,757 �i-a petrecut toat� via�a ca s� fac� lumea 782 01:20:25,758 --> 01:20:28,549 mai bun�, mai curat� �i mai sigur� pentru to�i. 783 01:20:28,550 --> 01:20:33,230 �i ce a primit ? Stau acum �n locul care rea curtea lui Ned Larfield. 784 01:20:33,425 --> 01:20:37,665 Profesorul MIT �i cercet�torul a fost ucis aici acum c�teva zile 785 01:20:38,250 --> 01:20:39,905 de doi criminali pl�ti�i. 786 01:20:40,700 --> 01:20:44,060 Angaja�i de c�tre cine poate nu vom �ti niciodat�. 787 01:20:47,200 --> 01:20:50,945 Se speculeaz� c� motivul crimei era inven�ia profesorului. 788 01:20:53,850 --> 01:20:56,399 Toate dovezile acestei inven�ii au fost distruse. 789 01:20:56,400 --> 01:21:00,035 Larfild pretindea c� are patente pentru toat� munca sa. 790 01:21:00,500 --> 01:21:05,455 Oficiul de inven�ii a declarat c� nu exist� patente pe numele lui Larfield. 791 01:21:05,550 --> 01:21:09,735 Am avut �ansa s� petrec c�teva ore cu el �nainte s� fie ucis. 792 01:21:10,550 --> 01:21:13,910 �i �n acel timp, Ned �i-a dezv�luit natura uman�. 793 01:21:14,050 --> 01:21:16,805 A schimbat via�a acestui reporter �n bine. 794 01:21:18,500 --> 01:21:21,695 C� fiec�ruia �mi place sunetul motorului merg�nd. 795 01:21:23,000 --> 01:21:26,580 �i voi fi primul care s� recunosc c� litru cu litru, 796 01:21:27,450 --> 01:21:29,545 benzin� e regina combustibilului. 797 01:21:30,700 --> 01:21:33,895 Dar treaba e c� dac� stai �ntr-un garaj �nchis 798 01:21:34,750 --> 01:21:36,735 cu un motor pornit, vei muri. 799 01:21:40,300 --> 01:21:42,505 Considearti garajul ca �i P�m�ntul 800 01:21:44,300 --> 01:21:46,285 �i ve�i avea acela�i rezultat. 801 01:21:48,200 --> 01:21:51,505 Nu vom �ti niciodat� ce-a descoperit Ned Larfield 802 01:21:51,650 --> 01:21:53,855 �n ferm� s� izolat�. Dar e clar 803 01:21:54,000 --> 01:21:57,949 c� s�nt vremuri tulburi. Ca lumea are nevoie de oameni ca Ned. 804 01:21:57,950 --> 01:21:59,949 Oameni care nu se tem s� lupte pentru ce e bine 805 01:21:59,950 --> 01:22:01,385 indiferent de costuri. 806 01:22:01,600 --> 01:22:04,749 F�c�nd a�a �i inspir� �i pe al�ii s� fac� la fel. 807 01:22:04,750 --> 01:22:07,285 S�nt un reporter care a fost inspirat. 808 01:22:07,650 --> 01:22:09,800 Eve Pretson, de la �tirile KQAP. 809 01:22:17,400 --> 01:22:20,760 S� nu-�i ui�i cameramanul c�nd vor curge ofertele. 810 01:22:21,250 --> 01:22:22,025 Nici vorb�. 811 01:22:26,675 --> 01:22:27,230 Dr�gu� ! 812 01:22:32,000 --> 01:22:34,645 - Sun� ca �i cum ai fi vedet�. - Sper. 813 01:22:41,450 --> 01:22:43,299 Hai s� ne �ntoarcem la post. 814 01:22:43,300 --> 01:22:46,715 Am ceva de editat �n reportajul cu "Dr. Echilibru". 815 01:22:47,750 --> 01:22:50,065 Apropo de asta: dr. F�r� Echilibru. 816 01:23:00,425 --> 01:23:02,850 made by sabian 68073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.